View
222
Download
3
Category
Preview:
DESCRIPTION
Boletín mensual de La CCITA
Citation preview
obligatoria, como la que se encuentra
en Costa Rica. Parece ridículo que
más de 900 establecimientos turísti-
cos de la provincia de Puntarenas
deban hacer modificaciones muy cos-
tosas de construcción cuando este
segmento de mercadeo en particular
no es significativo sobre todo en este
clima de negocios difícil. El turismo en
Europa llegaría a un punto muerto si
los castillos de 1000 años de antigüe-
dad y los hoteles de 500 años
tuvieran que ajustarse a una ley #
7600.
Lo mismo es cierto para la Ley 9028
(Ley Antitabaco). Fumar no está
prohibido en Europa, las zonas especí-
ficas para fumadores han sido desig-
nadas para las personas que deseen
fumar. Tuve el placer de alojarme en
el lujoso cinco estrellas Steigenberger
Hotel en Frankfurt, que ofrece un her-
moso salón de fumadores como lo
hizo el Amsterdam Hilton. Parece ex-
traño que un país en desarrollo como
Costa Rica tenga la prohibición de
fumar en todo el país y sin embargo
pasa mega-millones en promoción
turística en el extranjero a sabiendas
de que una gran mayoría de sus clien-
tes objetivo fuman sobre todo de
nuevos mercados emergentes como
Rusia y China. ¿Qué vamos a decir a
estas personas cuando llegan aquí?
¿Qué no pueden fumar? Como un no
fumador yo me solidarizo con las per-
sonas que son adictas a este mal hábi-
to pero no debemos jugar a ser Dios.
Acabo de regresar de un viaje de negocios
por Europa y tengo que decir que disfruté
muchísimo la comparación de la industria
del turismo en Holanda, Alemania, Bélgica
y Francia, con nuestra Costa Rica. Aprendí
bastantes cosas nuevas. Sin lugar a dudas,
todos y cada país está culturalmente muy
por delante de lo que estamos acostum-
brados y, obviamente, han tenido mucha
más experiencia en el trato con los visitan-
tes extranjeros. Me sorprendí al saber que
mientras que el 26% de Costa Rica ha pro-
tegido las tierras, más del 33% de Holanda
es realmente "verde" y protegido. Yo tam-
bién fui en este viaje de investigación a
aprender que diferentes países tratan
diferentes temas como el acceso de las
personas con discapacidad, las leyes de
fumado casas de alquiler no registradas.
Me pareció que cada país es mucho más
pragmático en comparación con Costa
Rica. Por ejemplo, en lugar de obligar a
todas y todos los negocios de turismo de
cumplir con las leyes de igualdad de
acceso (conocidos aquí como la Ley N º
7600) en la mayoría de los países no existe
esta ley para las empresas privadas. En
realidad, es al revés. Si una empresa quie-
re atender a las personas con discapacida-
des necesita para cumplir con un conjunto
de reglas muy específicas y los requisitos
de acceso. Cuando lo hace, las autoridades
superiores van y hacen una inspección.
Cuando el hotel o el negocio de catering
para los turistas pasa la prueba se emite
un permiso específico y el hotel puede
empezar a atender a las personas con mi-
nusvalías. Sin embargo, esta regla no es
Costa Rica es un país libre y una socie-
dad libre y la gente debería poder
fumar en áreas designadas para fuma-
dores y sin temor a una fuerte multa
o un negocio de ser amenazado con
grandes multas o incluso el cierre.
Además, ¿si está prohibido fumar en
todo el país por qué las tiendas siguen
vendiendo los productos de tabaco?
Mi viaje fue una revelación para mí y
tuve el placer de probar muchas nue-
vas delicias culinarias, aprender nue-
vas técnicas de cocina, la experiencia
de algunos de las últimas modas en
restaurantes y aprendí de primera
mano sobre los nuevos muebles para
hotel y el equipo en el mercado. To-
das estas cosas me hacen un opera-
dor con más experiencia y ahora sé de
primera mano sobre cómo tratar los
huéspedes de los diferentes países de
acogida que a su vez beneficiará a mi
negocio.
Junio 2014
Mensaje del presidente: Una Perspectiva Estrictamente Personal
Página 1
tourists passes the test it will be
issued a specific permit and the
hotel can start catering to people
with handicaps. However, this
rule is not mandatory as it is in
Costa Rica. It seems utterly ridicu-
lous for more then 900 tourism
establishments in the province of
Puntarenas to make very costly
construction modifications when
this particular marketing segment
is not significant especially in this
hard business climate. Tourism in
Europe would come to a standstill
if 1000 year old castles and 500
year hotels needed to conform to
a law #7600.
The same is true for Law 9028
(the Anti Smoking Law). Smoking
is not banned in Europe, specific
smoking areas have been desig-
nated for people who wish to
smoke. I had the pleasure of stay-
ing at the plush Five-Star
Steigenberger Hotel in Frankfurt
which offers a beautiful smoking
lounge as did the Amsterdam Hil-
ton. It seems strange to me that a
developing country like Costa Rica
is banning smoking throughout
the entire country and yet spends
mega-millions on tourism promo-
tion overseas knowing that a
large majority of their targeted
customers do smoke especially
I just returned from a European busi-
ness trip and I must say that I
thoroughly enjoyed comparing the
tourism industry in Holland, Germany,
Belgium and France with our area
here in Costa Rica. I learned quite a
few new things. Without a doubt,
each and every country is culturally
far ahead of what we are used to and
obviously they have had much more
experience in dealing with foreign
visitors. I was surprised to learn that
while 26% of Costa Rica has protected
lands, more than 33% of Holland is
actually "green" and protected. I also
went on this fact-finding trip to learn
how different countries deal with
different issues such as access for
people with disabilities, smoking laws
and unregistered rental homes. I
found each country to be much more
pragmatic in comparison to Costa
Rica. For example, instead of forcing
each and every tourism business to
comply with equal access laws
(known here as Law #7600) in most
countries this law does not exists for
private businesses. It is actually
reversed. If a business wants to cater
to people with handicaps it needs to
conform to a set of very specific rules
and access requirements. When it
does, the governing authorities will
come and do an inspection. When the
hotel or the business catering to
from newer emerging markets
like Russia and China. What are
we going to tell these people
when they arrive here? They can't
smoke? As a non-smoker myself I
do sympathize with people who
are addicted to this bad habit but
we should not play God. Costa
Rica is a free Country and a free
society and people should be able
to smoke in designated smoking
areas without fear of getting a
heavy fine or a business being
threatened with large fines or
even closure. Also when smoking
is banned throughout the country
why are stores still selling tobacco
products?
My trip was an eye-opener to me
and I had the pleasure of trying
many new culinary delights, learn
new cooking techniques,
experience some of the latests
fads in restaurants and I learned
first-hand about new hotel
furnishings and equipment on the
market. All of these things
aspects will make me a more
experienced operator and I now
know first hand on how to deal
with guests from the different
host countries which in turn will
benefit my business.
Edición I 06-2014
Segunda Reunión con las Cámaras
del Sur
Página 2
El nuevo Ministro de Turismo Wilhelm Von
Breymann, aceptó la invitación de reunión de
nuestro Presidente, Harry Bodaan y visitó la
zona para conversar con nuestra Junta Directiva
y algunos miembros de la Cámara.
Figuras importantes también nos han acompa-
ñado a tan importante visita, como la Señora
Isabel León, Alcaldesa de Aguirre, el Señor
Gerardo Vargas, diputado de la provincia de
Puntarenas y el Señor Pablo Abarca, nuevo
Presidente de CANATUR.
Estamos muy complacidos como Cámara por
este primer acercamiento con el Ministro de
Turismo y agradecemos a Emilia González, Pe-
dro González y los compañeros de la Oficina Re-
gional del I.C.T por la coordinación.
Página 3
El Ministro de Turismo visita Quepos para
reunirse con nuestra Cámara
Edición I 06-2014
The new Minister of Tourism Wilhelm Von
Breymann accepted the meeting invita-
tion of our President, Harry Bodaan and
visited the area to talk to our Board and
members of the Chamber.
Important figures have also accompanied
us to this important visit, as Isabel León,
Mayor of Aguirre, Gerardo Vargas, deputy
of the province of Puntarenas and Pablo
Abarca, new President of CANATUR.
We are very pleased as Chamber for this
first approach with the Minister of
Tourism and we thank Emilia González,
Pedro González and colleagues in the
Regional Office for the coordination.
The Minister of the Tourism Board (I.C.T) visit
Quepos to get together with our Chamber.
Página 4 Edición I 06-2014
Edición I 06-2014 Página 5
El Comité de Educación y Cultura
de la Cámara de Comercio, Indus-
tria y Turismo de Aguirre inaugura
este mes su I Edición del Programa
de Pasantías en convenio con la
Universidad Bethel de Minnesota,
E.E.U.U.
Gracias a la Fundación
PROTURECO y la valiosa organiza-
ción de Xiomara Rivera, Directora
del Colegio Ecoturístico se logró
traer dos pasantes este año. Xio-
mara es el enlace entre la Cámara
y la Universidad y se encargó de
coordinar la logística, proceso de
reclutamiento y orientación de los
pasantes.
Este programa fue promovido por
el Doctor Rudy Cardona, quien ha
sido un gran amigo de nuestra Cá-
mara y una persona muy de-
dicada y preocupada por la
educación y desarrollo de
nuestro cantón.
Queremos agradecer a los
anfitriones Café Milagro y
Hotel La Mansión por apoyar
estos muchachos durante
estos meses y agradecemos a
las empresas e instituciones
colaboradoras con este pro-
yecto que va en crecimiento:
- O.I.J.
- Ministerio de Salud
- Policía Turística
- Hotel Best Western Kamuk
- Iguana Tours
- Canopy Safari
- Aguas Azules
- Quepos BodyBoard
La Cámara de Comercio, Industria y Turismo de Aguirre Inaugura I Edición del Programa de Pasantías.
Edición I 06-2014 Página 6
The Education and Culture
Committee of the Chamber of
Commerce, Industry and Tourism
of Aguirre started this month the
First Edition of its Internship
Program in partnership with Bethel
University in Minnesota, USA.
Thanks to the Foundation PRO-
TURECO and the valuable organiza-
tion of Xiomara Rivera, Director of
Ecotourism High School we were
able to bring two interns this year.
Xiomara is the liaison between the
Chamber and the University and
she coordinated the logistics,
recruitment and orientation of the
interns.
This program was promoted by
Dr. Rudy Cardona, who has been a
great friend of our Chamber and a
The Chamber opens its First Edition of Internship Program
very dedicated and concerned
person regarding the education
and development of our county.
We thank the hosts Café Milagro
and Hotel La Mansion for
supporting these interns during
these months and we thank the
companies and institutions that
collaborated with this growing
project:
- O.I.J.
- Ministry of Health
- Turistic Police
- Best Western Kamuk Hotel
- Iguana Tours
- Canopy Safari
- Aguas Azules
- Quepos BodyBoard
¿Sabía usted que existe una Red contra la Explotación Sexual Comercial, Trata y Trabajo Infantil de Aguirre y Parrita, creada desde el año 2009?
Página 7
Creada con fundamento en el Decreto:112-07 que establece obligatoriedad de articulación y coordinación Interinstitucio-nal para proteger integralmen-te los derechos de las personas menores de edad. La Política Nacional para la Niñez y Adolescencia Costa Rica 2009 - 2021.
Visión de la Red :"Como Orga-nización Interinstitucional y Comunal trabaja por el fortale-cimiento de la prevención y la atención para la protección de los derechos de las personas menores mediante directrices y acciones como proyección social".
Se reúne los últimos miércoles de cada mes en las instalacio-nes del Patronato Nacional de la Infancia costado sur de la
plaza de Rancho Grande en Quepos y está integrada por las Instituciones públicas de los dos cantones, Cámara de Comercio, Industria y Turismo de Aguirre, Universidad Estatal a Distancia y Organiza-ciones no gubernamentales de ambos cantones, que ejecutan un plan de trabajo definido en dos ejes de Prevención y Promoción, Atención y Protección, para el fortalecimiento de ambientes protectores a la población menor de edad de ambos cantones y la restitución de los derechos violentados a los niños, niñas y adolescentes de Aguirre y Parrita.
Números para denunciar situa-ciones de posible Explotación Sexual Comercial, Trata de per-sonas y Trabajo Infantil 911 Fiscalía
Tel.: 2777 0173, 2777-2815
Fax.: 2777 3020 OIJ
Tel.: 2777 0511, 2777-0785
Fax: 2777 1511 PANI 2777 3000 fax 2777 2129
Edición I 06-2014
Página 8 Edición I 06-2014
Página 9 Edición I 06-2014
Página 10 Edición I 06-2014
We Welcome Our New Member
Le Damos una Cordial Bienvenida a Nuestro Nuevo Miembro
Second Meeting with Chambers
of the South
Our Chamber organized on June 21st the 2nd
meeting with Chambers of the South this time
with the presence of Deputy Gerardo Vargas
and Pablo Abarca the President of CANATUR.
Together we worked on several projects
including improving education options in the
area, strengthening the system of national
parks and improving tourism through a tourist
route.
Nuestra Cámara realizó el 21 de Junio
la 2nda reunión con las Cámaras del
Sur esta vez con la presencia del
diputado Gerardo Vargas y Pablo
Abarca Presidente de CANATUR.
En conjunto trabajamos en varios
proyectos que incluye la mejora de
opciones de educación en la zona, el
fortalecimiento del sistema de Parques
Nacionales y la mejora del turismo por
medio de una ruta turística.
Segunda Reunión con las Cámaras del Sur
Página 11
Recommended