View
5
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Benjamín Francisco Pérez Pérez
Elaboración de un texto de lectura en el idioma Maya Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los Centros Educativos del Nivel
Primario, municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
Asesor: Lic. Julián Noel Delgado Montejo
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades
Departamento de Pedagogía
Licenciatura en Pedagogía y Administración Educativa
Jacaltenango, junio de 2,017
II
Este informe fue presentado por el
autor como trabajo de EPS previo a
optar al grado de Licenciado en
Pedagogía y Administración
Educativa.
Jacaltenango, junio de 2,017
III
INTRODUCCIÓN
La Universidad de San Carlos de Guatemala, a través de la Facultad de
Humanidades sección Jacaltenango, contempla dentro de su Pensum de estudios la
realización del Ejercicio Profesional Supervisado EPS, que forma parte de un trabajo
en el que coadyuva de alguna manera al mejoramiento de la calidad educativa de
nuestro país.
El Ejercicio Profesional Supervisado (EPS) se realizó en las instalaciones de la
Coordinación Técnico Administrativa, distrito escolar 13-07-17, municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango durante el período correspondiente
del mes de febrero al mes de octubre del año dos mil catorce, el cual se desarrolló
en cuatro etapas tal como lo requiere la Facultad de Humanidades, las cuales de
forma general se describen a continuación:
Capítulo I. El Diagnóstico: Consistió en la recopilación de información sobre la
institución beneficiada a través de la aplicación de la matriz de ocho sectores, con la
que se detectó una serie de necesidades de la institución; pero se pudo establecer
una en especial, la cual consiste en la inexistencia de texto de lectura en el idioma
maya Popti’ para la niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los
centros educativos del nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
Capítulo II. El Perfil del Proyecto: Aquí se enmarca un resumen del diseño del
proyecto que identifica los elementos claves como: el nombre del proyecto, objetivos,
justificación, metas, actividades, recursos, presupuesto, factores externos e internos
y las consecuencias esperadas de la terminación exitosa del proyecto.
Capítulo IIl. Ejecución del Proyecto: consistió en la ejecución y descripción de
forma detallada y ordenada la secuencia de cada una de las actividades y
resultados previstos en el diseño, estableciendo el tiempo, los costos y logros
alcanzados al final del proyecto.
IV
Capitulo IV. Proceso de la Evaluación del Diagnóstico, del Perfil, de la
Ejecución y Evaluación Final: fase que permitió comprobar el alcance de los
objetivos propuestos en cada una de las etapas del Ejercicio Profesional
Supervisado.
Luego de la ejecución de cada una de estas etapas, se procedió al análisis de los
resultados obtenidos en cada una, deduciendo así, las conclusiones y
recomendaciones.
La realización del Ejercicio Profesional Supervisado, permitió aplicar de manera
activa y participativa, las técnicas y herramientas adquiridas en los cursos de
formulación de proyectos y la propedéutica propiamente dicha.
Al final del informe, aparecen las conclusiones, recomendaciones, bibliografía,
apéndice y anexo que contiene todas las herramientas utilizadas en el Ejercicio
Profesional supervisado que sirvió de base para la estructura del presente informe.
Para finalizar se invita al lector a criticar o a hacer uso del contenido del Ejercicio
Profesional Supervisado.
V
ÍNDICE
Contenidos página
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ III
CAPÍTULO I .......................................................................................................................... 1
1. Diagnóstico institucionaL .............................................................................................. 1
1.1. Datos generales de la institución ............................................................................. 1
1.1.1. Nombre de la institución ........................................................................................ 1
1.1.2. Tipo de institución .................................................................................................. 1
1.1.3. Ubicación geográfica ............................................................................................. 1
1.1.4. Visión ....................................................................................................................... 1
1.1.5. Misión ...................................................................................................................... 1
1.1.6. Políticas ................................................................................................................... 2
1.1.7. Objetivos ................................................................................................................. 3
1.1.8. Metas ....................................................................................................................... 5
1.1.9. Estructura organizacional ...................................................................................... 7
1.1.10. Recursos (humanos, físicos y financieros) ...................................................... 8
1.2. Técnicas utilizadas para efectuar el diagnóstico .................................................... 8
1.3. Lista de carencias .................................................................................................... 14
1.4. Cuadro de análisis y priorización de problemas ................................................... 15
1.5. Análisis de viabilidad y factibilidad ......................................................................... 19
1.6. Problema seleccionado ........................................................................................... 20
1.7. Solución Propuesta como viable y factible............................................................ 21
CAPÍTULO II ....................................................................................................................... 22
2. Perfil del proyecto ....................................................................................................... 22
2.1. Aspectos generales ................................................................................................. 22
2.1.1. Nombre del proyecto............................................................................................ 22
2.1.2. Problema ............................................................................................................... 22
2.1.3. Localización .......................................................................................................... 22
2.1.4. Unidad Ejecutora .................................................................................................. 22
2.1.5. Tipo de proyecto ................................................................................................... 22
2.2. Descripción del proyecto ......................................................................................... 23
2.3. Justificación .............................................................................................................. 24
2.4. Objetivos del proyecto ............................................................................................. 25
2.4.1. Generales ............................................................................................................. 25
2.4.2. Específicos............................................................................................................ 25
2.5. Metas ........................................................................................................................ 26
2.6. Beneficiarios ............................................................................................................. 27
2.6.1. Beneficiarios directos ........................................................................................... 27
VI
2.6.2. Beneficiarios indirectos ........................................................................................ 27
2.7. Fuentes de financiamiento y presupuesto ............................................................ 27
2.8. Cronograma de actividades de ejecución del proyecto ....................................... 33
2.9. Recursos (humanos, materiales, físicos, financieros) ......................................... 35
CAPÍTULO III ...................................................................................................................... 36
3. Proceso de ejecución del proyecto ........................................................................... 36
3.1. Actividades y resultados ......................................................................................... 36
3.2. Productos y logros ................................................................................................... 41
CAPÍTULO IV ..................................................................................................................... 42
4. Proceso de evaluación ............................................................................................... 42
4.1. Evaluación del Diagnóstico..................................................................................... 42
4.2. Evaluación del Perfil ................................................................................................ 44
4.3. Evaluación de la Ejecución ..................................................................................... 45
4.4. Evaluación Final ...................................................................................................... 46
CONCLUSIONES............................................................................................................... 47
RECOMENDACIONES...................................................................................................... 48
BIBLIOGRAFÍA ................................................................................................................... 49
APÉNDICE .......................................................................................................................... 51
Guía de análisis contextual (matriz de ocho sectores) ................................................... 51
Texto de lectura en el idioma Maya Popti’ para la niñez del Ciclo De Educación
Complementaria (CEC), de los Centros Educativos del Nivel Primario, municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango ......................................................... 138
ANEXOS ........................................................................................................................... 259
1
CAPÍTULO I
1. Diagnóstico institucional
1.1. Datos generales de la institución
1.1.1. Nombre de la institución
Coordinación Técnico Administrativa, Distrito Escolar No. 13-07-
17, municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
1.1.2. Tipo de institución
La Coordinación Técnico Administrativa, Distrito Escolar No. 13-
07-17, municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango,
es una institución pública que genera servicios educativos.
1.1.3. Ubicación geográfica
La Coordinación Técnico Administrativa, Distrito Escolar No. 13-
07-17 del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango; está ubicada en el Cantón San Sebastián de la
cabecera municipal de Jacaltenango, Huehuetenango; en la entrada
principal de dicho municipio, específicamente en el kilómetro 383,
carretera que conduce a San Antonio Huista del departamento de
Huehuetenango.
1.1.4. Visión
Formar ciudadanos con carácter y capaces de aprender por sí
mismos, orgullosos de ser guatemaltecos, empeñados en alcanzar su
desarrollo integral, con principios, valores y convicciones que
fundamentan su conducta (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
1.1.5. Misión
Es convertirse en una institución evolutiva, organizada eficiente y
eficaz, generadora de oportunidades de enseñanza-aprendizaje,
2
orientada a resultados, que aprovecha diligentemente las oportunidades
que el siglo XXI le brinda y comprometida con una Guatemala mejor
(Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
1.1.6. Políticas
Cobertura: Garantizar el acceso, permanencia y egreso efectivo
de la niñez y la juventud sin discriminación, a todos los niveles
educativos y subsistemas escolar y extraescolar (Dirección de
Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
Calidad: Mejoramiento de la calidad del proceso educativo para
asegurar que todas las personas sean sujetos de una educación
pertinente y relevante (Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC,
2011) .
Modelo de Gestión: Fortalecimiento sistemático de los
mecanismos de efectividad y transparencia en el sistema educativo
nacional (Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011)
Recurso Humano: Fortalecimiento de la formación, evaluación y
gestión del recurso humano del Sistema Educativo Nacional (Dirección
de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
Fortalecimiento de la Educación Bilingüe Multicultural e
Intercultural (Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
Aumento a la Inversión Educativa. Incremento de la asignación
presupuestaria a la educación hasta alcanzar lo que establece al
artículo 102 de la Ley de Educación Nacional, (7% del Producto Interno
Bruto) (Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
3
Equidad: Garantizar la educación con calidad que demandan las
personas que conforman los cuatro pueblos, especialmente los grupos
más vulnerables, reconociendo su contexto y el mundo actual
(Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
Fortalecer la institucionalidad del sistema educativo nacional y la
participación de la comunidad educativa desde el ámbito local para
garantizar la calidad, cobertura y pertinencia social, cultural y lingüística
en todos los niveles con equidad, transparencia y visión de largo plazo
(Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
El Marco conceptual del Plan Estratégico de Educación 2012-
2016 describe el mejoramiento de la gestión en el aula, empoderando a
las comunidades, fortalecer la capacidad de los maestros, responder a
las necesidades de cobertura y calidad con pertinencia cultural, rendir
cuentas, un cambio de cultura (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011)
1.1.7. Objetivos
Asegurar que las herramientas, documentos e instrumentos
curriculares respondan a las características, necesidades y
aspiraciones de cada una de las comunidades que conforman el distrito
escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013)
Fortalecer la profesionalización y desarrollo sociocultural del
docente (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Fortalecer la figura directiva en la gestión de la administración
educativa del director (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
4
Fortalecer los procesos que aseguran que los servicios
educativos del nivel preprimario y primario responden a criterios de
calidad (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Incrementar la cobertura educativa en los niveles preprimaria y
primaria, con equidad, pertinencia cultural y lingüística (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
Implementar programas y mecanismos que aseguren el derecho
y la obligación de la niñez que se encuentra en situación de pobreza
extrema y pobreza de recibir la educación preprimaria y primaria, dentro
de los límites de edad que fija la ley (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013).
Implementar y fortalecer programas orientados a la equidad
integral para favorecer a las poblaciones con características de pobreza
y extrema pobreza (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Fomentar la cultura y cosmovisión de las comunidades por medio
del fortalecimiento de una educación pertinente, bilingüe y multicultural
que se incorpore a un mundo global (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013).
Fortalecer el sistema educativo nacional para garantizar la
calidad y pertinencia del servicio en todos los niveles educativos y
sectores; y que permita a los egresados del sistema incorporarse al
diálogo en contextos multiculturales y globalizados (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
Estimular la participación social en la transformación educativa,
con procesos claros, democráticos y descentralizados, que incorporen
5
el proceso educativo al quehacer comunitario (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013).
Asignar puestos docentes permanentes para cubrir las
necesidades educativas de cobertura (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013).
Mantener informado al magisterio del sector de las disposiciones
emitidas por autoridades del ministerio de educación (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
Coordinar las actividades docentes y administrativas con apego a
las políticas Educativas del Ministerio de Educación (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
1.1.8. Metas
Aumentar la tasa de retención para los niveles: preprimaria y
primaria del sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Disminuir la Tasa de repitencia del Nivel primario del sector
oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Aumentar la Tasa de aprobación (promoción) del Nivel Primario
del sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014) .
Aumentar la Tasa Neta de cobertura en los niveles de
preprimaria y primaria (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Incrementar la Tasa Bruta de escolaridad en preprimaria y
primaria, correspondiente a la matrícula escolar femenina del sector
oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
6
Incrementar la Tasa Bruta de ingreso al último grado de primaria
de niñas dentro del sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Aumentar la promoción de niños y niñas en el área rural en los
centros educativos del sector oficial (Coordinación Técnico
Administrativa, 2014).
Disminuir la deserción de niños y niñas de la población rural de
los centros educativos del sector oficial (Coordinación Técnico
Administrativa, 2014).
Aumentar la matrícula escolar de la población del área rural en el
sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Aumentar el porcentaje de docentes bilingües que imparten
clases en idiomas maternos de los niveles preprimario y primario
(Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Incrementar el porcentaje de alumnos que reciben clases en un
idioma materno (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Mantener informados a 186 maestros que forman el sector No.
13-07-17 en las disposiciones emitidas por autoridades del Ministerio de
Educación (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Lograr el 100% de relación laboral en los diferentes niveles
educativos del municipio de Jacaltenango, Huehuetenango
(Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
7
1.1.9. Estructura organizacional
La estructura organizativa, se conforma por diversas entidades
que intervienen en la administración educativa, municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango; por ello, en el
presente organizador gráfico se detallan de forma jerárquica cada uno
los entes involucrados en dicha administración.
Fuente: Coordinación Técnico Administrativa
ORGANIZACIÓN DE
PADRES DE FAMILIA SINDICATO DE LA
EDUCACIÓN
INSTITUCIONES OGs
Y ONGs
NIVEL
PREPRIMARIO
NIVEL PRIMARIA
OFICIAL PRIVADO OFICIAL PRIVADO
DIRECTORES
DOCENTES
PADRES DE FAMILIA
ALUMNOS
COORDINACIÓN
TÉCNICO
ADMINISTRATIVA
DISTRITO No.
13-07-17
8
1.1.10. Recursos (humanos, físicos y financieros)
Humanos
Coordinadora Técnico Administrativa
Directores
Maestros
Alumnos
Padres de familia
Materiales
Edificio propio
Sellos
Almohadilla
Perforadora
Engrapadora
Archiveros
Cátedra
Libros de actas, de conocimientos, de asistencia, otros.
Silla
Computadora
Energía eléctrica
Servicio de agua potable
Servicios sanitarios
Financieros
No maneja recursos fiancieros.
1.2. Técnicas utilizadas para efectuar el diagnóstico
Las técnicas que fueron utilizadas para realizar el diagnóstico son:
La observación: Esta técnica permitió obtener un panorama de
la institución y municipio.
9
La entrevista guiada: Se formuló con preguntas relacionadas
con el conocimiento de políticas, manual de funciones, estructura
organizacional, plan operativo anual, relaciones externas de la
institución, fuentes de financiamiento.
El diario de campo: El diario o cuaderno de campo se utilizó
para registrar aspectos y eventos que pueden ser útiles para el
Ejercicio Profesional Supervisado (EPS). Algunos comentarios,
anécdotas, expresiones no verbales, y otros. De ninguna manera
debe obviarse el tener una hoja de control, en la cual se registren los
datos fundamentales del entrevistado o de los hechos observados o
realizados en el proceso de EPS. Es una herramienta práctica y fácil
de usar.
Guía de Análisis Contextual: Esta sirvió para recabar
información general del municipio y de la institución.
Análisis Documental: En esta técnica se consultaron
documentos de la institución y municipio para obtener información, los
cuales fueron facilitados por la Coordinadora Técnico Administrativa
del distrito escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango.
Fortalezas, Oportunidades, Debilidades y Amenazas
(FODA)1: Técnica para determinar las fortalezas, oportunidades,
debilidades y amenazas de la institución. Con el apoyo de las
personas que en el laboran, se trabajaron las cuatro variables.
10
FODA
No. Fortalezas Oportunidades Debilidades Amenazas
1 Existencia de Coordinadora Técnico
Administrativa del Distrito Escolar 13-
07-17 del municipio de Jacaltenango.
Coordinadora Técnico
Administrativo con amplio
conocimiento sobre la
administración educativa.
Insuficiente recurso humano
para hacer efectiva la función
técnica pedagógica y
administrativa.
Incumplimiento de funciones
técnico pedagógico.
2 Se cuenta con el local específico para
la Coordinación Técnico Administrativa
en buenas condiciones.
Apoyo de la municipalidad
para facilitar ocasionalmente
mobiliarios.
Incomodidad de los usuarios
por falta de mobiliario en la
institución.
Inconformidad por parte de
los usuarios durante la
estancia en la institución para
la realización de trámites y
entrega de requerimientos
administrativos.
3 Existencia de espacio suficiente para la
construcción de un área de descanso
para los usuarios.
Apoyo de mano de obra de
calificada de los docentes e
instituciones locales para la
construcción de un área de
descanso para los usuarios.
Incomodidad de los usuarios y
comunidad educativa por no
contar con un área de descaso
adecuado dentro del predio de
la institución.
Congestionamiento de
usuarios en la realización de
trámites.
4. Existencia de espacio para la
construcción de instalaciones
adecuadas en la incineración de
basura.
Existencia de tren de aseo
de la municipalidad de
Jacaltenango,
Huehuetenango.
Inexistencia de un lugar
apropiado para la trata de
basura.
Contaminación ambiental e
insalubridad del predio de la
institución.
5. La Coordinación Técnico Administrativo
cuenta con dos servicios sanitarios.
Cuenta con el apoyo de
mano de obra no calificada
de parte de los docentes
para la construcción más
servicios sanitarios.
Insuficiente servicio sanitario
para el uso de los usuarios.
Malestar de los usuarios por
no contar con suficientes
servicios sanitarios para
satisfacer sus necesidades
fisiológicas.
11
No. Fortalezas Oportunidades Debilidades Amenazas
6. Predio amplio para la jardinización de la
institución.
Se cuenta con el apoyo de
las practicantes y Epesistas
de las diferentes
universidades que funcionan
en el municipio.
Inexistencia de jardín dentro
del predio de la institución.
Presentación indecorosa de
la institución.
7. Aceptación de la Coordinadora Técnico
Administrativa para la elaboración de
depósitos de basura.
Abundante material reusable
apto para la elaboración de
depósitos de basura.
Inexistencia de depósitos de
basura orgánica.
Criadero de insectos y
propagación de
enfermedades.
8. Presencia de instituciones no
gubernamentales en el Distrito Escolar
13-07-17.
Dotación de materiales de
oficina en una mínima parte
por parte de instituciones
gubernamentales y no
gubernamentales.
Atención inadecuada a los
usuarios, por carencia de
material de oficina.
Atención deficiente a los
usuarios.
9. Gestión de parte de la Coordinadora
Técnico Administrativo puestos de
personal de servicio y operativo.
El Ministerio de Educación
asigna puestos de personal
de servicio y operativo.
Inexistencia de puestos de
personal de servicio y
operativo.
Ambiente no higiénico.
Propensos a robos y
destrucción de las
instalaciones de la institución.
10. Utilización de medios tecnológicos
(telefonía, internet, etc.) para la
transmisión de información entre
autoridades educativas y subalternos.
Optimización de tiempo y
recursos en la elaboración
de documentos
administrativos.
Insuficiente equipo
audiovisual.
Incumplimiento de parte de
algunos docentes en la
entrega de requerimientos
administrativos.
11. El Ministerio de Educación ejecuta el
Programa Académico de Desarrollo
Profesional Docente.
Participación de algunos
docentes en el Programa
Académico de Desarrollo
Profesional Docente.
Los maestros del nivel
preprimario y primario carecen
de capacitaciones sobre el uso
y manejo de metodologías
Monotonía didáctica y
estancamiento de la calidad
educativa.
12
No. Fortalezas Oportunidades Debilidades Amenazas
12 Organización de círculos de calidad
docente sobre el uso y manejo del
Currículum Nacional Base.
Apoyo de algunas
instituciones en la
organización y ejecución de
actividades sobre el uso y
manejo del Currículum
Nacional Base.
No se continúan
capacitaciones sobre el uso y
manejo del Currículum
Nacional Base.
Dificultades en el manejo del
Currículum Nacional Base.
13. La Coordinadora Técnico Administrativa
hace uso de la Legislación Educativa y
manual de funciones vigente del
Ministerio de Educación.
Ejecución de acciones
administrativas basadas en
leyes vigentes.
Demora en la entrega de
informes por incumplimiento
de directores.
Incumplir con lo requerido por
la Dirección de Educación
Departamental de
Huehuetenango.
14. La Coordinadora Técnico Administrativa
organiza actividades sobre el uso del
idioma maya Popti’.
Existencia de la Comunidad
Lingüística Popti’, Academia
de Lenguas Mayas de
Guatemala.
Inexistencia de textos de
lectura en el idioma maya
Popti’ para la niñez del Ciclo
de Educación Complementaria
(CEC) de los centros
educativos del nivel primario.
Deficiencia de habilidades
lingüísticas en el idioma maya
Popti’.
15 Mayor acceso al municipio de
Jacaltenango, Huehuetenango.
Exportación e importación de
productos agrícolas e
industriales.
Carretera de terracería en mal
estado.
Población propensa a
accidentes automovilísticos.
16 Ejecución de programas de apoyo a la
población escolar del nivel Preprimario
y Primario.
El Ministerio de Educación
ayuda a los centros
educativos públicos en útiles
escolares, valija didáctica,
programas de gratuidad y
alimentación escolar.
Demora o incumplimiento en la
entrega de recursos
económicos para cubrir los
programas de apoyo.
Inasistencia y deserción
escolar por no contar con los
programas de apoyo.
13
No. Fortalezas Oportunidades Debilidades Amenazas
17 Existe presupuesto para la impresión de
textos en idioma español.
El Ministerio de Educación
proporciona una mínima
cantidad de textos en el
idioma español para las
escuelas del sector.
Textos no aptos al contexto
del educando e insuficiente
para la totalidad de los
alumnos.
Dificultad en la comprensión
lectora y en la elaboración de
tareas.
18 Coordinación de actividades sociales y
de desarrollo educativo.
Apoyo de instituciones
gubernamentales y no
gubernamentales en la
ejecución de las diversas
actividades socioeducativas.
Incumplimiento de funciones
por parte de algunos actores
principales del eventos
sociales y educativas.
Actividades desordenadas
por no coordinar
adecuadamente acciones.
19 Conocimiento y uso del reglamento de
evaluación de los aprendizajes por
algunos centros educativos.
Existencia del manual de
herramientas de evaluación
propuesto por el Ministerio
de Educación.
Algunos docentes se reúsan
en actualizar sus
conocimientos sobre la
evaluación de los
aprendizajes.
Evaluación de los
aprendizajes de manera
tradicional y estancamiento
de la calidad educativa.
Fuente: elaboración propia, 2014.
14
1.3. Lista de carencias
Inexistencia de texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del
nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
Desvalorización del idioma maya Popti’ por parte de la niñez.
Malas condiciones de las carreteras comunales.
Incomodidad de los usuarios por falta de mobiliario en la institución.
Inexistencia de personal operativo.
Atención inadecuada a los usuarios por carencia de material de oficina.
Inexistencia de puestos de personal de servicio.
Descontrol en los registros de textos educativos.
Incomodidad de los usuarios por no contar con un área de descanso
dentro del predio de la institución.
Inexistencia de un lugar apropiado para la trata de basura.
Insuficientes servicios sanitarios para los usuarios
Inexistencia de un jardín dentro del predio de la institución.
Inexistencia de depósitos de basura orgánica.
Insuficiente equipo audiovisual.
No se administran fondos por parte de la Coordinación Técnico
Administrativa.
Pocas capacitaciones sobre metodología innovadora.
Proceso de enseñanza de aprendizaje tradicional en algunas escuelas por
no usar metodología innovadora.
No se continúan capacitaciones sobre uso y manejo del Currículum
Nacional Base.
Demora de entrega de informes por incumplimiento de directores.
No existe control sobre la ejecución de actividades planificadas por los
docentes.
Actividades desordenadas por no coordinar acciones.
Incumplimiento de políticas laborales.
15
1.4. Cuadro de análisis y priorización de problemas
Problemas Factores que la producen Soluciones
1. Inexistencia de
texto de lectura en
el idioma Maya
Popti’ para la niñez
del Ciclo de
Educación
Complementaria de
los centros
educativos del nivel
primario.
1. Desvalorización del idioma
maya Popti’.
2. Falta de presupuesto del
MINEDUC para la creación de
textos en el idioma materno del
educando.
3. Desinterés de los docentes
para crear textos de lectura en
el idioma materno para el
alumno.
4. Poco interés de parte de las
diferentes instituciones para
crear textos de lectura en el
idioma materno de los
educandos.
1. Elaborar un texto de
lectura en el idioma
maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de
Educación
Complementaria de
los centros
educativos del nivel
primario.
2. Inseguridad en el
servicio de
transporte de
personas
1. Malas condiciones de las
carreteras comunales.
1. Mejoramiento y/o
mantenimiento de
carreteras.
3. Servicio inadecuado 1. Incomodidad de los usuarios
por falta de mobiliario en la
institución.
2. Inexistencia de personal
operativo.
3. Atención inadecuada a los
usuarios por carencia de
material de oficina.
4. Inexistencia de puestos de
personal de servicio.
1. Adquisición de
mobiliario.
2. Creación de puestos
para personal
operativo.
3. Adqusición de
material de oficina.
4. Creación de puestos
para personal de
servicio
16
Problemas Factores que la producen Soluciones
4. Infraestructura
1. Descontrol en los registros de
los textos educativos.
2. Incomodidad de los usuarios
por no contar con un área de
descanso dentro del predio de
la institución.
1. Construcción de un
local para la
biblioteca y llevar
un registro de los
textos educativos.
2. Crear un área de
descanso adecuado
dentro del predio de
la institución
5. Insalubridad
1. Inexistencia de un lugar
apropiado para la trata de
basura.
2. Insuficientes servicios
sanitarios para el uso de los
usuarios.
3. Inexistencia de un jardín dentro
del predio de la institución.
4. Inexistencia de depósitos de
basura orgánica.
1. Crear un espacio
para la incineración
de basura.
2. Construcción de
servicios sanitarios
para el uso de los
usuarios.
3. Construir un jardín
dentro del predio de
la institución.
4. Dotación de
depósitos de basura
orgánica
6. Finanzas
1. No se administran fondos por
parte de la Coordinación
Técnico Administrativa.
1. Gestionar fondos
para la
administración de la
Coordinación
Técnico
Administrativa.
17
Problemas Factores que la producen Soluciones
7. Carencia de soporte
operativo
1. Insuficiente equipo audiovisual.
2. Pocas capacitaciones sobre
metodología innovadora.
3. Proceso de enseñanza de
aprendizaje tradicional en
algunas escuelas por no usar
metodología innovadora.
4. No se continúan capacitaciones
sobre el uso y manejo del
CNB.
1. Adquirir equipo
audiovisual.
2. Capacitación
constante sobre
metodología
innovadora.
3. Capacitación
continua sobre
metodología
innovadora.
4. Inducción contínua
sobre el uso y
manejo del CNB.
8. Administración
deficiente
1. Demora de entrega de informes
por incumplimiento de
directores.
2. No existe control sobre la
ejecución de actividades
planificadas por los docentes.
3. Actividades desordenadas por
no coordinar acciones.
4. Incumplimiento de políticas
laborales.
1. Elaboración de un
manual de funciones
y estrategias
administrativas y
docentes.
2. Gestionar la
asignación de
personal encargado
para la supervisión
de establecimientos.
3. Capacitación de
docentes sobre
derechos y
Obligaciones.
4. Gestionar a través
del MINEDUC el
incremento a la
inversión educativa.
Fuente: elaboración propia, 2014.
18
1.4.1. Cuadro de Priorización de Problemas
Indicadores Problema
1 Problema
2 Problema
3 Problema
4 Problema
5 Problema
6 Problema
7 Problema
8
SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO
Facilidad de solución X X X X X X X X
Implica beneficios X X X X X X X X
Por los apoyos que se
tengan X X X X X X X X
Por el tiempo disponible X X X X X X X X
Por la urgencia de su
solución X X X X X X X X
Cuenta con lo necesario X X X X X X X X
Responde a las políticas X X X X X X X X
Es estratégicamente
conveniente X X X X X X X X
Está plenamente
delimitado X X X X X X X X
Las opciones de solución
son factibles X X X X X X X X
Da solución definitiva X X X X X X X X
Es de beneficio colectivo
X X X X X X X X
La sostenibilidad es
posible X X X X X X X X
No altera elementos
ambientales X X X X X X X X
TOTAL 12 2 4 10 9 5 6 8 12 2 6 8 11 3 6 8
Fuente: elaboración propia, 2014.
19
Con base en este proceso de priorización, los problemas prioritarios son
los siguientes:
Problema No. 1
Inexistencia de texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez
del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del
nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
Problema No. 2
Insalubridad institucional.
1.5. Análisis de viabilidad y factibilidad
Para efectos de selección del proyecto, las opciones de solución serán
sometidas a un análisis para determinar cuál será ejecutada con base al
cuadro de análisis de viabilidad y factibilidad que a continuación se presenta:
No. Indicadores Opción 1 Opción 2
SI NO SI NO
FINANCIEROS
1 ¿Se cuenta con suficientes recursos económicos? X X
2 ¿Se cuenta con financiamiento externo? X X
3 ¿El proyecto se ejecutará con recursos propios? X X
4 ¿Se cuenta con fondos extras para imprevistos? X X
ADMINISTRATIVO LEGAL
5 ¿Se tiene la autorización legal de la institución? X X
6 ¿Se tiene representación legal? X X
7 ¿Existen leyes que amparen la ejecución del proyecto? X X
8 ¿Se tienen las instalaciones adecuadas para el proyecto? X X
9 ¿Se tiene definida la cobertura del proyecto? X X
10 ¿Se tienen los insumos necesarios para la ejecución del
proyecto?
X
X
11 ¿Se tiene la tecnología apropiada para el proyecto? X X
12 ¿Se han cumplido las especificaciones apropiadas para la
elaboración del proyecto?
X
X
13 ¿El tiempo programado es suficiente para ejecutar el
proyecto?
X
X
14 ¿Se han definido claramente las metas? X X
15 ¿Se tiene la opinión multidisciplinaria para la ejecución
del proyecto?
X X
20
No. Indicadores Opción 1 Opción 2
SI NO SI NO
MERCADO
16 ¿El proyecto cuenta con la aceptación de los usuarios? X X
17 ¿El proyecto es accesible a la población? X X
18 ¿Satisface las necesidades de la población? X X
19 ¿El proyecto es accesible a la población en general? X X
20 ¿Se cuenta con el personal capacitado para la ejecución
del proyecto?
X X
POLÍTICO
21 ¿La institución se hará responsable del proyecto? X X
22 ¿El proyecto es de vital importancia para la institución? X X
CUTLTURAL
23 ¿El proyecto propicia la interculturalidad? X X
24 ¿El proyecto impulsa la equidad de género? X X
SOCIAL
25 ¿El proyecto genera conflictos entre los grupos sociales? X X
26 ¿El proyecto beneficia a la mayoría de la población? X X
TOTALES 23 3 19 7
Prioridad 1 2
Fuente: elaboración propia, 2014.
1.6. Problema seleccionado
Problema Factores que la
producen
Opciones de solución
1. “Inexistencia de texto de
lectura en el idioma maya
Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación
Complementaria (CEC),
de los entros educativos
del nivel
primario, municipio de
Jacaltenango,
departamento de
Huehuetenango”.
1. Desvalorización del
idioma maya Popti’.
2. Falta de presupuesto
del MINEDUC para la
creación de textos en
el idioma materno del
educando.
3. Desinterés de los
docentes para crear
textos de lectura en el
idioma materno del
alumno.
4. Poco interés de parte
de las diferentes
instituciones para
crear textos de lectura
en el idioma maya
Popti’.
1. Elaborar un texto de
lectura en el idioma
maya Popti’ para la
niñez del Ciclo
Educación
Complementaria
(CEC), de los centros
educativos del nivel
primario, municipio de
Jacaltenango,
departamento de
Huehuetenango
Fuente: elaboración propia, 2014.
21
1.7. Solución Propuesta como viable y factible
Problema Opción de solución seleccionada
“Inexistencia de texto de lectura en el idioma
maya Popti’ para la niñez del Ciclo de
Educación Complementaria (CEC), de los
centros educativos del nivel primario,
municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango”.
Elaborar un texto de lectura en el idioma
maya Popti’ para la niñez del Ciclo de
Educación Complementaria (CEC), de los
centros educativos del nivel primario,
municipio de Jacaltenango, departamento
de Huehuetenango.
Fuente: elaboración propia, 2014.
22
CAPÍTULO II
2. Perfil del proyecto
2.1. Aspectos generales
2.1.1. Nombre del proyecto
Texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez del Ciclo
de Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del
nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
2.1.2. Problema
Inexistencia de texto de lectura en el idioma Maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros
educativos del nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento
de Huehuetenango.
2.1.3. Localización
La Coordinación Técnico Administrativa, se ubica en el Cantón
San Sebastián del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
2.1.4. Unidad Ejecutora
Epesista: Benjamín Francisco Pérez Pérez
Coordinación Técnico Administrativa, distrito escolar 13-07-17,
Jacaltenango, Huehuetenango.
Facultad de Humanidades USAC
2.1.5. Tipo de proyecto
El proyecto es de proceso y de producto
23
2.2. Descripción del proyecto
El proyecto consiste en la elaboración de un texto de lectura en el
idioma maya Popti’ para la niñez del Ciclo de Educación Complementaria de
los centros educativos del nivel primario de la Coordinación Técnico
Administrativa, distrito escolar No. 13-07-17; municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango; es una actividad técnica pedagógica
inspirada en fortalecer la lectura del idioma maya Popti’ en cada uno de los
centros educativos del distrito antes mencionado.
El texto se elaborará mediante insumos que el personal de apoyo
aportará de acuerdo a sus experiencias laborales, con el fin de tomar en
cuenta la realidad de los alumnos.
Para la conformación del equipo de apoyo, serán seleccionados con
base a la experiencia laboral, preparación académica, conocimiento del
idioma maya Popti’ en sus cuatro habilidades lingüísticas y con aperturas a
procesos innovadores de educación.
Se socializarán los resultados del diagnóstico a través del análisis
institucional, y se darán instrucciones concretas y claras sobre el proceso de
elaboración del texto de lectura en el idioma maya Popti’.
Se recopilarán los textos de lectura que redactará el personal técnico de
apoyo para su análisis y sistematización; posteriormente se diagramará,
validará y reproducirá para hacer la entrega técnica a la Coordinación Técnico
Administrativa del distrito escolar No.13-07-17 y al equipo técnico de apoyo.
El proyecto se ejecutará durante los meses de junio a octubre del año
2014, el horario de cada evento se realizará durante las tardes con el
personal de apoyo y el Epesista; el proceso será financiado por el epesista de
la Facultad de Humanidades Sección Jacaltenango, instituciones,
24
Coordinación Técnico Administrativa del distrito escolar 13-07- 17,
Jacaltenango y los docentes que conformaran el equipo de apoyo.
2.3. Justificación
Actualmente todos los modelos pedagógicos han considerado la lengua
materna de los niños y niñas como base fundamental del currículum escolar
para que sus aprendizajes sean de calidad; por tal razón se decide elaborar
un texto de lectura en el idioma maya Popti´ para la niñez del Ciclo de
Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del nivel
primario de la Coordinación Técnico Administrativa, distrito escolar No. 13-07-
17; municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
El texto de lectura en el idioma maya Popti’, es una herramienta
pedagógica que les servirá a los estudiantes a mejorar su habilidad lectora.
El Ejercicio Profesional Supervisado, se fundamenta con el análisis
institucional realizado en la Coordinación Técnico Administrativa No. 13-07-
17 del municipio de Jacaltenango, en donde se evidenció que existe
deficiencia lectora en los educandos en la sub área de Comunicación y
Lenguaje L-1. Por ello, se perfila el proyecto denominado “Texto de lectura en
el idioma maya Popti’ para la niñez del Ciclo de Educación Complementaria
del nivel primario de los centros educativos de la Coordinación Técnico
Administrativa del distrito escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango“, mediante seminarios taller, para el uso de
los educandos; y que permitirá operativizar la segunda Política del
Ministerio de Educación que se refiere a “la calidad del proceso educativo
asegurando que todas las personas sean sujetos de una educación
pertinente y relevante”; asimismo; la quinta política “Fortalecimiento de la
Educación Bilingüe e Intercultural” de esta manera contextualizar la
construcción de aprendizajes de manera significativa y así mejorar la
calidad educativa de los estudiantes del nivel primario.
25
2.4. Objetivos del proyecto
2.4.1. Generales
Contribuir al mejoramiento de la calidad educativa a través de la
elaboración de un texto de lectura en el idioma maya Popti’ como
L-1 para la niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de
los centros educativos del nivel primario, distrito escolar No. 13-07-
17 del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
2.4.2. Específicos
Organizar un equipo técnico de apoyo con docentes, para la
elaboración de un texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros
educativos del nivel primario de la Coordinación Técnico
Administrativa del distrito escolar 13-07-17 del municipio de
Jacaltenango.
Redactar un texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros
educativos del nivel Primario de la Coordinación Técnico
Administrativa del distrito escolar 13-07-17 del municipio de
Jacaltenango.
Sistematizar la información redactada en el idioma maya Popti’
por el equipo técnico de apoyo.
Socializar y validar el contenido del texto de lectura en el idioma
maya Popti’, mediante seminarios/taller.
Producir ejemplares del texto de lectura del idioma maya Popti’,
para hacer entrega del documento a la Coordinación Técnico
26
Administrativa del Distrito Escolar No. 13-07-17, a docentes que
conformaron el equipo técnico de apoyo y a cada uno de los centros
educativos de dicho distrito
2.5. Metas
5 docentes integran el equipo técnico de apoyo para elaborar el
texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez del Ciclo de
Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del
nivel Primario de la Coordinación Técnico Administrativa del distrito
escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
Un texto de lectura redactado en el idioma maya Popti’ para los
niños del Ciclo de Educación Complementaria de los centros
educativos del nivel Primario de la Coordinación Técnico
Administrativa del distrito escolar 13-07-17.
Una sistematización de la información redactada en el idioma
maya Popti’ por el equipo técnico de apoyo.
Una socialización y validación del contenido del texto de lectura
en el idioma maya Popti’.
Cincuenta y cinco producciones del texto de lectura del idioma
maya Popti’, para los niños del Ciclo de Educación Complementaria
de los centros educativos del nivel primario de la Coordinación
Técnico Administrativa del distrito escolar 13-07-17 para hacer
entrega del documento a la C.T.A. del distrito antes mencionado, a
docentes que conformaron el equipo técnico de apoyo y a cada uno
de los centros educativos de dicho distrito.
27
2.6. Beneficiarios
2.6.1. Beneficiarios directos
3,301 dicentes inscritos durante el ciclo escolar 2014.
26 establecimientos del nivel primario del sector oficial.
26 directores de los centros educativos oficiales.
186 docentes de los centros educativos oficiales.
2.6.2. Beneficiarios indirectos
Padres y madres de familia
Comunidad en general.
2.7. Fuentes de financiamiento y presupuesto
2.7.1. Presupuesto
2.7.1.1. Recursos humanos (servicios técnicos y profesionales)
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
1 Personal de Apoyo
en la redacción de
textos de lectura en
el idioma maya
Popti’
5 Q 300.00 por
día
Q 1,500.00
2 Personal
encargado de
revisar los textos
de lectura en el
idioma Maya Popti.
2 Q 200.00
por cada
revisión
Q 400.00
TOTAL --------------- --------------- Q 1,900.00
Fuente: elaboración propia, 2014.
28
2.7.1.2. Recursos materiales (insumos y servicios)
2.7.1.2.1. Insumos
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
1
Resma de hojas de
papel bond tamaño
carta
4 Q 50.00 Q 200.00
2 Lápices 12 Q 2.00 Q 24.00
3 Pliegos de papel
bond 100 Q 1.00 Q 100.00
3
Marcadores
permanentes de
punta gruesa
36 Q 6.00 Q 216.00
4 Marcadores de
formica SAKURA 6 Q 15.00 Q 90.00
5 Maskin Tape 5 Q 10.00 Q 50.00
6 Lapicero 12 Q 1.50 Q 18.00
6 Tinta para cartucho
de impresora 1 Q 50.00 Q 50.00
TOTAL --------- ------------- Q 748.00
Fuente: elaboración propia, 2014.
2.7.1.2.2. Servicios
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
1 Impresiones de
documentos
30 Q 2.50 Q 75.00
2 Diagramación
del texto de
lectura
1 Q500.00 Q 500.00
3 Reproducción
del texto de
lectura por medio
de fotocopias
55 Q 50.00 Q2,750.00
4 Fotocopias
Adicionales
100 Q 0.25 Q 25.00
29
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
5 Alquiler de
cañoneras por
cada tarde
5 Q150.00 Q 750.00
6 Alquiler de local
donde se
redactarán los
textos
5 Q150.00 Q 750.00
7 Refacción y
comida para los
participantes
130 Q 10.00 Q1,300.00
TOTAL ----------- ----------- Q6,150.00
2.7.1.3. Resumen de Presupuesto
No. RENGLÓN VALOR
1 Recursos Humanos (servicios técnicos y
profesionales)
Q 1,900.00
2 Insumos Q 748.00
3 Servicios Q 6,150.00
TOTAL Q 8,798.00
2.7.2. Fuentes de financiamiento
2.7.2.1. Aporte del Epesista
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
1 Honorarios de cada uno
de los integrantes del
equipo de apoyo
5 Q 300.00 Q1,500.00
2 Honorarios del encargado
de revisar los textos de
lectura en el idioma Maya
Popti.
2 Q 200.00 Q 400.00
3 Resma de hojas de papel
bond tamaño carta
4 Q 50.00 Q 200.00
30
No. DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO
UNITARIO TOTAL
4 Lápices 12 Q 2.00 Q 24.00
5 Pliegos de papel bond 100 Q 1.00 Q 100.00
6 Marcadores permanentes
de punta gruesa
36 Q 6.00 Q 216.00
7 Marcadores de formica
SAKURA
6 Q 15.00 Q 90.00
8 Maskin Tape 5 Q 10.00 Q 50.00
9 Lapicero 12 Q 1.50 Q 18.00
10 Tinta para cartucho de
impresora
1 Q 50.00 Q 50.00
11 Impresiones de
documentos
30 Q 2.50 Q 75.00
12 Diagramación del texto de
lectura
1 Q 500.00 Q 500.00
13 Reproducción del texto de
lectura por medio de
fotocopias
55 Q 50.00 Q2,750.00
14 Fotocopias Adicionales 100 Q 0.25 Q 25.00
15 Alquiler de cañoneras por
cada tarde
5 Q 150.00 Q 750.00
16 Alquiler de local donde se
realiza la capacitación
5 Q 150.00 Q 750.00
17 Refacción para
participantes
130 Q 10.00 Q 1,300.00
Total --------------- --------------- Q8,798.00
Fuente: elaboración propia, 2014.
2.7.2.2. Resumen de fuentes de financiamiento
No. INSTITUCIÓN DONANTE VALOR
1 Total de aporte del Epesista Q 8,798.00
TOTAL Q 8,798.00
Fuente: elaboración propia, 2014.
31
2.7.2.3. Programa de desembolso
RECURSOS
AÑO 2014
JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE TOTAL
Pago de
honorarios
Q 500.00 Q 400.00 Q 1,900.00
Compra de
resmas de
hojas de papel
bond tamaño
carta
Q 200.00
Q 200.00
Compra de
lápices
Q 24.00
Q 24.00
Compra de
pliegos de
papel bond
Q 100.00
Q 100.00
Compra de
marcadores
SAKURA
Q 90.00 Q 90.00
Compra de
Maskin Tape
Q 50.00 Q 50.00
Compra de
lapiceros
Q 18.00 Q 18.00
Compra de
tinta para
cartucho de
impresora
Q 50.00 Q 50.00
Pago de
impresiones
Q 75.00 Q 75.00
Pago de
diagramación
del texto de
lectura
Q 500.00 Q 500.00
Producción del
texto de lectura
Q 2,750.00 Q 2,750.00
Pago de
fotocopias
adicionales
Q 25.00 Q 25.00
32
RECURSOS
AÑO 2014
JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE TOTAL
Pago de
alquiler de
cañonera
Q 600.00 Q 150.00 Q 750.00
Pago del
alquiler de local
Q 600.00 Q 150.00 Q 750.00
Compra de
refacción
Q 1040.00 Q 260.00 Q 1300.00
Total Q4,488.00 Q1,560.00 Q 2,750.00 Q 8,798.00
Fuente: elaboración propia, 2014.
33
2.8. Cronograma de actividades de ejecución del proyecto
No
ACTIVIDADES
AÑO 2014
JUNIO JULIO AGOSTO
SEMANAS SEMANAS SEMANAS
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 Presentación del plan de proyecto a la Coordinación Técnico Administrativo
2 Autorización del plan de ejecución
3 Gestión de recursos financieros
4 Autorización de recursos financieros
5 Compra y organización de materiales
6 Selección y contratación de personal de apoyo
7 Selección de contenidos a incluir en el texto de lectura en el idioma Maya
Popti’ a elaborar.
8 Redacción de textos de lectura en el idioma Maya Popti’ por el personal de
apoyo y el Epesista.
9 Sistematización de textos en el idioma Maya Popti’ que fueron redactados
por el personal de apoyo y el Epesista.
10 Primera revisión de los textos de lectura redactados por el personal de apoyo
y el Epesista.
11 Primera realización de enmiendas en los textos de lectura que fueron
revisados.
12 Segunda revisión de los textos de lectura redactados por el personal de
apoyo y el Epesista.
34
No
ACTIVIDADES
AÑO 2014
SEPTIEMBRE OCTUBRE
SEMANAS SEMANAS
1 2 3 4 1 2 3 4
13 Segunda realización de enmiendas en los textos de lectura que fueron revisados.
14 Diagramación del texto de lectura
15 Presentación y validación del material sistematizado
16 Producción y empastado del texto de lectura.
17 Entrega del texto de lectura a Coordinación Técnico Administrativo, personal de Apoyo
y Asesor de Ejercicio Profesional Supervisado.
Fuente: elaboración propia, 2014.
35
2.9. Recursos (humanos, materiales, físicos, financieros)
2.9.1. Humano
Asesor de EPS
Epesista
Coordinadora Técnico Administrativa
Personal de Apoyo
2.9.2. Materiales
Papel bond en pliegos
Resmas de papel bond tamaño carta
Marcadores de fórmica y permanente
Tinta de impresora
Lápiz
Lapiceros
Cuaderno de apuntes
Memoria USB
Cámara fotográfica
Impresiones y fotocopias
Computadora portátil
Impresora
Cañonera
2.9.3. Físicos
Aula
Mobiliario
Pizarrón
2.9.4. Financieros
El recurso financiero necesario para realizar el proyecto de
“Elaboración de Texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez
del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros
educativos del nivel primario, municipio de Jacaltenango, departamento
de Huehuetenango, asciende a la suma de ocho mil trescientos noventa
y ocho quetzales exactos (Q 8,798.00).
36
CAPÍTULO III
3. Proceso de ejecución del proyecto
El proyecto de Texto de Lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación Complementaria (CEC) de los centros educativos del nivel
primario, distrito escolar 13-07-17, Jacaltenango, Huehuetenango, es producto de
un diagnóstico realizado a partir de las siguientes técnicas: observación directa,
entrevista, guía de análisis contextual, análisis documental, el FODA, entre otras;
y que culminó con el diseño del proyecto, elaboración del presupuesto general,
gestión de apoyo financiero y ejecución en coordinación con las personas
involucradas para el efecto. Las actividades programadas que se ejecutaron
fueron las siguientes:
3.1. Actividades y resultados
ACTIVIDADES DESCRIPCIÓN FECHA RESULTADO
OBTENIDO
Presentación y
entrega del
cronograma de
actividades de
ejecución de
proyecto.
Se presentó y se entregó el
cronograma de actividades de
ejecución del proyecto a la
licenciada Clara Armida Morales
Castillo, Coordinadora Técnico
Administrativa, Distrito Escolar
13-07-17 del municipio de
Jacaltenango.
03/06/2014 Se logró el aval de la
Coordinadora Técnico
Administrativa, distrito
escolar 13-07-17
respecto al cronograma
de actividades de
ejecución de proyecto.
Autorización del
Plan de
Ejecución
La licenciada Clara Armida
Morales Castillo, Coordinadora
Técnico Administrativa, Distrito
Escolar 13-07-17 del municipio
de Jacaltenango autoriza la
ejecución del plan.
06/06/2014 Plan de Ejecución
Autorizado por la
Coordinadora Técnico
Administrativa
37
ACTIVIDADES DESCRIPCIÓN FECHA RESULTADO
OBTENIDO
Gestión de
recursos
financieros.
Se elaboraron varias solicitudes
a instituciones locales para
lograr el financiamiento del
proyecto durante la primera y
segunda semana del mes de
diciembre de 2014.
Primera
semana del
mes de
junio de
2014
Se logró entregar todas
las solicitudes
elaboradas a las
instituciones antes
mencionadas.
Autorización de
recursos
financieros.
Se visitaron instituciones
locales, para recibir información
sobre la resolución de la
solicitud entregada a cada
entidad.
Segunda
semana de
junio de
2014
No se obtuvo apoyo
económico por parte de
las diferentes
instituciones donde se
enviaron solicitudes.
Compra y
organización de
materiales.
Se compraron y se organizaron
todos los materiales
indispensables que servirán
durante la ejecución del
proyecto.
Segunda
semana del
mes de
junio de
2014
Se compraron lápices,
marcadores
permanentes,
lapiceros y tinta para
cartucho de impresora.
Selección y
contratación de
personal de
apoyo.
Se optó por elegir como
personal de apoyo a los
Profesores: Ramón Amilcar
Felipe Silvestre, Andrés Pérez
Pascual, Germán R. Castañeda,
Candelaria Díaz y Eddy Rogers
Cota Montejo por la gran
trayectoria que han tenido en el
uso y promoción del idioma
maya Popti’.
13/06/2014 Se contó con el apoyo
incondicional de dichas
personas durante la
elaboración del texto de
lectura en el idioma
maya Popti’ para los
niños del Ciclo de
Educación
Complementaria de los
centros educativos del
nivel primario.
Selección de
contenidos a
incluir en el texto
de lectura en el
idioma Maya
Popti’ a elaborar.
Juntamente con el personal de
apoyo se seleccionaron los
contenidos a incluir en el texto
de lectura en el idioma maya
Popti’ para los niños del Ciclo
de Educación Complementaria
de los centros educativos del
nivel primario.
16,18 y 20
de junio de
2014
El personal de apoyo
colaboró
incondicionalmente en
la selección de
contenidos a incluir en
el texto de lectura en el
idioma Maya Popti’.
38
ACTIVIDADES DESCRIPCIÓN FECHA RESULTADO
OBTENIDO
Redacción de
textos de lectura
en el idioma
Maya Popti’ por
el personal de
apoyo y el
Epesista.
Juntamente con el personal de
apoyo se redactaron cuentos y
poemas en el idioma Maya
Popti’.
Última
semana de
junio y
primera,
segunda y
tercera
semana de
julio de
2014
Se logró redactar
noventa y un cuentos y
doce poemas en el
idioma Maya Popti’.
Sistematización
de textos en el
idioma Maya
Popti’ que fueron
redactados por
el personal de
apoyo y el
Epesista.
Los cuentos y poemas en el
idioma Maya Popti’ que fueron
redactados por el personal de
apoyo y Epesista se
sistematizaron.
Última
semana de
julio y
primera
semana de
agosto de
2014
Se sistematizaron
noventa y un cuentos y
doce poemas en el
idioma Maya Popti’.
Primera revisión
de los textos de
lectura
redactados por
el personal de
apoyo y el
Epesista.
Todos los textos de lectura que
fueron redactados por el
personal de apoyo y el Epesista
se revisaron por trabajadores de
la Comunidad Lingüística Popti’,
Academia de Lenguas Mayas
de Guatemala
12,13,14
de agosto
de 2015
Los trabajadores de la
Comunidad Lingüística
Popti’, Academia de
Lenguas Mayas de
Guatemala; revisaron
los noventa y un
cuentos y doce poemas
redactados.
Primera
realización de
enmiendas en
los textos de
lectura que
fueron
revisados.
Se realizaron enmiendas por
primera vez a los textos que
fueron revisados por
trabajadores de la Comunidad
Lingüística Popti’, Academia de
Lenguas Mayas de Guatemala.
Tercera
semana de
agosto de
2014
Se hicieron enmiendas
a los noventa y un
cuentos y doce
poemas.
39
ACTIVIDADES DESCRIPCIÓN FECHA RESULTADO
OBTENIDO
Segunda
revisión de los
textos de lectura
redactados por
el personal de
apoyo y el
Epesista.
Todos los textos de lectura que
fueron redactados por el
personal de apoyo y el Epesista
se revisaron por segunda vez
por trabajadores de la
Comunidad Lingüística Popti’,
Academia de Lenguas Mayas
de Guatemala
Del 25 al
29 de
agosto de
2014
Los trabajadores de la
Comunidad Lingüística
Popti’, Academia de
Lenguas Mayas de
Guatemala; realizaron
la segunda revisión de
los noventa y un
cuentos y doce poemas
redactados.
Segunda
realización de
enmiendas en
los textos de
lectura que
fueron
revisados.
Se realizaron enmiendas por
segunda vez a los textos que
fueron revisados por
trabajadores de la Comunidad
Lingüística Popti’, Academia de
Lenguas Mayas de Guatemala.
Del 3 al 5
de
septiembre
de 2014
Se hicieron enmiendas
a los noventa y un
cuentos y doce poemas
por segunda vez.
Diagramación
del texto de
lectura
Se diagramaron los textos de
lectura en el idioma Maya Popti’
que fueron redactados por el
personal de apoyo y el
Epesista.
Del 8 al 12
de
septiembre
de 2014
Se diagramaron
noventa y un cuentos y
doce poemas.
Presentación y
validación del
material
sistematizado
Se presentó y se validó el texto
de lectura en el idioma Maya
Popti’ por personal de apoyo,
Licda. Clara Armida Morales
Castillo y Lic. Julián Noel
Delgado, Asesor de Ejercicio
Profesional Supervisado y
Julián López Camposeco,
Presidente de la Comunidad
Lingüística Popti’, Academia de
Lenguas Mayas de Guatemala.
18 de
septiembre
de 2014
Se presentó y se validó
un Texto de Lectura en
el Idioma Maya Popti’
para su reproducción.
40
ACTIVIDADES DESCRIPCIÓN FECHA RESULTADO
OBTENIDO
Producción y
empastado del
texto de lectura.
Se produjo el Texto de Lectura
en el Idioma Maya Popti’ para
los niños del Ciclo de Educación
Complementaria de los centros
educativos del nivel primario del
distrito escolar 13-07-17 del
municipio de Jacaltenango.
Del 22 al
26 de
septiembre
de 2014
Producción de
cincuenta y cinco Texto
de Lectura en el Idioma
Maya Popti’ para los
niños del Ciclo de
Educación
Complementaria de los
centros educativos del
nivel primario del
distrito escolar 13-07-
17 del municipio de
Jacaltenango.
Entrega del texto
de lectura a
CTA., personal
de Apoyo,
Asesor de
Ejercicio
Profesional
Supervisado y
Presidente de la
Comunidad
Lingüística
Popti’, Academia
de Lenguas
Mayas de
Guatemala.
Se hace entrega de ejemplares
del Texto de Lectura en el
Idioma Maya Popti’ a CTA.,
personal de apoyo, a las
escuelas del distrito escolar 13-
07-17, asesor de Ejercicio
Profesional Supervisado y
Comunidad Lingüística Popti’,
Academia de Lenguas Mayas
de Guatemala.
03 de
octubre de
2014
Se entregan cincuenta
y cinco ejemplares del
Texto de Lectura en el
idioma Maya Popti’
para los niños del Ciclo
de Educación
Complementaria de los
centros educativos del
distrito escolar antes
mencionado.
Fuente: elaboración propia, 2014.
41
3.2. Productos y logros
NO. PRODUCTOS LOGROS
1 Conformación del equipo técnico de
apoyo para la elaboración del texto de
lectura en el idioma maya Popti’ para
los niños del Ciclo de Educación
Complementaria del nivel primario.
Los 5 integrantes del equipo técnico de
apoyo demostraron su interés en la
elaboración del texto antes mencionado.
2 Redacción de un texto de lectura en el
idioma Maya Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación Complementaria
del nivel primario.
Asistencia y participación de los
profesores convocados para la
redacción de un texto de Lectura en el
Idioma Maya Popti’.
3 Generación de información escrita y
digital de un texto de lectura en el
idioma Maya Popti’ para la niñez del
Ciclo de Educación Complementaria
de nivel primario.
Socialización de la información del texto
de lectura al personal de apoyo, Licda.
Clara Armida Morales Castillo,
Coordinadora Técnico Administrativa
distrito escolar 13-07-17; Lic. Julián Noel
Delgado Montejo, Asesor de Ejercicio
Profesional Supervisado.
4 Producción de ejemplares del texto de
lectura en el idioma maya Popti’ para
la niñez del Ciclo de Educación
Complementaria de nivel primario.
Entrega de 55 ejemplares del texto de
lectura en el idioma maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de Educación
complementaria del nivel primario.
Fuente: elaboración propia, 2014.
42
CAPÍTULO IV
4. Proceso de evaluación
Cualquier proyecto debe ser sometido a las distintas evaluaciones con el fin
de comprobar si se ajusta a los objetivos que se persiguen. Durante el estado de
pre inversión se efectúan evaluaciones ex-ante del proyecto (a nivel de perfil, pre-
factibilidad o factibilidad). En el estado de ejecución se efectúa un seguimiento
físico-financiero del proyecto, evaluando si el avance observado está de acuerdo
a lo planificado. Por último, en el estado de operación puede efectuarse un
seguimiento del proyecto con el propósito de efectuar una evaluación ex-post.
La evaluación de un proyecto consiste en realizar una comparación de
acuerdo a uno o varios patrones o normas previamente establecidos, entre los
recursos que se estima puedan ser utilizados por el proyecto y los resultados
esperados del mismo, con el propósito de determinar si se adecúa o no a los fines
u objetivos perseguidos y permita la mejor asignación de los recursos disponibles.
La evaluación del Ejercicio Profesional Supervisado se practicó de acuerdo
a las etapas del mismo, en cada etapa la evaluación permitió establecer la calidad
de trabajo realizado, por lo que cada etapa concluyó con insumos importantes. En
la etapa de diagnóstico se logró la formulación de un informe de diagnóstico, el
perfil se logró con el auxilio de un formato que permitió reflejar la claridad del
proyecto.
4.1. Evaluación del diagnóstico
El diagnóstico debe proporcionarnos información fidedigna, además; las
técnicas a utilizar deben llenar las expectativas de la institución sede para
poder determinar con exactitud sus necesidades y problemas para que con
base en ellas se pueda llevar a cabo el proyecto. Para efectos de evaluación,
se pueden emplear varios instrumentos, sin embargo, lo más importante es
que estos instrumentos demuestren cualitativa y cuantitativamente los
resultados obtenidos al finalizar el diagnóstico.
43
La evaluación del diagnóstico se realizó a través de una escala de
rango, que se detalla a continuación:
No. Indicadores Apreciación Total
(5) E
(5)
MB
(4)
B
(3)
R
(2)
D
(1)
1 La investigación diagnóstica en la institución
contiene todos los lineamientos de EPS.
5
5
2 Las técnicas utilizadas para la realización del
diagnóstico contribuyeron a la identificación de
carencias y necesidades de la institución.
5
5
3 Las condiciones en que los involucrados en la
institución participaron para dar toda la información
necesaria.
4
4
4 Tiene sustentación bibliográfica. 5 5
5 Los problemas detectados abarcan varios sectores. 4 4
6 Analiza los problemas por causa y solución. 5 5
7 Propone solución a problemas adecuados a la
naturaleza del EPS.
5
5
8 Responde a las políticas institucionales. 5 5
9 La propuesta de solución convence a varios
sectores.
4
4
10 La propuesta cumple con el análisis de viabilidad y
factibilidad.
5
5
TOTAL 35 8 4 47
E=Excelente MB=Muy Bueno B= Bueno D= Deficiente
Fuente: elaboración propia, 2014.
Interpretación: Para efectos de una evaluación cuantitativa, se estima que el
diagnóstico del presente Informe Final de Ejercicio Profesional Supervisado –
EPS- cumple con los lineamientos legalmente establecidos con 47 puntos en
una escala de valoración de 0 a 50, que representa un 94% de efectividad.
44
4.2 . Evaluación del perfil
La evaluación del perfil se llevó a cabo por medio de una lista de cotejo
en donde se incluyeron indicadores que permitieron establecer la viabilidad y
factibilidad de lo planificado.
No. INDICADORES SI NO
1 El plan se realizó con base en los recursos humanos disponibles por la
institución.
X
-
2 Los objetivos y las metas del perfil del proyecto se ajustan a las
necesidades de la institución.
X
-
3 El tiempo programado para la elaboración del perfil del proyecto fue
suficiente.
X
-
4 La elaboración del perfil del proyecto se basó en el formato de Ejercicio
Profesional Supervisado establecido por la Facultad de Humanidades.
X
-
5 Los objetivos del proyecto dan respuesta al problema que se priorizó. X -
6 El perfil del proyecto fue elaborado de acuerdo al tiempo programado en
el cronograma.
X
-
7 El perfil de proyecto que se elaboró fue revisado y aprobado. X -
8 El proyecto es posible ejecutarlo con éxito. X -
9 El proyecto planificado representa una solución al problema priorizado. X -
10 Se determinó la cantidad y calidad de recursos humanos, materiales y
financieros necesarios.
X
-
TOTAL 10 0
Fuente: elaboración propia, 2014.
Interpretación: Los resultados que aparecen en la lista de cotejo, son
una muestra positiva de la ejecución de la etapa de perfil del proyecto, donde
se pudo establecer la viabilidad y factibilidad de lo planificado.
45
4.3. Evaluación de la ejecución
La etapa de ejecución fue evaluada con una lista de cotejo que contiene
indicadores que permitieron la efectividad de dicha etapa, la cual se presenta
a continuación:
No. INDICADORES SI NO
1 Fue aceptado el proyecto en la institución donde se ejecutó X -
2 Hubo colaboración de parte del personal de apoyo para la ejecución X -
3 Se contó con el material preciso para elaborar el proyecto X -
4 Se realizaron las actividades programadas en la ejecución X -
5 El tiempo para la ejecución del proyecto fue el planificado X -
6 Se alcanzaron los objetivos trazados en el perfil para la elaboración del
texto
X -
7 Las actividades programadas en la ejecución fueron necesarias X -
8 Hubo producto en la ejecución del proyecto X -
9 La ejecución del proyecto tuvo relación con las necesidades de la
institución
X -
10 Se entregó el proyecto en el tiempo previsto X -
TOTAL 10 0
Fuente: elaboración propia, 2014.
Interpretación: De acuerdo a lo que refleja la lista de cotejo se puede
afirmar que la Etapa de Ejecución del Ejercicio Profesional Supervisado
cumple satisfactoriamente con los lineamientos establecidos con 10 puntos en
una escala de valoración de 0 a 10, que representa un 100 % de efectividad.
46
4.4. Evaluación final
La evaluación de la última etapa del Ejercicio Profesional Supervisado
se realizó mediante una lista de cotejo, la cual permitió conocer a cabalidad
que se cumplió satisfactoriamente con los lineamientos establecidos.
No. INDICADORES SI NO
1 El perfil del proyecto respondió al problema detectado. X -
2 Se tienen suficientes datos para la elaboración del informe final del
Ejercicio Profesional Supervisado.
X
-
3 Se elaboró el perfil de acuerdo con las necesidades detectadas por el
diagnóstico.
X
-
4 Se aplicaron las diferentes formas de evaluación en las diferentes etapas
del proyecto.
X
-
5 El tiempo programado para las fases del proyecto fue el suficiente. X -
6 El proyecto cumplió con los objetivos y metas propuestas. X -
7 El producto final cumplió con las expectativas de la institución beneficiada. X -
8 Se cumplió con el tiempo programado para realizar las actividades de
cada una de las etapas.
X
-
9 Contribuye el texto a minimizar el problema que se priorizó. X -
10 Quedó satisfecha la CTA., Personal de Apoyo y Docentes con el trabajo
realizado.
X
-
TOTAL 10 0
Fuente: elaboración propia, 2014.
Interpretación: Según lo que refleja la lista de cotejo se puede afirmar
que la Etapa de Evaluación del Ejercicio Profesional Supervisado cumple
satisfactoriamente con los lineamientos establecidos con 10 puntos en una
escala de valoración de 0 a 10, que representa un 100 % de efectividad. Se
evaluaron sistemáticamente para el éxito de las mismas, logrando el producto
esperado.
47
CONCLUSIONES
1. La organización del equipo técnico de apoyo, facilitó la consolidación de
información del contenido del texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la
niñez del Ciclo de Educación Complementaria (CEC), de los centros
educativos del nivel primario del distrito escolar 13-07-17 del municipio de
Jacaltenango.
2. Se elaboró un texto de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez del Ciclo
de Educación Complementaria (CEC), de los centros educativos del nivel
primario del distrito escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango.
3. Se sistematizó la información brindada por el equipo técnico de apoyo, esto
les motivó a promover la elaboración de materiales educativos en el idioma
materno de los estudiantes.
4. Se socializó y validó el texto de lectura del idioma maya Popti’ entre el
personal de apoyo, PEM. Julián López Camposeco, Presidente de la
Comunidad Lingüística Popti’, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala;
Lic. Julián Noel Delgado Montejo, asesor de EPS y la Licda. Clara Armida
Morales Castillo, Coordinadora Técnico Administrativa del distrito escolar 13-
07-17 del municipio de Jacaltenango.
5. Se produjo material físico y digital en el idioma maya Popti’, contribuyendo al
desarrollo de dicho idioma en las escuelas de una manera sistemática y
significativa para los estudiantes.
48
RECOMENDACIONES
1. Para elaborar un material educativo técnico, es necesario organizar a un
equipo de apoyo conformado por docentes en servicio con el perfil que llene
las condiciones y calidades académicas requeridas para el efecto.
2. Es necesario que los docentes del Ciclo de Educación Complementaria de los
centros educativos del nivel primario, le den el uso adecuado al texto de
lectura en el idioma maya Popti’ para mejorar las habilidades lectoras de la
niñez.
3. Es de importancia la organización de experiencias exitosas de docentes
(equipo técnico de apoyo), para obtener información de calidad y así contribuir
al mejoramiento del trabajo docente en las escuelas del habla Popti’.
4. Para que se promueva el uso del texto de la lectura del idioma maya Popti’, es
indispensable la socialización de su contenido con estudiantes y docentes.
5. Para generar materiales educativos es preciso considerar el contexto de
aplicación, seguimiento de un proceso metodológico y experiencias exitosas
de otras prácticas educativas.
49
BIBLIOGRAFÍA
1. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Linguística Popti'.
(2012). Apuntes monográficos popti'. Jacaltenango, Huehuetenango, Guatemala.
2. Camposeco, J. C. (marzo de 2014). Personalidades presentes y pasadas. (B. F.
Pérez, Entrevistador)
3. Camposeco, J. L. (marzo de 2014). Organizaciones civiles apolíticas. (B. F.
Pérez, Entrevistador)
4. Castillo, C. A. (marzo de 2014). Análisis Contextual. (B. F. Pérez, Entrevistador)
5. Concejo Municipal de Desarrollo. (diciembre de 2010). Plan de Desarrollo.
Jacaltenango, Guatemala.
6. Congreso de la República de Guatemala. (12 de marzo de 2002). Ley de los
consejos de desarrollo urbano y rural. Guatemala.
7. Coordinación Técnico Administrativa. (2013). Memoria de labores. Jacaltenango,
Huehuetenango, Guatemala.
8. Coordinación Técnico Administrativa. (2014). Plan Operativo Anual. Jacaltenango,
Huehuetenango, Guatemala.
9. Díaz, F. E. (agosto de 2016). Gobierno local. (B. F. Pérez, Entrevistador)
10. Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC. (30 de noviembre de 2011).
Políticas Educativas de Guatemala. Guatemala.
11. Gardey, J. P. (2008). Definición.de. Obtenido de http://definicion.de/politica/
12. Herrera, R. L. (octubre de 2009). Monografía de la Región Huista.
Huehuetenango, Guatemala.
13. Instituto Nacional de Estadística. (diciembre de 2014). Caracterización
departamental Huehuetenango. Guatemala.
14. Municipalidad de Jacaltenango. (2007). Diagnóstico Municipal. Jacaltenango,
Guatemala.
15. Municipalidad de Jacaltenango. (19 de septiembre de 2012). Monografía de
Jacaltenango. Jacaltenango, Huehuetenango, Guatemala.
16. Sepacomo.com. (marzo de 2014). Obtenido de
http://sepacomo.com/presupuesto-general-de-la-nacion/
50
17. Silvestre, A. U. (marzo de 2014). Historia de la institución. (B. F. Pérez,
Entrevistador)
18. Silvestre, R. D. (marzo de 2014). Historia de la institución. (B. F. Pérez,
Entrevistador) Guatemala.
19. Wikipedia, La enciclopedia libre. (marzo de 2014). Obtenido de
https://es.wikipedia.org/wiki/Curr%C3%ADculo_oculto
51
APÉNDICE
GUÍA DE ANÁLISIS CONTEXTUAL (MATRIZ DE OCHO SECTORES)
I. Sector comunidad
1. Área geográfica
1.1. Localización
El municipio de Jacaltenango, se encuentra situado en la parte
Noroeste del departamento de Huehuetenango en la Región VII o
Región Noroccidental. Se localiza en la latitud 15° 40' 00" y en la
longitud 91° 42' 45". Limita al Norte con los municipios de Nentón y
San Miguel Acatán; al Sur con el municipio de Concepción Huista; al
Oriente con el municipio de San Miguel Acatán; y al Oeste con los
municipios de Santa Ana Huista, San Antonio Huista y con la
República de México (Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
1.2. Tamaño
La extensión del municipio de Jacaltenango es de 212
kilómetros cuadrados. Cuenta con 23 aldeas y 3 caseríos con un total
de 26 y con un total de población de 35,060 habitantes. El municipio
se divide en tres regiones: Región Alta, Media y Baja. La altitud varía
desde 650 – 2,600 MSNM tomando en cuenta aldeas y caseríos, la
altitud de la cabecera municipal es de 1,437 MSNM. Cuenta con una
extensión territorial, que equivale al 20% del territorio total de la
región Huista, un total de 26,915.75 hectáreas (Herrera, 2009).
1.3. Clima
El clima es semi-cálido en la parte baja, su altura es 1000
metros sobre el nivel del mar (MSNM) con una temperatura máxima
promedio anual de 23.9ºC y mínima promedio anual de 18.7ºC; clima
templado en la parte media con una altura de 1,437 metros sobre el
nivel del mar (MSNM), temperatura máxima promedio anual de 18.7
ºC y mínima promedio anual de 14.9 ºC; y finalmente clima semi-frío
52
en la parte alta situada a 1,816 metros sobre el nivel del mar
(MSNM), temperatura máxima promedio anual de 14.9 ºC y mínima
promedio anual de 11.8 ºC (Herrera, 2009).
1.4. Suelo
Los suelos de Jacaltenango están bien drenados, son
profundos, se han desarrollado sobre caliza. Ocupan relieves
inclinados de altitudes medianas a altas, el suelo es superficial a una
profundidad aproximada de los 30 cm. Es franco arcilloso, de color
café oscuro y está bien provisto de materia orgánica. La estructura es
granular y está bien desarrollada. El suelo es friable cuando está
seco y plástico cuando está húmedo. El PH es de 6.0 a 6.8, el suelo
adyacente al superficial a una profundidad aproximada de 50 cm. es
arcilloso a franco arcilloso de color café amarillento. La estructura es
cúbica fina y poco desarrollado, de PH alrededor de 5.0 el subsuelo
a una profundidad de 120 cm. es arcilla de color rojo a café. La
estructura cúbica está bien desarrollada, siendo los agregados
angulares de tres mm. de espesor aproximadamente, el PH es de
4.5 a 5.5 (Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
1.5. Principales accidentes
El relieve del municipio de Jacaltenango está dividido en tres:
la parte alta que son terrenos escarpados con un alto porcentaje de
pendiente, la parte media que con relieve ondulado y de pendientes
moderados, y la parte baja que son terrenos con un porcentaje de
inclinación mínima. Jacaltenango pertenece a las tierras altas
sedimentarias, el cual se define al Norte de los márgenes de la
cuenca del Petén y al Sur por las fallas y contactos que la separan de
la parte dominante cristalina del altiplano; también se extiende desde
la actual frontera con México en el Oeste, hacia las montañas del
Mico en el este (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
53
La precipitación media anual es de 1,344 milímetros. La
temperatura media anual es de 19° y los promedios de máxima anual
son de 23.2° centígrados y la mínima 15.1° centígrados. La
formación de nieblas y de nubes que provocan lluvias en la región
está determinada mayoritariamente por vientos provenientes de la
vertiente del golfo de México (vientos suroeste) que al penetrar y
ascender por las laderas de las montañas, se condensan y precipitan
en alto porcentaje en las partes bajas, generando una distribución
decreciente a las partes altas donde la humedad que continúa
ascendiendo se mezcla con aire cada vez más frío y seco
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
1.6. Recursos naturales
Los recursos naturales de Jacaltenango son los siguientes:
Flora
Las especies vegetales más sobresalientes son: roble, pino,
nance, pitaya, aguacatillo, chalán, banano colorado, banano de
manzana, banano de coche, banano de seda, banano de
sajcajkenya, cacao, txutxul im, zapote, injerto, palo de sangre,
liguerillo, cajete, nescafé, frijol, maíz, ceiba, cedro, caoba, conacaste,
mango, cítricos, corazón bonito, palo moro, plumajillo, hormigo,
matilisguate, cacao, leucaena, soleman, sabino, papausa, lima,
limón, caña de azúcar, guayaba, guayabillo, yuca, camote, ayote,
güicoy, jocote corona, jocote rojo, guarumo, hierbas comestibles,
raíces, orquídeas y bromelias (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Plantas medicinales: ajo, hierbabuena, Jamaica, manzanilla,
hoja de aire, albahaca, jengibre, cola de caballo, verbena,
orégano, higüero, abedul hojas, anís, grano cribado, cúrcuma raíz,
54
apazote, cola de caballo, ajo, hoja de naranja, hierba buena, morro,
guayaba, entre otras (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Plantas comestibles: chipilín, bledo, verdolaga, hoja de trapo,
hierbabuena, acelga, espinaca, repollo, cilantro, la zanahoria, el
nabo, los rabanos, coliflor, brócoli, diente de león, espinaca, lechuga
y entre otros (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
A continuación, aparece el nombre común y científico de
algunas plantas que conforman la flora de Jacaltenango.
No. Nombre común Nombre científico
1 Aliso Alnus sp.
2 Cerezo Prunus capulli
3 Ciprés Cupressus lisitanica
4 Cushin Inga fisicalix
5 Encino Quercus spp.
6 Guachipilin Diphisa rubinoides
7 Palo de mora Morus alva
8 Madron Arbutus xalapensis
9 Matazano Casimiroa edulis
10 Pino de ocote Pinus oocarpa
11 Poma rosa Zysiguium jambos
12 Laurel Ficus spp.
13 Aguacate Persea americana
14 Coyew Persea schediana
15 Roble Quercus spp
16 Gravilea Gravillea robusta
17 Eucalipto Eucalyptus spp
18 Aguacatillo Persea schediana
19 Cedro Cedrela spp
Fuente: (Municipalidad de Jacaltenango, 2012)
55
Bosque
Los bosques con que cuenta Jacaltenango son los siguientes:
Bosque húmedo subtropical templado
Se encuentran en Inchewex, San Andrés Huista, Xayomlaj,
Chejbal, cabecera municipal. De transición con el bosque seco
subtropical cálido: Tzisbaj, Lupiná y Wixaj. San Marcos Huista posee
una zona de transición con el bosque húmedo montano bajo
subtropical (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Bosque Húmedo Montano Bajo Subtropical:
Localización: parte alta de la cabecera municipal: witzobal,
Meste, Chapaltelaj, Aqoma, Cheya, Elmul, Paya, Tzisa, Qantxabina y
Yichecan, una zona de transición con el bosque húmedo subtropical
templado, que corresponde a la aldea de San Marcos Huista
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Montañas
Las montañas más importantes que se encuentra en este bello
municipio son:
La Sierra de los Cuchumatanes, conocida localmente como
montaña de Ajul; las montañas de Acomá, Sajb’ana, nhul nhul huitz’
y Joyas Verdes que forman las principales hondonadas y valles del
Municipio (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Hidrológica
Los ríos, arroyos, riachuelos y cuencas más importantes en
Jacaltenango son los que se mencionan a continuación
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012):
Río Azul
Rio de Nueva Catarina
56
El micro cuenca de Meste’
El riachuelo de Yichtenam,
El riachuelo de Onh xewila’
El riachuelo del Yich Chulul
El arroyo de sti’ ha’ Pop
El arroyo de Yahol
El arroyo Yichpon
El arroyo Yasay
El arroyo Ah tx’otx´
El arroyo sucio
El rio de Pula’
El riachuelo de sajb’ana’
Fauna
Entre las especies que existen en las comunidades
enmarcadas por este sistema natural de vida tenemos: iguana,
tepescuincle, venados, conejos, cutetes, loros, palomas, insectos,
arácnidos, chachas, cachajina, armadillo, anda solo, gato de monte,
comadreja, zorrillo, serpiente, tacuatzín, pizote, garrobo (iguana
macho), leoncillo, aves, mapache, urraca, tórtola, micoleón y tigrillo
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
En el presente cuadro aparecerá el nombre común y científico
de algunos animales que habitan en el territorio de Jacaltenango:
No. Nombre común Nombre científico
1 Codorniz Colonas Virginianus
2 Gavilán Accipiter nisus
3 Guarda barranca Myadestes obscurus
4 Carpintero Driocopus jardines
5 Cenzontle Turdus grayi
6 Lechuza Tito olba
7 Tortolita Columbina sp.
57
No. Nombre común Nombre científico
8 Corcha Icterus maculiatus
9 Cuervo Corvus corax
10 Cachas Orthalis vetula
11 Tecolote Buho virginianus
12 Viuda Cathartes aura
Fuente: (Municipalidad de Jacaltenango, 2012)
2. Área histórica
La historia de Jacaltenango se encuentra plasmada en diferentes
textos, los cuales generan ambigüedad; porque cada autor la relata de
acuerdo a su investigación, situación que no permite definir y concluir la
información requerida.
2.1 Primeros pobladores
Respecto a los primeros pobladores, la mitología Popti’ le
atribuye a dos personajes muy importantes y venerados por los
ancianos. Se trata de B’alunh Q’ana’ y Shuj Imox. De acuerdo a
esta mitología, los dos personajes, padres del pueblo; vivieron una
hazaña, pese a que B’alunh Q’ana’ fue condenado a muerte siendo
primogénito del cacique de un pueblo llamado Tulán (donde sale el
sol) porque de acuerdo a los cálculos que los adivinos y ancianos
de aquel lugar realizaron a él le correspondía ser sacrificado. Sin
embargo, el cacique se negó en entregar a su hijo, por lo que
después de estar atado en el recinto donde el siguiente día iba a
ser sacrificado, lo ayudó a escapar y lo encaminó hacia el occidente
entregándole su bastón, el cual definiría el lugar donde fundar su
pueblo ya que portaba poderes sobrenaturales y le heredó a
B’alunh Q’ana’ sus consejos y principios morales, entre los cuales
destacó “no continuar con las prácticas de sacrificar a seres
humanos para los holocaustos (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
58
Balunh Q’ana’ se encaminó hacia el occidente y al estar
frente a una montaña muy alta lanzó el bastón, éste se convirtió en
ave (en quetzal) y desapareció. El joven continuó su camino y llegó
al pueblo de Ixcoy, seguramente el actual pueblo de San Juan Ixcoy
encontró a su esposa Shuj Imox, con quien continuó su viaje en
busca del bastón hasta llegar a formar una numerosa familia.
Cuentan en la tradición oral que pasaron muchos años viviendo en
muchos lugares en busca del bastón, entre los cuales figuran Yul
Ha’, Ajul, Tzikinte’ (actualmente Concepción Huista) y Tz’ikina’
(actualmente San Marcos Huista), hasta que finalmente encontraron
el destino anhelado en Hatx’otx’. Los abuelos se negaron quedarse
en el pueblo y pidieron ser trasladados a Yul Ha’ donde se
encontraron con la muerte y donde fueron sepultados, no obstante
instruyeron bien al pueblo sobre los consejos que B’alunh Q’ana’
heredó de sus padres (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
Actualmente muchas personas van a las tumbas de Komam
Komi’ a rezar para pedir por la fertilidad de la tierra, por la salud y a
agradecer por todo lo que se usa para el sustento diario de los
habitantes del pueblo (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012)..
2.2 Sucesos históricos importantes
Según, Jorge Luis Arriala, citado por López, indica que
Jacaltenango, proviene de la población “Xacalli”, en idioma náhuatl,
que significa: rancho, cabaña, Jacales, también puede significar
“casa de agua, por cuanto: jacalli = casa y ja = agua (Herrera,
2009).
59
El pueblo jacalteco ocupó este territorio desde hace muchos
siglos, se asentó inicialmente en el Valle del Río Huista. El dominio
de los Quichés llegó hasta esa zona entre los años 1,425 y 1,475;
época en la que el pueblo Quiché alcanzó su mayor poderío, sin
embargo otros historiadores afirman que este dominio no llegó al
área de Jacaltenango, porque sostienen que los Cuchumatanes
fueron una barrera natural que contribuyó al aislamiento de los
jacaltecos, Chujes y demás pueblos del área (Herrera, 2009).
El dominio de los españoles después de 1,525 cubrió todo el
territorio de Huehuetenango y es así, que en agosto de 1,528,
Jacaltenango, fue otorgado en encomienda al conquistador Gonzalo
del Valle; entre los tributos figuraban cantidades apreciables de
maíz, fríjol, trigo, algodón, mantas, manteles, petates y otros
servicios personales (Herrera, 2009).
Alrededor del año 1,540, el obispo Francisco Marroquín,
asignó a los misioneros mercenarios el territorio que se conocía
como el área Mam, fundándose el convenio de Jacaltenango en
1,567, permaneciendo los mercenarios hasta 1,815 (Herrera, 2009).
El 27 de septiembre de 1,821, el pueblo y el ayuntamiento de
Jacaltenango juraron la independencia. La Asamblea Nacional
Constituyente del Estado de Guatemala, con el decreto emitido el
04 de noviembre de 1,825 acordó: la división del país en 07
departamentos, uno de ellos era Totonicapán que estaba dividido
en 08 distritos: Totonicapán, Momostenango, Nebaj, Malacatán,
Soloma, Cuilco y Jacaltenango. El cronista Antonio Francisco de
Fuentes y Guzmán, en su Recordación Florida (1,960) señala que
Jacaltenango es un lugar antiguo que había sido asiento de un
60
cacique principal, pues aún en esta época, los principales del
pueblo eran muy conocidos y respetados (Herrera, 2009).
En aquel tiempo, Jacaltenango contaba con 800 habitantes,
que se dedicaban al cultivo de maíz y la producción de hilados y
tejidos. La gran diferencia de poblaciones entre 1,540 y 1,570
(época en la que, Fuentes y Guzmán vivió en Huehuetenango) se
explica por las grandes epidemias que azotaron la región de los
Cuchumatantes, provocaron que, entre 1,520 y 1,680, la población
se redujera de 26,000 habitantes a solamente 16,000. Cortés y
Larras, citado por López tenía como anexo al pueblo de
Jacaltenango a los pueblos de Santa Ana Huista, Concepción
Huista, Petatán, San Marcos Huista y San Andrés Huista
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
2.3 Personalidades presentes y pasadas
Las personalidades presentes que han puesto en alto el
nombre de Jacaltenango a nivel local, nacional e internacional a
través del canto, la pintura, la escultura, entre otros; se mencionan
a continuación:
Antonio Marcelino Mendoza Domingo “Antonio Malín” (Compositor)
Nestor Montejo Herrera (Cantautor)
Alejandro Camposeco (Historiador)
Julio Silvestre (fabricante de máscaras)
Elma Elena Cota de Montejo (tejedora)
José Cupertino Delgado Camposeco (Pintor)
Trinidad Montejo Esteban (músico)
Juan Domingo Domingo (Juanilli)
Pascual Montejo Esteban (Cantaautor)
Daniel Montejo Mateo (marimbista)
Víctor Vinicio Montejo (Escritor)
61
Juan López Camposeco (Proyección social)
Baltazar Máximo Hurtado Díaz (escritor)
Juan Gonzalo Montejo Castillo (marimbista) (Camposeco J. C.,
2014)
Personalidades pasadas sin escatimar esfuerzo y esmero
dejó su vida por su son, su poesía que lo hizo único en el ámbito
artístico. Dejó su gran legado a la juventud que hoy en día fortalece
su corazón en el folklor jacalteco. Entre ellos están:
Timoteo Silvestre Domingo
Mario Herrera Cano (Compositor)
Hermelindo Silvestre Camposeco
Lic. Francisco Javier Mendoza Silvestre
B’alunh Q’ana’ y Shuj Imox (Juan Mendoza, Juan Carmelo)
Guadalupe Montejo Silvestre (Compositor)
(Camposeco J. C., 2014)
2.4 Lugares de orgullo local
Se consideran como lugares de orgullo local la Placita de la
Cruz, el Sabino, Palewitz en San Marcos Huista, las vegas del Río
Azul, Yichtenam, Yochkoatan, Tonh Tx’alib’ (Municipalidad de
Jacaltenango, 2012).
Entre los centros turísticos de atractivo natural que se
encuentran en jurisdicción de Jacaltenango, están: las caídas de
agua de Atzuna, el Cementerio, la Gruta Yichoh y la Gruta Sajb’aná;
asimismo cuenta con los siguientes sitios arqueológicos:
Guayq’umlaj, Palewitz’ y San Marcos; y un museo en el Hospital
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Como orgullo tenemos sus ríos: Río Azul, Catarina, del
Puente, Dolores, Loló, Mesté, Nentón y Yal hul. Asimismo, cuenta
62
con otros afluentes que lo irrigan, como las quebradas Aurup,
Bujxub, Nubup, Ruprup, Santa Catarina y Yulpá; y el arroyo Sucio
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Entre los lugares más bellos de Jacaltenango tenemos el rio azul,
El cerro Q’anil, El mirador y Centro Ceremonial Yula’
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
3. Área política
La política es una actividad orientada en forma ideológica a la
toma de decisiones de un grupo para alcanzar ciertos objetivos.
También puede definirse como una manera de ejercer el poder con la
intención de resolver o minimizar el choque entre los intereses
encontrados que se producen dentro de una sociedad. La utilización del
término ganó popularidad en el siglo V a.C., cuando Aristóteles
desarrolló su obra titulada justamente “Política” (Gardey, 2008).
3.1 Gobierno local
La municipalidad de Jacaltenango está organizada de la
siguiente manera: Concejo municipal, comisiones (finanzas, cultura,
educación, salud, deportes), alcalde municipal, auditor interno,
supervisor de proyectos, relaciones públicas, secretaría, dirección
de administración financiera, oficiales, dirección de planificación
municipal, oficina municipal de la mujer, servicios públicos
municipales (barrenderos y otros), policías municipales (Díaz,
2016).
3.2 Organización administrativa
La corporación municipal 2016-2020 está integrada así:
Alcalde municipal, Juan Antonio Camposeco Delgado
Los concejales son:
63
Concejal I El señor Hector Fredy Díaz Montejo
Concejal II El señor Antonio Domingo Montejo
Concejal III El señor Juan Cruz Quiñonez
Concejal IV El señor Miguel Díaz Ramírez
Concejal V El señor Edgar Santiago Camposeco Hurtado (Díaz,
2016)
Los síndicos son:
Síndico I: El señor Jorge Santos Montejo Silvestre
Síndico II: El señor Juan Pérez Nolasco (Díaz, 2016)
El Alcalde se comunica directamente con el resto de dependencias
por medio de los jefes(as) o encargados(as) de las mismas.
Secretario: Félix Edmundo Camposeco Díaz
Tesorero: Bartolo Cándido Domingo (Díaz, 2016)
64
Organigrama de la Municipalidad de Jacaltenango
Fuente: municipalidad de Jacaltenango, 2014.
Personal
Sanitario
Concejo Municipal
Alcalde Municipal
Auditor Interno
Director Financiero
Oficial I
Director planificación D.M.P Secretario municipal
Contador
Oficial II
Unidad Compras
Presupuesto
Relaciones Públicas
Ing. Supervisor O.
Asistente
Comisiones
Encargado
Almacén
Téc Promotor
Social Mpal
Oficial III
Téc. Estadista
Municipal
Uni. Información
Pública
Juzgado y
Asuntos Oficial I
Téc. Forestal
Municipal
Vi verista
Oficial II
Personal
biblioteca
Personal
rastro
Coordinador de campo
Maquinista (convoy)
Comisario Municipal
Téc. OMM
Policía municipal
Farmacia municipal
Personal
Fontanería Personal
mercado
Personal
Albañilería
Personal tren
de aseo
Personal
Parque
Personal
piloto
65
3.3 Organizaciones políticas
La presencia de organizaciones políticas es eventual en el
sentido de que existen únicamente en el período de proselitismo y
de ahí, desaparecen, solamente el partido oficial permanece con su
filial municipal y sus sub-filiales en las comunidades con el único
propósito de ser intermediarios de proyectos de desarrollo que el
ejecutivo implementa. Durante la contienda electoral de 2010, los
partidos políticos que participaron fueron los siguientes:
No. Partidos políticos Siglas
1 Comité Cívico “Asociación Civil” CCAC
2 Frente de Convergencia Nacional FCN
3 Compromiso, Renovación y Orden CRO
4 Democracia Cristiana Guatemalteca DCG
5 Gran Alianza Nacional (coalición) GANA
6 Libertad Democrática Renovada LIDER
7 Partido Patriota, PP
8 Partido de Avanzada Nacional PAN
9 Unidad Nacional de la Esperanza UNE
10 Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, URNG
11 Unión del Cambio Nacional, UCN
Fuente: investigación de campo, 2014.
3.4 Organizaciones civiles apolíticas.
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, es una
institución autónoma y descentralizada, viene prestando sus
servicios hace 20 años (1992). Su estructura organizativa, parte
de un Consejo Superior, Junta Directiva y Junta Directiva de
comunidades lingüísticas, ambas cuentan con un presidente,
vicepresidente, secretario, tesorero, vocal I, vocal II y vocal III. Sus
principales funciones: presidir en la alta jerarquía de la comunidad
maya hablante, tiene la dirección, ejecución y representación legal
y administrativa. Así, lo disponga el Consejo Superior o la Junta
66
Directiva del mismo. Cuenta con 4 programas de Estudios
Lingüísticos (PEL), Programa de Estudios Culturales (PEC),
Programa de Educación Promoción y Difusión (PEPD), Programa
de Traducción (PT); los programas promueven el conocimiento y
difusión del idioma Popti’, investiga, programa y ejecutan proyectos
lingüísticos, literarios, educativos y culturales; además proveen
orientación y servicios sobre la materia (Camposeco J. L., 2014).
Fundación Hábitat para la Humanidad de Guatemala. Ha
venido ofreciendo sus servicios desde hace 32 años (1979), su
estructura organizativa está organizada por: fundadores voluntarios
locales prestatarios, asamblea local, comité local, comisión de
encuestas y selección, educación, construcción, desarrollo de
recursos, seguimiento a familias, prestatarias.
Los servicios que brinda a la comunidad son: construcción de
vivienda completa, ampliaciones, remodelaciones y mejoramiento
de la misma.
Iglesia Católica, ha prestado sus servicios a la comunidad
durante aproximadamente 70 años, ya que no se cuenta con una
fecha exacta en la que inicio sus funciones. En su estructura están
los coordinadores parroquiales, directiva comunitaria a nivel
regional, directiva regional, comisión parroquial, presidente
parroquial, comisión diocesana, decanato y Sacerdotes; quienes
cumplen las siguientes funciones: dar a conocer a la población
temas relacionados con los derechos, fenómeno migratorio,
desarrollo, salud, y el medio ambiente, también brinda servicios de
capacitación, atención a los más necesitados, promover la medicina
alternativa, participación ciudadana, acompañar a las familias
67
migrantes, organizar campañas de limpieza en las comunidades,
cuidados sobre el agua y reforestación.
El Consejo Municipal de Desarrollo (COMUDEs), tiene su
oficina en el cantón Parroquia. Su estructura organizativa la
conforma; el alcalde municipal, quien lo coordina, los síndicos y
concejales que determine la corporación municipal, los
representantes de los Consejos Comunitarios de Desarrollo
designados por los coordinadores de los Consejos Comunitarios de
Desarrollo, los representantes de las entidades públicas con
presencia en la localidad y los representantes de entidades civiles
locales que sean convocados.
Entre las funciones del COMUDE están: promover, facilitar y
apoyar el funcionamiento de los Consejos Comunitarios y desarrollo
del municipio, priorización de necesidades, problemas y sus
soluciones, para el desarrollo integral del municipio,
descentralización de la administración pública como la coordinación
interinstitucional en el municipio, para coadyuvar al fortalecimiento
de la autonomía municipal, protección y promoción integral para la
niñez, la adolescencia, la juventud y la mujer, garantizar que las
políticas, planes, programas y proyectos de desarrollo del municipio
que sean formulados con base en las necesidades, problemas y
soluciones priorizadas por los Consejos Comunitarios de Desarrollo,
y enviarlos a la Corporación Municipal para su incorporación en las
políticas, planes, programas y proyectos de desarrollo del
departamento (Congreso de la República de Guatemal, 2002).
Los Consejos Comunitarios de Desarrollo (COCODES)
Dentro de su estructura organizativa se forman por la Asamblea
Comunitaria, integrada por los residentes en una misma comunidad
68
y el Órgano de Coordinación integrado de acuerdo a sus propios
principios, valores, normas y procedimientos en forma supletoria, de
acuerdo a la reglamentación municipal existente. Entre sus
funciones están: elegir a los integrantes del Órgano de
Coordinación y fijar el período de duración de sus cargos con base
en sus propios principios, valores, normas y procedimientos de la
comunidad en forma supletoria, según el reglamento de esta ley
sus funciones son: promover, facilitar y apoyar la organización y
participación efectiva de la comunidad y sus organizaciones, en la
priorización de necesidades, problemas y sus soluciones, para el
desarrollo integral de la comunidad; velar por la coordinación tanto
entre las autoridades comunitarias, las organizaciones y los
miembros de la comunidad y las instituciones públicas y privadas
(Congreso de la República de Guatemal, 2002).
Evaluar la ejecución, eficacia e impacto de los programas de
proyectos comunitarios, cuando sea oportuno proponer al Consejo
Municipal de Desarrollo las medidas correctivas para el logro de los
objetivos y metas previstas en los mismos (Congreso de la
República de Guatemal, 2002).
Solicitar al Consejo Municipal de Desarrollo la gestión de
recursos, con base en la priorización comunitaria de las
necesidades, problemas y soluciones. Velar por el buen uso de los
recursos técnicos, financieros y de otra índole, que obtenga por
cuenta propia o que le asigne la Corporación Municipal, por
recomendación del Consejo Municipal de Desarrollo, para la
ejecución de los programas y proyectos de desarrollo de la
comunidad (Congreso de la República de Guatemal, 2002).
69
El servicio que prestan los COCODES es social, de gestionar
proyectos priorizados, administración de recursos económicos,
velar por el desarrollo local y comunitario.
GUAYAB’ Asociación Civil, ha prestado sus servicios
desde hace 13 años, está organizado por una asamblea general,
junta directiva, gerente, coordinador técnico y asistente general. El
coordinador técnico está organizado a través de un técnico apícola,
promotor apícola, promotor bodeguero, promotor caficultura,
ayudante de bodega.
La asistencia general cuenta con un auxiliar de contabilidad y
finalmente los beneficiarios. Sus principales funciones son:
contribuir al desarrollo social-económico de los asociados y familia,
a través del fortalecimiento de la organización y que permita su
acceso al programa de capacitación empresarial.
Los servicios que presta son: asistencia técnica a los
agricultores, préstamos para mantenimiento de siembras de café y
colmena; comercialización de café y miel de abeja.
La Cooperativa Integral de Ahorro y Crédito “Yaman
Kutx” RL. Es una institución que tiene 20 años de fundación,
conformada en su estructura organizativa por; asamblea general,
consejo de administración, comisión de vigilancia, auditoría interna
y externa, gerente general, secretaría de gerencia, comité técnico
de crédito oficial de cumplimiento, comité de tesorería, gerente
administrativo financiero (Tesorería), gerente de negocios,
contabilidad, auxiliar de contabilidad, informática, auxiliar de
informática, mantenimiento, piloto, asistente, gerente de negocios,
70
agencias, créditos y cobros, mercadeo, promotor unidad móvil,
captación.
Sus principales funciones son: Prestar servicios de ahorro y
crédito, adicionales como seguros; para fomentar el desarrollo de
sus asociados, brinda servicios de ahorros, préstamos, seguros,
remesas, pagos a terceros, tarjeta de débito y crédito.
Asociación Pueblos Unidos, ha funcionado desde hace 12
años, está estructurada por una junta directiva, coordinación
administrativa, coordinación técnica, equipo administrativo, equipo
básico de salud. Sus principales funciones: atender el primer nivel
de salud en grupos vulnerables materno-infantil, prevención de
enfermedades, detección de riesgos, prevención, detección
oportuna y seguimiento de nivel de desnutrición. Los servicios que
presta es atención a comunidades en donde el puesto de salud no
tiene cobertura.
Movimiento Social jacalteco por la Defensa del Territorio,
es un comité local, el cual hace 5 años se inició y se conforma por
la junta directiva y representantes comunitarios de la cabecera y
aldeas; entre sus principales funciones están: el desarrollo de la
consulta comunitaria de buena fe, seguimiento de las acciones que
conlleva a realizar la consulta comunitaria y discusión de temas que
afectan al país, en la comunidad ejercen la función de informar
sobre temas actuales que afectan al medio ambiente y al territorio,
organizar a la comunidad y realizar consultas sobre los temas que
puedan afectarles.
71
La Cooperativa Agrícola y Servicios varios Río Azul R. L.
Se desempeña desde hace 45 años, es una institución conformada
en su estructura organizativa: la asamblea general, el grupo de
apoyo, consejo de administración, comisión de vigilancia, comité de
crédito comisión de educación, gerente, contabilidad, créditos,
encargado de beneficio tiene funciones como: acopio y
comercialización de café, ofreciendo servicios de crédito, asesoría
técnica y procesamiento de café.
El Centro de Recursos Pedagógicos (CRP), inicia su
funcionamiento a partir de abril de 2012; coordina sus actividades
con la Coordinación Técnico Administrativa 13-07-18, por falta de
presupuesto no cuenta con personal que atiende el centro, por lo
que actualmente no cumple con su finalidad.
4. Área Social
La sociedad de Jacaltenango realiza diferentes actividades para
sostenerse y sobresalir; por eso se ha catalogado como uno de los
municipios más sobresalientes a nivel de la región Huista.
4.1 Ocupación de los habitantes
La educación es un factor muy importante para el desarrollo
social y económico de la población de Jacaltenango, un porcentaje
son profesionales como: maestros, enfermeros, secretarias,
abogados, contadores, médicos, catedráticos, gerentes, técnicos.
Otros practican la agricultura, la producción pecuaria, ganadera,
construcción, carpintería y el comercio (Municipalidad de
Jacaltenango, 2012).
72
Etnias
La población de Jacaltenango es pluriétnico y multilingüe,
porque esta integrada por las comunidades lingüísticas Popti’,
Akateko, Mam y Ladino. Los lugares poblados de etnia Mam y
Akateka, son el resultado de la población migrante proveniente de
Todos Santos y San Miguel Acatán; y que se asentaron en el
municipio por razones de trabajo en fincas cafetaleras o por
necesidad de áreas para siembra de maíz.
Predomina el idioma Popti’ sobre el Akateko y el Mam, sin
embargo; cada vez hay más población que habla castellano o
español, lo que hace que la población sea bilingüe e incluso la
población Mam y Akateka son parcialmente trilingües
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
4.2 Producción y distribución de productos
El área socioeconómica del municipio de Jacaltenango, se
desarrolla actualmente por el comercio que ha desarrollado
paulatinamente en los últimos años, no así otras actividades
agrícolas, artesanales, pecuarias y agroindustrial. Según OMP de
Jacaltenango, citada por Caballeros Delia (2004:38) la producción
agrícola, es uno de los sectores que genera beneficios a la
población, los cultivos que se destacan son: el maíz y frijol,
primordialmente se cosecha para autoconsumo y mercado local,
algunos productos como el café convencional y orgánico utilizados
esencialmente para materia prima de exportación dado su calidad y
pureza. También se cosecha la maní (manía), rosa Jamaica,
achiote, caña de azúcar, jocote entre otros productos agrícolas
(Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
73
Las actividades económicas más sobresalientes están:
Producción Pecuaria
Dicha actividad representa el tercer lugar en importancia
como fuente generadora de ingresos, los productos que se
destacan en esta actividad están: la miel de abeja, es exportada en
su mayoría a nivel nacional e internacional, la granja avícola que
viene a abastecer los mercados locales para su consumo, la
crianza de ganado, caprinos, bovinos y porcinos se destinan al
autoconsumo y venta local (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Producción Artesanal
Es una de las actividades que representan ingresos del
municipio, por su elaboración un cinco por ciento de la población
se dedica a esta actividad. Las más representativas son:
confección del güipil, panadería, talabartería, carpintería, entre
otros; sobre sale la elaboración de pan, que se destina a la venta
local (Municipalidad de Jacaltenango, 2012).
Comercio
Jacaltenango es uno de los municipios que ha crecido en
comercio en los últimos diez años, se moviliza diferentes
productos de consumo como la industria, panadera, compra y
venta de productos tradicionales y no tradicionales como: frutas,
verduras, ropa, abarrotes, carnes y otros (Municipalidad de
Jacaltenango, 2012).
Servicios
Forman parte importante de la economía local, la
composición de este sector ya que mantiene similares
peculiaridades a la actividad comercial que es fuente de servicio a
74
las agencias como lo son: radio, estéticas, hoteles, molino de
nixtamal, servicios bancarios, telecomunicaciones, jurídicos,
médicos, internet, entre otros (Concejo Municipal de Desarrollo,
2010).
Tomando en cuenta los rangos de altitud y la capacidad de
uso del suelo, de estos criterios se identificaron cuatro categorías:
agricultura anual y ganadería, Producción de miel y café,
Producción de café y forestal, y un área de protección y
conservación. La que se encuentra en mayor extensión es la
categoría de Agricultura anual y ganadería.
4.3 Agencias educaciones (escuelas, colegios, otras)
Las agencias educacionales en Jacaltenango se clasifican
por niveles y por sector de financiamiento.
Los niveles educativos de la cabecera municipal de
Jacaltenango son:
Nivel Preprimario
1 Escuela Oficial de Párvulos Doroty Eriksión
2. EOP anexo a EOUM Regional
3. EOP anexo a EOUM San Sebastián JV
4. EOP anexo a EOUM El Llano y San Basilio JM
5. EOP anexo a EOUM El Llano y San Basilio JV
Fuente: investigación de campo, 2014.
75
Nivel Primario:
1. Escuela Oficial Urbana Mixta “El Llano y San Basilio” JM
2. Escuela Oficial Urbana Mixta “El Llano y San Basilio” JV
3. Escuela Oficial Urbana Mixta “Regional”
4. Escuela Oficial Urbana Mixta “San Sebastián” JV
5. Escuela Oficial Urbana Mixta Dr. Epaminonda Quintana
6 Escuela Oficial Urbana Mixta Kulus Ssajilaj
7. Escuela Oficial Urbana Mixta Kaj Xiq’omah
8. Escuela Oficial Urbana Mixta Barrio Q’anhtxótx’
9 Colegio Evangélico Jireh
10 Colegio Candelaria B’alunh Q’nna’
Fuente: investigación de campo, 2014.
Ciclo Básico
1 Escuela de Formación Agrícola (EFA)
2 Instituto Mixto de Educación Básica por Cooperativa de
Jacaltenango (INMEBAJ)
3 Instituto Nacional de Educación Básica INEB)
4 INEB, Telesecundaria “Ssat Majte’”
5 INEB, Telesecunadario Kuluz Ssajilaj
6 Liceo Camposeco Jornada Sabatina
7 Liceo Camposeco Jornada Vespertina y Matutina
8 Instituto Guatemalteco de Educación Radiofónica (IGER)
9 Colegio Evangélico Jireh
Fuente: investigación de campo, 2014.
Ciclo Diversificado
No. Centros Educativos del Nivel Medio
1. Instituto Mixto Diversificado B’alunh Q'ana'
2. Instituto Nacional Educación Diversificado, (INED)
3. Escuela Técnica de Formación Forestal (ESTEFOR)
4. Instituto Diversificado Jacalteko (INDIJAC)
5. Colegio Liceo Camposeco
Fuente: investigación de campo, 2014.
76
Nivel Superior
1 Universidad de San Carlos de Guatemala Facultad de
Humanidades, Sección Jacaltenango (USAC)
2 Universidad de san Carlos de Guatemala
Centro Universitario de Noroccidente (CUNOROC)
3 Universidad Panamericana
4 Universidad Rural de Guatemala
5 Universidad Mariano Gálvez de Guatemala
Fuente: investigación de campo, 2014.
4.4 Agencias sociales de salud y otros.
En Jacaltenango existe un hospital, un Centro de Atención
Permanente y varias Clínicas que prestan servicio a toda la
población. A continuación, se describe cada uno de ellos.
El Hospital Diocesano Jacaltenango
Presta sus servicios a la comunidad desde hace cincuenta
años, su estructura organizacional: dirección ejecutiva, sub-
dirección médica, sub-dirección administrativa, personal médico,
control de personal, servicios médicos, servicios técnicos de apoyo,
servicios financieros, servicios generales. Sus principales funciones:
educación médica, prevención, plan educacional (tratamiento de
enfermedades), atención médica, cirugía; los servicios principales
son: Consulta externa, emergencias, hospitalizaciones, clínica
dental, laboratorio clínico, rayos X, ultrasonido, farmacia, biblioteca,
recuperación nutricional, comedor del adulto mayor. No tiene ningún
registro de las personas que han sido atendidos en este centro
asistencial.
Centro de Atención Permanente
Desde hace 16 años viene prestando sus servicios. Sus
principales funciones son: gerencial, dirige, coordina acciones de
77
salud del municipio, planifica e implementa estrategias
encaminadas a mejorar la salud, disminuye la morbilidad infantil y
materno; algunos servicios que presta: atención preventiva,
vacunación, desparasitación y administración.
Clínica médica Dr. Juan Pedro López, médico y cirujano
especialista en medicina interna, atiende en el cantón Llano;
Jacaltenango, Huehuetenango.
Clínica Médica Dr. Elvis R. Cruz Delgado, Médico Cirujano,
especialista en pediatría. Atiende en el cantón Parroquia,
Jacaltenango.
Sanatorio “Nuestra Señora Candelaria” Dr. Jesús Montejo,
especialista en medicina interna. Atiende en el cantón Parroquia,
Jacaltenango.
Clínica casa de salud “Santa María” Dr. Edvin Díaz
Hernández, atiende en el cantón Pila, Jacaltenango.
Clínica médica del Dr. Edmundo Quiñónez. Atiende en el
cantón Pila, Jacaltenango
Sanatorio del Dr. Jaime Quiñónez Camposeco, atiende en
el Cantón Hernández
Clínica Médica de Cirugía del Dr. Isac Xivir, atiende en el
cantón Llano, Jacaltenango.
78
4.5 Vivienda (tipos)
Existe una gran variedad de viviendas. Puede observarse en
el área rural viviendas hechas con paredes de adobe, de block,
techo de lámina, de concreto (terraza) y el piso varía siendo de
cemento o de cerámica.
En el área urbana ya se observan grandes edificaciones,
debido al incremento de la población.
4.6 Centros de recreación
Los centros turísticos y recreación más frecuentada por la
población y otros municipios vecinos con:
Las piscinas de San José localizada en la salida para San
Antonio Huista.
El parque central del municipio de Jacaltenango
Las piscinas del rio azul
Las vegas del rio azul
Canchas sintéticas: La Gambeta, El Clásico y Rancho el Escondido.
Cerro de Q’anil
El mirador
Centro ceremonial Yulah
La Cancha Filomeno Herrera
Canchas de Básquet bol
4.7 Transporte
Jacaltenango cuenta con varias líneas de transporte terrestre
hacia la cabecera departamental de Huehuetenango, con servicio
diario y regular en distintos horarios (Municipalidad de
Jacaltenango, 2007).
79
Primera ruta: Huehuetenango (carretera interamericana) vía
la Democracia, Santa Ana Huista, San Antonio Huista a
Jacaltenango con una distancia de 224 Km. de carretera asfaltada,
transitable todo el año. Los Trasportes que circulan en esta ruta
son:
Trasportes Huista: hora de salida 1:30 de la mañana
Trasportes Castillo: hora de salida 2:30 de la mañana
Trasportes Méndez: hora de salida 5:00 de la mañana
Trasportes Rojas: hora de salida 6:00 de la mañana
Trasportes Méndez; hora de salida 6:30 de la mañana
(Municipalidad de Jacaltenango, 2007)
Segunda ruta: de Huehuetenango (carretera interamericana)
vía la Democracia, Camoja, Coronado, Buxup, Lupina a
Jacaltenango con una distancia de 130 Km. de los cuales
102 Km. son asfaltados y los 18 Km. restantes son de terracería, lo
que dificulta el acceso de los vehículos que circulan en esta ruta
(Municipalidad de Jacaltenango, 2007).
El poco mantenimiento que recibe la carretera por las
autoridades municipales se deteriora paulatinamente durante todo
el año, esto hace más difícil el acceso de los vehículos en las
aldeas circunvecinas del municipio de Jacaltenango (Municipalidad
de Jacaltenango, 2007).
Los transportes que circulan en esta ruta son:
Trasporte Cuevas (Vivi): hora de salida 3:00 de la mañana
Trasporte Cuevas (Viví) ruta San Marcos Huista, hora de salida
4:00 de la mañana (Municipalidad de Jacaltenango, 2007).
80
Los microbuses que circulan en las comunidades rurales de
Jacaltenango en carreteras de terracería provocan
deceleración de la economía de los habitantes (Municipalidad de
Jacaltenango, 2007).
Tercera ruta: de Huehuetenango (carretera interamericana)
vía la Democracia, Coronado, Peb’il Pam, Inchewex a Jacaltenango
con una distancia de 120 Km. de los cuales 102 son asfaltados y los
18 Km. restantes son de terracería, no muy transitables por el mal
estado de la carretera (Municipalidad de Jacaltenango, 2007).
Cuarta ruta: de Huehuetenango vía Chiantla, Todos Santos
Cuchumatan, San Martín, Concepción Huista a Jacaltenango con
una distancia de 87 Km. de los cuales 50 Km. son asfaltados hasta
el municipio de Todos Santos Cuchumatán, 20 Km. son de
terracería hacía el municipio de Concepción Huista y 17 Km.
restantes son asfaltadas hacía Jacaltenango, transitable todo el año
y poco frecuentado a Jacaltenango (Municipalidad de Jacaltenango,
2007).
En esta ruta circulan los siguientes transportes:
Trasporte concepcionera
Trasporte Todo Santera
Microbuses y otros (Municipalidad de Jacaltenango, 2007).
4.8 Comunicaciones
El municipio de Jacaltenango cuenta con el servicio de
telegrafía a través de la empresa El Correo y servicio de televisión
por cable en casi todas las comunidades y en la cabecera
municipal.
81
El servicio de teléfono fijo y celular ya se ha expandido en
todas partes, tienen presencia las empresas de telefonía: Tigo de
COMCEL, Telgua, Movistar y Claro.
Este municipio también cuenta con centros de internet en
distintos puntos de la cabecera municipal y en algunas
comunidades rurales.
Finalmente llega cada día los periódicos de Prensa Libre y El Diario.
4.9 Grupos religiosos
Los grupos religiosos que existen en Jacaltenango son:
Católica
Salón del Reino de los Testigos de Jehová.
Iglesia Evangélica “Jesús la Única Esperanza”.
Iglesia Evangélica “La Casa de Dios”
Iglesia Renovación Carismática “Ortodoxa”
Iglesia Pentecostés “El camino de Dios”
Iglesia “Ministerio de la Gracia” Jacaltenango
Los feligreses cristianos se encuentran divididos en dos
grandes grupos: católicos y evangélicos. El porcentaje de estos dos
grupos varía.
Según datos que refleja el XXI Censo de Guatemala de 2002;
el cristianismo más profesado es el católico; pero los datos oficiales
recientes de la Iglesia Católica y la asociación Ayuda para la Iglesia
necesitada, el cristianismo predominante se reúne al agrupar a las
diferentes confesiones protestantes, siendo la denominación con
mayor número de miembros la iglesia pentecostés o pentecostal.
82
Finalmente en datos publicados el año 2013 habría 47 por ciento de
cristianos católicos, y 40 por ciento de cristianos protestantes
evangélicos.
También hay fluctuación de datos, específicamente entre la
cantidad mayoritaria cristiana y los no religiosos, ya que en las
encuestas realizadas no reflejan resultados especificos sobre si se
consideran o no cristianos por estar bautizados y luego no practicar
religión alguna. Algo similar pasa en las comparaciones de
encuestas entre el porcentaje de cristianos católicos y el de los que
practican las llamadas "religiones mayas"; los encuestados no
siempre especifican por qué se consideran en un grupo y no en
otros, tampoco se profundiza en la intención con que realizan sus
prácticas que pueden ser de apariencia pagana por no tener
trasfondo cristiano, o viceversa.
4.10 Clubes o asociaciones sociales.
Tribunal Supremo Electoral –TSE- (Subdelegación
municipal); tiene 29 años de tener presencia en la comunidad, su
estructura organizativa está compuesta de: magistrados,
dependencias administrativas, delegaciones departamentales y
subdelegaciones municipales. Dentro de sus principales
funciones están: coordinar eventos electorales, verificar datos de
la ciudadanía en el RENAP, observar asambleas de partidos
políticos y dentro de los servicios que presta a la comunidad
está: empadronamiento y actualización de datos de los
ciudadanos.
Organismo Judicial, Juzgado de Paz; presta sus
servicios desde el año 1993, se encuentra estructurado de la
siguiente manera: Juez, Secretario, Oficial I, Oficial II, Oficial
83
intérprete y auxiliar de mantenimiento. Sus principales funciones:
administración de la justicia pronta y cumplida, con principios
fundamentales de independencia, imparcialidad, congruencia y
celebridad. Los servicios que presta a la ciudadanía son:
administrar justicia a las personas que lo necesiten.
Policía Nacional Civil –PNC-, tiene 20 años de prestar
sus servicios a la población, siendo su estructura organizativa la
siguiente: el inspector y agentes. Dentro de sus principales
funciones: velar por la integridad de las personas y sus bienes,
velar por la seguridad ciudadana. Servicios que presta: auxiliar a
las personas con problemas, apoyo a instituciones y servicios
humanitarios.
Registro Nacional de las Personas (RENAP), presta sus
servicios desde hace 6 años, su estructura organizativa parte de
un Registrador Civil, Auxiliar I de Registro, Auxiliar II de Registro
y Auxiliar de Captura de Datos; sus principales funciones:
inscripción de cada uno de los acontecimientos que ocurren en
la vida de cada ciudadano. Los servicios que presta: emisión de
certificado de nacimiento, de defunción, matrimonios, divorcios y
Auxiliar de captura de datos.
4.11 Cultura e Identidad
El concepto de identidad es cambiable, moldeable o
flexible como lo demuestran las identidades utilizadas por los
mayas jakaltekos. Existe sobre todo la identidad étnica de ser
jakaltekos. Esta clasificación identitaria se basa en el ancestro
maya, pues nos lleva a descubrir que detrás de este nombre
"jakaltekos", existe otra identidad más antigua y maya por
definición en el idioma jakalteko (Grinevald 1977). Las familias
84
ladinas siempre fueron minoritarias en Jacaltenango, pues
algunas llegaban y otras se iban. Cuando querían apoderarse de
algún terreno, los jakaltekos pronto los sacaban del municipio,
pues en aquel entonces las tierras eran comunales. Este fue el
caso de don José María Hernández, de Huehuetenango, quien
fue colaborador del antropólogo Oliver La Farge en 1929. Él tuvo
que aprender el idioma jakalteko para poder vivir en el pueblo.
Como todos los ladinos, don Chema, como le llamaban, se
aprovechó de las tierras jakaltekas. Pero cuando se fue en 1945,
el pueblo le quitó las tierras que había abarcado sin permiso y
autorización del pueblo (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Los pocos ladinos (unas ocho familias) que vivían en
Jacaltenango antes de 1944, permanecieron en el pueblo y
continuaron su sistema de control y discriminación en contra de
la población indígena de Jacaltenango. La gente del pueblo o
indígenas trataban de no relacionarse con ellos por todos los
medios posibles. Pero en los mercados era donde las mujeres
ladinas llegaban y se relacionaban con las mujeres indígenas
que vendían maíz, frijol y otros productos del lugar. Es aquí en
los mercados donde se daban los conflictos entre mujeres
ladinas y mayas. Las ladinas levantaban los productos y los
envolvían, luego los regateaban o les ponían precios a su gusto y
antojo. Cuando las mujeres indígenas querían reclamar, no
podían, pues no hablaban el castellano. Otras veces
demandaban a las ladinas que no querían pagar por los
productos que levantaban agresivamente, pero como las
autoridades eran ladinas, las mujeres indígenas siempre perdían
en los juicios y se les trataba como indias brutas que le causaban
problemas a la gente buena y de razón, como se consideraban a
85
sí mismos los ladinos (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Los ladinos llegaban a Jacaltenango por varios motivos,
tales como: maestros de escuela, secretarios o tesoreros de la
municipalidad o empleados de correos y telégrafos. En correos y
telégrafos trabajaba la familia Martínez, quienes en 1982
abandonaron el pueblo por motivo del conflicto armado. Los
primeros fueron don Roberto Martínez y don Longino Martínez.
Los Martínez ejemplifican la relación de desigualdad
discriminatoria entre mayas y ladinos, incluso por el nombre y
apellido de la persona. Un anciano entrevistado comentaba que
"el apellido original de los Martínez era Camposeco y lo
cambiaron por Martínez. Por ejemplo, don Longinos firmaba
como Longinos C. Martínez". La razón para cambiarse de
apellido era que aquí en Jacaltenango había indígenas con
apellido Camposeco y eso no les gustó, pues se podía creer que
ellos también eran indígenas y por eso prefirieron el apellido
Martínez. No querían dar motivos de que fueran confundidos por
indígenas, pues los ladinos se creían superiores a los indígenas
en Jacaltenango (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
Cuando se trata de definir cultural o étnicamente, los
ladinos siempre han tenido ese problema respecto a su propia
identidad.
Para decir quiénes son, a veces tienen que recurrir a su
lugar de proveniencia o de nacimiento antes de llegar a
Jacaltenango. Así, algunos generalmente se dicen ser
huehuetecos, como diciendo que no son de un pueblo "indio"
86
como Jacaltenango. Esto sucede con frecuencia con los que son
nuevos residentes de Jacaltenango. Aunque algunos han
adoptado costumbres del lugar, especialmente en el aspecto
religioso y han fomentado el compadrazgo entre ellos mismos
(Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
Los ladinos se creían superiores a los indígenas y para
ellos, trabajar la tierra era un trabajo denigrante, y por eso no
participaban en las actividades productivas del campo. De
manera que con sus sueldos compraban todo lo que necesitaban
de los indígenas, quienes llevaban sus productos al mercado de
Jacaltenango (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
Estos puestos de control del poder local estuvieron en
manos de los ladinos desde 1945. Pero de 1960 en adelante, los
jakaltekos comenzaron a aprender más el español y muchos ya
ladinizados ocuparon el puesto de alcalde municipal del pueblo.
Los ladinos también llegaban a Jacaltenango como
encargados de controlar el estanco o depósito de aguardiente
decomisado por los guardias de hacienda a los contrabandistas
que iban a Comitán a comprar aguardiente de caña (Academia
de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Linguística Popti',
2012).
Entre los ladinos prominentes nacidos en Jacaltenango
está el coronel José Francisco Gordillo Martínez. Él nació en
Jacaltenango, hijo de don Francisco Gordillo quien llegó a
Jacaltenango proveniente de Chiantla, Huehuetenango, para
87
ejercer el cargo de secretario municipal. Su hijo, el coronel José
Francisco Gordillo Martínez fue miembro de la Junta de Gobierno
encabezada por los generales Efraín Ríos Montt y Héctor
Maldonado Chaad, quienes depusieron al general Fernando
Romeo Lucas García mediante un golpe de estado en marzo de
1982 (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
Otras familias ladinas de Jacaltenango que salieron
durante el conflicto armado fueron los Pinto y Martínez. La gente
entrevistada comenta que con la generación de los Pinto y
Martínez se inició un período difícil de discriminación y racismo
en contra de los indígenas jakaltekos. Los ladinos de
Jacaltenango trataban abusivamente a la gente indígena
llamándolos "indios brutos" y los insultaban en público,
especialmente durante los juegos de fútbol o básquetbol. Los
insultos más comunes hacia los indígenas eran: "indios shucos",
"caitudos"; y a las mujeres jakaltekas las llamaban "indias
pañaludas". Por supuesto, los jugadores de los otros equipos y la
gente del pueblo también respondían, insultando a los ladinos
que promovían este tipo de discriminación y racismo en el pueblo
(Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
Durante la violencia armada en 1982, los Martínez y Pinto
se fueron de Jacaltenango, pues tenían contacto con parientes
militares en Huehuetenango y la capital quienes les hicieron ver
el peligro de permanecer en estos pueblos indígenas. Tal vez por
miedo a la guerrilla, que también hostigó al destacamento militar
en Jacaltenango, muchos de estos ladinos vendieron sus casas a
88
algunos jakaltekos y se fueron (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
De acuerdo a los entrevistados, desde que partieron, los
jakaltekos han comenzado a sentir un poco de alivio en las
relaciones étnicas en Jacaltenango, especialmente en los
deportes. Hay muchas familias ladinas en Jacaltenango, aunque
ahora son más tolerantes en su trato con los indígenas, pues
todos se consideran jakaltekos (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Es de notar que Jacaltenango está en una etapa de
ladinización masiva. La gran mayoría de estudiantes actuales en
todos los niveles ya no quieren aprender el idioma jakalteko y
desconocen muchas de las tradiciones culturales del pueblo
(Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
Por ser estudiantes ya piensan que hablar un idioma maya
les hace menos sofisticados, como los ladinos que no lo hablan e
incluso se burlan de la cultura maya actual (Academia de
Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Linguística Popti',
2012).
De acuerdo al censo poblacional realizado por el Instituto
Nacional de Estadística (INE) en 2013, Jacaltenango contaba
con 44,593, sin especificar la cantidad de población indígena y
no indigena (Instituto Nacional de Estadística, 2014).
89
Traje
Jacaltenango, desde la década de los años 1960-1970 ha
dejado en olvido su traje típico. Las mujeres prácticamente ya no
usan los güipiles que se tejen, únicamente se sigue usando la
cinta. Se visten de corte de hilo, lana, lustrina fabricados en
Quetzaltenango, las camisas o blusas las mandan a costurar de
diferentes formas, usan reboso hecho en México o chales, en el
cuello usan soguillas y en las orejas aretes de un precio alto.
La mayoría usa calzado de plástico y cuero, varias se
visten con falda, vestidos y pantalones (Academia de Lenguas
Mayas de Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Los hombres, se visten con pantalones de lona, gabardina,
poliéster, satinados, tejín, las camisas están hechas en fábricas o
por sastres, los sombreros son traídos de Comitán, México, usan
zapatos, tenis, ya muy pocos usan caites, usan cincho de cuero
para la cintura (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
El traje típico, únicamente se conserva en la mujer, el
hombre ya no utiliza el calzoncillo blanco. Es importante hacer
mención que los trajes típicos se utilizan actualmente para
recordar la cultura del pueblo mediante presentaciones teatrales,
actos cómicos, para la presentación de ceremonias religiosas, en
actos culturales y otros (Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Idioma
La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, en el uso
práctico y cotidiano, implementó el uso de Popti’ en vez de
90
Jakalteko debido a que los datos históricos demuestran que este
es el verdadero nombre, datos de la Biblioteca “Goathemala”,
cuando en 1,770 el arzobispo Pedro Cortés y Larraz visitó la
parroquia de Jacaltenango y dijo que “el idioma de esta parroquia
es el Popoti’ (término que equivale a Popti’, en idioma propio del
lugar) (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
Popti’ es el nombre original del idioma, que dejó de usarse
por razones históricas y políticas, tales como los planes de
incorporación al pueblo maya a una sola cultura, que llevó a
minimizar el uso del idioma Popti’ (Academia de Lenguas Mayas
de Guatemala, Comunidad Linguística Popti', 2012).
Espiritualidad Maya
En la cosmovisión y pensamiento maya, no existe el
término religión, porque religión es una corriente política
teológica; mientras que a lo maya se le conoce como
espiritualidad Maya.
Es un sistema panteísta, en donde el hombre se acerca a
Dios por medio de la naturaleza. En la región Popti’ no se
encuentra una práctica pura de la espiritualidad, ya que está
influenciada con la religión cristiana, a esto se le conoce con el
nombre de sincretismo religioso. Algunas de estas prácticas
sincréticas son el valor de la cruz, los ritos durante y después de
la muerte de una persona mayor, la semana santa, el día de los
muertos y de todos santos, las festividades durante la feria titular
y otros (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad
Linguística Popti', 2012).
91
Celebración de la feria titular
Se celebra principalmente con nueve días; llevan ofrendas,
que se velan toda la noche con amigos y familiares, a la iglesia
en reconocimiento y gratitud por los favores recibidos de Dios.
Por la mañana, acompañados de música de marimba, caminan
desde la casa de la familia hasta llegar a la iglesia. Son cuatro
los días de fiesta con mayor fervor religioso, el primer día (de
estos cuatro) se llama en jakalteko: Chalaxhaq’b’al, los ancianos
llevan sobre sus hombros la flor llamada el Ek’ o cola de león, las
mujeres llevan ramos de Kajch’ella´ (Flor de Candelaria o guaria
morada) el segundo día se llama Kutxiyul ha’; El tercer día se
llama Mixhpilixh y el cuarto día se llama Niman Q’inh (Concejo
Municipal de Desarrollo, 2010).
Los nombres se establecen con base en las actividades
que se realizan en cada día; el primer día se hacen ofrendas
sobre todo con dos tipos de flores, que son orquídeas, plantas
parásitas que crecen en árboles de la región; es el día dedicado
al aire, uno de los cuatro componentes de este planeta; el
segundo día está dedicado al agua, deducido por el nombre del
día; el tercer día, es de la procesión con los cohetes y toros con
juegos pirotécnicos que se queman al terminar la procesión en
horas de la noche, es el día dedicado al fuego y el cuarto día, se
acostumbra tener un baile al estilo jakalteko en el que se baila en
círculo. Es el día dedicado a la tierra. Es una práctica con todo un
planteamiento sobre el mundo en que se vive, las celebraciones
de los cuatro días, hacen que el ser humano consagre el medio
ambiente donde vive (Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
92
Bailes
Los bailes, tanto ceremoniales como artísticos se realizan
en fechas conmemorativas como la Feria de Candelaria y
Corpus Cristi; las distintas cofradías con tiempo se preparan
para poder hacer su presentación en la cual participan señores,
jóvenes y niños con promesa a Dios, por haber logrado alguna
meta propuesta y para no tener problemas o sufrir de
enfermedades. Para tener una mejor vida prometen, un año
antes, formar parte de alguno de los bailes folclóricos. Entre los
más tradicionales están: baile de Toro ( se baila en la fiesta
titular), Baile de Moro ( habla de la guerra entre los españoles y
moros), Baile de Cortés ( está relacionado con la conquista de
México), Baile del Venado o Marimba (describe la cacería), Baile
de los Jures y los Toritos (se baila actualmente en Corpus Cristi),
los Bailes de Chilajes que se practicaban en la fiesta de carnaval,
el Salap, del Cuchillo, de la Piedra que únicamente se presenta
en los actos culturales por estudiantes de centros educativos y
personas adultas (Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
Música
La música tradicional en Jacaltenango se clasifica de la
siguiente manera: de madera o de cuerda. Los instrumentos de
madera son la marimba, el tun, la chirimía, la flauta y el tambor
(Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
Los instrumentos de cuerda son: la guitarra, el violín, el
guitarrón, la mandolina, la guitarrilla. El instrumento de mayor
importancia y relevación es la marimba, ya que sirve para
interpretar sones jacaltecos y nacionales en fiestas religiosas,
serenatas para el día de la madre, fiesta de Los Santos,
cumpleaños y otros (Concejo Municipal de Desarrollo, 2010).
93
Centros ceremoniales
Son lugares para rezar según la costumbre maya. Por lo
general son montículos ubicados en lugares altos, cimas de
montañas. El lugar más importante del pueblo jacalteco es:
Q’anil se refiere a uno de los 20 días del mes Maya, significa
semilla, principio y germinación de algo. Los días especiales
para los rezos son: Ijomhab’il (año nuevo) que se celebra del uno
al dos de marzo, Pohxuhew (día de acción de gracias) que se
celebra el 5, 6 o 7 de septiembre, Oxlanhwinaj (último día del
calendario sagrado) que se celebra entre el 14 y 16 de
noviembre (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
Gastronomía
Algunas comidas muy propias de Jacaltenango son: frijol
con chipilín, tamalito de chipilín, tamalito de frijoles enteros, un
platillo exótico es el zompopo que se consigue cuando empiezan
las primeras lluvias en el mes de mayo; para celebración de
bautizos, primeras comuniones y bodas se sirve el estofado, una
comida exquisita (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala,
Comunidad Linguística Popti', 2012).
La bebida de cacao se usa para invitar a personas a una
boda o para actividades religiosas especiales. El uso de la
bebida de cacao como medio de invitación, era muy respetado y
se tomaba como algo muy serio, ya se practica poco. Atole de
elote es tradicional, que se hace de masa de elote cuando los
granos ya están macizos, actualmente se hace atole en cualquier
tiempo pero de maíz remojado y no siempre de elote (Academia
de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Linguística Popti',
2012).
94
No. Carencias, deficiencias detectadas en el sector comunidad
1 La historia de Jacaltenango en popti’ se encuentra desordenada
por contar con varias versiones.
2 Desuso del idioma maya Popti’ por parte de la niñez del municipio
de Jacaltenango
3 Malas condiciones de las carreteras comunales.
Fuente: elaboración propia, 2014.
II. Sector de la institución
1. Área: localización geográfica
1.1. Ubicación (dirección)
La Coordinación Técnico Administrativa Distrito Escolar
No. 13-07-17 del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango está ubicada en el Cantón San Sebastián, de la
cabecera municipal de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango.
1.2. Vías de acceso
Se puede llegar a pie, en moto y carro a la Coordinación
Técnico Administrativa por la carretera principal que llega a San
Antonio Huista.
2. Área: localización administrativa
2.1. Tipo de institución (estatal, privada, otras)
La Coordinación Técnico Administrativa del Distrito
Escolar No. 13-07-17 del municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango, es una institución estatal
descentralizada dedicada a la organización, dirección,
planeación, ejecución, monitoreo, evaluación, control de
procesos, de expedientes y nómina de docentes y servicios
educativos de la población jacalteca con el fin de alcanzar las
metas y objetivos propuestos por el MINEDUC.
95
2.2. Región
Pertenece a la región VII Noroccidental de Guatemala.
2.3. Área
La Coordinación Técnico Administrativa del Distrito
Escolar No. 13-07-17 del municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango se encuentra ubicada en el
área urbana.
2.4. Distrito
La Coordinación Técnico Administrativa está registrada
bajo el número 13 - 07 - 17 del municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango.
3. Área: historia de la institución
3.1. Origen
Se conoce que en Jacaltenango, él único supervisor que
prestó sus servicios fue el Lic. Javier Mendoza Silvestre (EPD),
quien atendió los municipios de Jacaltenango y Concepción
Huista, auxiliado en su labor por dos Coordinadores Técnico
Pedagógicos: Lic. Romaldo Díaz Silvestre y el Lic. Antonio
Urbano Mendoza Silvestre. En el año 1,999, la mayor parte del
personal del consejo general de Supervisión Educativa se
acogió al Programa de Retiro Laboral de mutuo acuerdo,
ofrecido por el Ministerio de Educación. Los supervisores, de
otros municipios optaron por retirarse, pero el Licenciado
Mendoza Silvestre no acató la instrucción por lo que pasó a
formar parte del Equipo de Coordinadores Técnicos
Administrativos del departamento (Silvestre R. D., 2014).
96
Con el objetivo de impulsar un proceso de modernización
y descentralización del Sistema Educativo, enmarcado dentro de
la reforma educativa, para viabilizar la adecuada prestación de
los servicios educativos, mediante resolución No. 0003-99 de
fecha 18 de enero de 1999, se crea el Sistema de Coordinación
Técnico Administrativa a nivel local en el departamento de
Huehuetenango, como órgano funcional de Supervisión
Educativa, con el fin de garantizar la eficiencia y eficacia en la
provisión de servicios educativos (Silvestre A. U., 2014).
El Sistema de Coordinación Técnico Administrativa es el
enlace entre las comunidades escolares y la Dirección
Departamental de Educación y realiza acciones de coordinación,
información, asesoría, orientación, capacitación, seguimiento y
evaluación de los servicios educativos, con el propósito de
mejorar su eficiencia, calidad, y pertinencia cultural y lingüística;
la CTA, con jurisdicción en una circunscripción distrital (Silvestre
A. U., 2014).
Se establecen Zonas Educativas, las cuales son
atendidas por un coordinador zonal que tenía como función
básica, monitorear, evaluar, retroalimentar los procesos que
devienen de las funciones de los respectivos coordinadores y
dependencia de la Unidad de Desarrollo Educativo de la
Dirección Departamental de Educación (Silvestre A. U., 2014).
Cuando fallece el Lic. Javier Mendoza, asume el puesto
de supervisor el Lic. Romaldo Díaz Silvestre, hasta enero de
2002, como Profesional I (Silvestre R. D., 2014).
97
El Lic. Romaldo Díaz, es removido del puesto, quedando a
cargo la Licda. Clara Armida Morales, distrito escolar No.13-07-
17. En el año 2005, nombran al Lic. José de Jesús Camposeco
para el distrito 13-07-18, atendiendo los niveles preprimaria,
primario y medio. En el período del Lic. Aníbal Arizmendy
Martínez, ccomo Director departamental de educación, se
realizan las gestiones para la creación de una Coordinación
Técnico Administrativa del Nivel Medio, por lo que en el año
2007, se emite una resolución para la creación de la
Coordinación Técnico Administrativa del nivel Medio, distrito
escolar No. 13-07-17-A; esto convierte a Jacaltenango en otro
municipio en contar con una coordinación específica para este
nivel; al Lic. Arizmendy, se le reconoce la creación de esta
coordinación (Silvestre A. U., 2014).
El Lic. Romaldo Díaz, regresa a Jacaltenango para asumir
el cargo de CTA del nivel medio ciclo básico y diversificado. El 1
de agosto del año 2012, el licenciado en mención se retira de
sus labores por jubilación, asumiendo el cargo el Lic. Homero
Roderico Herrera y Herrera, quien es el actual CTA del Nivel
Medio No. 13-07-17A (Silvestre R. D., 2014).
Cada una de las Coordinaciones Técnicos Administrativas
tienen bajo su jurisdicción, un determinado número de
establecimientos educativos de los niveles preprimaria, primaria
y media del área urbana y rural, siendo su función: la
supervisión educativa y la capacitación pedagógica durante el
proceso educativo que se realiza en cada establecimiento,
contribuyendo así al mejoramiento de la calidad educativa del
municipio de Jacaltenango. El 18 de enero de 1999 se crea el
Sistema de Coordinación Técnico Administrativa a nivel local
98
en el departamento de Huehuetenango, como órgano funcional
de Supervisión Educativa, con el fin de garantizar la eficiencia y
eficacia en la provisión de servicios educativos y en
Jacaltenango asume el cargo el Lic. Javier Mendoza Silvestre
(Silvestre A. U., 2014).
3.2. Fundadores u organizadores
A través del MINEDUC se crearon las Supervisiones
Educativas en las que se desempeña en el cargo el Lic. Javier
Mendoza Silvestre (E.P.D.) como primer funcionario del
Ministerio de Educación que fue asignado en el municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango (Silvestre A. U.,
2014).
3.3. Sucesos o épocas especiales
Antes del año 1998 ya se contaba con la Supervisión
Educativa distrito escolar (97-14, Región VII) a cargo del Lic.
Francisco Javier Mendoza Silvestre (QEPD). A partir del año
1999, para ofrecer un mejor servicio a la población, el Ministerio
de Educación impulsa la creación de las Coordinaciones Técnico
Administrativas. Con ese nuevo sistema, se crea la Coordinación
Técnico Administrativa 13-07-17; y para el Año 2003, se crea el
otro distrito por la ampliación de cobertura del servicio educativo
bajo el número de distrito 13-07-18 (Silvestre R. D., 2014).
4. Área: edificio
4.1. Área construida (aproximada)
La instalación que ocupa la Coordinación Técnico
Administrativa del Distrito Escolar 13-07-17 del municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango posee las
dimensiones de 13 metros de largo y 9 metros de ancho. Dicho
99
edificio cuenta con 7 locales que se encuentran en condiciones
aceptables.
4.2. Área descubierta (aproximada)
La medida perimetral del predio descubierto de la
institución no está definida.
4.3. Estado de conservación
La Coordinación Técnico Administrativa del Distrito
Escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango, departamento
de Huehuetenango está en condiciones regulares, porque
carece de depósitos de basura orgánica e inorgánica, área de
descanso adecuado dentro del predio de la institución para los
usuarios o los visitantes, jardín y mobiliario.
4.4. Locales disponibles
Los ambientes disponibles del edificio son: 7 locales bien
diseñadas, tres oficinas para Coordinadores Técnicos
Administrativos de distintos distritos, tres áreas específicas para
el servicio de secretaria y un salón de reuniones de distintas
comisiones magisteriales.
Posee con una computadora portátil y una impresora,
ambas en mal estado. No posee con centro de ayuda de
audiovisuales.
4.5. Condiciones y usos.
Las condiciones de uso del edificio están bien definidas,
local con que cuenta la Coordinación Técnico Administrativa del
distrito escolar No. 13-07-17, es propia. Construida con esfuerzo
100
del magisterio jacalteco con contribuciones económicas y mano
de obra no calificada.
5. Área: ambientes y equipamiento (incluye mobiliario, equipo y
materiales)
Los ambientes que dispone el edificio son 7 locales, tres para
Coordinadores Técnico Administrativos, tres secretarias y un salón de
recepción. Además cuenta con servicios de agua potable, 2 sanitarios
que no es suficiente para los usuarios, energía eléctrica y una cañonera
en mal estado.
El mobiliario con que cuenta son 3 archiveros, 1 mesa de
sesiones, 1 cátedra, 3 sillas, 3 mesas, 1 escritorio para computadora,
de esto una mesa y una silla son prestadas; estos mobiliarios son
insuficientes.
No cuenta con una biblioteca para llevar el control de los textos
que están bajo su responsabilidad.
No. Carencias, deficiencias detectadas en el sector de la institución
1 Incomodidad de los usuarios por falta de mobiliario en la institución
2 Descontrol en los textos educativos existentes
3
Incomodidad de los usuarios y comunidades educativas por no contar con un
área de descanso adecuado dentro del predio de la institución.
4 Inexistencia de un lugar apropiado para la trata de basura.
5 Insuficientes servicios sanitarios para el uso de los usuarios.
6 Inexistencia de un jardín dentro del predio de la institución
7 Inexistencia de depósitos de basura orgánica
Fuente: elaboración propia, 2014.
101
III. Sector de finanzas
1. Área: fuentes de financiamiento.
Cualquier institución debe poseer un rubro específico de
financiamiento para un buen funcionamiento, máxime por su servicio
que genera a la población educativa. Debe contar con suficiente
materia prima (tinta de impresión, resmas de papel bond, y otros) para
los documentos administrativos que traslada a los directores de cada
centro educativo; pero lamentablemente esta institución carece de un
estado de cuentas por no administrar fondos económicos, por lo tanto
no dispone de un capital para ejecutar las actividades deportivas y
culturales planificadas por las distintas comisiones del magisterio.
1.1. Presupuesto de la nación
El presupuesto es la herramienta que le permite al sector
público cumplir con la producción de bienes y servicios públicos
para satisfacción de las necesidades de la población de
conformidad con el rol asignado al Estado en la economía y
sociedad del país” (Asociación Internacional de Presupuesto
Público, ASIP) (Sepacomo.com, 2014).
La Coordinación Técnico Administrativa, tiene un presupuesto
del estado para su funcionamiento, pero solo es específicamente
para salarios. Entonces lo que hace para cubrir otras necesidades
es utilizar su recurso propio y/o pedir aporte económico a los
docentes del distrito escolar.
1.2. Iniciativa privada
No se percibe ninguna ayuda de instituciones privadas.
1.3. Cooperativa
Ninguna
102
1.4. Venta de productos y servicios
No existe
1.5. Rentas
Solo en situaciones especiales los maestros y maestras
proporcionan alguna ayuda económica o insumos de consumo,
como víveres.
1.6. Donaciones y otros
No existe
2. Área: costos
2.1. Salarios
Como se indicó al principio de este capítulo, el salario de la
Coordinadora Técnico Administrativa se percibe a través del
presupuesto del Ministerio de Educación en el Renglón
Presupuestario 022. El salario nominal que recibe la Coordinadora
Técnico Administrativa es Q 7, 230.00 y un salario líquido de Q
5,400.00 (Castillo, 2014).
2.2. Materiales y suministros
Entre materiales y suministros con que cuenta la
Coordinación Técnico Administrativa son: sellos, almohadillas,
perforadora, engrapadora, hojas, lápices, lapiceros, folders,
archiveros, cátedra, banco prestado, libros de actas, de
conocimientos, de asistencia, silla, computadora; el servicio de
energía eléctrica, sanitario y agua potable (Castillo, 2014).
2.3. Servicios profesionales
No existe
103
2.4. Reparaciones y construcciones
No se percibe del MINEDUC alguna ayuda para las
reparaciones de los enseres de la institución. Es sufragado por los
mismos usuarios. La construcción de algunos servicios básicos con
que cuenta la institución ha sido construida por estudiantes de la
Universidad de San Carlos de Guatemala como practicantes y
Epesistas de la Facultad de Humanidades y el CUNOROC.
2.5. Mantenimiento
El mantenimiento no se genera eficientemente por carecer de
fondo institucional. Únicamente máquinas de computo como una
computadora portatil, impresora, teléfono, pero es pagado con
recursos propios.
2.6. Servicios de electricidad y agua.
La Coordinación Técnico Administrativa cuenta con servicio
de agua potable y energía eléctrica. El pago del agua potable es a
cargo de la Coordinación Técnico Administrativa y la energía
eléctrica en algunas ocasiones es pagada por la Dirección
Departamental de Educación de Huehuetenango (Castillo, 2014).
3. Área: control de finanzas
No se lleva un control de finanzas por no administrar recursos
económicos en la Coordinación Técnico Administrativa. A través de los
docentes se solventan algunas necesidades económicas, por lo que
cada comisión maneja el control de finanzas (Castillo, 2014).
3.1. Estado de cuentas
La Coordinación Técnico Administrativa no maneja ningún
estado de cuentas monetarias.
104
3.2. Disponibilidad de fondos
No hay
3.3. Auditoria interna y externa
La Coordinación Técnico Administrativa, directamente no
está sujeta a auditoría financiera por no manejar fondos del estado;
pero sí a una auditoria interna de la Dirección departamental por
los bienes y enseres que está a cargo de la Coordinación Técnico
Administrativa. Sin embargo, desde su funcionamiento no ha
recibido ninguna por no manejar un presupuesto directo del
Ministerio de Educación, razón por la que no se llevan libros de
cuentas (Castillo, 2014).
3.4. Manejo de libros contables; otros controles.
No se manejan libros contables porque no existe una partida
presupuestaria específica para sufragar gastos de la institución
(Castillo, 2014).
No. Carencias, deficiencias detectadas del sector de finanzas
1 Atención inadecuada a los usuarios por la carencia de material de
oficina.
2 No se administran fondos por parte de la Coordinación Técnico
Administrativa
Fuente: elaboración propia, 2014.
IV. Recursos humanos
1. Área: personal operativo
La Coordinación Técnico Administrativa no cuenta con personal
operativo.
105
2. Área: personal administrativo
2.1. Total de laborantes
Uno
2.2. Total de laborantes fijos e interinos
Una laborante fijo
2.3. Porcentaje de personal que se incorpora o retira anualmente
En los últimos cuatro años no ha existido personal que se ha
incorporado en la Coordinación Técnico Administrativa por
situaciones de maestros subutilizados según estudios realizados. El
personal que se jubila bajo el renglón 011 asciende a un 5 % anual
según informe de la Coordinadora Técnico Administrativa.
2.4. Tipos de laborantes (profesional, técnico)
La laborante es Profesional I con título universitario de
Licenciatura en Pedagogía y Ciencias de la Educación.
2.5. Asistencia del personal
Regular
2.6. Residencia del personal
El personal administrativo de la institución reside en el
Cantón San Sebastián de la cabecera municipal de Jacaltenango.
2.7. Horarios.
El horario de trabajo es flexible, pero está establecido como
jornada de trabajo de 8:00 a.m. 4:30 p.m.
3. Área: Personal de servicio
No existe.
106
4. Área: usuarios
4.1. Cantidad de usuarios
La Coordinadora Técnico Administrativa, tiene a su cargo 186
docentes. A continuación, se presenta la cantidad de docentes de
acuerdo a los años de antigüedad en la institución.
Descripción Cantidad de docentes
Docentes de menos de 5 años de antigüedad 15
Docentes de menos de 5 a 10 años de
antigüedad
31
Docentes de menos de 10 a 15 años de
antigüedad
45
Docentes de menos de 15 a 20 años de
antigüedad
55
Docentes de más de 20 años de antigüedad 38
Tota Total de docentes fijos 183
Total de docentes por contrato 9
Tota Total de docentes interinos 3
Fuente: investigación de campo, 2014.
El total de estudiantes en el distrito No. 13-07-17 es de 3,301.
En siguiente tabla se detalla la cantidad de estudiantes por grado.
F
u
e
n
t
e
:
i
n
Fuente: investigación de campo, 2014.
Descripción por grados Cantidad de estudiantes
Preprimaria 453
Primero 524
Segundo 395
Tercero 448
Cuarto 482
Quinto 523
Sexto 478
Total de estudiantes 3,301
107
4.2. Clasificación de usuarios por sexo, edad, procedencia
De acuerdo a los datos recabados en la presente
investigación, se tiene un total de 3,301 usuarios; de los cuales
1,630 son de sexo femenino y 1,671 de sexo masculino. En la
siguiente tabla se detalla la cantidad de estudiantes por grado.
Fuente: investigación de campo, 2014.
4.3. Situación socioeconómica.
No se puede especificar una situación socioeconómica
generalizada para las comunidades educativas porque la población
tiene necesidades, intereses y problemas diferentes; sin embargo
podemos generalizar que las comunidades educativas viven una
situación de pobreza.
No. Carencias, deficiencias detectadas de recursos humanos
1 Inexistencia de personal operativo.
2 Falta de puestos de personal de servicio.
Fuente: elaboración propia, 2014.
V. Sector currículum
1. Área: plan de estudios
La Coordinación Técnico Administrativa 13-07-17 del municipio
de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango atiende los niveles
Descripción por grados Cantidad de estudiantes
Preprimaria 453
Primero 524
Segundo 395
Tercero 448
Cuarto 482
Quinto 523
Sexto 478
Total de estudiantes 3,301
108
Párvulos, Preprimario, Primario y Primaria Acelerada; en dichos niveles
se ejecutan programas: becas para discapacitados, actividades
curriculares técnico pedagógicas y se realizan actividades
administrativas, de orientación para apoyar a los docentes, estas son
periódicas y de acuerdo las disposiciones del MINEDUC (Castillo,
2014).
Asimismo se brindan servicios educativos en los que se
evidencia el proceso productivo a través de la promoción, al finalizar el
ciclo escolar (Castillo, 2014).
1.1. Nivel que atiende
La Coordinación Técnico Administrativa 13-07-17, atiende los
niveles: 41 párvulos, 42 preprimaria y 43 primaria, en área urbana
y rural. Se están implementando las áreas curriculares emanadas
por el Ministerio de Educación en donde desarrolla sus actividades
técnicas, administrativas, curriculares así como acompañamiento
técnico pedagógico en el aula. En el Ciclo de Educación
Fundamental (CEF), hay capacitaciones a directores, docentes y
padres de familia (Castillo, 2014).
1.2. Áreas que cubre
La Coordinación Técnico Administrativa 13-07-17; cubre el
área urbana y rural del municipio de Jacaltenango.
1.3. Programas especiales
Becas para discapacitados
Actividades curriculares técnico pedagógicas
Se realizan actividades administrativas, de orientación para
apoyar a los docentes, estas son periódicas y de acuerdo las
disposiciones del MINEDUC (Castillo, 2014).
109
Asimismo; se brindan servicios educativos en los que se
evidencia el proceso productivo a través de la promoción, al finalizar
el ciclo escolar (Castillo, 2014).
1.4. Actividades cocurriculares
Las actividades deben planificarse (en cuanto al tiempo,
recursos, estrategias y complejidad) para luego ejecutarse, de
acuerdo a instrucciones dadas; y ulteriormente exigen ser
evaluadas en sus resultados, como forma de retroalimentación
(Castillo, 2014).
Las actividades deben estar en función del proceso cognitivo
y afectivo de los alumnos, y son mucho más valiosas, si son
interdisciplinarias (Castillo, 2014).
Las actividades del alumno pueden ser variadas: de
observación, de recopilación de datos, de comparación, de síntesis,
de elaboración de cuadros sinópticos o mapas conceptuales, de
trabajos grupales, de comprobación de hipótesis, de debates,
elaboración de ensayo (Castillo, 2014).
1.5. Currículum oculto
El concepto que expresa el currículo oculto es la idea de que
los centros educativos hacen más que la simple transmisión de
conocimiento, que establecen los currículos oficiales. Tras esto
subyace el tema de las implicancias sociales, los cimientos políticos
y los productos culturales de las actividades educativas modernas
(Wikipedia, La enciclopedia libre, 2014).
110
1.6. Tipos de acciones que realiza
Monitoreo, orientación, seguimiento, coordinación y
evaluación de las acciones administrativas y pedagógicas de cada
uno de los establecimientos que tiene dentro de su jurisdicción
(Castillo, 2014).
1.7. Tipos de servicios
La coordinación ofrece los siguientes servicios:
Servicios técnicos
El servicio que brinda la Coordinación Técnico Administrativa
distrito escolar No. 13-07-17, es de orientación sobre procesos
educativos administrativos de recursos del MINEDUC, apoyo a la
comunidad educativa, tiene a su cargo los niveles: parvulario,
preprimaria y primaria, a quienes les brinda servicios a través de
supervisiones, asesoría, asuntos administrativos y otros (Castillo,
2014).
Servicios administrativos
Organización de directores.
Entrega de requerimientos administrativos del Ministerio
de Educación.
Recepción y autorización de solicitudes de competencia
jurisdiccional.
Visado de documentos a petición de los usuarios cuando
no es de competencia jurisdiccional
Delegación de funciones al personal para el cumplimiento
de acciones específicas.
111
Entrega periódica de informes y planificación de
actividades a la Dirección Departamental de Educación.
Elaboración y entrega del consolidado general de
estadística inicial y final de estudiantes del nivel preprimario y
primario (Castillo, 2014).
1.8. Procesos productivos
Los procesos productivos que desarrolla la Coordinación
Técnico Administrativa están encaminados a fortalecer las
actividades docentes en cada uno de los establecimientos del
sector oficial, por lo tanto los principales son los siguientes:
Adquisición de mobiliario y textos en el idioma español para los
centros educativos (Castillo, 2014).
Sigue sin existir textos en el idioma maya Popti’
adecuados al contexto de la población escolar porque el
MINEDUC no ha asignado suficiente presupuesto para la
elaboración de dicho material (Castillo, 2014).
2. Área: horario institucional
2.1. Tipo de horario (flexible, rígido, variado, uniforme)
El horario de la Coordinación Técnica Administrativa es
uniforme.
2.2. Maneras de elaborar el horario
El horario está basado en el Acuerdo Gubernativo No.
564-98 de fecha 31 de agosto de 1998, Reglamento de la Ley de
Servicio Civil.
112
Se maneja un cronograma de trabajo semanal y una
bitácora diaria para las visitas en los centros educativos
(Castillo, 2014).
2.3. Horas de atención para los usuarios
El horario institucional es de 8:00 a 13:00 pm. y de 14:00
a 16:30 pm. Se suspende la atención a los usuarios cuando la
Coordinadora Técnico Administrativa asiste a una representación
oficial, a reuniones de trabajo o a cumplir comisiones en la
ciudad de Huehuetenango (Castillo, 2014).
2.4. Horas dedicadas a las actividades normales
Debido a que la institución cumple con una función técnico
administrativa, las actividades normales se desarrollan en el
horario habitual de trabajo. En este caso, se consideran como
actividades normales: la atención a los usuarios, reuniones con
los directores de los centros educativos, cumplimiento de
requerimientos en la Dirección departamental de Educación,
entre otras (Castillo, 2014).
2.5. Horas dedicadas a actividades especiales
Las actividades especiales generalmente se desarrollan
mediante una previa planificación, por lo tanto con base en ella
se toma el tiempo necesario para que la Coordinadora Técnico
Administrativa asista a la misma. En este contexto, se
consideran como actividades especiales: visitas de
personalidades y/o autoridades educativas superiores,
celebraciones de cualquier índole que tengan relación con las
actividades que desarrolla la institución, reuniones con padres de
familias, etc. en cualquiera de los casos mencionados, la
113
coordinadora dedica un considerable tiempo para el desarrollo
de las mismas (Castillo, 2014).
2.6. Tipo de jornada (matutina, vespertina, nocturna, mixta,
intermedia.
La jornada de trabajo en la Coordinación Técnico
Administrativa distrito escolar 13-07-17 es matutina y vespertina
con horario de 8:30 a.m. a 4.30 p.m; por lo que se puede
denominar como jornada mixta (Castillo, 2014).
3. Área: material didáctico/materias primas
En la elaboración de material didáctico en cada centro educativo
equivale al número de docentes por establecimiento, que haciende a un
total de 186 docentes.
Los recursos utilizados para la elaboración de material didáctico
en centros educativos oficiales del nivel parvulario, preprimaria y
primaria se obtienen de la valija didáctica que el Ministerio de
Educación proporciona a cada docente y recursos propios de la
institución.
Los docentes y alumnos carecen de textos para trabajar el Curso
de Comunicación y Lenguaje L-2 (Popti’).
Los materiales con que cuenta la institución son: un laptop, una
impresora, agendas, compendios de leyes educativas, murales de
estadísticas, murales de transparencia, libros de textos como:
Guatemática, Comunicación y Lenguaje L1 (Castellano), Currículum
Nacional Base (CNB), Medio Social y Natural, manual, hojas de papel
bond, guías metodológicas para prevenir enfermedades
gastrointestinales especialmente para la implementación de la higiene.
114
3.1. Número de docentes que confeccionan su material
Los 186 docentes elaboran su propio material para impartir
sus clases, y se apoyan de textos de consulta, de trabajo y
también de textos donados por el MINEDUC, los que son para
uso de los estudiantes. Para la elaboración de material didáctico
participan docentes y alumnos y el MINEDUC asigna la cantidad
de Q 220.00 para la compra de material didáctico, sin embargo,
esto no cubre las necesidades básicas de los estudiantes.
3.2. Número de docentes que utilizan textos.
Todos los docentes desarrollan su actividad con base en
libros de textos, por lo que se estima que la totalidad de
docentes utilizan de estos recursos.
3.3. Tipos de textos que utilizan
No podemos generalizar los tipos de textos que se utilizan
porque cada docente adquiere estos recursos por su propia
cuenta, pero si se puede afirmar que la mayoría de los docentes
utiliza libros que están autorizados por el Ministerio de
Educación e impresas en las editoriales más reconocidas del
país como: Editorial Educativa, Editorial Santillana, Editorial
Océano.
3.4. Frecuencia con que los alumnos participan en la
elaboración del material didáctico.
Es imposible decir a cada cuanto tiempo participan los
alumnos en la elaboración del material didáctico porque cada
docente planifica su tiempo para realizar dicha actividad.
115
3.5. Materias/materiales utilizados.
Los materiales utilizados son los siguientes: el cartón, la
cartulina, papel lustre, papel bond, papel, periódico, foamy, el
cartoncillo, el papel de china, goma, crayones, témpera, lápiz,
etc. También forma parte de la elaboración de material didáctico,
los productos desechables y productos que se obtienen
localmente. Se utilizan estos materiales con el fin de a optimizar
lo poco de recursos económicos que se tiene.
3.6. Fuentes de obtención de las materias
Se adquieren en las librerías locales, a costa de los
estudiantes y de los docentes, los materiales desechables son
productos que ya no se utilizan dentro del consumo familiar y
que se prestan para la elaboración de algún tipo de material
didáctico.
4. Métodos y técnicas/procedimientos
4.1. Metodología utilizada por los docentes
Las principales metodologías que utilizan los docentes para
desarrollar sus cátedras son: el método inductivo, deductivo,
ecléctico y alfabético.
4.2. Criterios para agrupar a los alumnos
Los alumnos son agrupados por afinidad y a través de juegos
pedagógicos.
4.3. Frecuencia de visitas o excursiones con los alumnos
Todas las excursiones se realizan anualmente, basándose
en las disposiciones del MINEDUC.
116
4.4. Tipos de técnicas utilizadas
Las técnicas más aplicadas son: la clase magistral por parte
de los docentes, los trabajos individuales y en equipos, la
investigación, la exposición de parte de los alumnos, el análisis
crítico, las discusiones, entre otros.
4.5. Planeamiento
El docente utiliza el Currículum Nacional Base, para la
elaboración de la planificación, sin embargo no tienen suficiente
conocimiento para la utilización del mismo.
Algunos elementos de la planificación son: parte informativa,
competencias, recursos, tiempo y contenidos. Muy poco es tomado
en cuenta al estudiante y el contexto. Existen planes a corto y a
largo plazo tanto en la Coordinación Técnico Administrativa como
en los diferentes establecimientos del distrito escolar.
4.6. Capacitación
Se capacitan pocas veces a los docentes sobre el uso y
manejo del Currículum Nacional Base, planificación, políticas
educativas, registros de control, educación bilingüe y expedientes
administrativos, sin embargo no se planifica adecuadamente, la
aplicación del Currículum Nacional Base es inadecuada y la
inducción no es continua, la evaluación que se realiza sigue siendo
tradicional y las capacitaciones sobre el Currículum Nacional Base
son insuficientes.
Los directores son capacitados constantemente, pero existen
muchas debilidades en cuanto a la administración en las escuelas,
por lo que pareciera que no se le da importancia a dichas
capacitaciones.
117
4.7. Inscripciones o membresía
La inscripción se lleva acabo de enero a marzo, donde los
padres de familia o encargados del educando presentan
certificación de nacimiento y certificado de estudio. Para la
realización de inscripción los estudiantes de primer ingreso deben
presentar certificación de nacimiento y contar con la edad de 4, 5, y
6 años; para reingreso deben presentar certificación de nacimiento
y el certificado del grado anterior para ubicarlo en el grado
correspondiente (Castillo, 2014).
4.8. Ejecuciones de diversa finalidad
Se realizan las actividades deportivas a nivel regional y
municipal anualmente.
Las actividades culturales se realizan a cada dos o tres
veces al año a nivel municipal y en varias fechas de acuerdo a la
calendarización de los docentes.
4.9. Convocatoria, selección, contratación e inducción del
personal (y otros propios de cada institución)
La selección y contratación del personal en el sector oficial se
lleva a cabo a través de procedimientos transparentes previo a una
convocatoria abierta por la Dirección Departamental de Educación
de Huehuetenango y que mediante un cotejo específico de los
expedientes de cada interesado se determinan las personas
seleccionadas para cada puesto; en cambio en el sector privado
simplemente hacen un estudio general sobre el perfil del interesado
(Castillo, 2014).
118
5. Área: evaluación
La evaluación se realiza constantemente con el fin de lograr los
objetivos trazados.
5.1. Criterios utilizados para evaluar en general
Los directores son evaluados por los CTAs, a través de
informes que presentan mensualmente; evaluación que no se
considera efectiva, por lo que hace falta un instrumento técnico y
confiable para evaluar a dichas personas (Castillo, 2014).
A los docentes presupuestados bajo el renglón 011 son
sujetos a una evaluación por parte del director a través de una
hoja de servicio emanada por el Ministerio de Educación (Castillo,
2014).
Los docentes del renglón 021 son evaluados por la Dirección
Departamental de Educación por medio de un instrumento
elaborado por dicha entidad (Castillo, 2014).
Se evalúa todas las áreas de aprendizaje en cuatro unidades
durante un ciclo escolar con una ponderación máxima de 100
puntos, debiendo el estudiante obtener un mínimo de 60 en cada
área. Cada evaluación tendrá esta ponderación y al finalizar el ciclo
escolar se operan para obtener el promedio que será la nota final
(Castillo, 2014).
5.2. Tipos de evaluación
Existen diferentes formas de evaluar, pero lamentablemente
se sigue evaluando de una forma tradicional en las escuelas.
119
El tipo de evaluación más utilizado es la coevaluacion y la
heteroevaluación y autoevaluación son pocos los docentes que la
utilizan.
5.3. Controles de calidad (eficiencia, eficacia)
La calidad se evidencia a través de los resultados de
promoción, se realiza con el llenado de lista de cotejos, laboratorios,
exposiciones, elaboración de portafolios entre otros; sin embargo no
son aplicados por todos los docentes, porque se sigue aplicando
una evaluación monótona continuamente.
No. Carencias, deficiencias detectadas en sector currículum
1 Inexistencia de textos de lectura en el idioma maya Popti’ para la niñez
del Ciclo de Educación Complementaria de los centros educativos del
nivel primario.
2 Pocas capacitaciones sobre metodología innovadora
Fuente: elaboración propia, 2014.
VI. Sector administrativo
1. Área: Planeamiento
1.1. Tipos de planes (corto, mediano, largo plazo)
La Coordinación Técnico Administrativa desarrolla planes a
corto y largo plazo; así como también mensuales, semanales y
anual (Castillo, 2014).
1.2. Elementos de los planes
Los elementos de los planes: la parte informativa, una
introducción, una justificación, objetivos generales y específicos,
actividades, recursos necesarios para su ejecución, responsables,
períodos de ejecución de las actividades y formas de evaluación
(Castillo, 2014).
120
1.3. Forma de implementar los planes
Los planes se implementan continuamente, cada mes se
desarrollan actividades diferentes y concluyen con la entrega de
informes anuales por parte de la Coordinadora Técnico
Administrativa a las unidades de la Dirección Departamental de
Educación correspondiente (Castillo, 2014).
1.4. Base de los planes.
Son base de los planes de la Coordinación Técnico
Administrativa, los objetivos: general y específicos; y las actividades
que operativizan dichos objetivos (Castillo, 2014).
1.5. Planes de contingencia
La Coordinación Técnico Administrativa no cuenta con un
plan de contingencia.
2. Área: organización
2.1. Niveles jerárquicos de organización
El nivel jerárquico, es determinado de acuerdo a las
funciones de cada elemento de la institución (Castillo, 2014).
El Organigrama de la Coordinación Técnico Administrativa
del Distrito Escolar No. 13-07-17 cuenta con cuatro niveles
jerárquicos: en el primer nivel se encuentra el Ministerio de
educación; en el segundo nivel el despacho de Coordinación
Técnico Administrativa, organización de padres de familia, Sindicato
de la Educación, instituciones gubernamentales y no
gubernamentales; en el tercer nivel están los centros educativos
del nivel preprimario, primaria y nivel medio en sus dos ciclos; en el
121
cuarto nivel están los alumnos y en el último nivel están los padres
de familia (Castillo, 2014).
2.2. Organigrama
Fuente: Coordinación Técnico Administrativa. 2014.
2.3. Funciones cargo/nivel
Son funciones de la Coordinación Técnico Administrativa los
siguientes:
Técnico Pedagógico
Detectar necesidades de capacitación, promover
investigaciones, desarrollar procesos de capacitación, dar
seguimiento y evaluar los procesos de capacitación; utilizar
metodología activa participativa, promover la organización de
centros de desarrollo de materiales educativos, socializar procesos
y metodologías innovadoras, proporcionar asistencia técnica al
ORGANIZACIÓN DE PADRES DE FAMILIA SINDICATO DE LA
EDUCACIÓN
INSTITUCIONES OGS Y ONGS
NIVEL PREPRIMARIO
NIVEL PRIMARIA
OFICIAL PRIVADO
DIRECTORES
DOCENTES
PADRES DE FAMILIA
ALUMNOS
COORDINACIÓN TÉCNICO
ADMINISTRATIVA DISTRITO No.
13-07-17
PRIVADO
OFICIAL
122
personal docente, monitorear y evaluar acciones técnicas, coordinar
programas y proyectos educativos a nivel local (Castillo, 2014).
Los grupos de trabajo para realizar la investigación son
multidisciplinarios y los resultados deben ser divulgados para el
mejoramiento de la educación (Castillo, 2014).
Técnico Administrativa
Administración de personal, conceder permisos, dar
posesión a personal técnico, administrativo y docente, aplicar
normas disciplinarias, justificar puestos nuevos, establecer, el
número de grados por docente, llevar registros de personal y
puestos vacantes, administración financiera, realizar auditoría;
Administración de recursos físicos; velar por el buen uso de
materiales y equipo, revisar inventarios; administración de recursos
técnicos y organizacionales, aprobar Plan Operativo Anual (POA)
de centros educativos, determinar necesidades de centros
educativos, organizar comisiones, optimizar el uso de
infraestructura técnica, manejar estadísticas escolares, recolección
de información, realimentación, administración en general, habilitar
libros de control, refrendar certificación de fin de año, promover
preinscripción, coordinar reuniones, trasladar información a la
Dirección Departamental, promover autogestión, cumplir y hacer
cumplir leyes, preparar informes mensuales, informe anual,
participar en reuniones con padres de familia, diseñar horarios de
clases, mantener actualizados los archivos, asegurar
documentación de graduandos, dar seguimiento y evaluar todas las
acciones técnico-administrativas de los centros educativos (Castillo,
2014).
123
Función Social
Se realizan actividades educativas orientadas al desarrollo de
la comunidad a través de propiciar la organización y participación
de las comunidades educativas en el desarrollo económico, social y
cultural, promoción y difusión del arte y la cultura, fomento de
actividades productivas, fomento de la identidad nacional, participar
en programas de salud, propiciar la realización de programas que
promuevan la protección del sistema ecológico. Estas actividades
van dirigidas a establecer buenas relaciones humanas con el
personal docente, administrativo y comunidad educativa (Castillo,
2014).
La supervisión educativa es una función técnico-
administrativa que realiza acciones de asesoría, de orientación,
seguimiento, coordinación y evaluación del proceso enseñanza-
aprendizaje en el sistema Educativo Nacional (Castillo, 2014).
2.4. Existencia o no de manuales de funciones
La Coordinación Técnico Administrativa cuenta con un
manual de funciones.
2.5. Régimen de trabajo
El régimen de trabajo se funda sobre leyes importantes en el
país en materia laboral, siendo éstas: La Constitución Política de la
República de Guatemala, el Código de Trabajo, Decreto Legislativo
No. 1441; y todas sus modificaciones; La Ley de Servicio Civil y su
Reglamento, incluidas todas sus modificaciones y finalmente el
Decreto Legislativo No. 1485 “Capítulo de la Dignificación y
Catalogación del Magisterio Nacional” (Castillo, 2014).
124
2.6. Existencia de manuales de procedimientos
La Coordinación Técnico Administrativa y los centros
educativos que tiene bajo su jurisdicción, desarrolla todas sus
actividades en función al Manual de Procedimientos Administrativos
aplicables a centros educativos de diferentes sectores de la
Dirección Departamental de Educación (Castillo, 2014).
3. Área: coordinación
3.1. Existencia o no de informativos internos
En la institución existen informativos internos donde se da a
conocer información de trascendencia que viene de la Dirección
Departamental de Educación de Huehuetenango.
3.2. Existencia o no de carteleras
En la Coordinación Técnico Administrativa existen carteles
donde se dan a conocer informaciones de trascendencia de la
institución, tales como: estadística inicial, mural de transparencia,
matrícula distrital, salarios de los docentes.
3.3. Formularios para las comunicaciones escritas
Las correspondencias básicas que se manejan son: oficios,
circulares, resoluciones, dictámenes, providencias, resoluciones y
otros. La comunicación oral se hace a través de celulares y la
comunicación escrita a través de internet que los mismos sufragan.
La periodicidad de reuniones depende de las instrucciones
emanadas de la Dirección Departamental a los Coordinadores
Técnicos Administrativos.
125
3.4. Tipos de comunicación
Escrita
Telefónica
Internet
3.5. Periodicidad de reuniones técnicas de personal
Depende de las instrucciones emanadas de la Dirección
Departamental hacia los Coordinadores Técnicos Administrativos.
4. Área: control
4.1. Normas de control
Cada plantel educativo tiene sus normas de control interno
basadas en las leyes educativas vigentes en el país (Castillo, 2014).
Las normas de control se basan en el uso de documentos
administrativos como oficios, providencias, solicitudes, actas,
conocimientos, resoluciones, etc. que se llevan en la Coordinación
Técnico Administrativa, en la dirección de cada establecimiento en
particular (Castillo, 2014).
4.2. Registros de asistencia
Los registros de asistencias son manejados en la
Coordinación Técnico Administrativa y en las escuelas, conteniendo
en su estructura el nombre, firma, fecha, la hora de ingreso y
egreso.
Para la asistencia se tiene disponible un libro (Castillo,
2014).
4.3. Evaluación del personal
La evaluación de personal es realizada a través de DIDEDUC
con el llenado de la hoja de servicio al final del ciclo escolar.
126
4.4. Inventarios de actividades realizadas
El inventario de actividades realizadas queda plasmado en
informes mensuales que cada establecimiento envía a la
Coordinación Técnico Administrativa, misma que es enviada a la
Dirección Departamental de Educación por la Coordinadora
mediante un consolidado general (Castillo, 2014).
4.5. Actualización de inventarios físicos de la institución
Esto se realiza anualmente, cuando cada establecimiento
educativo entrega papelería de fin de ciclo escolar en formatos
propios del Ministerio de Educación (Castillo, 2014).
4.6. Elaboración de expedientes administrativos.
Los expedientes administrativos son elaborados de acuerdo a
los requerimientos de la Dirección Departamental de Educación y
en ocasiones se retrasa la entrega de los mismos por
incumplimiento de funciones de directores y docentes (Castillo,
2014).
5. Área: Supervisión
5.1. Mecanismos de supervisión
Visitas de la Coordinadora Técnico Administrativa a cada
centro educativo en jornadas y horarios de trabajo.
Control de entrega de requerimientos a la Coordinación por parte de
los Directores de cada establecimiento (Castillo, 2014).
5.2. Periodicidad de supervisiones
De vez en cuando se realizan visitas a centros educativos
por recargo de funciones para la Coordinación Técnico
Administrativo.
127
5.3. Personal encargado de la supervisión
La Coordinadora Técnico Administrativa correspondiente.
5.4. Tipo de supervisión
Es de apoyo técnico pedagógico y técnico administrativo
tanto a directores como a docentes (Castillo, 2014).
5.5. Instrumentos de supervisión
Los instrumentos de supervisión, son fichas o formatos
emanados de la Dirección Departamental de Educación que
contiene los datos generales tanto de la coordinación como de los
respectivos establecimientos educativos, los cuales tienen como
parte medular, el objetivo de la visita, las acciones que se
constataron y las recomendaciones de la coordinadora para cada
caso (Castillo, 2014).
No. Carencias, deficiencias detectadas en el sector administrativo
1 Demora de entrega de informes por incumplimiento de directores.
2 Deficiente control sobre la ejecución de actividades planificadas por los
docentes.
Fuente: elaboración propia, 2014.
VII. Sector de relaciones
1. Área: institución-usuarios
1.1. Estado/ forma de atención a los usuarios
La forma de atención a los usuarios es personalizada, ya
que se atiende a los usuarios en la oficina de la coordinación
mediante orden preestablecido. La Coordinación Técnico
Administrativa lleva a cabo procesos administrativos de acuerdo
a las necesidades y peticiones de la comunidad; resuelve y/o
tramita las peticiones, así mismo da información al público sobre
128
determinadas acciones que lleva a cabo el Ministerio de
Educación (Castillo, 2014).
La interacción entre docentes y CTA, es de forma
armónica, de respeto y participación directa.
1.2. Intercambios deportivos
Se realizan intercambios deportivos municipales y
departamentales, en fechas asignadas por el Ministerio de
Educación.
1.3. Actividades sociales (fiestas, ferias)
Las actividades sociales, culturales y deportiva se
festejan en diversas fechas de acuerdo a los intereses de cada
institución situación que viene a deteriorar la imagen y calidad
de las festividades, culturales y deportivas en las que la
Coordinación Técnico Administrativa es invitada (Castillo, 2014).
Como autoridades educativas del municipio, la
Coordinación participa en el desfile alegórico que se desarrollan
en el municipio en honor a la Santísima Virgen de Candelaria,
patrona del lugar el día 30 de enero de cada año (Castillo, 2014).
1.4. Actividades culturales (concursos, exposiciones)
Para las actividades culturales se desarrollan concursos
de canción, declamación, ortografía, modelado, manualidades,
dibujo y pintura que se realizan una vez al año de acuerdo a la
planificación de la comisión de cultura (Castillo, 2014).
129
1.5. Actividades académicas (seminarios, conferencias,
capacitaciones)
En ocasiones se programan capacitaciones para
docentes, sobre metodologías innovadoras, requerimientos
administrativos y Educación Bilingüe; sin embargo muchos de
estos procesos no tienen continuidad por parte del Ministerio de
Educación o se han cancelado por la intervención del sindicato
de trabajadores de la educación de Guatemala (Castillo, 2014).
2. Área: institución con otras instituciones
2.1. Cooperación
Se coopera conforme a los requerimientos de
Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales; así
como de otras instancias que lo soliciten (Castillo, 2014).
2.2. Culturales y sociales
Los intercambios culturales y sociales se realizan con
otras instituciones como cooperativas e instituciones locales que
lo soliciten (Castillo, 2014).
3. Área: institución con la comunidad
3.1. Con agencias locales y nacionales (municipales y otros)
Se coordinan actividades con instituciones como la
Academia de Lenguas Mayas, GIZ, y Seaved Children, Juzgado
de Paz, Centro de Salud y la municipalidad de la localidad
(Castillo, 2014).
3.2. Proyección
La Coordinación Técnico Administrativa, se proyecta a
través de los estudiantes en las distintas actividades sociales,
culturales, deportivas y académicas que desarrollan.
130
Planificación, dirección, coordinación y ejecución de
acciones que favorezcan la calidad educativa en el municipio;
asimismo se realizan actividades culturales, concursos y
proyectos educativos en los diferentes establecimientos
educativos (Castillo, 2014).
3.3. Extensión
La Coordinación Técnico Administrativa tiene cobertura en
todo el municipio tanto en el área rural como en el área urbana.
No. Carencias, deficiencias detectadas en el sector de relaciones
1 No se continúan capacitaciones sobre uso y manejo del CNB
2 Actividades desordenadas por no coordinar acciones
Fuente: elaboración propia, 2014.
VIII. Sector filosófico, político, legal
1. Área: filosofía de la institución
1.1. Principios filosóficos de la institución
Es una institución estatal que depende del Ministerio de
Educación a través de la Dirección Departamental de Educación
y su función Técnico Administrativo se inspira en promover el
fortalecimiento institucional de todos los centros educativos que
tiene dentro de su cobertura, para que puedan ser entidades que
faciliten el acceso de la población en edad escolar de esos nivel
educativos al sistema y puedan contribuir en el desarrollo
integral de las diferentes comunidades, así mismo tengan
acceso a niveles de vida más deseables (Castillo, 2014).
1.2. Visión
Es formar ciudadanos con carácter, capaces de aprender
por sí mismos, orgullosos de ser guatemaltecos, empeñados en
alcanzar su desarrollo integral, con principios, valores y
131
convicciones que fundamentan su conducta (Dirección de
Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
1.3. Misión
Es convertirse en una institución evolutiva, organizada
eficiente y eficaz, generadora de oportunidades de enseñanza-
aprendizaje, orientada a resultados, que aprovecha
diligentemente las oportunidades que el siglo XXI, le brinda y
comprometida con una Guatemala mejor (Dirección de
Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
2. Área: políticas de la institución
2.1. Políticas institucionales
Las políticas institucionales que se manejan son las
establecidas a nivel nacional entre ellas se encuentran:
La calidad (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011), garantiza el acceso, permanencia y egreso
efectivo de la niñez y la juventud sin discriminación, a todos los
niveles educativos y subsistemas escolar y extraescolar
(Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
Cobertura, mejoramiento de la calidad del proceso
educativo para asegurar que todas las personas sean sujetos de
una educación pertinente y relevante (Dirección de Planificación
Educativa, MINEDUC, 2011).
Equidad, garantizar la educación con calidad que
demandan las personas que conforman los cuatro pueblos,
especialmente los grupos más vulnerables, reconociendo su
132
contexto y el mundo actual (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
Educación bilingüe, multicultural e intercultural,
fortalecimiento de la Educación Bilingüe Multicultural e
Intercultural (Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC,
2011).
Modelos de gestión, fortalecimiento sistemático de los
mecanismos de efectividad y transparencia en el sistema
educativo nacional (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
Fortalecimiento institucional y descentralización, fortalecer
la institucionalidad del sistema educativo nacional y la
participación de la comunidad educativa desde el ámbito local
para garantizar la calidad, cobertura y pertinencia social, cultural
y lingüística en todos los niveles con equidad, transparencia y
visión de largo plazo (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
Fortalecimiento del recurso humano, fortalecimiento de la
formación, evaluación y gestión del recurso humano del Sistema
Educativo Nacional (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
Aumento de la inversión educativa, incremento de la
asignación presupuestaria a la educación hasta alcanzar lo que
establece al artículo 102 de la Ley de Educación Nacional, (7%
del Producto Interno Bruto) (Dirección de Planificación Educativa,
MINEDUC, 2011).
133
El Marco conceptual del Plan Estratégico de Educación
2012-2016 describe el mejoramiento de la gestión en el aula,
empoderando a las comunidades, fortalecer la capacidad de los
maestros, responder a las necesidades de cobertura y calidad
con pertinencia cultural, rendir cuentas, un cambio de cultura
(Dirección de Planificación Educativa, MINEDUC, 2011).
2.2. Objetivos.
Los objetivos de la Coordinación Técnico Administrativa son:
Asegurar que las herramientas, documentos e
instrumentos curriculares respondan a las características,
necesidades y aspiraciones de cada una de las comunidades
que conforman el distrito escolar 13-07-17 del municipio de
Jacaltenango (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Fortalecer la profesionalización y desarrollo sociocultural
del docente (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Fortalecer la figura directiva en la gestión de la
administración educativa: el director (Coordinación Técnico
Administrativa, 2013).
Fortalecer los procesos que aseguran que los servicios
educativos del nivel preprimario y primario responden a criterios
de calidad (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Incrementar la cobertura educativa en los niveles
preprimaria y primaria, con equidad, pertinencia cultural y
lingüística (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
134
Implementar programas y mecanismos con énfasis en la
niñez en situación de pobreza extrema y pobreza, que aseguren
el derecho y la obligación de recibir la educación preprimaria y
primaria, dentro de los límites de edad que fija la ley
(Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Implementar y fortalecer programas orientados a la
equidad integral para favorecer a las poblaciones con
características de pobreza y extrema pobreza (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
Fomentar la cultura y cosmovisión de las comunidades por
medio del fortalecimiento de una educación pertinente, bilingüe y
multicultural que se incorpore a un mundo global (Coordinación
Técnico Administrativa, 2013).
Fortalecer el sistema educativo nacional para garantizar la
calidad y pertinencia del servicio en todos los niveles educativos
y sectores; y que permita a los egresados del sistema
incorporarse al diálogo en contextos multiculturales y
globalizados (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Estimular la participación social en la transformación
educativa, con procesos claros, democráticos y descentralizados,
que incorporen el proceso educativo al quehacer comunitario
(Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
Mantener informado al magisterio del sector de las
disposiciones emitidas por autoridades del ministerio de
educación (Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
135
Coordinar las actividades docentes administrativas con
apego a las políticas Educativas del Ministerio de Educación
(Coordinación Técnico Administrativa, 2013).
2.4. Metas
Son metas de la Coordinación Técnico Administrativa:
Aumentar la tasa de retención para los niveles preprimaria
y primaria del sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Disminuir la Tasa de repitencia del Nivel primario del sector
oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Aumentar la Tasa de aprobación (promoción) del Nivel
Primario del sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Aumentar la Tasa Neta de cobertura en los niveles de
preprimaria y primaria (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Incrementar la Tasa Bruta de escolaridad en preprimaria y
primaria, correspondiente a la matrícula escolar femenina del
sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Incrementar la Tasa Bruta de ingreso al último grado de
primaria de niñas dentro del sector oficial (Coordinación Técnico
Administrativa, 2014).
136
Aumentar la promoción de niños y niñas en el área rural
en los centros educativos del sector oficial (Coordinación Técnico
Administrativa, 2014).
Disminuir la deserción de niños y niñas de la población
rural en los centros educativos del sector oficial (Coordinación
Técnico Administrativa, 2014).
Aumentar la matrícula escolar de la población del área
rural en el sector oficial (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Aumentar el porcentaje de docentes bilingües que
imparten clases en idiomas maternos de los niveles preprimario y
primario (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
Incrementar el porcentaje de alumnos que reciben clases
en un idioma materno (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Mantener informado a 186 maestros que forman el sector
No. 13-07-17 en las disposiciones emitidas por autoridades del
Ministerio de Educación (Coordinación Técnico Administrativa,
2014).
Lograr el 100 por ciento de relación laboral en los
diferentes niveles educativos del municipio de Jacaltenango,
Huehuetenango (Coordinación Técnico Administrativa, 2014).
137
3. Área: aspectos legales
3.1. Personería jurídica
La Coordinación Técnico Administrativa del distrito escolar
13- 07-17 del municipio de Jacaltenango, departamento de
Huehuetenango no cuenta con personería jurídica (Castillo, 2014).
3.2 Marco legal que abarca a la institución (leyes
generales, acuerdos, reglamentos, otros)
Las funciones técnico administrativas y técnico pedagógica
que desarrolla la Coordinación Técnico Administrativa del distrito
escolar No. 13-07-17 del municipio de Jacaltenango,
departamento de Huehuetenango, se fundan en el siguiente marco
legal:
La Supervisión Educativa se fundamenta en la Constitución
Política de Guatemala, Artículo 76; Ley de Educación Nacional,
Decreto Legislativo 12-91 del 12 de enero de 1,991, Título VII,
artículos 72, 73, 74; Reglamento de la Ley de Educación
Nacional, Reglamento de Supervisión Técnica Escolar, Acuerdo
No. 123”A” de la Jefatura de Gobierno del 11 de mayo de 1,965
(MINEDUC Comisión Consultiva para la Reforma Educativa).
(Diálogo Consenso Nacional para la Reforma Educativa .15 -18p),
Ley de Servicio Civil y a través de la resolución No. 0003-99 de
fecha 18 de enero de 1999. Se crea el Sistema de Coordinación
Técnico Administrativa a nivel local en el departamento de
Huehuetenango (Castillo, 2014).
No. Carencias, deficiencias detectas en el sector filosófico, político y
legal
1 Proceso de enseñanza-aprendizaje tradicional en algunos centros
educativos por no usar metodología innovadora.
2 Incumplimiento de políticas laborales.
Fuente: elaboración propia, 2014.
138
Texto de lectura en el idioma Maya Popti’ para la niñez del Ciclo de Educación
Complementaria (CEC), de los Centros Educativos del Nivel Primario,
municipio de Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
139
TEXTO DE LECTURA EN EL IDIOMA MAYA
POPTI’ PARA LA NIÑEZ
CICLO DE EDUCACIÓN COMPLEMENTARIA (CEC), DE LOS CENTROS EDUCATIVOS DEL
NIVEL PRIMARIO, MUNICIPIO DE JACALTENANGO, DEPARTAMENTO DE
HUEHUETENANGO
140
iv
KOLWAHOM
Ramón Amilcar Felipe Silvestre
Eddy Rogers Cota Montejo
Andrés Pérez Pascual
i
141
iv
YUCH’ANTIHOXH TET YA’ XKOLWA SPICH’NI TE’ HUM TI’
Julián López Camposeco
WATX’EHOM ECHELE
Jorge Arnoldo Ros
DISEÑO DE PORTADA
Prof. Benjamín Francisco Pérez Pérez
ii
142
iv
OBJETIVOS DEL TRABAJO
GENERAL
Contribuir que el idioma maya Popti’ sea utilizado por la niñez del ciclo de educación
complementaria (CEC), de los centros educativos del nivel primario, municipio de
Jacaltenango, departamento de Huehuetenango.
ESPECÍFICOS
1. Realizar lecturas de textos en el idioma maya Popti’.
2. Implementar concursos de lectura en el idioma maya Popti’.
3. Promover el uso y rescate del idioma maya Popti’.
iii
143
iv
YEB’AL/ Índice
SNIMANIL /Contenido SXAJ HUM/Pág.
KOLWAHOM .................................................................................................................i
YUCH’ANTIHOXH TET YA’ XKOLWA SPICH’NI TE’ HUM TI’ ................................... ii
OBJETIVOS DEL PROYECTO …………...…………………..…………………………...iii
YEB’AL ........................................................................................................................ iv
YOKB’ALTOJ .............................................................................................................. vi
IK’TI’ ............................................................................................................................ 1
NO’ PECH ................................................................................................................... 2
HEB’ NAJ ELQ’OM B’OJ YA’ ITZ’AT SWI’ .................................................................. 4
NO’ OXHAHAW B’OJ NO’ SANIK. .............................................................................. 6
KOMAM JAHAW ......................................................................................................... 8
HA’ NI’AN YICH OHOS ............................................................................................ .10
NAJ LEQ’TI’AL…. ..................................................................................................... .12
HO’ NI’AN ISAH…………………………………………..…………………………………15
NO’ PONHOM B’OJ NO’ PAHTZA’ ........................................................................... 17
NO’ US B’OJ NO’ KAJKOH ....................................................................................... 19
NO’ PAY B’OJ NAJ SAYOM SI’ ................................................................................ 21
NO’ B’ALAM CH’OCHEN SKUTZ’IN HUNE’ YA’ KOMAM ........................................ 23
NO’ LAB’AH B’OJ NO’ TX’OW ............................................................................... 25
NO’ WAKAX B’OJ NO’ CHEH ................................................................................... 27
NO’ AK B’OJ NO’ XHIK ............................................................................................. 29
NO’ CHEH KAMNAJXA ............................................................................................. 31
CH’EN ECHEH .......................................................................................................... 33
NO’ XHIK B’OJ NO’ SAJCHEH ................................................................................. 35
NO’ IXNAM CHIYOH SAK’AN ................................................................................... 37
NO’ PAY B’OJ NO’ LAB’AH ....................................................................................... 40
NO’ MIS B’OJ NO’ TX’OW ........................................................................................ 42
NAJ ELQ’OM B’OJ SMI’ ............................................................................................ 44
METX KAB’K’ONH TX’I’ .......................................................................................... 46
NO’ CHEH IJB’IL ATZ’AM ATZ’AM YUH ................................................................... 48
144
iv
NO’ KAB’K’ONH SANIK ............................................................................................ 50
NIXHTEJ NOQ’ NANAN SLOW YELAW ................................................................... 52
NO’ US ...................................................................................................................... 54
NO’ KAB’K’ONH CHEH ............................................................................................. 56
NO’ KAB’K’ONH ICHAM CHIYOH ............................................................................. 58
NO’ T’IW B’OJ NO’ PAY ............................................................................................ 60
HUNE’ YA’ IXNAM B’OJ NAJ ANHLOM .................................................................... 62
NO’ KAB’K’ONH ICHAM CHIYOH CH’AQ’NI HOWAL YINH NO’ IXNAM CHIYOH . 64
NO’ SANIK B’OJ NO’ CH’IK ...................................................................................... 66
NO’ KAB’K’ONH PAHTZA’ ........................................................................................ 68
NO’ NI’AN AK ............................................................................................................ 70
NO’ NI’AN CH’IK B’OJ NO’ SANIK ............................................................................ 72
NO’ SAJCHEH .......................................................................................................... 74
NAJ TILTIK ................................................................................................................ 76
TX’OTX’ SAM AY SK’ULAL ....................................................................................... 78
IX ANHLOM ............................................................................................................... 81
HEJ TE’ TE’ ............................................................................................................... 84
NO’ MAX ................................................................................................................... 86
NO’ IXNAM CHIYOH ................................................................................................. 88
NAJ NI’AN MEB’A’ X’OK ANHLOMAL....................................................................... 90
B’IT AB’IX .................................................................................................................. 93
NO’ NOQ’ .................................................................................................................. 94
XO’ NI’AN KUYUM HUM ........................................................................................... 95
NO’ PONHOM ........................................................................................................... 96
SQ’INH HEJ NO’ NOQ’ ............................................................................................. 97
NO’ K’UK’UM ............................................................................................................ 98
STZ’AJ MUNIL .......................................................................................................... 99
HEJ AK’ B’OJ PAYAT TZOTI’ ................................................................................. 100
BIBLIOGRAFÍA ....................................................................................................... 102
v
145
iv
YOKB’ALTOJ
Johtajxa ta chyalayoj ssat te’ chejab’ hum 19-2003 ta yetwanoj ay skuyni nixhtej
kuyum hum yab’xub’al b’oj xin yilal ta yinh yab’xub’al ch’aq’lax kuyum tet yuhnheb’al
sub’utaj skanoj kuywab’al yul swi’, yaja’ chjila ta ay hej kuyum b’ay mach ch’uhnhelaxi
tzet yalni te’ chejab’ hum, yuh xin kaw mahlannaj honhto yinh jab’xub’al.
Yul hej kuyum yet wayanhb’al b’oj yet niman Konhob’ Xajla’, nixhtej kuyum hum johtaj
ta chyab’e b’oj chyal ab’xub’al Mayab’ Popti’, yaja’ mahlannaj yinh skuyni b’oj yinh
stz’ib’nheni, haxkam mach kaw chyaq’koj yinh sk’ul skuyni sb’ah, haxkam jichan
ch’iq’laxiloj spixan anmah ch’alni hune’ abxub’al Mayab’ Popti’ ti’, maka yuh ayxa b’ay
chyab’e ta mach tzet ch’oknikoj hune’ ab’xub’al Mayab’ Popti’ ti’.
Yuh tzettaj yet xax jal ti’ b’oj yuh yahkanh smay jab’xub’al, yuh xin xwatx’i hune’ te’
hum ti’. Hune’ te’ hum ti’ xin, ch’oknojikoj te’ yuh nixhtej kuyum hum ayiktoj yinh
skanh, sho’ b’oj swaj hab’il kuywab’al, yuhnheb’al skuyni sb’ah skuyni yab’xub’al b’oj
xin yilweni ta chstxum tzet chskuyuh, haxkam hun-hun tzet ayiktoj yul te’ ti’ ay
q’anb’eb’al iq’b’il yuh.
Hune’ te’ ni’an hum ti’ xin, howeb’ yoxk’al ik’ti’ b’oj waxajeb’ b’it ab’ix ayiktoj yul te’,
hun-hun majan ayayoj echele yinh yuhnheb’al yalanhto mach chskuyna nixhtej kuyum
hum hun-hun ik’ti’ ti’ maka b’it ab’ix ti’, xax ek’na yinh snab’al tzet yib’anhiloj chtzoteloj
tzet chskuyu’.
Yalanhto mach chonh tanhk’ohi, hex kuyum hum b’oj hex kuywahom, chkotaq’epax
teyet tato ay b’ay chmahlan hun te’ hum ti’, chuh hetz’ajb’an b’oj chuh heyaq’b’ilnhen
ab’ix ayayoj ssat te’. Chjaq’pax yuch’antihoxh tet sunil anmah xkolwahikoj jinh yulb’al
xwatx’i te’, haxkam chyaq’a’ikoj te’ smay spixan konhob’ Popti’.
MACH TONHEHOJ CHJILA CHK’AYILOJ JAB’XUB’AL, HAXKAM SQ’ALOMAL
KOB’EYB’AL YEHI.
vi
146
iv
1
147
iv
NO’ PECH
Ab’ ay hune’ no’ ixnam pech q’an’inh
jilni. Tolob’ hun-hunnhehtik’a tz’ayik
sb’ey no’ axhnoj yul hun ha’ ni’an ha’
b’oj nixhtej yunin. Hun no’ ixnam
pech ti’, yet ya’ Malin no’, oxeb’xa
x’ahaw nixhtej stz’ul no’. Waxajk’onh
no’, nanannhetik’a jilni yelaw no’;
oxk’onh no’ q’ej’inh, kab’k’onh no’
saj’inh, oxk’onhpax no’ q’an’inh.
Mach suniloj nixhtej yunin no’ ixnam
pech ti’ xch’ib’i, yuh haxkam x’apni
hun niman howla yab’il yinh no’,
oxk’onhnhe no’ xkolcha tet yab’il tu’,
hune’ no’ q’an’inh, hune’ no’ q’ej’inh
b’oj hunxa no’ saj’inh.
Oxk’onh no’ xch’ib’ tu’ xin, xstxonhtoj ya’ Malin tu’ no’ haxkam ay x’oknikoj ch’en
melyuh yuh ya’. No’ q’ej’inh, hok’al q’uq’ xyatoj ya’ no’, wal no’ saj’inh b’oj no’ q’an’inh
hunlahunheb’ skab’winaj q’uq’.
Ha’xanhe no’ ixnam pech xkanpax tet ya’ Malin, yaja’ machxatik’a x’ek’ sq’inal no’,
xkamkantoj no’ yuh tx’ak yab’il.
2
148
iv
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Hayk’onh yunin no’ ixnam pech?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzettaj yelaw nixhtej yunin no’ ixnam pech?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet sb’ih mak ay yet no’ ixnam pech?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet xpotx’nitoj no’ ixnam pech?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet xyutetoj ya’ Malin no’ nixhtej pech?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3
149
iv
HEB’ NAJ ELQ’OM B’OJ YA’ ITZ’AT SWI’
B’et hune’ ni’an
konhob’, tolob’
aq’ank’ulalnhetik’a yeh
anmah, smunil anmah
tu’ ha’ stanhen no’
wakax b’oj te’
q’ejkokom.
Hunek, x’apni hunq’ahan
heb’ naj winaj kaw nimej
stel, xiltajxanhe ichamtaj
ssat heb’ naj, kaw xin
mach k’uluj heb’ naj.
X’ichikoj heb’ naj
yelq’antoj anmah, hantaj
xxiw anmah tet heb’ naj
haxkam syekoj heb’ naj hunq’ahan ch’en potx’b’al kaw nimej yinh tet anmah.
Ha’tax tu’ x’okkan b’isk’ulal yinh yanmah anmah haxkam mach mak xk’ojikoj yinh heb’
naj ichamtaj tu’.
Yaja’ ab’ yet hunek xin, hun ya’ komam Aleh sb’ih kaw ay yohtajb’al, xtoh ya’ ssaya’
heb’ naj ichamtaj winaj tu’. Yalanhto mach ch’ilcha ya’ yuh heb’ naj xyalnikanh ya’:
_loq’wej heyuk’e, kaw xuq’ te’, kaw k’ojb’ilpax stohol te’, yinh te’ q’ejkokom watx’eb’il
te’.
_Yet hunek tu’, machtik’a hunuj anmah x-hajni spultah yuh naj xiwkilal.
_Aktij te’ jet han, chjoche jab’le’ te’ han tato xuq’ te’, xhikanh heb’ naj ichamtaj winaj
tu’.
4
150
iv
_Kachwej wuxhtaj, uk’wej te’, mach yexhtohoj chjaq’ howal.
_Ahh, wak’a’kanoj sxuq’al te’, hachxanhe chach kolchahoj haxkami hachxa
chawatx’e’ nixhtej juk’eh han.
_Mach tzet chyal hek’ul kaw chintzala han tato cheyoche te’.
_Uk’wej te’ xin, tx’ihal te’ xwitij teyet han, tonhe chwaq’ te’ hematanoj han.
_Haktu’ xuh yuk’ikanh heb’ naj ichamtaj tu’, kab’eb’ aq’b’al aykankoj te’ yuh heb’ naj,
yet xwayik’oj heb’ naj xin, sunil anmah x’eliloj sximnojayoj heb’ naj.
Ha’tax tu’ x’apni aq’ank’ulal b’et ni’an konhob’ tu’ hunekxa.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet jilni heb’ naj x’apni aq’nojikoj stx’ojal yul hun ni’an konhob’ tu’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet sb’ih naj itz’at swi’ chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin x’ok b’isk’ulal yuh anmah yul hun ni’an konhob’ tu’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xwaykanik’oj heb’ naj elq’om?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet smunil anmah yul hune’ ni’an konhob’ yalanhto mach ch’apnikoj heb’ naj
elq’om?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5
151
iv
NO’ OXHAHAW B’OJ NO’ SANIK.
Hunek, hune’ no’ oxhahaw, hat ch’ek’
kolo no’ sxol q’eb’taj sayo’ lob’eh,
kaw lanhan yek’ kolo no’ yet
xnachatij hune’ niman sb’us no’ sanik
yuh no’, toxanhe q’ib’q’on yek’ no’
sanik yinh sti’ hune’ sb’us tu’, yet
yichojxahikoj no’ oxhahaw tu’ lowoj,
x’awikanh hun no’ sanik. _¡mamin,
mamin! mach chonh hak’uxtuj han,
kaw tz’ulik honh han, tom chach
nohoj xin, ya’ komi’ han xyal ya’ jet
han:
_Tato chul ya’ oxhahaw, cheyala’ tet
ya’ tato hekalto chuluj ya’, haxkami
chjaxhnhe’kan hej no’ kajsanik
chtzab’cha juh kat jaq’noj no’ tet ya’.
_Taxka yel cheyala, xhikanh no’
oxhahaw.
_Yeli wuxhtaj, tato mach yeloj chjal han, hawohtajxatik’a b’ay ay honh han.
_Wal tu’ yel cheyala, b’ayk’anab’ chkahetojikoj.
_Haktu’ xuh spaxtoj no’ oxhahaw tu’.
_Sunil no’ sanik xpoq’penkan sq’ab’ yinh no’ ni’an sanik kaw itz’at swi’.
_¿Tzet xin chjaq’a’ slob’ no’ oxhahaw tu’ yet chuluj no’? Xhikanh hunq’ahan no’ sanik.
_Mach tzet chyal hek’ul, chin toj tzoteloj b’oj ya’ mayq’inh ay yet no’ kab’ ay kawil ti’
han, heyohtaj tato no’ oxhahaw ti’ chb’eypax no’ etloj yinh no’, chwala’ han tato
chyaq’ heb’ ya’ ninoj jixkab’ kat kowatx’enoj yechel hej no’ sanik kaw nimej.
_Xspoq’penpax no’ sanik sq’ab’ yinh no’ ni’an sanik.
_Kok’upu’wej hej te’ haq’b’al, ha’ te’ chtohlanoj no’ ixkab’ ch’oknojikoj juh.
6
152
iv
_Hune’ aq’b’alil tu’ sunil no’ sanik x’ok yinh munil, ay hej no’ chk’upni te’ haq’b’al, ay
hej no’ chb’elni te’, ay no’ ch’ijni no’ ixkab’, aypax no’ chwatx’en yechel hej no’ sanik.
Kaw sab’totik’a yet x’apnina no’ oxhahaw tu’, kaw chk’ay sk’ul no’ xyilnitij no’ tato
nanannhe b’ay linhankanh hej no’ sanik kaw nimej.
_kaw chyaq’a’ wuh han xin, kaw saq’al ichamtaj sanik chin k’uxu’tuj han, yeltik’a
chyal nixhtej sanik ti’, wa’oj hin han.
_Huneknhe chyaq’ hiq’lahoj no’ yinh ichamtaj sanik, huneptik’a tu’ x’ek’toj ponhna no’
oxhahaw tu’, ta’an xtx’apikan no’ ixkab’ yul snuq’ no’. Haktu’ xuh skamkan no’
oxhahaw tu’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿ Tzettaj noq’al chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin mach xk’uxlaxtoj no’ sanik yuh no’ oxhahaw?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin x’ek’toj ponhna no’ oxhahaw tu’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet x’oknikoj yuh no’ sanik yet xswatx’eneyoj no’ yechel no’ nimejtaj sanik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet sb’ih hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
7
153
KOMAM JAHAW
Ab’ yet hunek, tolob’ xul komam
Jahaw ssat tx’otx’ tx’otx’ ti’. Xyute
sb’ah ya’ haka’tik’a hune’ mak kaw
meb’a’, yuhnheb’al yilwen ya’ heb’ naj
winaj.
_¡Mamin, mamin! chin nhohcha han,
tzimi ta chuh hawaq’ni hunuj ni’an
hinmelyuh han, chinloq’o’ ninoj tzet
chinlob’ han, xhi komam Jahaw tet
hune’ naj kaw q’alom.
_Wila’ han tato ay ch’en iq’b’il wuh
han, xhi naj kaw q’alom.
_Ha’tik’a tu’ xyiq’nihatij naj icham
q’alom tu’ hune’ niman pajan ch’en
melyuh yul stx’uyal swex, hunep tu’
xyalnikanh naj: _niman chawute hak’ul winh han mama’, yaja’ kaw mach ch’en tz’ulik
ssat iq’b’il wuh han, nab’a’ nimej ssat ch’en.
_B’isk’ulal xukaniloj yanmah komam Jahaw.
Hunep tu’, x’ek’paxtoj hunxa ya’ mama’, xyalnikanh koman Jahaw tet ya’.
_Tzimi ta ay hunuj ni’an hamelyuh chawaq’ wet han, kaw chin nhohcha han, mach
b’ay chtitikoj ch’en melyuh wuh han.
_Ta chach nhohchahi chwaq’a’ hunuj hamelyuh hak’amnhe’ han, yaja’ yilal
hatanhtzenoj hak’am ti’ wet han.
_K’ultik’a, xhikanh komam Jahaw.
_Wak’a’ yek’najil nixhtej wuninal ti’ han, xhikanh komam hunekxa.
Hunxa tz’ayik, xslinhb’anpaxkanh sb’ah ya’ yul b’eh, chyilni ya’ chtit hun ya’ mimi’ kaw
ixnamxa, machtotik’a tzet chsq’anb’e ya’ xyalninakanh ya’ mimi’.
8
154
_Kat winh han mama’, kaw hab’an wilni han ta chach nhohchahi, kat winh han,
chkolob’ ninoj jitah kat juk’nuj ninoj kokajla kapeh.
_K’ultik’a xhi komam, xtoh ya’ yinh ya’ mimi’.
_Xk’ay sk’ul koman Jahaw, haxkam yul hune’ ni’an lechpat ay ya’ mimi’.
_Yuh xin xal komam Jahaw yinh hakti’lah: Q’a’ q’alomto anmah meb’a’ ssataj heb’ naj
winaj kaw ay smelyuh.
_ Haktu’ xuh yaq’ni koman niman q’alomal tet ya’ mimi’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Maktaj chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin x’ok ya’ mimi’ q’alomal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak x’aq’ni sq’alomal ya’ mimi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xsq’an komam Jahaw smelyuh tet hun ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin xyal Komam Jahaw ta q’a’ q’alomto anmah meb’a’ ssataj heb’
naj winaj ay smelyuh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
9
155
HA’ NI’AN YICH OHOS
Hun ha’ ni’an yich Ohos ti’, haktu’
ch’allax yinh ha’ yuh haxkam yet
payxa tu’, aykanh kab’eb’ petan te’
ohos b’ay ay snuq’ ha’. Yaja’ wal
ti’nanh machxa b’ay chjil ninoj yinh
hun q’ahan te’ te’ ti’, yuh haxkam
payxa tzok’b’ilik’oj te’ yuh anmah ay
yet skawilal tu’.
Hun ha’ ni’an ha’ ti’, yalanh hun ni’an
b’eh ch’ah ha’, tx’ihal hej nixhtej
ehob’al b’ay ch’ek’ ha’. B’ab’elnahi,
ch’ek’ ha’ B’ahob’al kat stoh ha’ xin
ch’ayapnoj ha’ b’etet hunxa ehob’al
Yich Pahaw sb’ih, lahwi tu’ kat
yapnikan tanhoj ha’ betet yul ha’
niman ch’aytoj yalanh Yinhch’ewex.
Hun ha’ ni’an ha’ ti’, tx’ihal tzet ch’oknikoj ha’ yuh anmah ay b’etet Wik’uh ti’. Ay mak
ch’oknikoj ha’ yuh shayen stz’unub’, aypax mak ch’uk’ni ha’, haka’na heb’ ya’ ay yatut
b’etet B’ahob’al.
Yul stz’unewal ha’ ni’an ha’ ti’ xin, ay hej nimejtaj oq’, yuh xin tonhetik’a chb’ey heb’
ho’ nixhtej axhnoj yet sq’ejb’alil b’oj smam maka schukil.
Hun ha’ ni’an ha’ ti’, skawilal wayanhb’al Wik’uh ti’ ay ha’, yuh xin yet ch’eltoj heb’ ya’
kuywahom paxhyal b’oj nixhtej unin, hatnhetik’a chb’eyik’oj heb’ ya’. Nixhtej unin ti’,
yet chb’eyk’oj paxhyal b’etet hun ehob’al ti’, ay yala’ machxa chpaxtoj yatut yuh
10
156
haxkam kaw yichlaj hej te’ nimejtaj te’ ay sti’laj stz’unewal ha’ ni’an ha’ ti’ ch’apnikan
xewoj.
Hun ha’ ni’an ha’ ti’, mach mak chuh yetantoj ha’, yuh haxkam tanheb’il ha’ yuh heb’
ya’ swi’al wayanhb’al.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet yuh xin Yich Ohos ch’allax yinh hun ha’ ni’an ha’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet sb’ih hun ni’an wayanhb’al b’ay ay hun ha’ ni’an ha’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak chtanhen hun ha’ ni’an ha’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet ch’oknikoj hun ha’ ha’ ti’ yuh anmah?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿B’ay ch’apni tanhoj hun ha’ ni’an ha’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
11
157
NAJ LEQ’TI’AL
Ab’ ay hun xo’ ni’an Antun sb’ih kaw
leq’ti’ ay b’etet hun ni’an wayanhb’al
skawilal konhob’ Xajla’. Hun xo’ ni’an
ti’, nimejal stel xo’, saj stzumal xo’,
tz’ib’pax sb’aq’ ssat xo’, yaja’
nanannhe chyaq’nikoj xo’ leq’ti’al tet
smam smi’ b’oj tet yaq’b’ilxa anmah,
yuh xin yet hune’ tz’ayikal, x’ok
tz’onhnoj xo’ b’oj smam xyalni ya’ tet
xo’ yinh hakti’ la:
-Kutz’in, machxa chawaq’a’ikoj naj
leq’ti’al yuh haxkam mach k’uluj, yet
chjeb’anayoj hun leq’ti’al, lanhan
jaq’nikoj hunxa leq’ti’al.
Yaja’ xo’ Antun ti’, machtik’a xyaq’kan
xo’ yuluj sk’ul yinh tzet xyal smam xo’
tu’ tet. Yet hunxa tz’ayikal xin xto xo’ kuyum, yalanhto mach ch’el kuyum xin xyalni
ya’ kuywahom ta ay hun ni’an munil chyaq’a’kan ya’ tet nixhtej unin yuhnheb’al
swatx’enoj b’et yatut, yuh haxkam yinh hunxa tz’ayikal chyaq’a’ hun munil tu’ tet ya’.
X’el kuyum xtoh nixhtej unin yatut.
Yet x’apni xo’ Antun yatut xin, xsq’anb’en smi’ xo’ tet.
-¿Antun, ay hamunil x’aq’laxkanoj?
- Xyalni xo’: mach tzet mi’. – B’ab’el leq’ti’al xyaq’nahikoj xo’.
Wal smi’ xo’, xkankan ya’ yinh k’ayk’ulal, yuh haxkam xyal xo’ ta mach smunil xo’,
yaja’ mach tzet xyalna ya’, tonhe xyab’ena ya’ tzet xyal xo’.
12
158
Wal xo’ Antun xin xtzalakanh xo’ yuh haxkam xyab’etoj smi’ xo’ tzet xyala. Yuh xin
sunilb’al sq’ejb’alil hun tz’ayik tu’, x’eltoj xo’ sajchoj b’oj yaq’b’ilxa yet nixhtej uninal,
machtik’a xspich’kan xo’ ninoj yum.
X’apni xo’ hunxa tz’ayikal b’et kuyum xin, xsq’anb’en ya’ kuywahom tet xo’:
-Antun, ¿yeh hatz’ib’ wet han?
-Mach xuh hinwatx’en han kuywahom, xhih xo’ ni’an.
-¿Tzet yuh Antun? xhi ya’ kuywahom.
To tx’oj yeh hinmi’ han, ha’ ya’ xinkol yet sq’ejb’al ewi han, yuh xin mach xin watx’e
hintz’ib’ tu’ han, xhi ab’ xo’. – Xyaq’koj xo’ leq’ti’al hunekxa.
Xyaq’kan ya’ kuywahom yuluj sk’ul tzet xyal xo’ Antun, yuh xin xyal ya’ ta yet hunxa
tz’ayik chuh yaq’noj xo’ smunil.
Yet x’el kuyum hum yinh kuyum xin, b’eh xuh stonakan ya’ kuywahom yatut xo’ Antun
yuh yab’eni hanik’ yeh smi’ xo’. Ha’ yet x’apni ya’ yatut xo’ xin, xk’aykaniloj sk’ul ya’
yuh haxkam smi’ xo’ Antun mach tx’ojoj yeh ya’. Haktu’ xuh yayk’ay xo’ ni’an yinh
sleq’ti’al.
Yet x’apni xo’ yatut xin, xtakkaniloj sk’ul xo’ yuh haxkam ayxa ya’ kuywahom yatut xo’,
tzotelojxa chuh ya’ b’oj smi’ xo’. Etzaxanhe ch’oq’kankanh xo’ yuh haxkam xtitna yinh
sk’ul xo’ ta xnacha xo’ yinh sleq’ti’al.
Yet x’apni xo’ yatut tu’ xin, xyalni heb’ ya’ ta chtz’onhi xo’. Xsq’anb’enna heb’ ya’ tet
xo’ tzet yuh xin xyaq’koj xo’ leq’ti’al. Yaja’ machtik’a xspajtze xo’ hun q’anb’eb’al tu’,
toxanhe x’okkan t’anhnoj xo’ yinh heb’ ya’.
Haxkam xyil heb’ ya’ ta suktajxanhe chyutekan xo’ ni’an, xyalnikan heb’ ya’ tet xo’
yinh hakti’la: -Machxa chawaq’a’ikoj naj leq’ti’al ti’, yuh haxkam ta machoj stx’ojal b’ay
chach apnoj tanhoj yuh. Haktu’ xuh yalni xo’: Aq’wej nimank’ulal winh han, machxa
chwaq’a’ikoj naj leq’ti’al ti’ han.
13
159
Ha’tax tu’, machxatik’a hunekoj xyaq’kanikoj xo’ naj leq’ti’al tet heb’ ya’,
syelalxanhetik’a chyal xo’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet jilni xo’ ni’an ch’aq’nikoj naj leq’ti’al?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Maktaj chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xuh yilcha xo’ ni’an yinh sleq’ti’al?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin machxa chyaq’koj xo’ ni’an leq’ti’al ti’nanh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xtakkaniloj sk’ul xo’ ni’an kaw leq’ti’ yet x’apni xo’ yatut?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
14
160
HO’ NI’AN ISAH
Ab’ ay hun ho’ ni’an kuyum hum kaw
isah ay yul hun ni’an wayanhb’al.
Hune’ ho’ ni’an ti’, lahunheb’ hab’il
sq’inal ho’, yinh skab’ kalab’
kuywab’al ayiktoj ho’, skab’xa hab’il
ayikoj ho’ yinh. Yulb’al hej stz’ayikal
kuyum kab’elnhe maka oxelnhe
chb’eyik’oj ho’ b’etet kuyum, yaja’
mach sab’oj ch’apni ho’, tonhetik’a
ch’ali yapnikanoj ho’.
Ho’ ni’an ti’, kaw helan ho’ ssajchi
yaja’ wal swatx’en ho’ smunil mach
chuh yuh ho’, ay yala’ ho’ matanil
ch’iq’wa ho’.
X’ek’toj b’ab’el ilweb’al, machtik’a
x’iq’wakanoj ho’ yinh hunuj kuywab’al, x’ek’toj skab’, kab’ch’an kuywab’al b’ay x’iq’wa
ho’, yinh yox b’oj skanh ilweb’al xin machtik’a x’iq’wakanoj ho’ yinh hunuj kuywab’al,
yuh xin yet hun hab’il tu’, machtik’a x’iq’wakan ho’ yinh skab’ kalab’ kuywab’al tu’.
X’apni hunxa hab’il xin, machxatik’a x’okkantoj ho’ yinh kuyum yuh smam yuh
haxkam mach chyaq’koj ho’ yinh sk’ul skuywi.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet skalab’il kuywab’al b’ay x’elkantij ho’ ni’an yinh kuyum?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
15
161
2. ¿Hantaj sq’inal hun ho’ ni’an kaw isah ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin machxa x’oktoj ho’ ni’an yinh kuyum yuh smam yinh hunxa
hab’il?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin isah ho’ ni’an ti’ yalb’anil?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Taxka k’ul naj isahil ti’ yinh koq’inal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
16
162
NO’ PONHOM B’OJ NO’ PAHTZA’
Ab’ ay hune’ no’ ponhom ch’awikoj
yinh hune’ no’ pahtza’ kaw eltich’an,
hun-hun el ch’ek’toj no’ pahtza’ tu’ kat
yalnikanh no’ ponhom:
_Ay mi’a tato chawaq’ hunuj hintz’ub’
han, chwiytij sunil hej tx’umel tawet
han, tato chawaq’ hunuj hintz’ub’ han
stoholb’a’nhe’ sb’ah nixhtej woj ti’ han.
_Mach tzet chach ok wuh, kaw
nimejal ich hati’, kaw aypax stx’akil
stel hawinh, kaw kistal ich yul hanuq’,
kaw machpax hawip, xhikan no’
pahtza’ tet no’ ponhom.
_ Yuh xin b’isk’ulal xyukaniloj sk’ul
no’ ni’an ponhom.
Hune’ sq’ejb’alil xin, yamanayoj hej no’ ponhom b’oj hej no’ pahtza’ sti’ ha’ ha’, hat xin
ch’ek’aytoj no’ ni’an eltich’anla pahtza’, sunilxanhe hej no’ winaj ch’awikoj yinh no’.
Hunep tu’, x’awikanh no’ ni’an eltich’anla pahtza’.
_!Kol hinwej han, kol hinwej han……
_ Nahat-xanhe b’ay t’anhantij sunil hej no’ ponhom b’oj no’ pahtza’.
_Mach chub’ kotoj kokolnoj no’, haxkam ta chonh toj kolwal, hayonh hun chonh
kamoj, xhi hunq’ahan no’.
Tonhe xk’ay sk’ul hej no’ noq’ tu’ xin yet xsyumnihaytoj sb’ah no’ ni’an ponhom
chkoyah jilni tu’, aytik’am hunk’aloj q’inale yaytoj no’ yich ha’ ha’ tu’ yaq’noj howal b’oj
hun no’ yaxte’lab’ah tzab’nheyoj no’ pahtza’ eltich’an, hunep tu’ xin x’eliloj no’
ponhom b’oj no’ ni’an eltich’anla pahtza’, toxanhe chhanhcha no’ x’eliloj no’. Ha’tax tu’
x’ochelaxkanh no’ ni’an ponhom yuh no’ eltich’anla pahtza’.
17
163
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hunq’ahan q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet xyal no’ pahtza’ yinh no’ ponhom?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet noq’al x’ochen k’uxnujtuj no’ pahtza’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xyaq’ no’ pahtza’ howal b’oj no’ yaxte’lab’ah?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin mach x’aytoj yaq’b’ilxa hej no’ noq’ skolo’ no’ pahtza’ yul ha’ ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
18
164
NO’ US B’OJ NO’ KAJKOH
Tolob’ ay hune’ no’ ni’an us kaw kanh
yekanoj, xyilayoj no’ hune’ no’ kajkoh
haktu’ xuh yichikoj no’ yuchnikoj no’
yinh howal. Wal hin han kaw kanh weh
han xhi ab’ no’, hach ti’ walxamkami
kaw nimejal hach, chin k’oji tawinh han
xhi no’, yaja’ tato mach chawaq’ yuluj
hak’ul yinh tzet chwal han jaq’le’ ninoj
ti’nanh, xhi no’ ni’an us tu’ tet no’
kajkoh. Ab’ kaw xtit showal no’ kajkoh
ti’, lahwi tu’ x’ok no’ ni’an us schinoj
swi’ stxam no’, x’ichikoj no’ kajkoh ti’
stzanhni sb’ah yalni, stzanhnikantoj
no’ ssat, ab’ machtik’a chk’ojikoj no’
yinh no’ ni’an us, haktu’ xuh yalnikanh
no’ chub’il kanh yeh no’ ni’an us,
xyaq’ni ayoj sb’ah no’ tet no’.
Tolob’ kaw tzalalal yekanoj no’ us, haxkami x’iq’wa no’ yinh no’ kajkoh, yuh xin
x’ichikoj no’ slupwi, nanannhe b’ay chto no’, yaja’ machtik’a xyil no’ yapni yinh hune’
slem no’ noq’, ab’ hat xkankan no’. Yet lanhan skamiloj no’, ab’ chyalni no’ yinh hakti’
la: K’anch’an hin han, nab’nhe kaw kanh weh han, ni’an slem noq’xanhe b’ay chin
kamojkanoj han.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al x’uchnikoj no’ kajkoh yinh howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
19
165
2. ¿Tzet sb’ih snimanil no’ kajkoh xschi no’ us?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xuh skam ni’an us kaw kanh yeh chyute?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet xyalkan no’ us yet lanhanxa skamiloj no’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin kaw tzalalal yehkan no’ us yet mach ch’apni no’ yinh slem no’
noq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
20
166
NO’ PAY B’OJ NAJ SAYOM SI’
Hune’ no’ pay, tzumb’eb’il no’ yuh
hunq’ahan heb’ naj winaj, yuh sk’ojni
kamoj heb’ naj no’ yalni. Kaw nahat
x’anhewikan no’, machtik’a
xtzujchakan no’ yuh heb’ naj. Tolob’
x’apni no’ b’ay ay hune’ naj sayom
si’, xyalni no’ tato chyeb’a ninoj sb’ah
no’ b’ay ay speyab’ naj, k’ultik’a xhi
ab’ naj. Haktu’ xuh yeb’antoj sb’ah no’
pay tu’. Ab’ yet x’apni heb’ naj
chmaq’ni kamoj no’ tu’ sk’atanh naj
sayom si’, xsq’anb’en heb’ naj
b’aytu’ ay no’ pay, mach no’ xwil
han xhi ab’ naj, wal sq’ab’ naj xin
ayikoj syeni b’aytu’ ayiktoj no’ pay,
wal heb’ naj chsayni no’, machtik’a
stxumiloj heb’ naj tzet chyoche naj
sayom si’ tu’ yala’, yuh xin x’ok b’el yuh heb’ naj, xyaq’nikanoj heb’ naj no’ pay tu’,
haktu’ xuh skolcha no’. Ab’ yet xpaxtij no’ pay, xyalni naj sayom si’: tzet yuh
machtika chawaq’ yuch’antihoxh wet han, xhi ab’ naj. Xta’wikanh no’ pay; chtowal
hamajpaxoj tato chwaq’ yuch’antihoxh tawet han, tato lahan tzet chyal hati’ b’oj
haq’ab’ wal tu’ chim waq’ yuch’antihoxh tu’ tawet han, wal xin; mach suniloj hak’ul
xkin hakolni han.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿B’ay xyeb’atoj sb’ah no’ pay?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
21
167
2. ¿Tzet yuh xin xtzumb’elax no’ pay yuh hunq’ahan heb’ naj winaj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin machtik’a xyaq’ no’ pay yuch’antihoxh tet ya’ sayom si’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Mak ay speyab’ b’ay xyeb’a sb’ah no’ pay?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Taxka k’ul jekoj yet chkopotx’ni no’ noq’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
22
168
NO’ B’ALAM CH’OCHEN SKUTZ’IN HUNE’ YA’ KOMAM
Ab’ yet payxa tu’, ay hun ix ni’an
skutz’in hune’ ya’ komam kaw
k’ulch’an jilni, tolob’ kaw tx’ihal mak
ch’ochenikoj ix, yaja’ ha’ sb’isk’ulalil to
ay hune’ no’ b’alam kaw ch’ochenikoj
ix, ab’ mach hunuj mak chuh shitzikoj
sk’atanh ix yuh no’. Ab’ xsq’an no’ ix
ni’an tet ya’ komam, yaja’ yuh xiwkilal
mach xsje sk’ul ya’ yaq’a’ ix tet no’
b’alam tu’, yaja’ chxiwpax ya’ tato
chyal ya’ tet no’ tato machoj, haxkam
wak’am chsk’uxaytoj no’ ya’, yuh xin
xyakoj ya’ hune’ ilweb’al yinh no’.
Tato chawoche hinkutz’in han, yilal
hawiq’niltij haweh kat hak’upniltoj
hawisk’aj haxkami tet hunq’ahan tu’
chxiw hinkutz’in han, xhi ab’ ya’. Haktu’ xuh sta’wenikoj no’ b’alam yul sti’, xyiq’niltij
no’ ssat yeh tu’, lahwi tu’ xsk’upniltoj no’ yisk’aj. Yet x’apni no’, xyilni ya’ mama’ tato
machxa yeh no’, haktu’ xuh stzumb’elaxkantoj no’ yuh ya’ komam.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Maktaj chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
23
169
2. ¿Tzet noq’al ch’ochenikoj skutz’in hun ya’ komam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak x’alni ta chyiltij no’ b’alam yeh b’oj sk’upniltoj no’ yisk’aj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin chyochekoj no’ b’alam ti’ ix ni’an skutz’in ya’ komam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin mach hunuj mak chuh shitzikoj sk’atanh xo’ ni’an?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
24
170
NO’ LAB’AH B’OJ NO’ TX’OW
Ab’ hune’ aq’b’alil, hune’ ya’ komam
yahaw yekoj yinh hune’ peyab’, xyayoj
ya’ slatz’ab’il no’ tx’ow. Tolob’
yinhtik’a hune’ aq’b’alil tu’, x’ilchatij
yuh no’ tx’ow chub’il ay ch’en latz’ab’,
yuh xin kaw elawtajxanhe chyute no’,
ab’ x’ichikoj no’ yawi, mak hex chin
hekol han, ay hune’ ch’en latz’ab’ yet
tx’ow yul peyab’, xhi ab’ no’. Mach
ninoj tzet wok yinh hun tu’ han
haxkam chiyoh hin han, xhi no’ icham
chiyoh, hakin tu’ han mach chinkamoj
yuh ch’en han xhi ab’ no’ kaplaxh, ila
tzet chuh hakolni hab’ah xhipax no’
wakax. Haktu’ xuh smeltzo no’ ni’an
tx’ow, machxatik’a mak xkolwa yinh
no’. Ab’ ha’tik’a hune’ aq’b’alil tu’ xin
kaw xyab’e ya’ yixal ya’ yahaw peyab’ tu’ chub’il ay tzet kaw xq’anhi skan yinh ch’en
latz’ab’, yuh xin x-hitzikoj ya’ yila’; yaja’ haxkam aq’b’alil mach xuh yilni ya’ yinh k’ul
tato lab’ah no’ xkan yinh ch’en latz’ab’, yuh xin ab’ yet x’apni ya’, xchilax ya’ yuh no’
lab’ah tu’, haktu’ xuh stx’ojb’ikanh sk’ul ya’ komi’. Ab’ kaw xtz’ontz’onkanh sk’ul ya’
komi’ yuh xin x’iq’laxkanh no’ icham chiyoh yuhnhe yuk’ni ya’ ninoj yal no’, lahwi tu’
telan anmah x’apni ilwal yinh ya’ komi’, haktu’ xuh spotx’lax no’ kaplaxh, yaja’
haxkam machxatik’a x’anhcha ya’ komi’, ab’ xkamkanoj ya’ yuh xin xpotx’laxkan no’
wakax yet xmujlax ya’.
25
171
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Mak x’aq’nihayoj slatz’ab’il no’ tx’ow?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin xtx’ojb’ikanh sk’ul ya’ komi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzettaxka yuh xpotx’lax no’ icham chiyoh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet noq’al xpotx’laxi yet xkamkantoj ya’ mimi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
26
172
NO’ WAKAX B’OJ NO’ CHEH
Ab’ ayiktoj hune’ no’ wakax b’oj
hune’ no’ cheh yul peyab’, ab’ no’
wakax ti’ tolob’ k’ajom tx’otx’ no’,
tonhetik’a xin sikinaj no’ ch’apni
no’ sb’ey munil yuh ya’ yahaw. Ab’
wal no’ cheh tonhe chyijtoj no’ ya’
komam sxol smunil kat yiq’nipaxtij
no’ ya’ yatut, haknhetik’a tu’ hun-
hun tz’ayik.
Ab’ no’ cheh ti’ xin, x’ok no’ yala’ tet
no’ wakax tato chyoche no’ xewoj
ninoj, q’a’ k’ultu tato chyal no’ ta
tx’oj yeh sk’ul no’, tato mach
chsjetoj no’ munil hunxa sab’
sajk’alil, tolob’ kaw chtzala ich
wakax yuh xin hunxa tz’ayik yet
x’apni naj yahaw no’, ab’ machtik’a xsjekanh sk’ul no’, tolob’ kaw tx’oj yeh sk’ul no’
chyute. Xyilni ya’ mama’ chub’il tx’oj yeh no’ wakax, yuh xin xyal ya’: q’a’ k’ultu skam
no’ kat hintxonhnitoj ninoj schib’ehal no’ han, xhi ab’ ya’, haktu’ xuh skam no’ wakax,
yaja’ haxkam kaw ayto smunil ya’ komam mach xyij sb’ah yuh no’ wakax, haktu’ xuh
yokkan ich cheh k’ajo’ tx’otx’ yuh ya’ komam.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿B’ay ayiktoj no’ wakax b’oj no’ cheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
27
173
2. ¿Tzet ch’oknikoj no’ wakax yuh ya’ Komam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet noq’al ch’ijnik’oj ya’ komam yet chtoh ya’ munil b’oj yet chmeltzo ya’
yatut?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xspotx’ ya’ komam no’ wakax?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin x’okkan no’ cheh k’ajo’ tx’otx’ yuh ya’ komam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
28
174
NO’ AK B’OJ NO’ XHIK
Tolob’ hune’ no’ ni’an ak,
tz’onhanayoj no’ yul hune’ niman
b’eh x’ek’toj hune’ no’ ni’an xhik, ab’
xt’anhxikoj no’ xhik tu’ yinh no’, tolob’
kaw chtzeb’i no’ yinh no’ ak haxkam
kaw tz’ulik nixhtej yoj no’.
Ab’ yet xyab’en no’ ak xin xyalni ab’
no’, walxamkami kaw chach
lupwikanoj jilni yet chach ek’ yinh
anhe yaja’ chuh hink’ojipax tawinh
yinh hawanhe tu’ han, xhi ab’ no’ ak
tu’. Ab’ kaw chtzeb’i no’ xhik tu’, yuh
xin ha’tik’a tu’ xyalni no’ tato chyaq’
no’ sajach anhe yuhnheb’al yillaxi
mak b’ab’el ch’apni yinh stanhb’al
hune’ b’eh.
Ab’ yet x’ichikoj hune’ ilweb’al yinh sajach anhe tu’, oknhetik’a anhe yuh no’ ni’an ak,
yaja’ yinhnhe hune’ sxalab’ no’ xhik kaw nahat xkannakan no’ ni’an ak tu’. Tolob’ yet
xt’anhxitoj no’ xhik yinhtajil xyilni no’ chub’il kaw nahat b’ab’el no’, yuh xin x’ok
tz’onhnoj no’ xewoj, ab’ haknhetik’a tu’ chyute no’, yaja’ yet xyilni no’ chub’il kawilxa
yekoj no’ b’ay chtanhk’o b’eh, ab’ x’ay tz’onhnoj no’ xewoj hunekxa; machtik’a xyab’e
no’ swayik’oj, wal no’ ni’an ak machtik’a sb’ejkanoj no’ yaq’ni anhe, masan x’apni no’
b’ay stanhb’al sajach anhe tu’, wal no’ xhik yet x’el swayanh no’ toxanhe xyil no’
yapnikan no’ ak, ab’ kaw xto yaq’kan no’ anhe, yaja’ xaxtik’a iq’wa no’ ak yinh no’, yuh
xin mach tonhetik’ahoj chkotzeye hunuj jetb’i.
29
175
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet yuh xin xyaq’ no’ ak anhe b’oj no’ xhik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin x’iq’wa no’ ak yinh anhe?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet sb’ih no’ noq’ x’ok tz’onhnoj xewoj yet xyaq’ni no’ anhe?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. Tzet chuh hatxumni, ¿k’ulmi kotzeyen jetb’i haka’ xyute no’ xhik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet kuywab’alil chyaq’kan hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
30
176
NO’ CHEH KAMNAJXA
Ab’ hune’ ya’ komam, xyoche ya’
sloq’o’ hune’ no’ cheh tet hunxa ya’
telan scheh txonhb’ehal yehi, yuh xin
xtoh ya’ ssaya’ hune’ no’ kaw
chyoche, xsik’le ya’ no’ yinh kaw k’ul,
haktu’ xuh stohlan ya’ no’ tet ya
txonhom tu’, yaja’ xyal ya’ tato hekalto
chub’ yiq’nojtoj ya’ mama’ no’ cheh.
Yet x’apni ya’ mama’ yinh hunxa
tz’ayik, ab’ xyalni ya’ yahaw no’ cheh
tu’ tet ya’ chub’il kamnajxa no’ cheh
xsloq’ ya’ komam tu’. Tato haktu’
chyal tu’, chawaq’ paxoj hinmelyuh
han, xhi ab’ ya’, yaja’ machxa chuhi,
haxkam hawet-xa no’ xhi naj
txonhom, tato haktu’ chwitoj no’ han,
xhi naj. ¿Chawitoj no’ cheh kamnajxa
tu’? xhi ab’ naj txonhom, ho’, xhi ya’ komam, haktu’ xuh yiq’nitoj ya’ no’. Lahwi yek’toj
q’inal, tolob’ xyilay sb’ah heb’ naj yul b’eh hunekxa, xsq’anb’en ya’ txonhom, ¿tzet
xawutetoj no’ ich cheh kamnajxa xawiq’nitoj?, xwakoj no’ sab’ehal yinh hune’ sajach
han. Xintxonh tx’ihal te’ hum han, yaja’ machtik’a xwal han tato kamnajxa ich cheh
chin sab’toj han. Yaja’ mach mak xtit showal tawinh, xhi ab’ naj txonhom; machoj,
hanhk’anhe naj x’iq’wahi yaja’ xwaq’ paxoj smelyuh naj han, xhi ab’ ya’ mama’.
Munil tzib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al xsolq’ ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
31
177
2. ¿Tzet xyutetoj ya’ mama’ no’ kamnaj cheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak x’alni ta hekalto chuh yiq’nitoj ya’ mama’ no’ cheh xsloq’o?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin mach xyiq’natij ya’ mama’ no’ cheh xsloq’ tet ya’ txonhom cheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet kuywab’alil chyaq’kan hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
32
178
CH’EN ECHEH
Hune’ ya’ komam kaw meb’a’, tolob’
xtoh ya’ si’ sxol q’eb’taj, hantam
sb’isk’ulal ya’, tolob’ xsb’ejtzo ya’
ch’en yecheh, ab’ xtohk’ay ch’en yul
hune’ ha’ ha’. Ab’ ch’oq’ ya’ sti’ ha’
ha’ tu’ yuh ch’en yecheh, yet x’apni
hune’ naj yahaw witz, xsq’anb’en naj
tet ya’ tzet yuh xin ch’oq’ ya’, tolob’
xyalni ya’ tet naj ta xtohk’ay yecheh
ya’ yul ha’ ha’.
Ab’ kaw xtz’a’kanh sk’ul naj yinh ya’
yuh xin xyaq’ naj hune’ ch’en echeh
telankanoj stohol tet ya’. Kaw chtzala
ya’ komam xpaxtoj ya’ yatut, xyilni
hune’ ya’ skumpareh ya’ q’alomtik’a,
ab’ xsq’anb’en ya’ tzet xuh yiq’ni ya’
ch’en, haktu’ xuh yalni ya’ tet ya’ skumpareh tu’. Ab’ xtoh ya’ skumpareh ya’ tu’ sxol
q’eb’taj, x’apni ya’ b’ay sti’ ha’ ni’an ha’ tu’ xin, kaw k’ul yub’ ya’ xsb’ejtzontoj ya’
yecheh yul ha’, x’ok ya’ oq’oj, yet x’apni naj yahaw witz xin, ab’ xyalni naj, wal hach ti’
kaw sik’leb’il ochehom nantaj hach, q’alom hachtik’a chawochenpaxikoj tzet xwaq’ tet
hakumpareh han, yuh xin ti’nanh chak’aytoj hawecheh kat wiq’niloj haq’alomal han,
yuh haleq’ti’al, xhi ab’ naj tet ya’ kumpareh tu’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Mak xtohk’ay yecheh yul ha’ ni’an ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
33
179
2. ¿Mak xq’anni ch’en echeh telankanoj stohol tet ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin x’iq’laxiloj sq’alomal skumpareh ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Mak xtoh si’ sxol q’eb’taj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin ch’oq’ ya’ mama’ sti’ ha’ ha’ yet x’apni naj yahaw witz?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
34
180
NO’ XHIK B’OJ NO’ SAJCHEH
Ab’ yet payxa tu’, ha’ no’ xhik ha’ no’
ay yuk’a’, wal no’ sajcheh mach yet
no’.
Ab’ lanhan sajchi no’ xhik sxol telaj
x’ek’toj no’ sajcheh, xyilni no’ yuk’a’
no’, xyalni no’; -cho’, mal tato
chawaq’ ninoj hawuk’a’ hink’amnhe’
han chintoh anhewoj hunepoj han, to
kaw k’ulch’an jilni, xhi ab’ no’.
Machtik’a kaw xsje sk’ul no’ ni’an
xhik, yaja’ yuh telan chyute no’
sajcheh sq’anni tet no’, haktu’ xuh
yaq’ni no’ k’amil tet no’, yinh
sb’ab’elal tolob’ kawilnhe xb’ey no’
shoyo’ sb’ah, yinh skab’el hakk’apax
tu’, yinhxa yoxel tolob’ nahat xtokanoj no’ machxatik’a x’apni no’, yuh xin ab’ kaw
b’isk’ulal yeh no’ ni’an xhik yet xb’ey no’ yalnoj tet komam Jahaw tato xyelq’atoj no’
sajcheh yuk’a’ no’, ab’ x’ok komam Jahaw snhik’noj stxikin no’, xyalni ya’, ti’nanh
chin nhik’ b’iwoj hatxikin han haxkam mach chawab’e tzet chwal han, xwal tawet han
tato mach mak tet chawaq’ hawuk’a’ ti’ k’amil, yuh xin ti’nanh ha’xa hatxikin ha’
nimejal chub’ xhi komam, yuh xin nimejal sk’erikanh stxikin no’ xhik ti’.
Munil tzib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al chb’ina sb’ih yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
35
181
2. ¿Tzet noq’al xnhik’lax stxikin yuh komam Jahaw?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿B’ay lanhan sajchi no’ xhik yet x’ek’toj no’ sajcheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet noq’al x’ochenikoj yuk’a’ no’ xhik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet noq’al x’aq’ni yuk’a’ sk’amnhe’ no’ sajcheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
36
182
NO’ IXNAM CHIYOH SAK’AN
Ab’ hune’ no’ ixnam chiyoh, tolob’ kaw
sak’an chyute no’. Ch’ek’ay koloh no’
amaq’, ch’uchli no’ sxol te’ ch’im, yet
xyilnitij no’ hunq’ahan te’ hinhat
txihinhat, ab’ ha’tik’a tu’ xyalni no’ tet
yaq’b’ilxa nixhtej noq’. Kotz’unu’wej
nixhtej hinhat ti’ winh han, ha’xinwal
yet chch’ib’ojkanh te’ chkowatx’e’ ixim
pan kat kolonojtoj ixim koyamanil.
¿Maktaj hex cheyoche kolwahoj winh
han, xhi no’ ixnam chiyoh?
Hun-huntajnhe xuh sta’wikanh no’
nixhtej noq’ chyalni no’ yinh hakti’ la:
_Tom suk hak’ul yuh xin chawal wet
han, xhi ab’ no’ wakax.
_Wal hin han kaw ay tzet chwuh han, xhi ab’ no’ pech.
_Hakin tu’ han mach chuh wuh han, xhi ab’ no’ txitam.
_Mach chuh yuh no’ wakax, no’ pech b’oj no’ txitam; hajxamwal hayin han, xhi ab’ no’
kaplaxh.
Tato haktu’ chyal tu’, chintz’unu’ te’ hinhat ti’ hinchukil han xhi ab’ no’ chiyoh, haktu’
xuh stz’unni no’ te’ hinhat txihinhat tu’ ssat tx’otx’ tx’otx’. Yet xch’ib’kanh te’ txihinhat
kaw saq’al xuh ssat te’, x’apni stz’ayikalil b’ay ch’uxlax ssat te’, ab’ haktu’ xuh
yalnipaxkanh no’ chiyoh tu’ hunekxa: ¿Maktaxka chkolwahoj winh yuxni ssat te’
txihinhat han, xhi ab’ no’:
Ab’ xta’wipaxkanh no’ nixhtej noq’ hunekxa:
37
183
_No’ wakax: Payxa xkin ichitij yinh wet han, hin chukil yinh hinmunil han, machxa
chwoche munlahoj, xhi ab’ no’.
_No’ Pech: Wal hin han, mach tzet ch’oknikoj hunq’ahan tu’ wuh han, mach chin
kolwahoj tawinh, xhi ab’ no’.
_No’ Txitam: Tajka chtx’ojb’ikanh hink’ul han.
_No’ Kaplaxh: Tato chin hatohla yinh k’ul han, waltu’ chim hinmunla han, xhi ab’ no’.
Tato haktu’ heyalni chyal tu’, chwuxu’ te’ hinchukil han, xhi no’ chiyoh, haktu’ xuh yok
no’ yinh munil hunekxa.
Lahwitik’a sik’lokanh te’ txihinhat xin x’ek’pax yinh snab’al no’ chiyoh swatx’en ixim
pan yinh te’, kaw chyoche no’ tato ay mak chkolwa yinh no’, yuh xin xsq’anb’epax no’
tet no’ yetb’i tu’ yinh hakti’ la: ¿Mak hex chex kolwa winh kowatx’en ixim pan han?
xhi ab’ no’.
-Xta’wikanh no’ pech: Kaw isah hin han, mach yetwanoj ay wuni hunq’ahan munil tu’
han.
_Xta’wipaxkanh no’ wakax: wal hach hach ti’ mach ninoj aq’ank’ulaloj hawehi to
munilnhetik’a chawuh, ahonhkan yinh aq’ank’ulal han, xhipax no’ wakax tu’.
_Haktu’ xuh yalnipax no’ ni’an txitam, kaw ayto tzet chwuh han, watx’e hachukil, xhi
no’ txitam tu’.
_Hantaj hinsaq’alil han tajka chin b’ajb’ihay yuh munil tu’ han, xhipax no’ ni’an
kaplaxh.
Tato haktu’ chyal tu’ hinwatx’e’ ixim hinchukil han xhi no’ chiyoh, haktu’ xuh swatx’en
no’ hok’itan ixim pan.
Lahwitik’a swatx’i ixim pan tu’, xyaq’nihaytoj no’ ixnam chiyoh ixim yul hune’ ni’an
motx yuhnheb’al yilni no’ yaq’b’ilxa tu’ ixim. Hantaj sxuq’al yek’ sham ixim, haktu’ xuh
shitzikoj no’ wakax, no’ pech, no’ txitam b’oj no’ kaplaxh sq’annoj ninoj yet tet no’
chiyoh, ha’ spaj xyaq’ no’ chiyoh, ha’ hunti’ la: “Mach hunuj hex xkex kolwa winh han
yet xin munlanhen han, yuh xin mach tzet chwaq’ teyet han, xhi ab’ no’. Lowej
heyisahil, wal hin han, mach tzet chwaq’a’ teyet han”.
Sunil nixhtej noq’ tu’ xtakkaniloj sk’ul, yuh haxkam machxa xyab’le ixim pan.
38
184
Munil tzib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al chb’ina yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Maktaj xkolwa yinh no’ ixnam chiyoh tz’unu’ txihinhat?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xswatx’e no’ ixnam chiyoh yinh ssat te’ txihinhat?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿B’ay x’ilcha te’ txihinhat yuh no’ ixnam chiyoh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet kuywab’alil chyaq’kan hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
39
185
NO’ PAY B’OJ NO’ LAB’AH
Tolob’ hunek la, hune’ no’ pay
ch’ek’ay kolo sxol telaj, xyil no’ hune’
no’ lab’ah sihanayoj wayoj yich hune’
te’ hih; kaw chk’ay sk’ul no’
yilnihayoj ich niman snimanil no’
lab’ah tu’, hasanayoj yich te’ te’ tu’,
haktu’ xuh yoktoj yul swi’ no’ chub’il
chuh shilb’anay sb’ah no’ pay tu’
yich te’ te’ tu’ yuhnheb’al syeni no’
skanhil yeh tet no’ lab’ah.
Xsib’anayoj sb’ah no’ yich te’ te’ tu’
xin, x’ichikoj no’ sb’iwen sb’ah
yuhnheb’al slahq’oloj stel no’ b’oj no’
lab’ah. Hantaj xyaq’kan no’ yip
sb’iwentoj snimanil yuh xinto
xq’ahkantoj sb’ajil no’, machxatik’a
xuh yah wanoj no’. Yichtika’ te’ te’ tu’ xkankan pak’na no’ pay tu’, machtik’a xk’oji no’
sb’iwenkantoj sb’ah haka’ hun no’ lab’ah.
Stxumb’anil: mach tonhk’ahoj chalahb’ahikoj hab’ah yinh anmah tato mach hawet
lahanoj.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al sihanayoj wayoj yich hune’ te’ hih?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
40
186
2. ¿Tzet noq’al xq’ahkantoj sb’ajil sb’iwen sb’ah?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Taxka k’ul kolahb’an kob’ah b’oj jetb’i haka’ xyute no’ pay?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿B’ay ch’ek’ay kolo no’ pay?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet sb’ih hun te’ te’ b’ay sihanayoj no’ lab’ah?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
41
187
NO’ MIS B’OJ NO’ TX’OW
Tolob’ ay hune’ no’ ni’an mis kaw
nhohchalal yehi, xyab’entij no’ chub’il
telan no’ tx’ow yul hune’ te’ nhah
mach anmah ayikoj yul, ab’ tonhe
aykanoj te’ schukil. Haktu’ xuh stoh
no’ mis tu’ ssaynoj te’ nhah tu’, kaw
nahat xb’elwi no’ xchalo te’ yuh no’.
Ab’ haktu’ xuh yichikoj no’ slonihaytoj
nixhtej tx’ow tu’. Ab’ kaw telanxa no’
tx’ow xsloytoj no’ yuh xin xyeb’atoj
sb’ah no’ yaq’b’ilxa tu’ yul hun ni’an
holan, machxatik’a chuh syachcha no’
tx’ow yuh no’ mis tu’.
Tolob’ k’ul yub’ no’ mis tu’
chslokb’anaytij sb’ah no’ yinh te’
patzab’, kochenhe kamnaj xyute sb’ah
no’, yuhnheb’al shitzikoj no’ tx’ow sk’atanh no’, yaja’ no’ tx’ow kaw itz’at swi’ no’,
pettik’a stxumiloj no’ tzet chyoche no’ mis, yuh xin yet x’ek’toj no’ skawilal no’, xyal no’
yinh hakti’ la: Walxamkami q’antzeb’il hachxa machtik’a b’aq’in chin hitzojikoj
hak’atanh han, xhi no’ tx’ow xtokan no’ yinh anhe, wal no’ mis xkankan loknoj no’ yinh
te’ patzab’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al kaw nhohchalal yehi?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
42
188
2. ¿B’ay tu’ kaw wal yeh no’ tx’ow ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿B’ay xyeb’atoj sb’ah yaq’bilxa no’ tx’ow?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿ Tzet noq’al xslokb’aytij sb’ah yinh te’ patzab’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet xyal no’ tx’ow tet no’ mis yet xtokan no’ yinh anhe?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
43
189
NAJ ELQ’OM B’OJ SMI’
Ab’ hune’ naj ni’an tz’ulikto, xyelq’a
naj hune’ te’ hum tet yetb’i yul kuyum.
Tolob’ machtik’a ninoj tzet xyal smi’
naj tet, ab’ kaw chstzala ya’ yinh naj,
yuh xin yinh hunxa tz’ayik xyelq’apax
naj smelyuh ya’ kuywahom, xyiq’nitoj
naj yatut. Kaw chtzala ya’ smi’ naj
yinh, haktu’ xuh yichikoj naj yelq’awi,
xa elq’awi naj yinh anmah yullaj b’eh,
ch’oktoj naj elq’awoj yul hej te’ nhah.
Nanannhe tzet chyelq’a naj; chyelq’a
naj no’ chiyoh, ch’en melyuh, ch’en
tzotelb’al b’oj no’ cheh. Yaja’ x’apni
stz’ayikalil b’ay xyachcha naj yuh
anmah x’iq’laxtoj naj b’ay kaw tx’ihal
anmah, hat xt’unhb’alax naj yuhnhe
skam naj. Yet x’apni smi’ naj yilnoj tzet chuh skam naj, ab’ kaw ch’oq’kan ya’,
stinhnikoj ya’ sq’ab’ yinh stxam sk’ul, chsq’anni ya’ nimank’ulal yinh naj, yuh xin yet
xyilnitij naj yunin ya’ tu’ tato ch’oq’ ya’, ab’ xyal naj tet ya’ ta ay tzet chyoche naj yala’
tet ya’ yul stxikin, haktu’ xuh shitzikoj ya’ sk’atanh naj, ha’tik’a tu’ xstx’aniltoj naj stxikin
smi’, ab’ kaw x’awi ya’ komi’ chyalni ya’: ¿Tzet yuh xin chin hawute yinh hakti’ han?. -
Hune’ sya’il ha txikin ti’ q’a’ chto ya’ ek’oj sb’ah ssataj naj kamikal lanhan yek’oj yinh
hinq’inal ti’ han, xhi ab’ naj. Malk’anab’ xin hamay ninoj han yet xwelq’an te’ hum yul
kuyum han, malk’anab’ xatx’altoj hintxikin han tato mach xin yijye han tzet xawala,
wal xin; mach ninoj xawal wet han tato tx’oj jelq’awi. Tato xin hakuy ninoj yinh k’ul
han, machmi chin t’unhb’alax yinh ssat anmah ti’ han, kaw hamul yuh xin chin kamoj
han, xhi ab’ naj tet smi’.
44
190
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj chyelq’a naj ni’an?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin mach xmaylax naj elq’om yuh smi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Maktaj chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. Tzet xyelq’a naj ni’an elq’om tet yet kuyum humal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Mak kaw chtzala yinh naj ni’an?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
45
191
METX KAB’K’ONH TX’I’
Ab’ ay hune’ ya’ komam kab’k’onh
stx’i’, hune’ metx ch’oknikoj tanhe’
nhah yok hunxa metx chb’ey tzumb’e’
noq’. Yet chb’eyik’oj ya’ mama’ ti’
paxhyal tx’i’, ab’ chyiq’ni ya’ no’ noq’,
kaw chtzala ya’ yaja’ hun-hun ek
chyiq’a’ ya’ no’, kaw masan chyaq’ ya’
yet metx tanhehom nhah. Haknhetik’a
tu’ chyute ya’ yuh xin xchiwakanh
sk’ul metx sayom noq’ tu’, xyalni metx
tet metx tanhehom nhah: “Wal hach ti’
kaw saq’al tawet, mach ninoj tzet
chawuh, tonhe xewan hach ch’ek’
tz’ayik b’oj aq’b’alil, hayinnhetik’a
chweta hinb’ah hinsayni no’ noq’ han
lawi tu’ xin, hach hun chach tz’a’paxtoj
winh han, tom mach chach tx’ixwi,
hayin chinsay halob’eh han”; xhi ab’ metx tet metx tanhehom nhah tu’. Haktu’ xuh
sta’wikanh metx tanhehom nhah, xyalni metx: “wal hune’ chawal tu’, machtaj hayin ay
hinmul yinh han, mach wetoj yet ay hawok pohloj han, as pohlanh tet ya’ jahaw
haxkam ha’ ya’ xkin q’aytzen yinh isahil han, ha’ ya’ mach xkin kuyni yinh munil han,
yuh xin tet ya’ chawala, haxkam machtaj hayin ay hinmul han, xhi ab’ metx.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Hayk’onh stx’i’ ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
46
192
2. ¿Tzettaj ch’oknikoj metx tx’i’ yuh ya’ mama’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak xkuyni hun metx tx’i’ yinh isahil?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Maktaj chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin xchiwakanh sk’ul metx tx’i’ sayom noq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
47
193
NO’ CHEH IJB’IL ATZ’AM ATZ’AM YUH
Ab’ ay kab’k’onh no’ cheh ayikoj
yijatz, b’elwoj chuh no’. No’ b’ab’el,
atz’am ijb’il yuh no’, yuh xin kaw al yet
no’, lanho chb’elwi no’ yalanh yijatz
tu’, wal hunxa no’ tenoq’ te’ ijb’il yuh
no’, yuh xin kaw hanhan yet no’,
nahat b’ab’el no’ ssataj no’ ijnhe
atz’am atz’am tu’. Ab’ kaw lolo’ chyute
no’ yinh ssat no’ cheh ijnhe atz’am
atz’am. Kaw chyiq’kaniloj no’ spixan
hunxa no’ tu’ haxkam kaw lanho
chb’elwi no’ yalanh yijatz. Kaw
chtzeb’i no’ haxkam kaw chk’ajwi no’
yalanh yijatz tu’. Yet x’apni no’ sti’ hun
ha’ ni’an ha’, ab’ xyal no’ cheh ijnhe
te’ tenoq’ tu’ tet no’ ijnhe atz’am
atz’am. ¿Tato yel chawala kanh
hawehi jila’ tato chach q’axponoj yul ha’ ha’ ti’ b’oj hawijatz tu’? xhi ab’ no’. No’ ni’an
cheh ti’ xin to rinhantik’a no’ yinh sb’eh, machtik’a xxewi no’ x’ok no’ yul ha’ ha’, ab’
yet x’aynatoj no’ kaw lanho xyij sb’ah sb’elwi no’ yul ha’ ha’ haxkam al yet no’, yaja’
yet x’ek’apnoj no’ b’ay nimejal yich ha’ xin, xmujitoj no’ b’oj yijatz, haktu’ xuh yulitoj
atz’am atz’am tu’.
Kaw hanhanxa yet no’ x’ek’apnoj no’ q’axep ha’. -Yet xyilni no’ hunxa no’ cheh xin,
ab’ machxatik’a sb’ih tzet xuh yaytoj no’ yul ha’ ha’ tu’, yaja’ yet xmujitoj no’ yul ha’
xyuk’kantoj te’ tenoq’ ha’ ha’ tu’, yuh xin kaw lanhoxa xq’axponkan no’, x’alb’ikaniloj
yijatz no’.
Ab’ elawtajxanhe chyute no’, chk’ajwi no’ yalanh yijatz, xtohkanoj no’.
48
194
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet yuh xin lanho xq’axpon no’ cheh ijnhe te’ tenoq’ yul ha’ ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin x’ulitoj atz’am atz’am ijb’il yuh no’ cheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿B’aytet no’ cheh kaw lolo’ chyute?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin kaw chstzeye no’ cheh ijnhe te’ tenoq’ no’ ijnhe atz’am atz’am?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet ninoj kuywab’alil chyaq’kanoj hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
49
195
NO’ KAB’K’ONH SANIK
Tolob’ ay kab’k’onh no’ nixhtej sanik
xtoh kolo sxol q’eb’taj, kaw tzalalal
yekanoj no’ haxkam chyoche no’
yohtajnhe’ tzet jilni hune’xa witz
xyiltoj no’ swi’ hune’ te’ ni’an te’. Yet
yapnixakan no’ yich hune’ witz tu’,
ab’ ay hune’ niman soq’om b’ay
mach chuh yek’toj no’. Xkan
tz’onhnoj no’ yuhnheb’al yechman
no’ hunujxa no’ noq’ chkolwa yinh,
yuh xin ab’ yet x’ek’toj hune’ no’ xhik,
ab’ xyal no’ tato chyijik’toj no’ no’
sanik tu’, yaja’ ay hune’ no’ ni’an
sanik tu’ kaw lolo’, xyalni no’, wal hin
ti’ han mach chin to yib’anh naj ich
xhik ti’ han haxkam kaw tz’iltajnhe
naj, tajka ch’ok stz’ilal naj winh han,
xhi ab’ no’, yuh xin x’ok b’el yuh no’ ni’an xhik, machxa xyitoj no’ no’ sanik tu’.
Huneptu’ xin, xtzalakanh no’ sanik yet xyilnitoj no’ kab’eb’ te’ nixhtej sq’al te’,
xyaq’nikoj sb’ah no’ yib’anh te’ yuh sq’axpon no’ sxol ich soq’om, yaja’ xtit hune’
niman kaq’e’, sq’ahnikantoj sq’al te’ te’ tu’; haktu’ xuh stohk’aykan no’ sxol soq’om,
xkamkanoj no’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al xtoh kolo sxol q’eb’taj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
50
196
2. ¿Tzet noq’al xyal yijnojak’toj no’ sanik sxol soq’om?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin xkan tz’onhnoj no’ sanik yet yapnixakan no’ yich hune’ witz?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet xuh skam no’ nixhtej kab’k’onh sanik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet noq’al kaw tz’iltajnhe yalni no’ sanik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
51
197
NIXHTEJ NOQ’ NANAN SLOW YELAW
Tolob’ yet payxa tu’, ab’ nanannhe
b’ay ay hun-hun majan no’ noq’.
Nanannhe tx’otx’al b’ay ay no’,
hune’nhekan jilni yelaw no’, mach
yohtajoj no’ tato ay yaq’b’il no’ noq’
nan slow jilni yelaw.
Ab’ b’ay ay yatut no’ pachamkanh kaj
jilni, x’ek’toj hune’ no’ ni’an ch’ik
kajtik’a jilnipaxoj, xyalni no’ tet no’
chub’il xyil no’ hune’ no’ pachamkanh
yaxuk’inh jilni, yaja’ mach hunuj no’
x’aq’ni yuluj sk’ul haxkam kaj’inhnhe
no’ ay yalni no’, yaja’ kaw yel chwal
han xhi no’ ni’an ch’ik; haktu’ xuh stoh
no’ saywal yinh no’ yaxuk’inh jilni tu’,
yet xchalo no’ yuh no’, kaw xk’ay sk’ul
no’ yilni no’ pachamkanh yaxuk’inh jilni tu’, hakpax tu’ no’ yaxuk’inh kaw xk’ayiloj
sk’ul no’ yilni no’ kaj’inh. Yaja’ tzimi xuh yab’entij no’ tato aypax no’ q’an’inh, yuh xin
xtoh no’ saywal yinh no’, yinh b’eh ayikoj no’ xyilnihayoj no’ no’ q’an’inh, q’ej’inh b’oj
no’ saj’inh. Ab’ kaw x’ok ich niman tzalalal yinh hun hun no’ yet xsyamb’anay sb’ah
no’, yuh xin x’ok no’ sq’uyu’kanh hune’ ich niman q’inh, x’ichikoj no’ skanhalwi, lanhan
skanhalwi no’ xin yet x’ay hun ich niman nhab’, haktu’ xuh yichikoj yeltoj yelaw hun-
hun no’ haxkam xpiq’kanh yuh ha’ nhab’, ab’ kaw chewxa chyab’e no’ xin, yuh xin
x’ok laq’noj no’ yinh hun-hun, ha’xa xyilnitij no’ xax kalmokantoj yelaw no’, yuh xin
ti’nanh nanannhe slow jilni yelaw no’ nixhtej noq’.
52
198
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzettaj noq’al xkanhalwi?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin xkalmokantoj yelaw no’ nixhtej noq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet chtzotelax yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet noq’al yaxuk’inh jilni yalni no’ ch’ik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. Ayoj hayeb’oj sb’ih hej no’ noq’ nanan yelaw ay b’ay ay hach.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
53
199
NO’ US
Ab’ swi’ hune’ te’ ni’an te’ ayatoj yatut
no’ ajan, tolob’ xtit t’ulna no’ kab’ yuh
no’, x’ayapnoj b’ay kaw yamanikoj no’
us. Lanhan sq’umlan sb’ah no’ b’ay
chtijikoj ninoj slob’eh no’, tolob’ yet
x’ayapnoj t’ulna no’ kab’ tu’, sunil no’
xtoh somna yib’anh no’ x’ok no’ slonoj
no’, kaw ch’apnikan schi’al no’ kab’ tu’
yinh yanmah no’ us tu’, yuh xin
machtik’a xyil no’ stohkanoj yoj sxol
no’ kab’, ab’ ha’xa xlupwikanh no’
yalni, machxatik’a chuh yel no’ sxol
no’ kab’ haxkam kaw lak’ab’ no’.
Xyilni no’ tzet yekoj no’ x’ichikoj no’
oq’oj, k’anch’an honh han wak’a chuh
kokamoj han, yuh jab’len ninoj
sk’ulch’anil jalni han, kaw machtik’a xjab’e kotokan sxol no’ kab’ ti’ han, wak’a’ chub’
kokamoj han, xkonh kankanoj tzaynoj han, xhi ab’ no’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿B’aytu’ ayatoj yatut no’ ajan?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
54
200
2. ¿B’ay x’ayapnoj t’ulna no’ kab’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xuh skam no’ us?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin yamb’ab’il sb’ah no’ us?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet ninoj kuywab’alil chyaq’kanoj hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
55
201
NO’ KAB’K’ONH CHEH
Ab’ ay kab’k’onh no’ cheh ayikoj
yinh b’eh b’oj yahaw. Tolob’ hune’
no’ kaw al yijatz, xax tib’ayiloj yuh
no’, machxa chtechakan yuh no’
yuh xin xyalkanh no’ tet hunxa no’
tu’, malk’anab’ chach kolwa ninoj
winh han om tato chstz’a’ ninoj
hak’ul winh han, kol hin han,
haxkami chinkamoj yalanh hune’
ijatz ti’ han, xhi ab’ no’ cheh tu’ tet
hunxa no’, yaja’ wal hunxa no’,
kochenhe mach chyab’e no’ chyute,
machtik’a chkolwa no’ yinh no’ al
yijatz tu’, ab’ hunep tu’ x’ayk’ay no’
cheh tu’ yalanh yijatz, kaw tx’oj xuh
yayk’ay no’ yuh xin xkam no’. Yet
xyilnitij naj yahaw no’ tzet xyaq’le
no’, xyiloj naj yijatz no’ kamnaj cheh tu’, xyaq’nikoj naj yib’anh hunxa no’, somanta
stz’umal no’ xkam tu’ x’ok yib’anh hunxa no’, x’ok b’el yuh no’. Yet ayikoj no’ yinh b’eh
xin chyalni ab’ no’, malk’anab’ xkin kolwa ninoj yinh no’ wetb’i tu’ han, machmi hakoj
ti’ chwaq’le han, wal xin, somanta stz’umal no’ ijb’il wuh han, xhi ab’ no’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet yuh xin xkam hune’ no’ cheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
56
202
2. ¿Tzet yuh xin mach xkolwa hunxa no’ cheh yinh yetb’i?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak x’ijnitoj yijatz no’ cheh xkam yul b’eh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet smunil no’ cheh ti’ yuh anmah yul hawayanhb’al?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet ninoj kuywab’alil chyaq’kanoj hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
57
203
NO’ KAB’K’ONH ICHAM CHIYOH
Kab’k’onh no’ icham chiyoh, x’eltoj no’
ssaya’ slob’eh sxol hune’ q’eb’taj,
lanhan yek’ koloh no’ yet xyilnitoj no’
hune’ no’ lujum kaw b’aq’ich, ha’tik’a
tu’ xtohna no’ yinh anhe yalni, yaja’
x’ok t’anhnoj no’ yinh hun-hun
x’ichikoj no’ yalni: Tato yilal
sq’umlalaxi mak yetwanoj ay slonitoj
ich lujum tu’.
X’ichikoj no’ skajken sb’ah, aytik’a no’
yinh x-hitzikoj hunq’ahanxa no’ noq’,
lahwi tu’ x’apni hune’ no’ oj, xyalni ab’
no’: Tato mach cheyaq’ q’umla’
heb’ah q’a’ t’inhan cheyaq’ ninoj
howal, maktik’a ch’iq’wahi ha’
chlonojtoj no’ lujum tu’, xhi no’.
Sunil no’ noq’ x’ok yinh lahti’ xyijni
sb’ah, xsaylo hune’ naj xuwes ch’ilni howal tu’ mak ch’iq’wahoj, x’ichikoj no’ icham
chiyoh yaq’ni howal xin, kaw hunay q’uyankanh ich howal machtik’a mak chk’aywahi,
aytik’a no’ yinh xpaxkaniloj yip no’ chiyoh x’ek’kan sina no’ yuh sikilal, yet xyilni no’ oj
xin xyalnikanh no’, chim heyila mach mak x’iq’wahi yaja’ wal hin han, yilal cheyaq’
hintohol yuh wok xuwesal han, xhi no’; haktu’ xuh yiq’nikantoj no’ oj no’ kab’k’onh
icham chiyoh stoholoj, xtohkan no’ sxol q’eb’taj.
58
204
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al xtoh ssaya’ slob’e sxol q’eb’taj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet noq’al xyiltoj no’ kab’k’onh chiyoh yet kolo yek’ no’ sxol q’eb’taj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet noq’al x’ok xuwesal yet xyaq’ni no’ icham chiyoh howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin mach mak x’iq’wa yinh howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin x’ok no’ kab’k’onh chiyoh yaq’a’ howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
59
205
NO’ T’IW B’OJ NO’ PAY
Ab’ hune’ tz’ayikalil, hune’ naj winaj,
xstzab’ naj hune’ no’ t’iw, ab’ sk’upiltoj
naj sxik’ no’ yuhnheb’al machxa chuh
slupwi no’, xyaq’niktoj naj no’ yul
peyab’ b’ay ayiktoj no’ chiyoh.
Ab’ kaw chtakkanoj sk’ul no’ t’iw
haxkam yet ay sxik’ no’ machxa mak
haka’ yab’en sb’ah no’ yet chhirwi no’
ssat kanh. X’ek’toj q’inal tu’ xin ay
hune’ naj winaj x’ilni no’, kaw xyoche
naj yila’ no’, lahwi tu’ xtakpaxkanh
sk’ul naj yilni no’ yuh xin xsloq’ik’oj naj
no’ tet naj ich winaj xstzab’ni tu’.
Lahwi yapni naj yatut, xyanhte naj no’,
xstzujniltoj naj sxil no’ k’upb’ilxa tu’,
xyaq’ni ch’ib’oj naj sxil no’ hunekxa. Yet kaw k’ulxa yab’en sb’ah no’ t’iw tu’ xin,
xsb’ejtzon naj no’. Kaw chtzala no’ t’iw yinh naj winaj x’anhten tu’, yuh xin yet
xstzab’ni no’ hune’ no’ xhik, palan xuh stoh no’ yaq’noj no’ tet naj winaj xkolni tu’
yalni, yaja x’apni no’ pay yala’ tet no’ yinh hakti’ la: “Q’a’ t’inhanto tet naj winaj
xk’upniltoj haxik’, tet naj chach to hayeb’ sk’ulch’anil hak’ul, tita’ka chstxumiloj naj
tato tx’oj tzet xuh naj tawinh, wal naj xkach anhteni, k’ulxatik’a yanmah naj, mach
yexhtohoj chawiptze yanmah naj, to ha’ naj tx’oj xuh tawinh tu’ yilal hawiptzen
yanmah yuhnheb’al machxa stx’ojal chub’ naj tawinh hunekxa”. Haktu xuh stoh no’
t’iw.
60
206
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Mak xtzab’ni hune’ no’ t’iw?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin machxa chuh slupwi no’ t’iw?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzettaj noq’al chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet noq’al ayiktoj yul peyab’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin chtzala no’ t’iw yinh hun naj winaj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
61
207
HUNE’ YA’ IXNAM B’OJ NAJ ANHLOM
Ab’ yet hunek, hune’ ya’ komi’ kaw
ixnamxa, machxa chuh yilni ya’ yinh
k’ul yuh xin xyawte ya’ hune’ naj
anhlom, xyalni ya’ tet naj tato
ch’anhcha ya’, stohla’ ya’ naj yinh k’ul.
Ab’ huntaj el ch’apni naj anhlom tu’,
chyakoj naj anh yinh ssat ya’ komi’
kat yalni naj tato chsmutz’ ya’ ssat
tu’. Yulb’al mutz’b’il ssat ya’ komi’ tu’
xin, ab’ chyelq’altij naj te’ xhilah, te’
mexhah, te’ k’ub’ab’al sxil q’apeh,
sunil te’ xyiq’kantoj naj.
X’apni stz’ayikalil b’ay machxa hunuj
te’, ab’ xsq’annikanh naj anhlom tu’
stohol tet ya’ komi’ yaja’ mach chyaq’
ya’ stohol naj, yuh xin xtoh heb’ ya’ tet naj xuwes, haktu’ xuh sq’anb’elax tet ya’ komi’
tzet yuh mach chsje ya’ stohla’ naj, haktu’ xuh yalni ya’ komi’ tu’ tet naj xuwes: Kaw
yeli mam xuwes, xwal han tato chin tohla’ naj anhlom ti’ han, tato chin anhcha yuh naj
han, yaja’ kam xtoh niman yab’il yinh sb’aq’ hinsat yuh naj han, yet x’ichikoj naj
sb’eyik’oj hin yanhtenoj han, kaw chtowil sunil nixhtej hinte’ ayiktoj yul nhah han, wal
ti’nanh machxa hunuj te’ chwil han, xhi ab’ ya’ komi’, k’ajam ha’ naj anhlom x’elq’antoj
te’ sunil tet ya’.
62
208
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Mak x’awten hune’ ya’ anhlom?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Mak x’elq’antoj nixhtej tzet ay ya’ mimi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿ Tzet yuh xin xyawte ya’ komi’ hune’ naj anhlom?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xtoh ya’ anhlom b’oj ya’ ixnam b’et ya’ xuwes?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet ninoj kuywab’alil chyaq’kanoj hun ik’ti’ ti’ tawet?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
63
209
NO’ KAB’K’ONH ICHAM CHIYOH CH’AQ’NI HOWAL YINH NO’
IXNAM CHIYOH
Tolob’ ay kab’k’onh no’ icham chiyoh
lanhan yaq’ni howal yinh no’ ixnam
chiyoh ayiktoj yul peyab’. Ab’ kaw
sk’olk’ekan sb’ah no’ masanto x’iq’wa
hune’ no’. Ab’ no’ ni’an icham chiyoh
xk’aywa tu’, tolob’ xtoh no’
yeb’a’kantoj sb’ah sxol q’uyan, wal
no’ ich x’iq’wahi, kaw tzalalal yeh no’
yuh xin xyoche no’ yaq’a’ yohtajnhe’
sunil no’ noq’ chub’il kaw kanh yeh
no’, yuh xin x’ahtoj no’ swi’ hune’ te’
niman te’ x’ichikoj no’ yoq’i,
kaxhkalanhq’u’, kaxhkalanhq’u’, xhi
ab’ no’ swi’ te’ ich niman te’, haktu’
xuh yillax no’ yuh hune’ no’ k’uk’um
ha’tik’a tu’ xyachcha no’, xslonikantoj
no’ k’uk’um tu’ no’.
Ab’ no’ ni’an chiyoh xk’aywa yinh howal, ha’xa no’ xkankanoj yahawoj no’ ixnam
chiyoh.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet yuh xin chyaq’ no’ icham chiyoh howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
64
210
2. ¿Tzet yuh xin xtoh hune’ no’ icham chiyoh yeb’a’toj sb’ah?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet noq’al x’iq’nitoj no’ icham chiyoh x’iq’wah yinh howal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzettaj noq’al chb’ina sb’ih yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin kaw tzalalal yeh hune’ no’ icham chiyoh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
65
211
NO’ SANIK B’OJ NO’ CH’IK
Hune’ tz’ayikalil, hune’ no’ sanik,
x’eltij no’ paxhyal sxol q’eb’taj, ab’
machtik’a xyil no’ tzet xuh yayk’aytoj
no’ sxol hune’ soq’om, machtik’a
chuh yahtij no’, kaw lanhan yok
b’isk’ulal yinh yanmah no’ xin yet
x’apni hune’ no’ ch’ik.
Hune’ no’ ch’ik ti’ xin, xyilni no’ tzet
chyaq’le no’ sanik, yuh xin haktu’ xuh
sk’upniltoj no’ hune’ ni’an te’ yuh
ssup sti’, xb’ey no’ yaq’nojkanoj tet
no’ sanik yuhnheb’an yahtij no’
yib’anh. Ab’ ha’tik’a tu’ xkolcha no’
ni’an sanik. Huneptik’a tu’, xyilni
hune’ naj potx’om ch’ik no’ ni’an ch’ik,
x’ok naj sk’ojnoj no’ yalni, yaja’ no’
ni’an sanik x’ok chinoj yoj naj winaj tu’, ha’tik’a tu’ xk’ay sk’ul naj, x’elnakanh no’
ni’an ch’ik.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet sxol x’ayk’ay no’ sanik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet xuh yahtij no’ sanik sxol soq’om?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
66
212
3. ¿Tzet noq’al xchini yoj naj k’ojom ch’ik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet noq’al x’eltij paxhyal sxol q’eb’taj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzettaj b’ihehal chb’ina yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
67
213
NO’ KAB’K’ONH PAHTZA’
Yul hune’ ni’an oq’, ab’ hat ay
kab’k’onh no’ pahtza’, yaja’ ab’
nixhtejalnhe xuh stanhtoj ha’ ha’ yul,
yuh xin xyal hune’ no’ tet hunxa no’
tato chtoh no’ ssaya’ hunujxa oq’ b’ay
ay ha’ ha’, yuh xinto xtoh koloh no’, ab’
kaw nahat b’el xuh no’ yet xyilnihaytoj
no’ hune’ niman oq’ b’ay telan ha’ ha’,
xyalni hune’ no’, wuxhtaj ayoj honhtoj
yul ich niman oq’ ti’, xhi ab’ no’, haktu’
xuh sta’wikanh hunxa no’, wuxhtaj tato
chtanhpaxtoj ha’ ha’ yul ich oq’ ti’ xin,
tzetto chuh jahojtij hawalni, xhi ab’ no’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al ay yul hune’ oq’ b’ay ay ha’ ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Hayk’onh no’ pahtza’ ay yul hun ni’an oq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
68
214
3. ¿Tzet yuh xin xtoh kab’k’onh no’ pahtza’ ti’ ssaya’ hunujxa oq’ b’ay ch’ehi?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin mach x’aytoj no’ pahtza’ yul hune’ niman oq’ b’ay telan ha’ ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
69
215
NO’ NI’AN AK
Tolob’ hunek, ay hune’ no’ ni’an ak,
ab’ kaw b’isk’ulal yekanoj, machtik’a
chtzeb’i, kaw lanho xin stxum no’ tzet
chyila. Ab’ kaw chtak sk’ul no’
b’alam yilni tzet chyaq’le no’, yuh xin
xyaltoj no’ hune’ ab’ix tet sunil no’
nixhtej noq’, tato ch’ichikanh hune’
niman q’inh b’ay sunil no’ noq’
ch’ek’toj yinh ssat no’ syeb’ ninoj
hunuj tzeb’ob’al yuhnheb’al
stzeb’ikanh no’ ak tu’, maktik’a mach
chk’oji yaq’ni tzeb’oj no’ ak ch’eltoj
swi’, xhi ab’ no’ b’alam, wal mak
chk’oji yaq’ni tzeb’oj no’ ay smatan
chyiq’a’, xhi ab’ no’ b’alam tu’.
X’ichikoj no’ yinh ich ilweb’al tu’ xin,
ab’ no’ icham chiyoh kaw xb’ab’i, ab’ kaw chsb’ilekan sb’ah no’ skanhalwi yinh ssat
no’ ak, machtik’a xtzeb’i no’, haktu’ xuh yeltoj swi’ no’, x’ek’toj no’ txitam, ab’
xsb’alkanayoj sb’ah no’ sxol tz’otz’ew, yaja’ machtik’a xtzeb’ikanh no’ ak, haktu’ xuh
yelpaxtoj swi’ no’. X’ek’toj no’ ni’an max, ab’ elawch’antajnhe chyute no’, nanannhe
nixhtej sukal chyukanoj no’ yinh ssat no’, st’unhb’a sb’ah no’ yinh sq’ab’ hej te’ te’,
chkanhalwi no’, sloh no’ te’ kenyah, sb’ilen sb’ah no’, kaw tzeb’ob’al jilni chyutekanoj
no’ yaja’ machtik’a xtzeb’ikanh no’ ak, haktu’ xuh yiq’laxkaniltoj swi’ no’ ni’an max,
yaja’ yet x’ek’toj no’ mis, ab’ tonhe tz’onhan no’, chyalni no’: nyaw, nyaw, nyaw… ab’
xtzeb’ikanh no’ ak.
Telan niman tzalalal tet no’ mis b’oj yaq’b’ilxa no’ noq’, yaja’ yet xtzotelkanh no’ ak,
ab’ xyalni no’, kaw tzeb’ob’al xyutekanoj no’ max ti’, xhi ab’ no’ yaja’ xaxtik’a
elnakantoj swi’ no’ max.
70
216
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al no’ machtik’a xtzeb’i ninoj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzettaj noq’al no’ chb’ina sb’ih yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet noq’al no’ b’ab’el x’ek’toj kanhalwoj yinh ssat no’ ak?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet noq’al snonhb’a sb’ah yinh hej sq’ab’ hej te’ te’ yinh ssat no’ ak?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin x’ichikanh hun niman q’inh yuh hej no’ noq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
71
217
NO’ NI’AN CH’IK B’OJ NO’ SANIK
Tolob’ yet hune’ niman sajk’alil, kaw
tzalalal yeh no’ ni’an ch’ik, x-hirwitoj
no’, xtoh no’ saynoj slob’eh, yaja’ tzimi
xuh st’anhxihaytij no’, xyilni no’ ta ay
hune’ no’ ni’an sanik kaw ayikoj
yiq’nihatij sb’ah yul ha’ ha’. Ayikoj no’
ni’an sanik tu’ yilwenatij sb’ah,
chyilwehatij sb’ah no’, yaja’ mach
chk’oji no’, haxkam hawohtaj ta no’
sanik ti’ kaw tz’ulik no’. Haktu’ xuh
stz’a’kanh sk’ul no’ ch’ik yinh no’ ni’an
sanik.
X’ok yinh sk’ul no’ ni’an ch’ik ti’ xin,
xtoh no’ ssaynoj hune’ te’ ni’an sxaj
telaj, xyij sb’ah schalo te’ ni’an sxaj
telaj ti’ xin, xsb’eytzentoj sb’ah no’ b’ay
ay no’ ni’an sanik, xyaq’nihaytoj no’ te’
ni’an sxaj telaj ti’ yul ha’ ha’ yuhnheb’al yahtij no’ ni’an sanik ti’ ssat te’.
Lahwi tu’ xin, tx’oj xuh stxumni no’ ni’an sanik, haxkam tajka lahwi yahojtij no’ yul ha’
ha’, lob’ehal yeh no’ yuh no’ ch’ik ti’, haktu’ xuh yok yinh sk’ul no’, mach x’ahtij no’
yib’anh te’ ni’an sxaj telaj yuh yahtij yul ha’ ha’ tu’.
Yaja’ lahwi yek’kantoj hunep q’inanil xin, stxumni sb’ah sk’ul no’ ni’an sanik ta mach
ch’ahtij no’, hat chkamojaytoj no’. Haktu’ xuh yokpax yinh sk’ul no’ ni’an sanik yahtij,
sb’eytzentoj sb’ah no’ ssat te’ ni’an sxaj telaj, ha’xa yojomal ha’ ha’ tu’, ha’xa
xmaq’niltij te’ ni’an sxaj telaj b’ay ayatoj no’ ni’an sanik tu’, haktu’ xuh skolchakan no’.
72
218
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al kaw tzalalal yeh yet hune’ sab’ sajk’alil?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet noq’al ayikoj yiq’nihatij sb’ah yul ha’ ni’an ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xuh yahtij no’ ni’an sanik yul ha’ ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
73
219
NO’ SAJCHEH
Tolob’ hune’ no’ ni’an sajcheh, x’apni
no’ sti’ hune’ ha’ ni’an ha’, ab’ yet
xt’anhxihaytoj no’ yul ha’ ha’ xyilni no’
chub’il telan sk’ulch’anil nixhtej yuk’a’
no’, ab’ kaw tzalalal yab’en sb’ah no’
chyalni no’ chub’il kaw k’ulch’an yilot
no’, yaja’ yet xt’anhxikoj no’ yinh yoj,
xtakiloj sk’ul no’ haxkam kaw b’aj
nixhtej yoj no’, haktu’ xuh yalnikanh
no’, wal komam Jahaw ti’, mach k’uluj
xin yutetij ya’ ssat yib’anh q’inal han,
malk’anab’ k’ulch’an xyute ya’ woj
han, xhi ab’ no’. Ab’ kaw lanhan
sb’isk’ulnhen no’ hune’ tu’ xin yet x-
hawlakanh hunq’ahan metx tx’i’,
ha’tik’a tu’ x’ok anhe yuh no’,
haxkami kaw telan yip yoj no’, lahwi
tu’ kaw hab’an xuh yaq’ni no’ anhe yuh xin xkolchapax no’, yaja’ yet x’oktoj no’ sxol
telaj, ab’ xlokikanoj yuk’a’ no’ sxol te’ aq’, ab’ kaw telan xuh yetan sb’ah no’ skolniltij
sb’ah sxol te’ aq’ tu’, ha’xa yet xax kolcha no’ tu’ xin, ab’ chyalni no’: kaw suk hin han,
xwiq’niloj spixan nixhtej woj han, lahwi tu’ ha’ xkin kolni tet metx tx’i’ han, wal wuk’a’
kaw chwoche han xin, ha’ etza xkin potx’ni han, xhi ab’ no’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet noq’al x’apni sti’ hune’ ha’ ni’an ha’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
74
220
2. ¿Tzet yuh xin xtakiloj sk’ul no’ sajcheh yet xt’anhxikoj no’ yinh yoj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet xuh yilni no’ sajcheh ta telan jilni yuk’a’ no’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin x’el no’ sajcheh yinh anheh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin xyiloj no’ sajcheh spixan yoj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
75
221
NAJ TILTIK
Ab’ yet payxa tu’, b’et hune’ ehob’al
Wihpahaw sb’ih, hat lanhan yek’ koloh
hune’ ya’ komam yet xyilnitij ya’
chub’il lanhan sway hune’ naj tiltik
yib’anh hune’ ch’en samch’en, ab’
x’ok ya’ mama’ tu’ stxumnuj xin, xyalni
ya’ yinh hakti’lah: “tato mach chin
potx’ naj ich tiltik ti’ han, ay anmah
chyeta’ naj”, yuh xin xyiq’kanh ya’
hune’ ch’en niman ch’en xyaq’ni ya’
yinh swi’ naj ich tiltik tu’, haktu’ xuh
skam naj, ab’ ha’tik’a tu’ xulkanh hun
ich niman kaq’e’, ha’ x’iq’nikantoj naj
ich tiltik, wal ya’ mama’, yulxanhe hun
oq’ xskolaytoj sb’ah ya’, yuh xin mach
x’iq’ottoj ya’ yuh kaq’e’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Mak x’ilni hune’ naj tiltik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet sb’ih hune’ ehob’al b’ay x’illax naj tiltik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
76
222
3. ¿Tzet yuh xin xkam naj tiltik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yib’anh lanhan sway hune’ naj tiltik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet xyaq’ ya’ mama’ yinh swi’ naj tiltik?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
77
223
TX’OTX’ SAM AY SK’ULAL
Hun xo’ ni’an Ros sb’ih, yul hun te’
ni’an nhah ay xo’ b’oj smi’. Smi’ xo’ tu’
kaw meb’a’ yaja’ munlawom,
machtik’a hunekoj ch’ek’kan naj
b’iskulal yinh sk’ul.
Yet hune’ tz’ayikalil, x’ichikoj hune’
niman q’atxq’inal, xtajkantoj ssat
tx’otx’ tx’otx’, hakpax tu’ nixhtej awal
xtajkaniloj. Haktu’ xuh yichi
smahlankankanh hej tzettaj yet chlolax
yul hun wayanhb’al tu’, hakpax tu’ yul
yatut xo’ ni’an Ros xmahlanpaxkanh
hej tzetet chlolaxi.
Haktu’ xin xuh yeltoj xo’ ni’an Ros
ssaynoj ninoj tzet chsloh, b’elwoj chuh
xo’ xin xyilnitoj xo’ hun ya’ mimi’ kaw ixnamxa b’elwoj chuhpax yul hun b’eh tu’,
huneptik’a tu’ xin, x’ayk’ay ya’ mimi’ tu’, machxatik’a nanoj yuh xo’ ni’an tzet xuh stoh
xo’ yinh anheh yiq’nojkanh ya’ mimi’.
Hun ya’ mimi’ tu’ xin mach tzet xuh ya’, yaja’ xtzalakan ya’ yinh xo’ ni’an yuh haxkam
lemb’il xb’ey xo’ yiq’a’kanh ya’ yet x’ayk’ay ya’, yuh xin xyal ya’ tet xo’, ixh ni’an, yuh
sk’ulal hak’ul winh han, ay hun ni’an tzetet chwaq’a’ hamatanoj han.
Haktu’ xuh stoh sq’ab’ ya’ yul stx’uy, xyiq’nihatij ya’ hun tx’otox’ sam. Yaja’ yalanhto
mach chyaq’ ya’ tx’otx’ tet xo’, cht’anhxikankoj ya’ yinh ssat xo’, xyalni ya’: hun tx’otx’
sam chwaq’a’ tawet ti’ han kaw ay sk’ulal tx’otx’!, yuh tzet xyal ya’ mimi’ xin,
xk’aykaniloj sk’ul xo’ ni’an Ros.
78
224
Xyalni ya’ mimi’ hunekxa... yuh haxkam hun tx’otx’ sam chwaq’a’ tawet ti’ han, kaw ay
sk’ulal tx’otx’, tonhe chawala’ tzet chuh tx’otx’, kat yunuj tx’otx’. ¡munlahanh sam! Ta
kachi, kat yokoj tx’otx’ munlahoj, ta chawala’paxoj, ¡xewanh sam! Kat yokojpax tx’otx’
xewoj; tzettik’a chawala’ ha’ chub’ tx’otx’ xhikanh ya’ mimi’ tet xo’ Ros.
Xo’ ni’an Ros ti’ kaw xtzalakan xo’ yinh smatan, hayeltam el xyaq’kan xo’
yuch’antihoxh tet ya’ mimi’, lahwi tu’ xtaq’likanoj xo’ tet ya’ xpaxkantoj xo’ yinh anhe
yatut.
X’apni xo’ yatut xin, xyalni xo’ tet smi’ chub’il ay tzet chuh yuni tx’otx’ sam xsmatnhe.
Yuhnhe yilni heb’ ya’ ta yel tzet xyal ya’ mimi’ tet xo’ Ros, xyilwen xo’ tx’otx’ sam ay
sk’ulal xsmatnhe.
Xk’aykaniloj sk’ul xo’ Ros b’oj smi’ yet xyilwen xo’ tx’otx’ sam, yuh haxkam tonhe xyal
xo’ tzet chuh tx’otx’, xyuni tx’otx’, haka’tik’a tzet xuh yalni ya’ mimi’. Yet x’ok xo’
yilwenoj tx’otx’, tx’ihal ixim wah xswatx’ekaniltij sb’ah yul tx’otx’, k’ayb’alk’ule jilni.
Sunil ixim wah xswatx’ekaniltij sb’ah yul tx’otx’ sam tu’ xin, xyitxq’akantoj xo’ ixim yinh
sunil anmah ay yul hun wayanhb’al tu’.
Yuh sk’ulal sk’ul xo’ ni’an ti’ xin, xsmatnhekan xo’ hun tx’otx’ sam ay sk’ulal yuh ya’
mimi’ x’ayk’ay yul b’eh. Yettaxtik’a hun tz’ayikal tu’, machxatik’a chmahlankan tzet
chlolaxi.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tz’ib’nhehayoj hej sb’ih anmah chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
79
225
2. ¿Tzet sb’ih xo’ ni’an xmatnhen tx’otx’ sam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet chuh yuni tx’otx sam xsmatnhe xo’ ni’an?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin xsmatnhe xo’ ni’an tx’otx’ sam?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tz’ib’nhehayoj tzet jilni ya’ mimi’ x’ayk’ay yul b’eh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
80
226
IX ANHLOM
Ya’ Hesus, ay hune’ stxonhb’al anh
ya’ “lemb’il yanhal” sb’ih ay yul hune’
ni’an wayanhb’al kaw k’ulch’an jilni.
Hun ya’ mimi’ ti’ kaw yilal yeh ya’ yul
ssat anmah. Sunil hantaj anmah
chtx’ojbikanh sk’ul yul hun wayanhb’al
tu’ xsloq’kan yanh tet ya’, yuh haxkam
ohtajb’ilxa ta sunil anh stxonh ya’ kaw
k’ul, lemb’ilnhena chpax tukna syab’iI
anmah yuh.
Ya’ Hesus ti’, kaw yohtajpax ya’ tzet
chuh yoknikoj hej te’ anhte’, yuh xin
tx’ihalkan anmah chb’eykanik’oj yinh
ya’.
Sunil hej te’ anh stxonh ya’ Hesus ti’ xin, kaw k’ulkan te’, yuh haxkam yinhnhe hune’
uk’b’alil te’ ch’anhchakan anmah yuh ya’.
Yet hune’ sab’ sajk’alil xin, x’apni hun xo’ ni’an Malin sb’ih yinh kaw anhe b’et hune’
txonhb’al anh ti’, xsq’anni xo’ tet ya’ Hesus ti’ hune’ te’ anh ch’iq’niloj ya’k’ul.
Ya’ Hesus ti’ xin, yet xyilni ya’ ssat xo’ ni’an ti’ yuh b’isk’ulal, lemb’ilnhena xsayayoj ya’
hune’ te’ ni’an anh, xyaq’ni ya’ te’ yuk’u’ xo’, yaja’ yalanhto tu’ tonhe xsahson ya’ tet
xo’ yinh hakti’ la:
- ¡Uk’aytoj hun te’ anh ti’ yinh kaw lemb’ilnhe, machxa tzet chawaq’a’kanoj yul hun
uk’b’al ti’!
81
227
- Yalanhto mach chyuk’tuj xo’ te’ anh ti’ xin, ay tzet xyoche xo’ yala’ tet ya’ Hesus,
yaja’ ya’ Hesus ti’ lemb’ilnhena xyal ya’:
- Mach hin-hamanil wab’en tzet chawal han. Xyalni ya’ hunekxa:
Uk’aytoj te’ anh ti’, yaja’ mach chach tzoteli, lahwi hawuk’nujtuj te’, chwab’e’ tzettik’a
chawoche’ hawala’ wet han, uk’aytoj sunil te’ ayaytoj yul hun uk’b’al ti’.
Haktu’ xuh yok xo’ ni’an yuk’nujaytoj hun te’ anh ti’, yax jilni te’ b’oj kaw k’ah te’. Yet
lanhan yuk’ni xo’ te’ tu’ xin, t’anhankankoj xo’ yinh ssat ya’ Hesus, kochxanhetik’a ay
showal xo’ yinh ya’.
Yet xlahwi te’ yuh xo’ xin, xyaq’nihayoj xo’ ch’en uk’b’al ssat te’ mexhah. Xsq’anb’en
ya’ Hesus tet xo’:
- Ti’nanh xin ixh Malin, xahuh hawalni tzet ay yinh hak’ul wet han: ¿tzet xawoche
hawala’ wet han?
- Ho’ mimi’, ha’ tzet xwoche wala’ ta wet han, tato mach hayinoj ayikoj ya’k’ul winh
han, to ha’ hinmi’ han, yaja’ schukil ya’ aykanoj b’ay watut han, to tonhe xkin schejtij
ya’ hinloq’o’ te’.
Ha’xa xyab’en ya’ Hesus tzet xyal xo’ Malin, xtakkaniloj sk’ul ya’, haxkam yuh mach
xschah ya’ tzoteloj xo’, xyaq’kan ya’ te’ anh yuk’u’ xo’ k’ajam machtaj xo’ tx’oj yehi.
Xo’ ni’an Malin, kaw b’isk’ulal yeh xo’ xpaxkantoj xo’ yatut, machxatik’a xsloq’kan xo’
te’ anh ch’iq’niloj ya’k’ul yinh smi’.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Maktaj chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
82
228
2. ¿Tzet yuh xin ha’ xo’ ni’an x’uk’nikaniloj te’ anh yuh ya’ anhlom?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Ay mak anhlom ti’ yul hakonhob’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet ch’elikoj yet mach chjal kochejb’anil yinh k’ul?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Ay te’ anh ti’ hawohtaj? ___________¿B’aytettaj te’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
83
229
HEJ TE’ TE’
Yet ni’an hinto han, xyalni hinmam
wet han: “k’ahol, mach chatzok’ik’oj
hej te’ nixhtej te’, haxkam yet
chatzok’nik’oj hun-hun te’ nixhtej te’
ti’, lanhan hawiq'niloj yaq’b’il haq’inal,
nixhtejnhe hakamojkantoj”.
Hune’ kachb’anile ti’, x’okkan yinh
hink’ul han, yaja’ q’a’ chto ch’ib’iloj
yinh wanmah han yet tohnaj hin nahul
han kat xin hin tzok’nik’oj hej te’
nixhtej te’ ayayoj sti’laj b’eh yuh ch’en
hinmachit han.
Hune’ kachb’anile xyal hinmam ti’ wet
han, mach ak’tohoj, yuh haxkam heb’
ya’ komam icham, xtik’a yal heb’ ya’.
Hinmam han, yohtaj ya’ ta yetwanoj ay jab’entoj tzet alb’ilkanoj yuh heb’ ya’ komam
icham tu’, yuh xin tx’ihal el xyalkan ya’ hune’ kachb’anile ti’ tet heb’ ho’ wuxhtaj han
b’oj wet han.
Ha’xa ti’nanh xin, yet chwab’en sb’ina hej stx’ojal ch’ek’ ssat yib’anh q’inal ti’ han;
haka’na chixkab’, nimejtaj hotx’ mato hej tx’otx’ tx’otx’ b’ay machxa te’ te’, chin
txumnikaniloj han tzet yelapnoj yeh stxumb’al heb’ ya’ komam icham tu’.
Hunq’ahan ti’ yechel naj kamikal yehi, tonhe nank’ulal chuli, ha’ hunq’ahan ti’ xyalkan
heb’ ya’ komam icham jet yinh hakti’ la:
Maktik’a tonhetik’a chtzok’nihayoj te’ te’, lanhan yiq’niloj yaq’b’ilxa sq’inal.
84
230
Munil tz’ib’. Pajtze sunil hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet chtzotelax yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet xyal ya’ mame tet ho’ ni’an sk’ahol?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Haywanh anmah chb’ina yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin chyal yinh hune’ ik’ti’ ti’ ta mak chtzok’nik’oj te’ te’ lanhan yiq’niloj
yaq’b’ilxa sq’inal?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. Tzet wal hawuni yuhnheb’al machxa stzok’o’ik’oj anmah hej te’ te’ yul
hakonhob’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
85
231
NO’ MAX
Ab’ sxol hun niman q’eb’taj ay
skawilal hun niman yax
konhob’, ay hun no’ ni’an max
Mek ch’alot yinh. Hun no’ ni’an
max ti’, kaw tx’oj no’ yinh yetb’i.
Tonhetik’a ch’okkan no’ sb’aha’
yaq’bilxa yetb’i ay sxol hun
niman q’eb’taj tu’.
X’apni stz’ayikal yeltoj no’
ssaynoj slob’e xin, k’uxan
x’ilchana no’ yuh hun ya’
mama’ ch’ek’ tzumb’e’ noq’ sxol
hun q’eb’taj tu’. Xxiwkanh no’
yinh machnhe hanik’oj, haktu’
xuh yelkanh no’ yinh anhe tet
ya’.
Xsikikaniloj no’ yaq’ni anhe, etza chtzujchakanoj no’ yuh ya’ mama’, haktu’ xuh
yokkanoj yaq’b’ilxa yetb’i no’ kolwal yinh, yuhnheb’al mach chkam no’ yuh ya’ mama’
tu’.
Yaq’bilxa yetb’i no’ tu’ xin, xsq’ahkantij sq’ab’ hej te’ te’, nananxanhe chuh yayiloj
ssat tx’otx’, haktu’ xuh sxiwpaxkanh ya’ mama’ tzumb’ehom noq’ tu’, xpaxkantij ya’;
kaw xxiw ya’ yinh machnhe hanik’oj yuh yaq’b’ilxa no’ max tu’, yuh xin machxatik’a
xmeltzo ya’ sxol hun q’eb’taj tu’ hunekxa.
Hun no’ max Mek ch’allax yinh ti’, xstxumkanh sb’ah sk’ul no’ yuh tzet x’ek’toj yinh
sq’inal tu’, x’okkantoj yul snab’al no’ ta mach k’uluj kob’ahb’en kob’ah ssat yib’anh
86
232
q’inal ti’, yuh haxkam lahan smay kopixan kohunil, b’oj xin tzantik’a tzet tz’ayikalil
chuh skolwa jetb’i jinh. Haktu’ xuh sq’annikan no’ nimank’ulal yinh tet yaq’b’ilxa yetb’i.
Lahwi sq’anni no’ nimank’ulal yinh xin, xpaxkantoj no’ yinh kaw tzalalal b’oj yetb’i tu’.
Munil tz’ib’. Chsyamb’a sb’ah nixhtej unin kat spajtzen hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Tzet sb’ih hun no’ noq’ chb’ina yinh hun ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿K’ul chyil sb’ah hun no’ noq’ ti’ b’oj yaq’b’ilxa yetb’i?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Mak xxib’ten hun no’ noq’ ti’ yet x’eltoj no’ ssaynoj slob’eh?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet yuh xin x’ok kollaxoj hun no’ noq’ ti’ yuh yaq’b’ilxa yetb’i?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin xsq’ankan hun no’ noq’ ti’ nimank’ulal yinh tet yetb’i?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
87
233
NO’ IXNAM CHIYOH
Ab’ b’et hun ni’an wayanhb’al kaw
eltich’an jilni, ay hun no’ ixnam chiyoh
hujk’onh yunin. Hun no’ ixnam chiyoh ti’,
xyaq’kan no’ hujk’onh yunin tu’ yet xtoh
no’ ssaynoj ninoj tzet chyaq’a’ slob’ yinh
chuman.
Xyil no’ oj yet xkan no’ nixhtej chiyoh
schukil yuh smi’ xin, xtoh no’ yinh anhe
sk’onhk’enoj spultahil te’ nhah b’ay ay
no’, yuhnheb’al yeltij no’ yilnoj kat
sk’uxnujtuj no’ oj no’ sunil yalni.
B’ayk’anab’ ayah, machtik’a hunuj no’
nixhtej chiyoh x’elkantij ilnoj mak
xk’onhk’en te’ pultah, yuh haxkam xtit
yinh sk’ul no’ tzet xyal smi’ no’ tet:
-Mach tonhetik’ahoj chehaj te’ pultah yet xhk’onhk’elax te’.
Xtitkan showal no’ oj, yuh haxkam mach mak x-hajnikan te’ pultah tet no’,
xmeltzokantoj no’ yul yehob’al, machxatik’a ninoj tzet xslohkan no’ yuh showal.
Munil tz’ib’. Chsyamb’a sb’ah nixhtej unin kat spajtzen hej q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Hayk’onh yunin hun no’ ixnam chiyoh chb’inah sb’ih yinh hune’ ik’ti’ ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
88
234
2. ¿Tzet sb’ih no’ noq’ x’ochen k’uxnujtuj no’ nixhtej chiyoh ti’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin xkankan no’ nixhtej chiyoh schukil yul yatut yuh smi’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
4. ¿Tzet xtit yinh sk’ul no’ nixhtej chiyoh yuh xin mach xshaj no’ te’ pultah tet no’
oj?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Tzet yuh xin xtit showal no’ oj xtokan no’ pax?
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
89
235
NAJ NI’AN MEB’A’ X’OK ANHLOMAL
Ab’ yet hunek, ay hun naj ni’an kaw
meb’a’, xkamkantoj smam, lahwi tu’
kaw hune’ hab’ilal skam smam naj
xkampax smi’ naj, haktu’ xuh skankan
naj schukil sk’atanh smi’ ixnam.
Ab’ yet lahunheb’xa hab’il naj ni’an
xin, ab’ xyalni smi’ ixnam naj tet tato
chtoh naj kuyum, yaja’ yetwanoj ayah
ta chyitoj naj te’ lahanxhexh b’oj no’
hos stxonho’.
Haktu’ xuh yichikoj naj stoh kuyum.
Yet hune’ sab’ sajk’alil, x’apni naj
b’etet hune’ te’ nhah kaw eltich’an
jilni, b’etet hun te’ nhah ti’ ha’ ya’
Kantel xchani naj. Xtz’a’kankanh
sk’ul ya’ Kantel yinh naj ni’an, xyalni ya’ tet naj tato ch’ek’ naj hun-hun sab’ sajk’alil
yaq’a’kan no’ hos b’oj te’ lahanxhexh b’et yatut ya’ mimi’ tu’ yuhnheb’al chsloq’nik’oj
ya’ sunil tzet stxonh naj.
Yaja’ yalanhto mach stohla ya’ Kantel tzet chsloq’ tet naj ni’an, xyalni ya’ tato
stx’ahkan naj ninoj sq’ab’ yuh haxkam skuchu’kan naj hunuj yoch. Haktu’ xuh yaq’ni
ya’ Kantel hun mal te’ hub’al yul sek’ tet naj ni’an b’oj oxpaq’an ixim wah. Haktu’
xyute ya’ naj ni’an yulb’al wajeb’ hab’il b’ab’el kuywab’al hum.
Lahwi stanhk’o naj yinh b’ab’el skuyum xkamkantoj smi’ ixnam naj, haktu’ xuh
skankan naj schukil.
90
236
Haktu’ xuh yok yinh sk’ul naj stoh b’etet tx’otx’ Xe’q’aq’ ssaynoj yet smunil kat xin
skuywi.
Machtotik’a tx’ihaloj hab’il yapni naj b’etet Xe’q’aq’ xin x’aq’laxna hunxa majan kuyum
smatanoj naj yuh haxkam kaw itz’at swi’ naj, haktu’ xuh stohkan naj kuywuj b’etet
tx’otx’ Ayilb’ah.
Wal ya’ Kantel xin, xtzab’lo ya’ yuh hun niman howla yab’il. Tx’ihalk’a heb’ naj
anhlom ay b’ay ay ya’ x’ek’kanoj, machtik’a xnachakan yanhal yuh heb’ naj, haktu’
xuh yiq’laxkantoj ya’ Xe’q’aq’, yuh haxkam x’ab’elaxi ta ay hun naj anhlom kaw k’ul
b’etet Xe’q’aq’ tu’.
Yeltik’a, ha’to naj anhlom ay b’etet Xe’q’aq’ tu’, ha’to naj x’anhten ya’, yaja’ ha’xa yet
x’apnikanoj hun te’ hum tet ya’ b’ay ayayoj hantaj sk’as ya’, x’okkan b’isk’ulal yuh ya’
yuh haxkam mach smelyuh ya’ stohlani.
Munil tz’ib’. Pajtze sunil q’anb’eb’al ti’.
1. ¿Hayeb’ hab’ilal naj ni’an yet xtoh naj kuyum?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tzet yuh xin xtoh naj ni’an b’etet Xe’q’aq’?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Tzet yuh xin x’aq’lax kuyum smatanoj naj ni’an?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
91
237
4. ¿Mak xtzab’lo yuh hun niman howla yab’il?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿B’ay x’aq’laxtoj naj ni’an kuywuj matanil?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
92
238
93
239
NO’ NOQ’
Saq’al sk’ork’on no’ tz’ak
manyatajnhe sb’elwi no’ ak
hune’, kab’eb’…. saq’al sb’elwi no’ ak.
K’ulch’an sb’itni no’ ponhom
hiron yek’ no’ honon
chschinikan no’ naj si’wom.
Ch’axhni no’ mulis b’oj no’ pahtza’
ay hune’ no’ kuk x’eltoj stza’.
_Chin toh pax han, xhi hun no’ chap
toxanhe ch’awi no’ xtoh no’ yul sxih
ya’ kap.
Kaxhkalanhq’u’, x’oq’kanh no’ icham chiyoh
¿b’ay chach tohi? _ xhi no’ ixnam chiyoh
_Chin toh paxhyal han, hunepto chin huluj wa’oj han
Kaxhkalanhq’u’, hekalto chin huluj wayoj han.
waw waw, xhi hun metx tx’i’
kaw ya’ hinwitx’i’
tohnaj hun te’ tx’ix yul
yuh xin chwaq’ witx’ili’.
94
240
XO’ NI’AN KUYUM HUM
Saq’al stx’ejwi xo’ Malin
chtzala xo’ chtoh xo’ kuyum.
kaw chtzala smam xo’ yinh
haxkam xa huh yilni xo’ stz’ib’al te’
hum.
Amamin, Amiyay,
chtihoxhli xo’ Malin,
kaw yijyehom xo’ tet smam smi’,
hun-hun tz’ayik yaxhni xo’ Malin.
Eltich’an xo’ Malin
haka’tik’a tx’umel nixhtej sb’aq’ ssat xo’
haka’tik’a te’ haq’b’al ni’an ssat xo’
kochenhetik’a sxil swi’ ixim nhal nixhtej
sxil swi’ xo’.
X’eltoj sb’ab’el hab’il,
chjila’ kob’ah xhi ya’ kuywahom Antil
tz’unwej te’ kapeh pilpil
kat hehirwi haka’ no’ nixhtej tziltzil.
95
241
NO’ PONHOM
-B’ay chach tohi
icham ponhom
_chin toh paxhyal
yul ha’ niman han.
_Chawil hab’ah
Xhi no’ intam
tet no’ ponhom,
tet no’ ponhom.
_Yuch’antihoxh xhi no’ ponhom,
chawilpax hab’ah wuxhtaj intam
chjila’ kob’ah hunxa hab’il
haxkam chintoh yul ha’ niman han.
Yinh tx’ejwilal xtohkan no’ ponhom
sb’itnhentoj no’ hun ni’an son
chjila’ kob’ah hunxa hab’il
haxkam chintoh yul ha’ niman han.
96
242
SQ’INH HEJ NO’ NOQ’
Kaw sti’laj ha’ niman ha’
sunil hej no’ noq’ chb’itnojkanh.
X’apni no’ ak b’oj ni’an skitalah
k’ulch’an jilni sb’ilen sb’ah no’.
X’apni no’ chap b’oj ni’an shitz’itz’i’
k’ulch’an jilni shitz’itz’i’li no’.
X’apni no’ intam b’oj ni’an sson,
saq’al jilni sonlikan no’.
X’apni no’ kay b’oj ni’an stinab’
k’ulch’an jilni stinab’li no’.
X’apni no’ ponhom b’oj niman sti’
saq’al sb’itni no’, saq’al sb’itni no’.
Ha’ no’ pahtza’, b’oj no’ ixnam pech
chkanhalwikan yinh ni’an son ti’.
97
243
NO’ K’UK’UM
K’ulch’an slupwi no’ k’uk’um
lanhan ssayni no’ slob’eh
chyoche no’ hun ni’an kajpum
makato hunuj no’ utxum.
Chxub’li no’ haka’ te’ su’
sunil no’ ch’ik k’uhan yul sq’uq’
toxanhe chk’uyk’un no’ kuk b’oj no’
kuwis, haxkami chxub’li no’ k’uk’um.
_Mach chex xiwkanh
_ xhi no’ k’uk’um
_x’ahtoj no’ swi’ hun te’ ukun
_to tonhe chin ek’ hinsaya’
hune’ xo’ ni’an k’uk’um.
Xlupwitoj no’ k’uk’um
kochenhe wayoj chuh no’ sxol kaq’e’
tzimi tato itzitz no’
haxkamto b’isk’ulal yeh no’ yuh no’ ix k’uk’um.
98
245
HEJ AK’ B’OJ PAYAT TZOTI’
Q’ejkokom…………………………………………………………………………………. uva
Mayq’inh………………………………………………………………………………… reina
Q’ib’q’on..………………………………...………………..…………...…grupo de animales
Lechpat…………………………………………………… casa de paja con pared de palo
B’ahob’al…………………….………………. nombre de un lugar de San Andrés Huista
Wipahaw (Swi’ Pahaw)……...………..…… nombre de un lugar de San Andrés Huista
Chen Q’uq’………………………………………………………………….. moneda quetzal
Ch’en potx’b’al……………………………………………………………… armas de fuego
Oxhahaw……………………………………………………………………. oso hormiguero
Sb’us……………………………………………………………………………… hormiguero
No’ ixkab’………………………………………………………………………………. la cera
Yich Ohos……………………………………. nombre de un lugar de San Andrés Huista
Ehob’al…………………………………………………………………….………………lugar
Wik’uh……………………………………………………………………..San Andrés Huista
Kuywahom…………………………………………………………………………….maestro
Skab’ kuywab’al……………………............................................segundo grado primaria
Tz’ub’………………………………………………………………………………………beso
Chhanhchahi…………………………………………………………………………..agitado
Kajkoh………………………………………………………………………………………león
Latz’ab’………………………………………………………………………....trampa rústica
Xhik………………………………………………………………………………………conejo
Yuk’a’…………………………………………………………………………….….su cuerno
Te’ txihinhat……………………………………………………………………………..…trigo
Tenoq’………………………………………………………………………………….algodón
Pachamkanh…………………………………………………………………………..elefante
T’ulan………………………………………………………………….gotita de algún líquido
Xuwes…………………………………………………………………………….jez de paz
Yich Pahaw…………………………………...nombre de un lugar de San Andrés Huista
Tzak’……………………………………………………………………………juego con cera
Kaxhkalanhq’u’…………………………………………………………….canto de un gallo
100
246
Waw waw……………………………………………………………….. ladrido de un perro
Nyaw……………………………………………………………………. maullido de un gato
Ochehom nantaj ………………………………………..…….inconforme con lo que tiene
Amaq’………………………………………………………………………………………patio
Lak’ab’………………………………………………………………………………..pegajoso
101
247
BIBLIOGRAFÍA
Currículum Nacional Base. Ministerio de Educación. Guatemala 2,005.
Gramática Normativa Popti’. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG.
Editorial Nawal Wuj S.A. Guatemala 2,007.
Vocabulario de Neologísmos Pedagógicos. Ministerio de Educación. Iximulew.
Guatemala 2,004.
Diccionario del Idioma Maya Popti’. Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
ALMG. Editorial maya na’oj. Guatemala 2,013.
Comunicación y Lenguaje Sexto Grado de Primaria. Escuela Multigrado. Ministerio
de Educación. Guatemala 2,006.
Comunicación y Lenguaje Cuarto Grado de Primaria. Escuela Multigrado. Ministerio
de Educación. Guatemala 2,006.
Consultado feb. 2014. Disponible en http://es.Cuentos Educativos.
Consultado 25 mar. 2014. Disponible en http://es. Historias Educativas.
102
248
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
FACULTAD DE HUMANIDADES
SECCIÓN JACALTENANGO, HUEHUETENANGO
E.P.S. LICENCIATURA EN PEDAGOGIA Y ADMON. EDUCATIVA
Instrucción: con el objeto de recaudar información para realizar el Diagnóstico, se le
solicita responder las siguientes preguntas. Gracias por su colaboración:
Sector de la Institución:
1. Ubicación geográfica de la institución: ________________________________
______________________________________________________________
2. Principales vías de acceso a la institución: ____________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
3. Tipo de institución: _______________________________________________
4. Región, área y distrito de la institución: _______________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
5. Origen de la institución: ___________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
249
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
6. Fundadores de la institución: _______________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
7. Área construida y descubierto del edificio: ____________________________
______________________________________________________________
Sector de finanzas:
Fuentes de Financiamiento:
1. ¿La institución recibe financiamiento a través de?
El presupuesto de la nación:________________________________________
La iniciativa privada: ______________________________________________
Alguna cooperativa:_______________________________________________
Venta de productos y servicios:
Rentas de inmuebles: _____________________________________________
Por medio de donaciones:__________________________________________
Costos:
2. ¿A cuánto asciende la suma total de dinero en el pago de salarios mensuales a los
trabajadores?_________________________________________________________
250
3. ¿Cuánto gasta la institución mensualmente en materiales y suministros?________
4. ¿A cuánto asciende el desembolso que hace la institución por el pago de servicios
profesionales de los trabajadores, mensual y anualmente?_____________________
5. ¿Cuánto dinero invierte la institución mensual o anual por concepto de
mantenimiento en buen estado del edificio incluyendo los servicios operativos?_____
6. ¿Qué cantidad invierte mensualmente la institución en gastos de:
Electricidad:_____________________________________________________
Teléfono: ______________________________________________________
Agua potable:___________________________________________________
Otros: _________________________________________________________
7. ¿A cuánto asciende el monto de capital adeudado por la institución a otras
instituciones y el monto de saldo en caso de que la institución sea
proveedora?__________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
8. ¿A qué cantidad asciende el capital que dispone la institución para los programas
que se ejecutan en la prestación de sus servicios?____________________________
9. ¿Quiénes son los encargados de realizar la auditoria interna y externa en la
institución?___________________________________________________________
10. ¿Qué sistema utilizan para el manejo de libros contables?___________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
11. ¿Qué otros controles lleva la institución con relación a los gastos que
realizan?_____________________________________________________________
RECURSOS HUMANOS.
Personal Operativo:
1. ¿Cuántas personas laboran en la institución?______________________________
2. ¿Cuántos trabajadores fijos e interinos hay en la institución?__________________
3. ¿Cuál es el porcentaje del personal que se incorpora o retira anualmente de la
251
Institución?___________________________________________________________
4. ¿Cuál es el tiempo de servicio prestado en la institución? ____________________
5. ¿Cuál es el tipo de trabajadores que hay en la institución? (Profesional,
Técnico)_____________________________________________________________
6. ¿Qué sistema utiliza para controlar la asistencia del personal? ________________
7. ¿En qué lugar reside el personal? ______________________________________
8. ¿Cuál es el tipo de horario con que trabaja el personal?______________________
Personal Administrativo.
9. ¿Cuántas personas laboran en la institución?______________________________
10. ¿Cuántos trabajadores fijos e interinos hay en la institución?_________________
11. ¿Cuál es el porcentaje del personal que se incorpora o retira anualmente de la
institución?___________________________________________________________
12. ¿Cuál es el tiempo de servicio prestado en la institución?___________________
13. ¿Cuál es el tipo de trabajadores que hay en la institución? (Profesional,
Técnico)_____________________________________________________________
14. ¿Qué sistema utiliza para controlar la asistencia del personal? _______________
15. ¿En qué lugar reside el personal? _____________________________________
16. ¿Cuál es el tipo de horario con que trabaja el personal? ____________________
Usuarios:
17. ¿Con qué cantidad de personal de usuarios cuenta la institución? ____________
18. ¿Cuál es el comportamiento anual del usuario? ___________________________
19. ¿Cómo se clasifican los usuarios en la institución? ________________________
20. ¿Cómo considera que se encuentra la situación económica del usuario?
____________________________________________________________________
Personal de Servicio:
21. ¿Cuántas personas laboran en la institución?_____________________________
22. ¿Cuántos trabajadores fijos e interinos hay en la institución?_________________
252
23. ¿Cuál es el porcentaje del personal que se incorpora o retira de la
institución?___________________________________________________________
24. ¿Cuál es el tiempo de servicio prestado en la institución? ___________________
25. ¿Cuál es el tipo de trabajadores que hay en la institución (Profesional -
Técnico)_____________________________________________________________
26. ¿Qué sistema utiliza para controlar la asistencia del
personal?____________________________________________________________
27. ¿En qué lugar reside el personal? _____________________________________
28. ¿Cuál es el tipo de horario con que trabaja el personal?_____________________
Sector Currículum
1. ¿Qué nivel académico atiende la institución? ______________________________
2. ¿Qué áreas cubre? __________________________________________________
3. ¿Qué programas especiales atiende? ___________________________________
4. ¿Cuáles otras actividades desarrollan conjuntamente con el currículo
educacional?_________________________________________________________
5. ¿Cuáles son los tipos de acciones que realizan? ___________________________
6. ¿Qué tipos de servicios prestan? _______________________________________
7. ¿Cómo se desarrollan los Procesos Productivos?
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
8. ¿Cuál es el tipo de horario que rige a la institución?_________________________
9. ¿Cómo está elaborado el horario?_______________________________________
10. ¿Cuál es el horario de atención al usuario?_______________________________
11. ¿Cuántas horas dedica a las actividades normales?________________________
12. ¿Cuántas horas dedica a las actividades especiales? ______________________
13. ¿Con qué tipo de jornada se trabaja? ___________________________________
14. ¿Cuántos docentes confeccionan su material didáctico?____________________
15. ¿Cuántos docentes utilizan texto?______________________________________
253
16. ¿Qué tipo de textos utilizan? __________________________________________
17. ¿Con que frecuencia participan los alumnos en la elaboración del material
didáctico? ___________________________________________________________
18. ¿Qué materiales utilizan? ____________________________________________
19. ¿Cómo obtienen los materiales?_______________________________________
20. ¿Cómo elaboran los materiales que utilizan? _____________________________
21. ¿Qué metodología utilizan los docentes para la enseñanza?_________________
22. ¿Qué criterio utilizan para agrupar a los alumnos?_________________________
23. ¿A cada cuanto tiempo realizan visitas o excursiones con los alumnos?________
24. ¿Qué tipos de técnicas utilizan los docentes en la enseñanza? _______________
25. ¿Qué tipo de planificación utilizan los docentes para sus
actividades?_________________________________________________________
26. ¿Cuántas capacitaciones se reciben en el año?___________________________
27. ¿Con qué finalidad ejecuta él docente diversas
técnicas?____________________________________________________________
28. ¿Qué técnicas utiliza la institución para la contratación de
personal?____________________________________________________________
____________________________________________________________________
29. ¿Qué tipo de evaluación realizan?______________________________________
30. ¿Cuáles son las características de los criterios de
evaluación?__________________________________________________________
____________________________________________________________________
31. ¿Qué controles de calidad pretende obtener la institución con la
evaluación?__________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Sector Administrativo
Planeamiento:
1. ¿Qué tipo de plan utilizan en la institución? _______________________________
2. ¿Qué elementos toma en cuenta en su planificación? _______________________
254
____________________________________________________________________
3. ¿De qué forma se implementan los planes? _______________________________
____________________________________________________________________
4. ¿Qué tipo de políticas o estrategias se toman en cuenta en las bases de los
planes?______________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Organización:
5. ¿Qué tipo de planes de contingencia se usan en la institución?________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
6. ¿Cuáles son los niveles jerárquicos de organización? _______________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
7. ¿Qué tipo de organigrama se utiliza? ____________________________________
8. ¿Cuáles son los tipos de funciones, cargos o niveles que se dan en la institución?_
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
9. ¿Existe en la institución manuales de funciones?___________________________
____________________________________________________________________
10. ¿Qué tipo de régimen de trabajo se maneja? _____________________________
____________________________________________________________________
11. ¿Qué manuales de procedimientos existen en la institución?_________________
___________________________________________________________________
Coordinación:
12. ¿Qué tipo de informativos internos existen? ______________________________
255
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
13. ¿Se usan carteleras en la institución? __________________________________
14. ¿De qué forma se realizan los formularios para las comunicaciones escritas? ___
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
15. ¿Qué tipo de comunicación existe?_____________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
16. ¿Con qué periodicidad realizan las reuniones técnicas de personal?___________
17. ¿Se realizan reuniones de reprogramación?______________________________
18. ¿Qué tipo de normas de control llevan en la institución? ____________________
____________________________________________________________________
19. ¿Se lleva en la institución registros de asistencia? _________________________
20. ¿Realizan evaluaciones al personal administrativo?________________________
21. ¿Existe inventario de actividades realizadas? ____________________________
22. ¿A qué tiempo actualizan el inventario físico de la institución?________________
23. ¿Se elaboran expedientes administrativos? ______________________________
Supervisión:
24. ¿Qué mecanismos de supervisión utilizan?_______________________________
____________________________________________________________________
25. ¿Con que periodicidad realizan las supervisiones? ________________________
26. ¿Quién es el personal encargado de la supervisión? _______________________
27. ¿Qué tipos de supervisión realizan? ____________________________________
28. ¿Qué instrumentos utilizan en la supervisión que realizan? __________________
Sector de Relaciones:
Institución Usuarios:
1. ¿Cómo es la atención a los usuarios? ___________________________________
____________________________________________________________________
256
2. ¿Realizan intercambios deportivos? _____________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
3. ¿Qué deporte practican en el intercambio?________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
4. ¿Qué tipo de actividades sociales realiza la institución?______________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
5. ¿Qué actividades culturales realiza la institución? __________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
6. ¿Qué actividades académicas se imparten respaldadas por la institución?_______
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
7. ¿La Coordinación Técnica Administrativa coopera con otras instituciones?_______
____________________________________________________________________
8. ¿Qué clase de actividades culturales intercambia la institución con otras
instituciones?_________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
9. ¿Qué clase de actividades sociales coordina la Coordinación Técnico
Administrativa con otras instituciones?_____________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
257
10. ¿Realiza la institución alguna actividad con las agencias locales y nacionales)___
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
11. ¿Existe algún tipo de colaboración por parte de la institución con las asociaciones
locales (clubes y otros) _________________________________________________
12. ¿Cuál es la proyección que tiene la Coordinación con la comunidad? __________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
13. ¿A cuántas comunidades presta ayuda la institución? ______________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Sector Filosófico, Político, Legal:
Filosofía de la Institución:
1. ¿Cuáles son los principios filosóficos de la institución?_______________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
2. ¿Cuál es la Visión de la institución? _____________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
3. ¿Cuál es la Misión de la institución? _____________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Políticas de la institución:
4. ¿Qué políticas maneja la institución? ____________________________________
____________________________________________________________________
258
5. ¿Cuáles son los objetivos o metas que persigue la institución? ________________
____________________________________________________________________
Aspectos Legales:
7. ¿En qué año y en qué fecha quedó registrada la institución?__________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
8. ¿Con base en que normas está regido legalmente el funcionamiento de la
institución, (leyes generales, acuerdos, reglamentos)
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
9. ¿Cómo está estructurado el reglamento interno que rige a la institución? ________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
10. ¿La coordinación técnica administrativa es una institución descentralizada? ____
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
259
ANEXOS
260
261
Epesista dando a conocer el diagnóstico institucional
Socialización de los cuentos redactados en el idioma maya Popti’
por un integrante del personal de apoyo
262
Epesista proyectando todos los cuentos y poemas redactados en el idioma maya Popti’
PEM. Julián López Camposeco, Presidente de la Comunidad Línguística Popti’, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala; revisando los noventa y un cuentos y doce poemas del texto de lectura en el idioma maya Popti’.
263
Jorge Arnoldo Ros, elaborando imágenes para cada uno de los
textos de lectura en el idioma Maya.
Imagen del texto de lectura elaborado en el idioma Maya Popti’
para el Ciclo de Educación Complementaria (CICLO II) del Nivel
Primario.
264
Entrega del texto de lectura en el idioma Maya Popti’ a la Licda.
Clara Armida Morales, Coordinadora Técnico Administrativa del
Distrito Escolar 13-07-17 del municipio de Jacaltenango.
Ubicación del departamento de Huehuetenango en el mapa de Guatemala
265
Ubicación del municipio de Jacaltenango en el mapa de Huehuetenango.
Acceso principal de la CoordinaciónTécnico Coordinación Técnico Administrativa, Administrativa, Distrito Escolar 13-07-17, Distrito Escolar 13-07-17, Jacaltenango, Jacaltenango, Huehuetenango Huehuetenango.
266
Edificio Municipal del municipio de Jacaltenango, Parque central del municipio de Jacaltenango, Huehuetenango. Huehuetenango
Calle central del municipio de Jacaltenango, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Huehuetenango. Comunidad Lingüística Popti’ de Jacaltenan- go, Huehuetenango.
Recommended