Preview:
Citation preview
- 1. Manuel Altolaguirre. 1905-1959LA POESATan clara que,
invisible,en s misma se esconde,como el aire o el agua,transparente
y oculta;desierta no, surcadapor pjaros y peces,herida por los
rboles.Vida potica, 20, Poesa, 1930-1931.LA POESANo hay ningn
paso,ni atraviesa nadielos dinteles de luz y de colores,cuando la
rosa se abre,porque invisibles son los parasosdonde invisibles
aveslos cantos melodiosos del silencioa oscuras dan al aire,ms all
de la flor, adonde nuncaalma vestida puede presentarse,donde se
rinde el cuerpo a la bellezaen un vaco entraable.Luz y amor, 3, La
lenta libertad, 1936.1
- 2. SAFO 650-580 a. C. , , , , , , . , , [].Me parece el igual
de un dios, el hombreque frente a ti se sienta, y tan de cercate
escucha absorto hablarte con dulzuray rerte con amor.Eso, no
miento, no, me sobresaltadentro del pecho el corazn; pueste miro un
solo instante, ya no puedodecir ni una palabra,la lengua se me
hiela, y un sutilfuego no tarda en recorrer mi piel,mis ojos no ven
nada, y el odome zumba, y un sudorfro me cubre, y un temblor me
agitatodo el cuerpo, y estoy, ms que la hierba,plida, y siento que
me falta poco para quedarme muerta.2
- 3. CATULO 87-57 a.C.vivamus, mea lesbia, atque
amemus,rumoresque senum severiorumomnes unius aestimemus
assis.soles occidere et redire possunt;nobis cum semel occidit
brevis lux,nox est perpetua una dormienda.da mi basia mille, deinde
centum,dein mille altera, dein secunda centum,deinde usque altera
mille, deinde centum.dein, cum milia multa fecerimus,conturbabimus
illa, ne sciamusaut ne quis malus invidere possit,cum tantum sciat
esse bassiorum.Vivamos, Lesbia ma, ammonos!Y que los rumores de los
ancianos severosNo nos importen ni un asLos soles seguirn muriendo
y volviendo a nacer;Pero, una vez que nuestra breve luz se
apague,Slo nos quedar una noche eternaQue habremos de dormir.Dame
mil besos, y despus cien,Y despus otros mil y otros segundos
cien,Y, sin parar, hasta llegar a mil ms,y despus cien.Finalmente,
cuando nos hayamos dado tantos miles,Los dejaremos en el olvido,
para no recordarlos,Y para que nadie sienta envidiaAl saber que
entre nosotros hubo tantos besos 3
- 4. Salvador Espriu1913 - 1985La pell de brauDiversos sn els
homes i diverses les parles,i han convingut molts noms a un sol
amor.La vella i frgil plata esdev tardaparada en la claror damunt
els camps.La terra, amb paranys de mil fines orelles,ha captivat
els ocells de les canons de laire.S, comprn-la i fes-la teva,
tamb,des de les oliveres,lalta i senzilla veritat de la presa veu
del vent:"Diverses sn les parles i diversos els homes,i convindran
molts noms a un sol amor."LA PIEL DE TORODiversos son los hombres y
diversas las hablas,/y han convenido muchos nombres a un solo
amor./La vieja y frgil plata acontece tarde/parada en la claridad
encima los campos./La tierra, con trampas de mil finas orejas,/ha
cautivado los pjaros de las canciones del aire./S, comprndela y
hazla tuya, tambin,/desde los olivos,la alta y sencilla verdad de
la presa voz del viento:/"Diversas son las hablas y diversos los
hombres,/y convendrn muchos nombres a un solo amor."4
- 5. Joseba Sarrionandia 1958AMODIO PROTOPOEMAAmodio poemarik
xamurrena izkiriatu nahi nizukepoeta erromantikoen xalotasun
etaerru gabeziarekin.Zure zangoak luze-luzeak baliraeta ene zangoak
zureak lain luzeakmahaipean luzatuko genituzke
zangoakzangalatrabatzera jolasteko.Ene hatzamarrek zure larrua
ukituez geropospolu antzera izekiko lirateke.Mundua arrisku larrian
jarriko genukegure besarkadagatik ikaratzen ez dakit zenbatRichter
eskalan.Erdu harresia ainhenbelarrak lez eskalatuz, erduuntziaren
kubertara jauzten den olatuaren gisan,erdu eremu lehorra hondatzera
datorren ekaitza bezala.Erdu eta bihur ditzagun hitzak
haragia.Solda gaitzatela bata bestearen kontra.Horrelako poema
gogotsu bat eginen nizuke,baina zer laburra den lirikarena.Leihoa
zabaltzean, zeldara zure ordez,Errealitatea sartzen zait, bere
altzairuzkohatzaparrekin, orroaka. 5
- 6. PROTOPOEMA DE AMORQuisiera escribir el ms tierno poema de
amorcon la ingenuidad y la inocenciade los poetas
romnticos.Diciendo, por ejemplo, si tus piernas fueran largas muy
largasy mis piernas tan largas como las tuyas,alargaramos bajo la
mesa nuestras piernasjugando a entrecruzarlas.Si mis dedos tocaran
tu piel se prenderan como fsforos.Pondramos en grave peligro al
mundohacindolo temblar con nuestro abrazo a no s cuantos gradosen
la escala de Richter.Ven y escala el muro como lo trepa la hierba,
vencomo el oleaje que salta sobre la cubierta del barco,ven como
una tormenta que viene a anegarun pramo reseco.Ven y
transformaremos en carne las palabras.Que nos suelden uno contra el
otro.Te hara un poema as, impulsivo e ilusionado,pero qu precaria
es la lricaAl abrir la ventana, en lugar de llegar t,entra la
Realidadcon sus extravagantes garras de acero,rugiendo.6
- 7. Rosala de Castro. 1837- 1885Negra sombra.Cando penso que te
fuches,negra sombra que me asombras, p dos meus cabezalestornas
facndome mofa.Cando maxino que es ida,no mesmo sol te me amostras,i
eres a estrela que brila,i eres o vento que zoa.Si cantan, es ti
que cantas,si choran, es ti que choras,i es o marmurio do roi es a
noite i es a aurora.En todo ests e ti es todo,pra min i en min
mesma moras,nin me abandonars nunca,sombra que sempre me
asombras.---Cuando pienso que te fuiste,negra sombra que me
asombras,a los pies de mis cabezales,tornas hacindome mofa.Cuando
imagino que te has ido,en el mismo sol te me muestras,y eres la
estrella que brilla,y eres el viento que zumba.Si cantan, eres t
que cantas,si lloran, eres t que lloras,y eres el murmullo del roy
eres la noche y eres la aurora.En todo ests y t eres todo,para m y
en m misma moras,ni me abandonars nunca,Sombra que siempre me
asombras.7
- 8. Antonio Machado 1875 1939Anoche cuando dormaAnoche cuando
dormaso, bendita ilusin!,que una fontana fluadentro de mi
corazn.Di, por qu acequia escondida,agua, vienes hasta m,manantial
de nueva vidade donde nunca beb?Anoche cuando dormaso, bendita
ilusin!,que una colmena tenadentro de mi corazn;y las doradas
abejasiban fabricando en l,con las amarguras viejasblanca cera y
dulce miel.Anoche cuando dormaso, bendita ilusin!,que un ardiente
sol lucadentro de mi corazn.Era ardiente porque dabacalores de rojo
hogar,y era sol porque alumbrabay porque haca llorar.Anoche cuando
dormaso, bendita ilusin!,que era Dios lo que tenadentro de mi
corazn.8
- 9. Eduardo Galeano. 1940Ella est en el horizonte.Me acerco dos
pasos, ella se aleja dos pasos. Camino diez pasos y el horizonte se
aleja diez pasos ms all.Por mucho que yo camine, nunca la alcanzar.
Para qu sirve la utopa entonces? Para eso sirve: para
caminar.9
- 10. Miguel Hernndez. 1910-1942Poema Umbro Por La Pena, Casi
Bruno Umbro por la pena, casi bruno, porque la pena tizna cuando
estalla, donde yo no me hallo no se hallahombre ms apenado que
ninguno.Sobre la pena duermo solo y uno, pena en mi paz y pena en
mi batalla, perro que ni me deja ni se calla, siempre a su dueo
fiel, pero importuno. Cardos y penas llevo por corona,cardos y
penas siembran sus leopardos y no me dejan bueno hueso alguno. No
podr con la pena mi personarodeada de penas y de cardos: cunto
penar para morirse uno!10
- 11. Pablo Neruda 1904- 1973Tus ManosCuando tus manos
salen,amor, hacia las mas,qu me traen volando?por qu se
detuvieronen mi boca, de pronto,por qu las reconozcocomo si
entonces, antes,las hubiera tocado,como si antes de serhubieran
recorridomi frente, mi cintura?Su suavidad venavolando sobre el
tiempo,sobre el mar, sobre el humo,sobre la primavera,y cuando t
pusistetus manos en mi pecho,reconoc estas alas de paloma
dorada,reconoc esa greday ese color de trigo.Los aos de mi vidayo
camin buscndolas,sub las escaleras,cruc los arrecifes,me llevaron
los treneslas aguas me trajeron,y en la piel de las uvasme pareci
tocarte.La madera de prontome trajo tu contacto,la almendra me
anunciabatu suavidad secreta,hasta que se cerrarontus manos en mi
pechoy all como dos olasterminaron su viaje.11
- 12. Luis Cernuda (1902-1963)Donde habite el olvidoDonde habite
el olvido,En los vastos jardines sin aurora;Donde yo slo seaMemoria
de una piedra sepultada entre ortigasSobre la cual el viento escapa
a sus insomnios.Donde mi nombre dejeAl cuerpo que designa en brazos
de los siglos,Donde el deseo no exista.En esa gran regin donde el
amor, ngel terrible,No esconda como aceroEn mi pecho su
ala,Sonriendo lleno de gracia area mientras crece el tormento.All
donde termine este afn que exige un dueo a imagen suya,Sometiendo a
otra vida su vida,Sin ms horizonte que otros ojos frente a
frente.Donde penas y dichas no sean ms que nombres,Cielo y tierra
nativos en torno de un recuerdo;Donde al fin quede libre sin
saberlo yo mismo,Disuelto en niebla, ausencia,Ausencia leve como
carne de nio.All, all lejos;Donde habite el olvido.12
- 13. GUSTAVO TISOCCO 1969Trasferivo la mia ombraad altri
nidi,trascinai qualche malinconiee un poco di perdono,tenace morivo
declini.Travestivo le antiche stampellelasciandomi portare da tutte
le paure,intuivo lampi e uraganianche se prevedevo il sole.Oggi
circondato dal cosmo,batto i folletti.Mud mi sombraa otros
nidos,arrastr algunas melancolasy un poco de perdn,tenaz sucumb
ocasos.Disfrac antiguas muletasdejndome llevar a todos mis
miedos,intu relmpagos y huracanesmas me percat del sol.Hoy rodeado
de cosmos,palpito duendes. 13
- 14. Apollinaire 1880- 1918Reconnais-toiReconnais-toiCette
adorable personne cest toiSous le grand chapeau canotierilNezLa
boucheVoici lovale de ta figureTon cou exquisVoici enfin
limparfaite image de ton buste adorvu comme travers un nuageUn peu
plus bas cest ton coeur qui bat Reconcete, esta hermosa persona
eres t , bajo el sombrero. Ojo, nariz, laboca este es el este es el
crculo de tu cara. Tu cuello exquisito . Y esta es enfin, la
imperfecta imagen, imagen de tu busto adorado visto a travs de
unanube , un poco ms abajo est tu corazn que late14
- 15. RILKE 1875- 1926[SIEHE, ENGEL FHLEN...]Siehe, Engel fhlen
durch den Raumihre unaufhrlichen Gefhle.Unsre Weigluth wre ihre
Khle.Siehe, Engel glhen durch den Raum.Whrend uns, die wirs nicht
anders wissen,eins sich wehrt und eins umsonst geschieht,schreiten
sie, von Zielen hingerissen,durch ihr ausgebildetes Gebiet.[MIRA
CMO LOS NGELES]Mira cmo los ngelesa travs del espacio estn
sintiendosentimientos perpetuos.Nuestra ascua al rojo vivo sera
para ellos cual frescor.Contempla en el espacio arder los
ngeles.Mientras que a nosotros,que somos incapaces de saber de otro
modo,esto se nos prohbe y aquello se nos da
gratuitamente,fascinados por metas, ellos andansu regin instruida.
15
- 16. MARTIN NIEMLLER 1892-1984Als die Nazis die Kommunisten
holten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Kommunist.Als sie die
Sozialdemokraten einsperrten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein
Sozialdemokrat.Als sie die Gewerkschafter holten,habe ich nicht
protestiert;ich war ja kein Gewerkschafter.Als sie die Juden
holten,habe ich nicht protestiert;ich war ja kein Jude.Als sie mich
holten,gab es keinen mehr, der protestieren konnte-16
- 17. Robert Frost 1874-1963 "The Road Not Taken"Two roads
diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be
one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo
where it bent in the undergrowth;Then took the other, as just as
fair,And having perhaps the better claimBecause it was grassy and
wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them
really about the same,And both that morning equally layIn leaves no
step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet
knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come
back.I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages
hence:Two roads diverged in a wood, and II took the one less
traveled by,And that has made all the differenceEl Camino No
TomadoDos caminos divergan en un bosque amarilloY pesaroso al no
poder viajar por ambosY ser un solo viajero, largo tiempo me
detuveY escudri uno tan lejos como pudeHasta donde se perda entre
la maleza.Luego tome el otro, tambin ameno y llano,Y dotado quizs
de mayor atractivo,Por su pasto suave que peda ser hollado,Aun
cuando los que por all pasaranA los dos habran gastado del mismo
modo.Y ambos esa maana yacan igualmenteHojas que ninguna pisada
haba ennegrecido.Oh! Segu el primer camino un da ms!Aun sabiendo
como un paso sigue a otro paso,Dud si deba haber regresado sobre
mis pasos.Debo estar diciendo esto con un suspiroEn algn lugar,
dentro de muchos aos:Dos caminos divergan en un bosque, y yoYo tom
el menos transitado, Y eso ha hecho toda la diferencia.17
- 18. Conmemoracindel Da de la Poesa.Con este motivo, se
celebrarun recital potico, en el quealumnos y profesores leernlos
ms clebres poemas en lasdiversas lenguas de nuestroentorno.Da:
jueves 22 marzo.Lugar: auditorio del hall,Hora: en los dos
recreos.18
- 19. Manuel Altolaguirre. 1905-1959 LA POESA. Tan clara que,
invisible, en s misma se esconde, como el aire o el agua,
transparente y oculta; desierta no, surcada por pjaros y peces,
herida por los rboles. Vida potica, 20, Poesa, 1930-1931.19
- 20. LA POESA.No hay ningn paso,ni atraviesa nadielos dinteles
de luz y de colores,cuando la rosa se abre,porque invisibles son
los parasosdonde invisibles aveslos cantos melodiosos del silencioa
oscuras dan al aire,ms all de la flor, adonde nuncaalma vestida
puede presentarse,donde se rinde el cuerpo a labellezaen un vaco
entraable.Luz y amor, 3, La lenta libertad, 1936.20
- 21. 21
- 22. 22
- 23. 23