View
29
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
CAPITULO IV PROPUESTA DE SOLUCION (GUÍA TÉCNICA).
Introducción
Después de haber analizado y concluido la investigación de campo realizada en este
documento, sobre la utilización de equipos de protección personal en los puestos de
trabajo industriales del país, puede notarse la ausencia y la necesidad en materia de
legislación laboral específica en el sector, para la selección, uso y mantenimiento de
los equipos de protección personal, ya que en la mayoría de las empresas
consultadas mencionan o argumentan desconocer una ley, reglamento o guía para
poder ajustarse y poder determinar qué equipo debería utilizarse en cada puesto de
trabajo según el riesgo inminente particular, además de esto pudo notarse la falta de
interés en la aplicación de cualquier normativa, agregado a esto y no menos
importante el factor cultural que tanto los empresarios como los trabajadores tienen
en este tema tan importante ya que lo consideran como algo irrelevante poco útil y
sobre todo costoso, económicamente hablando, en algunos casos trabajadores
manifestaron que algunos equipos de protección inhibían sus movimientos
corporales lo cual era un factor más de improductividad en su jornada diaria.
86
4.1 Conceptualización de la propuesta.
En vista de lo anterior se sugiere plantear una propuesta de guía técnica con énfasis
en la parte técnica relacionada a la selección, uso y conservación de los equipos sin
profundizar en la parte legal estructural y coercitiva del reglamento ya que no es
nuestro verdadero espacio de conocimiento.
A continuación hacemos un preámbulo de lo que será la guía técnica y cómo se ha
conceptualizado, lo cual será un insumo de mucha importancia para la solución a
esta problemática:
En que consistirá
Tomando en cuenta la falta de un reglamento, norma y/o guía técnica de los equipos
de protección personal en el país, se planea elaborar un documento que sirva de
guía, será de uso interno del Ministerio de Trabajo y no necesitará aprobación del
CONACYT, con este modelo de guía se pretende enmarcar las condiciones básicas
de la protección de ojos, pies, manos, cabeza, oídos y respiración; una vez
elaboradas dichas guías especificas. Se tendrá un insumo base para el desarrollo de
normas por CONACYT y de reglamento por el ministerio de trabajo.
Fin que persigue El fin que se pretende con la elaboración de esta guía, es sobre todo, que exista un
documento el cual sirva como herramienta básica técnica para que las personas
encargadas de la seguridad industrial en las empresas implementen
responsablemente y fomenten la cultura de la administración de los EPP a las
personas que son expuestas a riesgos y accidentes de trabajo en su jornada laboral.
87
88
Campo de acción
La guía estará enfocada al sector industrial específicamente al sector manufactura ya
que es éste sector donde más riesgos de lesiones y enfermedades se corren por la
actividad de transformación con sus propias manos, lo cual conlleva un riesgo mucho
más alto. Sin embargo estas disposiciones podrán utilizarse en cualquier otra rama
de la industria, comercio, servicio y cualquier otra actividad del sector económico que
puedan tener riesgos de accidentes, lesiones y/o enfermedades profesionales a
futuro.
Enfoque estructural El enfoque estructural al que está orientada la propuesta de esta guía es mas que
todo a la parte de la ingeniería y no a la parte legal y coercitiva (imposición de multas
por incumplimiento) lo que se pretende a través de la creación de la guía es generar
las herramientas técnicas básicas, para que las personas encargadas de la
seguridad y salud ocupacional puedan utilizarlo para salvaguardar los intereses de
los trabajadores en materia de salud y de los patronos en materia de producción y
utilidades.
Fomentar la cultura deUso de los EPI
Fomentar la competitividadDe la industria Salvadoreña
Incrementar el interés por
Parte de patronos y trabajadores
Reducir accidente deTrabajo y enfermedades
profesionales
Normas para EPI que cubran
Oídos, Ojos, Cabeza, Pies,
Manos y Sistema Respiratorio
Necesidad de tener Un documento base
Falta de reglamento de normas técnicas de EPI
Reglamento para la
selección, uso y
conservación de EPP
EN QUE CONSISTE LA PROPUESTA
MINISTERIODE
TRABAJO
Guía técnica para
selección, uso , y
conservación de EPP
CONACYTNormas
89
4.2 Esquema gráfico de la Conceptualización de la propuesta.
4.3 Implementación de la Guía Técnica.
La presente guía técnica para la selección, uso y conservación de equipos de
protección personal esta enmarcada en el anteproyecto de ley General de
Prevención de Riesgos en los Lugares de trabajo, ya que esta guía establece una
serie de recomendaciones técnicas especificas a considerar para la utilización de los
equipos de protección personal por la fuerza laboral productiva.
Cómo y Dónde se implementará la guía: Una vez esta guía esté incluida total o parcialmente en el reglamento del Ministerio
de Trabajo podrá ser utilizada por todas las empresas del país que tengan
operaciones riesgosas en los que se analizó y aisló la fuente y siempre existe el riego
residual al que hay que aplicar a los trabajadores equipos de protección específica,
de tal forma que los proteja a mediano plazo de lesiones y a largo plazo
enfermedades profesionales.
Quién o Quiénes utilizarán la guía: Esta guía podrá apoyar a todos los sectores productivos independientemente el giro
o actividad económica siempre que una persona esté expuesta a un riesgo.
En primer plano el Ministerio de Trabajo evaluará el contenido de la guía para luego
recopilar lo esencial que servirá de base para complementar el anteproyecto de ley
vigente y así obtener un documento con el fin de proteger de mayor y mejor forma a
los trabajadores una vez la legislación entre en vigencia.
Cuándo se utilizará la Guía: Una vez establecida esta legislación el Ministerio de Trabajo tendrá una herramienta
poderosa para efectuar auditorias para verificar el cumplimiento de la utilización de
equipo de protección, ya que tanto empleados como empleadores tendrán la
obligación legal de cumplir con los reglamentos en mención.
GUÍA TÉCNICA
INDICE
CAPITULO I DISPOSICIONES PRELIMINARES
1.1 Introducción-------------------------------------------------------------------------------------------- 1
1.2 Objeto --------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
1.3 Campo de Aplicación-------------------------------------------------------------------------------- 2
1.4 Recomendaciones Generales para el Empresario------------------------------------------- 3
1.5 Recomendaciones Generales para el Empleado -------------------------------------------- 5
CAPITULO II DEFINICIONES TECNICAS
2.1 Definición de Equipo de Protección Personal (EPP) ----- ---------------------------------- 6
2.2 Conceptos Básicos ---------------------------------------------------------------------------------- 8
2.3 Condiciones que deben reunir los EPP --------------------------------------------------------- 10
2.4 Selección de los EPP ------------------------------------------------------------------------------- 11
2.5 Utilización y Mantenimiento de los EPP. ------------------------------------------------------- 12
2.6 Clasificación de los EPP---------------------------------------------------------------------------- 14
2.7 Criterios para el empleo de los EPP------------------------------------------------------------- 16
2.8 Conservación de los EPP -------------------------------------------------------------------------- 18
CAPITULO III DE LOS RIESGOS
3.1. Definición de Riesgo y Peligro ------------------------------------------------------------------- 19
3.2 Tipo de Riesgos-------------------------------------------------------------------------------------- 20
3.3 Análisis de Riesgos --------------------------------------------------------------------------------- 21
i
CAPITULO IV DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION
Introducción ------------------------------------------------------------------------------------------- 23
4.1 Equipos de protección respiratoria--------------------------------------------------------------- 25
4.2 Equipos de protección auditiva------------------------------------------------------------------- 40
4.3 Equipos de protección de la cabeza ------------------------------------------------------------ 55
4.4 Equipos de protección para la los oídos ------------------------------------------------------- 66
4.5 Equipos de protección para las manos--------------------------------------------------------- 79
4.6 Equipos de protección para los pies ------------------------------------------------------------ 91
4.7 Conclusiones y Recomendaciones -------------------------------------------------------------- 103
ANEXO ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 104
ii
CAPITULO I
DISPOSICIONES PRELIMINALES
1.1 INTRODUCCION
La presente Guía Técnica proporciona criterios y recomendaciones que
pueden facilitar a los patronos y a los responsables de prevención, todo lo
relacionado a la Selección, Uso Y Conservación de los Equipos De Protección
Personal, para la seguridad y la salud de los trabajadores.
Tomando en cuenta que en El Salvador no existe un documento amplio acerca del
Uso, Selección y Conservación de los equipos de protección personal, se ha
elaborado la presente guía que tiene como objetivo el establecer las disposiciones
técnicas y requisitos de los EPP, la cual contiene información de los equipos de
protección respiratoria, protección visual, protección de la cabeza, protección de los
pies, protección de las manos y protección de los oídos, ya que son estas las que
más suelen perjudicarse al no utilizar el equipo de protección personal adecuado.
1
1.2 OBJETO
El objeto de la presente es establecer las disposiciones técnicas y los
requisitos administrativos para la selección, uso y conservación de los equipos de
protección personal, con el propósito de garantizar que el tipo de protección escogida
reduzca los efectos nocivos en la salud de los trabajadores, generados por la
exposición a los riesgos en el trabajo.
1.3 CAMPO DE APLICACIÓN
La presente guía técnica se aplicara para todos los lugares de trabajo, en el
sector industria en el rubro de la manufactura. Se excluye su aplicación para el uso
de elementos de protección personal en actividades de recreación y deporte, sin
detrimento de la obligatoriedad de los empleadores, establecida en la legislación de
prevención de riesgos profesionales, de ejercer control sobre estas actividades.
2
1.4 RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL EMPRESARIO En la selección de elementos de protección personal, el empleador tendrá las
siguientes obligaciones:
1.4.1. Establecer y mantener un programa administrativo de elementos de protección
personal que incluya los requerimientos escritos en los numerales siguientes.
1.4.2. Designar a una persona con las competencias para administrar, coordinar y
desarrollar todas las actividades relacionadas con la selección, suministro y
supervisión del uso de equipos de protección personal. Para esto, se podrá utilizar
recursos de talento humano propios o contratados.
1.4.3. A través del panorama de riesgos, el análisis de puesto de trabajo, las
inspecciones de las áreas o la información proporcionada por los trabajadores o
según resultados de las evaluaciones médicas ocupacionales, se deberá determinar
la necesidad de recurrir a la protección personal y precisar el factor de riesgo al que
debe ofrecerse protección, las partes del cuerpo a proteger y el tipo de equipo o
elementos de protección personal que deberán utilizarse.
1.4.4. Seleccionar los equipos de protección personal, manteniendo disponible en la
empresa o centro de trabajo la información pertinente, así como también la
relacionada con el tiempo de uso según vida útil.
1.4.5. Proporcionar a los trabajadores, sin costo alguno y desde el inicio de la labor o
reubicación, los equipos de protección personal que deban utilizar, reponiéndolos
cuando resulte necesario (según vida útil, deterioro o mal funcionamiento) y
garantizando la disponibilidad permanente de los mismos.
3
1.4.6. Establecer un programa de cambio y mantenimiento de los equipos de
protección personal.
1.4.7. Permitir al usuario del equipo de protección personal salir del área peligrosa
por cualquier causa relacionada con el mismo, entre las cuales se mencionan las
Siguientes:
Mal funcionamiento del equipo de protección
Necesidad de recambio de cualquier elemento del equipo de protección
Desadaptación o efectos secundarios en el usuario durante el uso del equipo de
protección.
1.4.8. Investigar las causas del mal funcionamiento del equipo de protección personal
y asegurar que se tomen medidas correctivas.
1.4.9. El empresario está obligado a proporcionar gratuitamente a los trabajadores
los equipos de protección individual que deban utilizar, reponiéndolos cuando resulte
necesario. Además deberá asegurar la utilización de los equipos, así como su
mantenimiento
1.4.10. El empresario al elegir un EPP deberá verificar la conformidad de éste, y
conocer si cumple los requisitos esenciales de seguridad para tener la garantía de
que ofrezcan un nivel adecuado de seguridad según los riesgos para los que está
destinado a proteger.
4
1.5 RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL EMPLEADO
Son obligaciones de los trabajadores, en relación con el uso de los equipos de
protección personal, las siguientes:
1.5.1. Asistir a las actividades de capacitación o entrenamiento en el uso y
mantenimiento de los equipos de protección personal que sean organizadas por el
empleador.
1.5.2. Utilizar y cuidar correctamente los equipos de protección personal, de acuerdo
con las instrucciones y a la capacitación recibidas.
1.5.3. Limpiar y almacenar el equipo de protección personal después de su utilización
en el lugar apropiado para ello, definido por el empleador.
1.5.4. Salir inmediatamente del área de riesgo e informar de inmediato a su superior
Jerárquico directo, cuando se presente mal funcionamiento del equipo de protección
personal por defecto, anomalía o daño que a su juicio, genere una pérdida de su
eficacia protectora y por ende una situación de daño inminente en su salud.
1.5.5. Informar al empleador sobre cualquier cambio en su condición de salud que
pueda impactar su capacidad para usar sin riesgo el equipo de protección personal.
1.5.6. Informar al empleador sobre condiciones de riesgo reales o potenciales de su
puesto de trabajo.
1.5.7. El trabajador, bajo ninguna circunstancia, podrá prestar, ceder o comercializar
el equipo de protección personal.
5
CAPITULO II
DEFINICIONES TÉCNICAS
2.1 DEFINICION DE EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL
Se entenderá por “Equipo de Protección Personal” cualquier equipo destinado
a ser llevado o sujetado por el trabajador para que le proteja de uno o varios riesgos
que puedan amenazar su seguridad y/o su salud, así como cualquier complemento o
accesorio destinado a tal fin.
Se excluyen de la definición anterior los siguientes:
a) La ropa de trabajo corriente y los uniformes que no estén específicamente
destinados a proteger la salud o la integridad física del trabajador.
b) Los equipos de los servicios de socorro y salvamento.
c) Los equipos de protección individual de los militares, de los policías y de las
personas de los servicios de mantenimiento del orden.
d) Los equipos de protección individual de los medios de transporte por
carretera.
e) El material de deporte.
f) El material de autodefensa o de disuasión.
g) Los aparatos portátiles para la detección y señalización de los riesgos y de los
factores de molestia.
Los EPP no debe ser considerados como una solución definitiva su misión es permitir
realizar el trabajo disminuyendo sus consecuencias, como medida transitoria hasta
solucionar el problema que genera el riesgo.
6
El EPP se busca Comodidad, estética, cultura, tradición. De tal manera que no sea
una carga adicional para el trabajador sino mas bien una herramienta para cuidarse y
minimizar los riesgos personales.
Los EPP son equipos, dispositivos y vestimentas que se colocan o van sujetados y
sirven para protegernos de daños o lesiones.
Antes de la implementación de los EPP las medidas preventivas son:
2.1.1. Eliminación de riesgo: la mejor forma para controlar un peligro en el lugar de
trabajo es eliminarlo.
2.1.2. Sustitución: generalmente los peligros se eliminan suspendiendo la actividad
de trabajo en particular.
2.1.3. Controles de ingeniería: establecen una barrera entre el colaborador y el
peligro (sistemas de ventilación, separación de colaboradores y peligros,
aislamiento). Requieren de mantenimiento y la naturaleza del peligro es inalterada.
Lo que se modifica es la forma en que el peligro y el colaborador se contactan.
2.1.4. Controles administrativos: se refieren aquellas formas de control de riesgos
mediante procedimientos o leyes y regulaciones particulares.
2.1.5. Uso de los EPP: ésta es una forma de control de riesgos mediante la selección
de un tipo de equipo en particular que funcionará como una barrera entre el peligro y
el colaborador. Por ejemplo, el objetivo de un casco es crear una barrera entre un
objeto que cae y la cabeza del colaborador. Por lo tanto los EPP de ninguna forma
modifican la naturaleza del peligro que existe en el lugar de trabajo.
7
2.2 CONCEPTOS BÁSICOS 2.2.1 Uso: Acción y efecto de usar.
2.2.2 Selección: Acción y efecto de elegir a una o varias personas o cosas entre
otras, separándolas de ellas y prefiriéndolas.
2.2.3 Conservación: Acción y efecto de conservar.
2.2.4 Reglamento: Colección ordenada de reglas o preceptos, que por la autoridad
competente se da para la ejecución de una ley o para el régimen de una corporación,
una dependencia o un servicio.
2.2.5 Norma: Regla que se debe seguir o a que se deben ajustar las conductas,
tareas, actividades, etc.
2.2.6 Aprobar: Calificar o dar por bueno o suficiente algo o a alguien
2.2.7 Conservar: Mantener algo o cuidar de su permanencia
2.2.8 Equipo: Colección de utensilios, instrumentos y aparatos especiales para un fin
determinado.
2.2.9 Proteger: Acción y efecto de proteger
2.2.9 Riesgo: Contingencia o proximidad de un daño
2.2.10 Ley: Regla y norma constante e invariable de las cosas, nacida de la
causa primera o de las cualidades y condiciones de las mismas.
2.2.11 Salud: Estado en que el ser orgánico ejerce normalmente todas sus
funciones.
8
2.2.12 Enfermedad: Alteración más o menos grave de la salud
2.2.13 Lesión: Daño o detrimento corporal causado por una herida, un golpe o
una enfermedad.
2.2.14 Seguridad: Cualidad de seguro
2.2.15 Seguro: Libre y exento de todo peligro, daño o riesgo
2.2.16 Higiene: Parte de la medicina que tiene por objeto la conservación de la
salud y la prevención de enfermedades
2.2.17 Ergonomía: Estudio de datos biológicos y tecnológicos aplicados a
problemas de mutua adaptación entre el hombre y la máquina
2.2.18 Accidente: Suceso eventual o acción de que involuntariamente resulta
daño para las personas o las cosas
2.2.19 Muerte: Cesación o término de la vida.
9
2.3 CONDICIONES QUE DEBEN DE REUNIR LOS EPP
Los EPP deben proporcionar una eficaz protección frente a los riesgos que
motivan su uso, sin suponer por si mismos u ocasionar riesgos adicionales ni
molestias innecesarias. Para ello:
• Deben responder a las condiciones existentes en el lugar de trabajo. Es obvio que
las condiciones climatológicas con frecuencia son adversas en este tipo de trabajo al
aire libre y serán previamente estudiadas para la elección de un EPP adecuado.
• Se tendrán en cuenta las condiciones anatómicas y fisiológicas del trabajador. Es
fundamental que el EPP se adapte perfectamente a la anatomía del trabajador para
evitar la generación de nuevos riesgos.
• Ser adecuados a las condiciones existentes en el lugar de trabajo: temperatura,
humedad ambiental, concentración de oxigeno, etc.
• Tener en cuenta las condiciones anatómicas, fisiológicas y de salud del trabajador:
que no reduzcan la capacidad visual, auditiva, respiratoria. Considerar el peso y
volumen del equipo.
• Adaptarse al trabajador tras los ajustes necesarios: si tiene barba, utiliza gafas,
tiene algún defecto facial, etc.
• Si se utilizan varios EPP simultáneamente, deberán ser compatibles entre si y
mantener la eficacia que tenían por separado.
• Deben ir acompañados de un folleto informativo sobre sus características, modo de
empleo, modo de almacenamiento, correcto mantenimiento, accesorios y piezas de
repuesto adecuadas y fecha de caducidad.
• Cumplir con la legislación en lo relativo a su diseño y fabricación.
• Marcado CE que debe aparecer en los EPP o en sus envases.
10
2.4 SELECCIÓN DEL EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL
En la selección de un EPP se deben tener en cuenta una serie de criterios o
requisitos de carácter general, unos de ellos son los siguientes:
• PRINCIPIOS DE CONCEPCIÓN. Los EPP estarán concebidos y fabricados de tal manera que la ergonomía y
compatibilidad con la tarea protección sea adecuada al nivel de riesgo en las
condiciones normales de uso previsibles a que están destinados, el usuario pueda
realizar normalmente la actividad que le exponga a riesgos y tener una protección
apropiada y de nivel tan elevado como sea posible.
El grado de protección óptimo que se deberá tener en cuenta en el diseño será aquél
por encima del cual las molestias resultantes del uso del EPP se opongan a su
utilización efectiva mientras dure la exposición, al peligro o al desarrollo normal de la
actividad.
• INOCUIDAD DE LOS EPP
Los EPP estarán concebidos y fabricados de tal manera que no ocasionen riesgos ni
otros factores de molestia en condiciones normales de uso. Los materiales de que
están compuestos los EPP y sus posibles productos de degradación no deberán
tener efectos nocivos en la salud o en la higiene el usuario.
Cualquier parte de un EPP que esté en contacto o que sea usado por el usuario
durante el tiempo que lo lleve puesto, estará libre de asperezas, aristas vivas, puntas
salientes, etc. que puedan provocar una excesiva irritación o que puedan causar
lesiones. Los EPP ofrecerán los mínimos obstáculos posibles a la realización de
tareas, adopción de posturas y a la percepción de los sentidos.
11
• FACTORES DE COMODIDAD Y EFICACIA.
Los EPP estarán concebidos y fabricados de tal manera que el usuario pueda
ponérselos lo más fácilmente posible en la postura adecuada y puedan mantenerse
así durante el tiempo que se estime que se llevarán puestos, teniendo en cuenta los
factores ambientales, los gestos que se vayan a realizar y las posturas que se vayan
a adoptar, para ello, los EPP se adaptarán al máximo a la morfología del usuario, por
cualquier medio adecuado como pueden ser sistemas de ajuste y fijación apropiados
o una variedad suficiente de tallas y números.
Los EPP serán lo más ligeros posibles, sin que ello perjudique a su solidez de
fabricación ni obstaculice su eficacia. Cuando se comercialicen por un mismo
fabricante varios tipos o varias clases de EPP distintos para garantizar
simultáneamente la protección de partes próximas del cuerpo, éstos deberán ser
compatibles.
2.5 UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL
Para su correcta utilización deberán seguirse las recomendaciones realizadas
por la empresa, la cual deberá informar al trabajador sobre los riesgos a cubrir y la
necesidad de su uso, debiendo hacer ver al trabajador la necesidad de su empleo
correcto para proteger su salud antes que recurrir a la autoridad de la empresa.
• Asegurarse de que el equipo es adecuado frente al riesgo y a las consecuencias de
las que protege.
• Usar obligatoriamente el EPP para los trabajos en que así se haya establecido.
• Colocar y ajustar correctamente el EPP siguiendo las instrucciones recibidas.
• Comprobar el entorno en el que se va a utilizar.
• Tener en cuenta las limitaciones que presenta y utilizarlo únicamente cuando sea
adecuado.
12
• Llevarlo puesto mientras se esté expuesto al riesgo y en las zonas en que esté
establecida la obligatoriedad de uso.
• Controlar su correcto estado. La eficacia del EPP depende en gran medida de su
adecuado mantenimiento y limpieza o desinfección. Por ello su cuidado deberá
hacerse siguiendo las instrucciones del fabricante.
• Guardar el EPP en el lugar específico asignado.
• Ante un posible deterioro o agotamiento de su eficacia, entregarlo al responsable de
suministros para su reposición controlada.
2.5.1 FACTORES ADVERSOS AL USO DE LOS EPP
Incorrecta selección: por ejemplo equivocada elección del filtro de una semi-
máscara.
Incorrecto uso del equipo: por ejemplo un arnés sin cabo de amarre, calzado sin
puntera, etc.
Mantenimiento deficiente del equipo: algunos equipos, sobre todo los que son
derivados del caucho y la goma, deben tener un adecuado mantenimiento.
Desinformación de su limitación: todos los equipos tienen su limitación, si no se
conocen sus límites se cae en la conocida frase “el equipo no sirve”.
Las condiciones en que un equipo de protección deba ser utilizado, en particular, en
lo que se refiere al tiempo durante el cual haya de llevarse, se determinará en
función de:
a) La gravedad del riesgo.
b) El tiempo o frecuencia de exposición al riesgo.
c) Las condiciones del puesto de trabajo.
d) Las prestaciones del propio equipo.
e) Los riesgos adicionales derivados de la propia utilización del equipo que no hayan
podido evitarse.
13
2.6 CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL
Según las partes del cuerpo humano a proteger podemos dividir los EPP de la
siguiente manera:
14
Los EPP se clasifican también por categorías. Esta clasificación corresponde con el
diferente nivel de gravedad de los riesgos para los que se destinan los equipos, su
nivel de diseño y fabricación. Corresponde con el diferente nivel de gravedad de los
riesgos para los que se destinan los equipos, su nivel de diseño y fabricación.
Modelos de EPP que protegen frente a riesgos mínimos, y cuyos efectos, cuando
sean graduales, puedan ser percibidos a tiempo y sin peligro para el trabajador.
Requieren la “marca CE” y la “Declaración de conformidad CE” del fabricante.
Modelos de EPP que protegen frente a riesgos de grado medio o elevado, que no
tengan consecuencias mortales para el trabajador. Deben previamente a su
comercialización someterse al examen “CE de tipo” en uno de los organismos
acreditados para realizar los procedimientos de certificación europeos, entre ellos el
Centro Nacional de Medios De Protección del INST., además de la “Declaración de
conformidad CE” y “marca CE” exigidos a los restantes equipos.
Modelos de EPP que protegen frente a riesgos de consecuencia mortal o que pueda
dañar gravemente y de forma irreversible la salud, sin que se pueda descubrir a
tiempo su efecto inmediato.
15
Además de los requisitos anteriores, les será exigido, el”Sistema de garantía de
calidad CE” utilizando uno de los procedimientos establecidos en la Directiva:
- Sistema de garantía de calidad “CE” del producto final.
- Sistema de calidad “CE” de la producción en vigilancia.
2.7 CRITERIOS PARA EL EMPLEO DE LOS EQUIPOS
Los Equipos de Protección Personal deberán utilizarse cuando existan riesgos
para la seguridad o salud de los trabajadores que no hayan podido evitarse o
limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva o mediante
medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.
El análisis de las diversas situaciones siempre parte de la “Evaluación de Riesgos”,
entendiéndose ésta como un medio para llevar a cabo acciones que permitan su
control y nunca como un fin; por ello, una vez implantadas dichas medidas, se
deberá comprobar el grado de eficacia (grado de corrección) de las mismas.
Como orientaciones de situaciones en las que se deben utilizar los EPP se dan las
siguientes:
• Si después de la evaluación de un determinado riesgo, se comprueba que las
medidas técnicas y organizativas posibles no garantizan que las mismas
puedan evitar el riesgo, se completarán dichas acciones mediante la
utilización de EPP.
• Cuando la implantación de las medidas de tipo técnico y organizativo requiera
de un cierto tiempo, como medida transitoria y hasta que dicha implantación
se lleve a cabo con plena eficacia, siempre y cuando el trabajador implicado
no se encuentre ante situaciones de riesgo grave e inminente se utilizarán los
EPP, entendiendo tal medida como transitoria y no como permanente.
16
• En situaciones para las cuales no existen soluciones técnicas razonables ni de
otro tipo que permitan resolver el problema, hasta que el progreso de la
técnica lo permita, se utilizarán EPP.
• Las situaciones donde se han detectado riesgos y se presenten dificultades de
evaluación de los mismos por no existir elementos apropiados para realizar.
• dicha evaluación. El EPP que se utilice en estos casos ofrecerá el mayor nivel
de protección posible, independientemente del nivel de riesgo por ejemplo
equipos de protección respiratoria autónomos para la protección de las vías
respiratorias, en lugar de utilizar un adaptador facial, máscara o mascarilla
con filtro.
• Aquellas situaciones de mantenimiento, reparación de averías y
transformación de equipos que, al ser situaciones o condiciones de trabajo,
frecuentemente imprevisibles, en las que los sistemas de protección pueden
estar anulados, requieran la utilización de EPP.
• Cuando se adquiera un equipo de trabajo como puede ser una máquina, esta
debe ir acompañada de un manual de instrucciones en el que se puede indicar
la necesidad de utilizar un EPP. No obstante, aparte de esta indicación del
fabricante de la máquina, es preciso tener en cuenta el entorno en el que va a
estar situada la máquina y realizar una selección correcta del EPP, teniendo
en consideración todos los factores de riesgo.
• Al igual que en el punto anterior, ocurre cuando se trata de sustancias y
preparados peligrosos, los cuales deberán ir acompañados de las “fichas de
seguridad”, donde se especifican las medidas de control para su adecuado
uso, entre las cuales puede aparecer la utilización de EPP.
17
2.8 CONSERVACION DEL EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL
Los equipos de protección personal deben ser de uso personal, por ello
además de beneficiar a la seguridad individual, facilita la adaptación a las
características anatómicas o a la comodidad subjetiva de cada trabajador. En
concreto la conservación del EPP debería seguirse los siguientes puntos:
2.9.1. Comprobar el buen estado de limpieza que garantice que se han eliminado los
contaminantes de anteriores utilizaciones y que evite posibles irritaciones o
infecciones por falta de higiene.
2.9.2. Verificar que está en buenas condiciones para su efectiva utilización y que ha
sido reparado y reemplazado si es necesario (atención a la fecha de caducidad).
2.9.3. Cumplir con las normas del fabricante. La utilización, almacenamiento, mantenimiento, limpieza, desinfección cuando
proceda y la reparación de los equipos de protección personal deberán efectuarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. El manual de instrucciones o la
documentación informativa facilitados por el fabricante estarán a disposición de los
trabajadores en el centro de trabajo.
2.9.4. Establecer y cumplir un cronograma de revisión que condicionan el uso y conservación del EPP.
• Estar seguros de que sabemos utilizarlo y la forma de hacerlo (normas de uso,
instrucciones) para la protección ante un riesgo que se presente.
• Almacenamiento correcto de los EPP en sitios idóneos que e empresario está
obligado a habilitar para que las condiciones ambiéntales no alteren la
funcionalidad de los EPP.
• Una buena limpieza y mantenimiento es siempre importante para la
conservación de los EPP, así como para evitar efectos secundarios (irritación,
infecciones, alergias).
• Establecimiento de controles periódicos para asegurarse del buen estado de
conservación de los casos de deterioro, envejecimiento o caducidad.
18
CAPITULO III DE LOS RIESGO
3.1 DEFINICION DE RIESGO Y PELIGRO
De esta forma el concepto de riesgo, se ha transformado en una construcción
social y que de seguir un incremento en el número de desastres con menores
posibilidades de recuperación, tanto por la situación de pobreza de la población,
como por los pocos recursos que manejan los países para invertir en reconstrucción,
entonces los efectos en la población cada vez serán más negativos. Es por ello que
no sólo se requiere de prevención, sino que se requiere de un manejo ambiental del
territorio que minimice las áreas de riesgos.
El Riesgo Industrial obedece a un concepto que en el campo de la Geografía no ha
sido completamente definido; fuera de ella existen ciertas ambigüedades en cuanto a
su significado. Por lo tanto, es prioritario partir analizando diversos conceptos
asociados con el tema para así poder proponer algunos lineamientos conceptuales
que permitan contribuir a este debate. Los peligros, riesgos y desastres operan en
diferentes escalas y conforme a la severidad se les pueden reconocer las siguientes
amenazas:
Peligro para la gente (muerte, lesiones, enfermedad, stress)
Peligro para los bienes (daños a la propiedad, pérdida económica)
Peligro para el ambiente (pérdida de flora y fauna, contaminación)
En relación con los Peligros para el ambiente se puede señalar que es una definición
difícil si la pérdida prematura de vida se toma como una característica de desastre.
Las principales causas de un desastre son la lucha civil en los países con menor
19
desarrollo y factores de estilos de vida como el uso de tabaco y automóviles en los
países más desarrollados.
Los riesgos industriales graves suelen estar relacionadas con la posibilidad de
incendio, explosión o dispersión (escape) de sustancias (gases) químicas tóxicas. En
el primer caso, los incendios se producen en la industria con más frecuencia que las
explosiones y las emanaciones de sustancias tóxicas, aunque las consecuencias
medidas en pérdidas de vidas humanas suelen ser menos graves. Sin embargo,
presentan efectos letales, sobre todo porque al producirse un incendio disminuye el
oxígeno en la atmósfera debido al consumo de este elemento químico en el proceso
de combustión.
3. 2 TIPO DE RIESGOS Entre las causas que provocan tales riesgos generalmente destacan las que
aparecen ligadas a: lugares de trabajo, herramientas, máquinas, electricidad,
incendios, almacenamiento, señalización y mantenimiento.
Los tipos de riesgos a los que están expuestos los trabajadores son los siguientes:
Riesgo físico
Riesgo mecánico
Riesgos químicos
Riesgos eléctricos
Riesgos de carga física
Riesgo biológico
20
3.3 ANALISIS DE RIESGOS
Las personas, los bienes materiales y el medio ambiente que se encuentran
próximos a un establecimiento industrial en el que se encuentren sustancias
peligrosas, están sometidos a unos riesgos por la sola presencia de dicha instalación
industrial y de las sustancias que se utilizan. La cuestión clave está en decidir qué
tipo y nivel de riesgos estamos dispuestos a admitir en contrapartida a los beneficios
que suponen la utilización de muchos productos fabricados en este tipo de industrias.
Por tanto, para poder decidir si este tipo de riesgos es aceptable, se requiere estimar
su magnitud, por lo que se hace necesario realizar un análisis sistemático y lo más
completo posible de todos los aspectos que implica para la población, el medio
ambiente y los bienes materiales, la presencia de un determinado establecimiento,
las sustancias que utiliza, los equipos, los procedimientos, etc. Se hace inevitable
analizar estos riesgos y valorar si su presencia es o no admisible. Es lo que se
denomina análisis de riesgos. Se trata de estimar el nivel de peligro potencial de una
actividad industrial para las personas, el medio ambiente y los bienes materiales, en
términos de cuantificar la magnitud del daño y de la probabilidad de ocurrencia.
Los análisis de riesgos, por tanto, tratan de estudiar, evaluar, medir y prevenir los
fallos y las averías de los sistemas técnicos y de los procedimientos operativos que
pueden iniciar y desencadenar sucesos no deseados (accidentes) que afecten a las
personas, los bienes y el medio ambiente.
Objetivos
Los métodos para la identificación, análisis y evaluación de riesgos son una
herramienta muy valiosa para abordar con decisión su detección, causa y
consecuencias que puedan acarrear, con la finalidad de eliminar o atenuar los
propios riesgos así como limitar sus consecuencias, en el caso de no poder
eliminarlos.
21
Los objetivos principales son:
• Identificar y medir los riesgos que representa una instalación industrial para
las personas, el medio ambiente y los bienes materiales.
• Deducir los posibles accidentes graves que pudieran producirse.
• Determinar las consecuencias en el espacio y el tiempo de los accidentes,
aplicando determinados criterios de vulnerabilidad.
• Analizar las causas de dichos accidentes.
• Discernir sobre la aceptabilidad o no de las propias instalaciones y
operaciones realizadas en el establecimiento industrial.
• Definir medidas y procedimientos de prevención y protección para evitar la
ocurrencia y/o limitar las consecuencias de los accidentes.
• Cumplir los requisitos legales de las normativas nacionales e
internacionales que persiguen los mismos objetivos.
Aspectos a tratar en los análisis de riesgos
Los aspectos de un análisis sistemático de los riesgos que implica un determinado
establecimiento industrial, desde el punto de vista de la prevención de accidentes,
están íntimamente relacionados con los objetivos que se persiguen. Son los
siguientes:
1. Identificación de sucesos no deseados, que pueden conducir a la
materialización de un peligro.
2. Análisis de las causas por las que estos sucesos tienen lugar.
3. Valoración de las consecuencias y de la frecuencia con que estos sucesos
pueden producirse.
22
CAPITULO IV DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN
INTRODUCCION
En este apartado de la guía técnica de los equipos de protección personal se entra
en detalle sobre los equipos en particular, en la que se mencionan características
propias de los equipos de protección que se han tomado como base para el estudio y
que están enmarcadas como los equipos de protección personal que mas se
necesitan y utilizan según la investigación de campo realizada en este documento.
La información que se incluye en este apartado es propia y especifica de cada
equipo en mención, dentro de la información se incluye por cada uno es la siguiente:
Introducción; en la que se describe entre otras cosas la importancia y donde
viene la utilización del equipo en particular
Objeto: en este se menciona cual es el objeto que se persigue con la
formulación de esta guía Campo de aplicación: menciona el lugar donde la guía será utilizada en el
territorio nacional
Definiciones técnicas relacionadas: enumera los conceptos básicos
relacionados con la guía especifica Clasificación de los equipos: se hace una clasificación básica y practica de los
equipos específicos según la necesidad o el riesgo Criterios de selección: en esta parte se enumera los aspectos a tener en
consideración para la selección del equipo mas adecuado Recomendaciones de uso: en esta parte se hacen recomendaciones puntuales
para el correcto uso de los equipos de protección
23
Representación grafica de los equipos: se muestra las figuras o fotografías
típicas de los equipos específicos Mantenimiento: se dan los tipos básicos para la buena conservación de los
equipos de protección Inspección: se mencionan los aspectos claves a considerar para la hora de
hacer la inspección de los equipos para que estos hagan su papel de protección
de forma eficiente y segura Limpieza y desinfección: en este punto se hacen recomendaciones para la
limpieza ya que es un factor sumamente importante ya que un equipo
contaminado puede causar mucho mas daño que un contaminante del proceso
Almacenaje: se aconseja para que el almacenado de los equipos de protección
no este en detrimento para la eficiencia de los equipos Señalización: muestra la forma típica en que debe señalar dentro de los centros
de trabajo en el uso de equipos de protección
24
4.1 EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA.
INTRODUCCION
En algunas industrias, el aire contaminado por polvos, humos, neblinas,
vapores o gases potencialmente nocivos puede ser perjudicial para el trabajador. Es
importante controlar la exposición a estos materiales para reducir el riesgo de
enfermedades profesionales causadas por respirar el aire contaminado. La mejor
forma de controlar la exposición es reducir al mínimo la contaminación en el lugar de
trabajo. Esto puede lograrse por medio de medidas de control técnico (encerrar o
limitar la operación con ayuda de equipos de ventilación general, local y uso de
materiales menos tóxicos). Cuando sea inviable aplicar medidas de control técnico
eficaces o mientras se están implantando o evaluando, hay que usar equipos de
protección respiratoria para proteger la salud del trabajador. Para que los equipos de
protección respiratoria funcionen como está previsto, es necesario instaurar un
programa adecuado y bien planificado de equipos de protección respiratoria.
Los riesgos para el aparato respiratorio pueden presentar la forma de
contaminantes o de falta de oxígeno suficiente. Las partículas, gases o vapores que
constituyen los contaminantes atmosféricos pueden estar asociados con distintas
actividades
25
OBJETO
Proporcionar información técnica y servir de guía practica para la selección
apropiada de respiradores, uso apropiado y su correspondiente mantenimiento y
desinfección que ayudan a proteger la vida y la salud de los usuarios.
CAMPO DE APLICACION
Esta guía tendrá aplicación dentro del territorio de la Republica de El
Salvador y está destinada para todas las personas a quienes están expuestas a
problemas de agentes nocivos suspendidos en el aire, establece las prácticas
aceptadas por los usuarios de respiradores; proporciona información y sirve de guía
para la selección, uso y cuidado apropiado de respiradores.
26
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Absorbente. Material que está contenido en un cartucho o en un canistel, y que
puede retener vapores y gases específicos del aire inhalado.
Aerosol. Mezcla de partículas líquidas o sólidas transportadas en el aire.
Agente contaminante. Sustancia sólida, líquida o gaseosa que es nociva, irritante o
que ocasiona molestia, que puede ser percibido o no concientemente.
Atmósfera contaminada. Es aquella cuya concentración de sustancias
contaminantes supera los límites permisibles de exposición (TLV) en el ambiente de
trabajo publicados por la (ACGIH) American Conference Governmental Industrial
Hygienist vigentes a la fecha de medición.
Atmósfera con deficiencia de oxígeno. Es aquella donde el contenido de oxígeno
es menor de 19.5 % en volumen. Se considera como condición de peligro inmediato
para la vida y la salud una atmósfera cuyo contenido de oxígeno, en volumen sea
menor o igual al 16 %.
Atmósfera óptima respirable. Es aquella cuya concentración de oxígeno oscila
entre 19.5 % y 21.0 % (v/v) en la mezcla de aire y la concentración de sustancias
contaminantes no supera los límites permisibles establecidos.
Canister. Un recipiente con filtro, absorbente, o catalizador, o la combinación de
estos elementos, que quita contaminantes específicos del aire que pasó a través del
recipiente.
Concentración de saturación. Concentración de un gas de prueba del aire
fluyente en la cual el filtro bajo prueba se considera inoperante.
27
Condición ambiental permisible (cap) o Límite de exposición permisible (TLV). Concentración promedio ponderada de una sustancia química debajo de las cuales
se cree que todos los trabajadores pueden exponerse repetidamente durante 8 horas
diarias y 40 horas semanales, sin sufrir daños adversos para la salud y la vida.
Condición de peligro inmediato para la vida y la salud ( IDHL). Condición que
disminuye la capacidad que tiene el individuo para salir de un área contaminada por
sus propios medios, que ofrece un riesgo inmediato para la vida y/o produce efectos
irreversibles inmediatos para la salud.
Conjunto de la pieza bucal y abrazadera nasal. Una cubierta de la entrada de la
respiración que se sostiene en la boca del usuario del respirador, y que siempre debe
ser usada conjuntamente con una abrazadera nasal.
Emanación. Aerosoles sólidos formados por la concentración de un gas o vapor.
Las emanaciones generalmente tienen un tamaño de partícula menor comparado
con los polvos.
Entrada de la cubierta de la respiración. Aquella porción del respirador que
conecta el aparato respiratorio de usuario a un dispositivo purificador de aire, o a una
fuente de gas respirable, o a ambos. Puede ser una pieza facial, una capucha, un
traje, o una pieza bucal / abrazadera nasal.
Equipo de Protección Respiratoria Auto contenido. Respirador autónomo de
presión positiva conectado a un cilindro de aire comprimido, el cual suministra el aire
demandado por la frecuencia respiratoria del usuario. Siendo además su uso de tipo
portátil.
Equipo de protección respiratoria de línea de aire comprimido. Respirador no
autónomo que suministra aire respirable a partir de una fuente de aire comprimido.
28
Equipo de protección personal respiratorio purificador de aire. Un respirador
en el cual el aire ambiente se hace pasar a través de un elemento purificador, en el
cual se retienen los contaminantes, ya sea por medio del vacío creado por el usuario
del respirador al respirar o por ser impulsado mediante un ventilador.
Equipo de protección respiratoria contra vapores y gases contaminantes. Equipo diseñado para la remoción y/o retención, mediante acción física y/o química
de vapores y gases contaminantes.
Equipo de protección respiratoria con suministro de aire. Equipo que contiene
un dispositivo que emplea una atmósfera respirable, independiente del aire del
trabajo.
Equipo de protección contra partículas. Equipo diseñado para la remoción y/o
retención mediante acción mecánica (intersección y sedimentación) y captura
electrostática de las partículas suspendidas en el aire antes de ser inhaladas.
Factor de ajuste. Medidas de un equipo de protección personal que se ajustan a
las características y dimensiones físicas de los trabajadores de acuerdo a la región
anatómica del usuario que está expuesta.
Factor de protección. Cociente de la concentración del contaminante fuera de la
pieza facial entre la concentración del contaminante dentro de la pieza facial.
Filtro de alta eficiencia. Un filtro que retiene del aire 99.97 % o más de los
aerosoles que tienen un diámetro de 0.3 µm.
Filtro contra gases y vapores. Es el filtro destinado a eliminar gases y vapores
específicos.
29
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS
Los equipos de protección respiratoria son equipos de protección individual de
las vías respiratorias en los que la protección contra los contaminantes
aerotransportados se obtiene reduciendo la concentración de éstos en la zona de
inhalación por debajo de los niveles de exposición recomendados. Esencialmente se
tienen los siguientes tipos de protectores:
A) DEPENDIENTES DEL MEDIO AMBIENTE (EQUIPOS FILTRANTES)
El aire inhalado pasa a través de un filtro donde se eliminan los contaminantes.
A.1. Equipos filtrantes contra partículas.
A.1.1. Filtro contra partículas + adaptador facial.
A.1.2. Mascarilla filtrante contra partículas.
A.1.3. Equipos filtrantes ventilados (cascos, capuchas, etc.)
A.2 Equipos filtrantes contra gases y vapores.
A.2.1. Filtro para gases + adaptador facial
A.2.2. Mascarilla filtrante contra gases y vapores.
A.3. Equipos filtrantes contra partículas, gases y vapores.
A.3.1. Filtro combinado + adaptador facial.
A.3.2. Mascarilla filtrante contra partículas, gases y vapores.
30
B) INDEPENDIENTES DEL MEDIO AMBIENTE (EQUIPOS AISLANTES)
Proporcionan protección tanto para atmósferas contaminadas como para la
deficiencia de oxígeno. Se fundamentan en el suministro de un gas no contaminado
respirable (aire u oxígeno). Los principales tipos existentes se indican a continuación:
B.1. No autónomos
B.1.1. De manguera.
B.1.1.1. Sin asistencia.
B.1.1.2. Manualmente asistidos.
B.1.1.3. Asistidos con ventilador.
B.1.2. Con línea de aire comprimido.
B.1.2.1. De flujo continuo.
B.1.2.2. A demanda.
B.1.2.3. A demanda, de presión positiva.
B.2. Autónomos.
B.2.1. De circuito abierto.
B.2.1.1. De aire comprimido.
B.2.1.2. De aire comprimido, a demanda con presión positiva.
B.2.2. De circuito cerrado
B.2.2.1. De oxígeno comprimido.
B.2.2.2. De oxígeno líquido.
B.2.2.3. De generación de oxígeno.
31
CRITERIOS DE SELECCION
El reconocimiento y la evaluación de las condiciones de trabajo (entendiendo
por condiciones de trabajo: las ambientales, las propias de la tarea y las
organizacionales), definen los peligros respiratorios como parte de la selección del
equipo.
A los equipos de protección respiratoria, usados rutinariamente se les debe realizar
una evaluación inicial con el fin de obtener datos útiles para su selección teniendo en
cuenta aspectos como los siguientes:
a) Naturaleza del contaminante
b) Concentración del contaminante en el aire
c) Identificación del equipo de protección respiratoria adecuado al contaminante
en el aire presente en la atmósfera;
d) Concentración de oxígeno en el ambiente;
e) Velocidad de desplazamiento del contaminante
f) La renovación del aire en el lugar de trabajo.
La selección de un buen equipo de protección contra el riesgo al cual el trabajador va
a ser expuesto requiere considerar factores como:
Naturaleza del contaminante a) Condición peligrosa (contaminante del aire o deficiencia de oxígeno)
b) Propiedades químicas del contaminante
c) Efectos fisiológicos en el organismo
d) Concentración en el aire
e) Valor límite permisible
f) Nivel de concentración de peligro inmediato para la vida y la salud y
g) Propiedades de aviso o advertencia
32
Características de la operación o proceso
a) Descripción del proceso u operación
b) Características del área (Ventilación mecánica o natural)
c) Materiales (materias primas, subproductos, y productos terminados)
d) Actividades del trabajador
e) Áreas peligrosas.
La localización de áreas contaminadas con respecto a áreas con atmósfera óptima
respirable. Esto deberá hacerse con el fin de planificar el escape en casos de
emergencia, mantenimiento y operaciones de rescate.
Período en el que se necesita protección respiratoria. Se debe tomar en cuenta el período en el cual se debe utilizar un equipo de
protección respiratoria, y el tipo de aplicación (uso rutinario, uso de emergencia).
Actividades del trabajador. Se debe considerar la actividad del trabajador y la localización de las áreas y trabajo
continuo e intermitente, equipo utilizado para realizar el trabajo, necesidad de
movimiento y comunicación.
Características, funcionalidad y limitaciones de los equipos de protección respiratoria.
a) Se considera una atmósfera con deficiencia de oxígeno aquella en que la
concentración de oxígeno es menor de 19.50 % en relación al v/v. Dicha
atmósfera puede afectar adversamente el desempeño del trabajo de una
persona no aclimatada que requiere un alto grado de agudeza mental. Para
efectuar el trabajo se requiere el uso de un protector respiratorio con
suministro de aire.
33
b) En atmósferas de inmediato peligro para la vida y la salud sólo se podrán usar
equipos de protección respiratoria auto contenidos de tipo presión positiva y/o
demanda o de tipo de línea de aire de presión positiva.
c) Para una atmósfera óptima respirable y que no presente inmediato peligro
para la vida y la salud, el equipo de protección respiratoria deber ser
seleccionado de acuerdo con el contaminante presente, el funcionamiento y
limitaciones del equipo, ajuste al rostro del usuario y al factor de protección.
RECOMENDACIONES DE USO
Algunas indicaciones prácticas de interés, relativas a este particular, son:
• Los equipos de protección de las vías respiratorias están diseñados de tal
manera que sólo se pueden utilizar por espacios de tiempo relativamente
cortos. Por regla general, no se debe trabajar con ellos durante más de dos
horas seguidas; en el caso de equipos livianos o de realización de trabajos
ligeros con interrupciones entre las distintas tareas, el equipo podrá utilizarse
durante un periodo más prolongado.
• Antes de utilizar un filtro, es necesario comprobar la fecha de caducidad
impresa en el mismo y su perfecto estado de conservación, con arreglo a la
información del fabricante, y, a ser posible, comparar el tipo de filtro y el
ámbito de aplicación.
• Cuando deban elegirse equipos de protección respiratoria para personas con
características especiales, se prestará mucha atención a:
1. Malformaciones en la cara o pilosidad excesiva (barba, etc.).
2. Utilización de gafas incompatibles con el equipo.
3. Trastornos circulatorios.
4. Problemas cinemáticas (movilidad reducida).
5. Problemas neurológicos.
34
6. Toma de determinados medicamentos que puedan aumentar el efecto
del agente nocivo.
7. Problemas psicológicos (claustrofobia, etc.).
8. Capacidad respiratoria reducida.
9. Embarazo.
10. Información insuficiente sobre el modo de utilizar el equipo.
• Antes de empezar a utilizar equipos de protección respiratoria, los
trabajadores deben ser instruidos por una persona cualificada y responsable
del uso de estos aparatos dentro de la empresa. Dicho entrenamiento
comprenderá también las normas de comportamiento en situaciones de
emergencia.
• Se recomienda que todos los trabajadores que utilicen equipos de protección
respiratoria se sometan a un reconocimiento del aparato respiratorio realizado
por un médico. La frecuencia mínima de estos reconocimientos debería ser:
a. Cada tres años para trabajadores de menos de 35 años.
b. Cada dos años para trabajadores comprendidos entre 35 y 45 años.
c. Cada año para trabajadores de más de 45 años.
• Es importante también que la empresa disponga de un sencillo sistema de
control para verificar que los equipos de protección respiratoria se hallan en
buen estado y se ajustan correctamente a los usuarios, a fin de evitar
cualquier situación de riesgo. Estos controles deberán efectuarse con
regularidad.
• La función protectora de un equipo es muy variable y depende del tipo de
equipo y del uso que se le de. El folleto informativo del fabricante contiene
información más detallada. Algunos filtros, una vez abiertos, no deben
utilizarse durante más de una semana, siempre y cuando se guarden de un
día para otro en una bolsa cerrada herméticamente. Otros, en cambio, deben
utilizarse una sola vez.
35
REPRESENTACION GRAFICA DE LOS EQUIPOS
Respiradores para material particulado
Respiradores para gases y humos
36
MANTENIMIENTO
El mantenimiento del equipo de protección respiratoria comprende limpieza
regular, inspección de daños y sustitución de piezas desgastadas. El fabricante es la
mejor fuente de información sobre cómo realizar las operaciones de limpieza,
inspección, reparación y mantenimiento. Los equipos de protección respiratoria
deben limpiarse e higienizarse periódicamente. Si deben utilizarlos varias personas,
es preciso limpiarlos e higienizarlos antes de que los usen otros. Los reservados para
situaciones de emergencia deben limpiarse e higienizarse después de cada uso.
Esta operación no debe descuidarse, pues quizá sea necesario realizar ajustes
especiales para que el equipo de protección respiratoria funcione correctamente,
tales como controlar las temperaturas de las soluciones de limpieza con el fin de no
dañar los elastómeros del dispositivo. Además, puede ser necesario limpiar algunas
piezas con cuidado o de una forma especial para no estropearlas. El fabricante del
equipo de protección respiratoria sugerirá algún procedimiento. El mantenimiento de los equipos de protección respiratoria debe cubrir los siguientes
aspectos básicos:
1. Inspección
2. Limpieza y desinfección de acuerdo a las instrucciones del fabricante
3. Reparación
4. Aseguramiento de la calidad del aire en equipos de protección respiratoria con
suministro de aire
5. Reemplazo preventivo de partes del respirador de acuerdo a la vida útil de las
mismas, o cuando su deterioro ponga en riesgo la capacidad de
funcionamiento del equipo
6. Almacenaje
37
INSPECCION Cada equipo de protección respiratoria debe ser revisado antes y después de
su utilización para asegurar que se encuentra en condiciones de uso.
Los equipos de protección respiratoria almacenados para casos de emergencia o
rescate, deben inspeccionarse una vez al mes, según recomendaciones del
fabricante o de acuerdo a la peligrosidad del riesgo.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Los equipos de protección respiratoria reutilizables deben limpiarse y
desinfectarse regularmente para cada jornada de trabajo e inmediatamente
después de cada uso o desecharse para asegurar que el usuario utilice equipo limpio
que no le cause irritación de la piel o algún otro problema de salud.
ALMACENAJE
Los equipos de protección respiratoria se deben almacenar de tal manera que
estén protegidos de polvo, luz, calor, frío, daños por agentes químicos y humedad
excesiva. Las temperaturas extremas pueden causar un deterioro prematuro en el
equipo.
No deben almacenarse de manera que se distorsione la pieza facial o las partes del
material sintético. Deben estar accesibles al usuario. El equipo de emergencia y de
rescate debe colocarse en el área de trabajo, accesible todo el tiempo en un sitio
debidamente identificado.
38
SEÑALIZACION
39
4.2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN AUDITIVA
INTRODUCCION
No se sabe cuándo se observó por primera vez que taparse los oídos con las
palmas de las manos o taponar los canales auditivos con los dedos reducía la
intensidad del sonido no deseado es decir, del ruido, pero esta técnica elemental se
ha utilizado durante muchas generaciones como última línea defensiva frente a los
ruidos fuertes. Por desgracia, esta tecnología impide el uso de casi todas las demás.
Los protectores de los oídos, una solución obvia al problema, reducen el ruido
obstaculizando su trayectoria desde la fuente hasta el canal auditivo. Adoptan formas
muy variadas
Los tapones para los oídos se llevan en el canal auditivo externo. Se comercializan
tapones premoldeados de uno o varios tamaños normalizados que se ajustan al
canal auditivo de casi todo el mundo. Los modelables se fabrican en un material
blando que el usuario adapta a su canal auditivo de modo que forme una barrera
acústica. Los tapones externos se sujetan aplicándolos contra la abertura del canal
auditivo externo y ejercen un efecto similar al de taponarse los oídos con los dedos.
Se fabrican en un único tamaño y se adaptan a la mayor parte de los oídos. Se
sujetan con un arnés de cabeza ligero que ejerce una presión leve. Las orejeras
están formadas por un arnés de cabeza de metal o de plástico que sujeta dos copas
hechas casi siempre de plástico.
40
OBJETO
Esta guía proporciona información técnica útil para la selección, uso adecuado
y efectivo, así como para el mantenimiento de los protectores auditivos. Con el fin de
prevenir problemas de audición a largo y mediano plazo en los trabajadores
expuestos a ruidos.
CAMPO DE APLICACION
La presente guía es para aplicación y/o Utilización en todo el territorio de la
Republica de El Salvador, específicamente en los sectores laborales en los que cada
proceso esta acompañado de ruido excesivo arriba de lo 80 DB.
41
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Decibel (dB): Unidad de medida de la intensidad del sonido.
Mantenimiento: Inspección y reparaciones regulares del protector, con el objeto de
verificar que no haya perdido o disminuido sus propiedades protectoras, por ejemplo
la sustitución de las almohadillas defectuosas de unas orejeras.
Nivel de acción Lact: Nivel máximo de exposición personal diaria y/o nivel pico
(Lpico) por encima del cual los protectores auditivos deben ser proporcionados y/o
llevados según los estipulen los reglamentos de seguridad e higiene vigentes en el
contexto de la legislación nacional.
Precauciones de empleo: La atención cotidiana que el usuario debe prestar al
protector, basada en las indicaciones del fabricante, las cuales tendrán que estar en
castellano o ser traducidas.
Protección efectiva: Reducción del LAeq 8h, proporcionada por el uso de un
protector auditivo, teniendo en cuenta el tiempo que se usa durante la exposición al
ruido.
Sobreprotección: Selección y posterior uso de un protector auditivo con una
atenuación excesiva.
Nota: Esto puede provocar una sensación de aislamiento, dificultades en la
percepción de los sonidos. Es importante no recomendar equipo de protección
sobredimensionado a las necesidades del riesgo.
42
Uso adecuado: Utilizar el protector de acuerdo a los criterios establecidos en ésta
normativa.
Tapones: Elementos fabricados de material elástico que se introducen en el oído
para evitar o atenuar los ruidos producidas en un área o recinto determinado
Orejeras: Mecanismo que a través de sistema mecánico se adhiere a los idos por la
parte del pabellón que disminuye o atenúa el ruido producida en un ambiente de
trabajo o una maquinaria especifica
Intensidad: la medida objetiva de los sonidos y/o ruido
Frecuencia: Unidad de medida de la velocidad del cambio del sonido
Sonómetro: Instrumento mecánico utilizado para la medición de los sonidos en una
escala determinada
Dosimetría: Cantidad de exposición de un trabajador a una fuente de ruido esta
expresada en función de tiempo
Audiometría: Examen fisiológico que se le aplica a los empleados para determinar el
nivel de audición
Hipoacucia: Termino medico utilizado para una persona que ha perdido
parcialmente la capacidad de audición
43
CLASIFICACION DE EQUIPOS
Básicamente los equipos de protección auditiva por la cantidad de decibles de
atenuación se clasifican básicamente en tres tipos los cuales se mencionan a
continuación
- OREJERAS
Las orejeras consisten en casquetes que cubren las orejas y que se adaptan a la
cabeza por medio de almohadillas blandas, generalmente rellenas de espuma
plástica o líquido. Los casquetes se forran normalmente con un material que absorba
el sonido. Están unidos entre sí por una banda de presión (arnés), por lo general de
metal ó plástico. A veces se fija a cada casquete, o al arnés cerca de los casquetes,
una cinta flexible. Esta cinta se utiliza para sostener los casquetes cuando el arnés
se lleva en la nuca o bajo la barbilla.
En algunas orejeras, cada uno de los casquetes (derecho e izquierdo) debe ser
llevado obligatoriamente en la oreja correspondiente. Las orejeras pueden
suministrarse en dos tallas, una “normal” y otra de “limitadas”.
Las orejeras de talla normal están previstas para ajustarse a la mayoría de los
tamaños de cabeza de la población trabajadora nacional. Las tallas “limitadas” están
diseñadas para ajustarse a tamaños de cabeza particulares, pudiendo disponerse de
orejeras de talla “pequeña” y de talla “grande”.
Tipos de arnés. Las orejeras se suministran en las formas siguientes: con arnés en
la cabeza, arnés en nuca, arnés en barbilla y arnés universal. Las que poseen arnés
en nuca y en barbilla permiten el uso simultáneo de un casco de seguridad. Los
arneses universales pueden llevarse sobre la cabeza, en la nuca o bajo la barbilla.
Los arneses universales, en nuca y en barbilla pueden complementarse con cintas o
bandas de cabeza para garantizar una adaptación fiable de las orejeras.
44
Orejeras acopladas al casco. Consisten en casquetes individuales unidos a unos
brazos fijados a un casco de seguridad industrial, y que son regulables de manera
que puedan colocarse sobre las orejas cuando se requiera.
- TAPONES Son protectores que se introducen en el canal auditivo o en la cavidad de la oreja,
destinados a disminuir la entrada del sonido. A veces vienen provistos de un cordón
interconector o de un arnés.
Los tapones se clasifican en dos categorías:
• Desechables: destinados a usarse una sola vez.
• Reutilizables: destinados a usarse más de una vez
TIPOS DE TAPONES Tapones premoldeados. Estos pueden ser insertados en el canal auditivo
inmediatamente, sin necesidad de darles forma, están hechos normalmente de
silicona, goma o plásticos blandos. Pueden suministrarse en varias tallas.
Tapones moldeables por el usuario. Están fabricados con materiales que pueden
comprimirse y que el portador moldea antes de introducirlos en su conducto auditivo.
Después de introducidos, estos tapones se dilatan y forman un tapón en el interior de
los canales auditivos.
Tapones personalizados. Están generalmente fabricados de material plástico
moldeado para adaptarlos a la forma del conducto auditivo del usuario.
45
Tapones unidos por arnés
Los tapones unidos por un arnés son generalmente fabricados de silicona, caucho o
materias plásticas flexibles y se hallan suspendidos de un arnés. Se introducen en el
conducto auditivo o bien se colocan a la entrada del mismo para producir el mismo
efecto que un tapón.
Tiempo de utilización
Para que sean eficaces los protectores auditivos deben llevarse puestos durante todo
el tiempo en que las personas estén expuestas a niveles acústicos nocivos (mayores
a 85 decibeles). Si los usuarios se los quitan durante un periodo de tiempo, por corto
que este sea, la protección efectiva obtenida se ve considerablemente reducida
como se indica en la figura 4. Cuando un individuo no lleva los protectores auditivos
durante todo el tiempo en el que se encuentra sometido a un ambiente ruidoso, el
factor limitativo pasara a ser el intervalo de tiempo que se ha pasado sin protectores
y no el tiempo que los ha usado.
Ingreso al área. Debe de instruirse al usuario del equipo de protección auditiva, que
debe de ajustarse correctamente el equipo ANTES de ingresar al área contaminada
con ruido.
Permanencia en el área. Durante el tiempo que se encuentre en el área
contaminada, no debe quitarse, ni romper el ajuste del equipo de protección auditiva,
de lo contrario la eficacia del equipo y la finalidad de uso, son disminuidas a valores
muy pequeños.
Protección auditiva en el área. Únicamente quitarse o romper el ajuste del equipo
de protección auditiva, hasta que se encuentre fuera del área contaminada por ruido.
Protectores auditivos diseñados para ser utilizados en una posición Siempre
que cada orejeras o tapón de un protector auditivo deba ser ajustado sobre un oído
determinado, conviene asegurarse de que el protector se lleva correctamente de
acuerdo a las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante.
46
CRITERIOS DE SELECCION
Dada la existencia de diferentes tipos de protectores destinados a situaciones
de trabajo muy variadas, sería deseable elegir el protector más adecuado al trabajo
considerando.
Para llevar a cabo esta elección, conviene tener en cuenta los aspectos siguientes:
- Sello de certificación
Deben elegirse sólo aquellos protectores auditivos que estén certificados bajo
norma vigente reconocida y avalada por entidades acreditadas, como lo son:
ANSI (American National Standard Institute), CE (Comunidad Europea). El nivel de atenuación (NRR – Noise reduction rating) debe estar indicado en
el empaque del protector auditivo.
- Exigencias en materia de atenuación acústica
Selección de los protectores auditivos en función de su atenuación acústica. Los
procedimientos recomendados para la estimación del nivel acústico ponderado A
efectivo a la altura de los oídos
Atenuación "en las condiciones reales". Los datos de atenuación utilizados para
evaluar el nivel acústico del oído con protectores auditivos, han sido obtenidos a
partir del ensayo del umbral subjetivo. Sin embargo, en el caso de este método,
en un cierto numero de sujetos se colocan ellos mismos el protector sometido al
ensayo, el resultado obtenido “en las condiciones reales”, puede ser inferior al
medido en el laboratorio a causa de un mal ajuste, o porque el sujeto tenga el
pelo largo o bien porque lleve lentes o cualquier otra vestimenta de protección
que interfiera con el ajuste apropiado de los protectores auditivos.
Efecto de la sobreprotección. No deben elegirse protectores auditivos que
provoquen una atenuación del ruido excesivamente elevada. Tales dispositivos
son susceptibles de generar dificultades de todo tipo de comunicación acústica, y
47
que puedan resultar menos confortables que otros dispositivos caracterizados por
una atenuación más débil, con lo cual, el tiempo que el usuario los lleva puestos
se verá reducido
Combinación de orejeras y tapones. Un trabajo efectuado en condiciones de ruido
extremas puede requerir una protección mayor que la obtenida mediante unas
orejeras o unos tapones usados no simultáneamente. La atenuación que se
consigue con la combinación de los dos tipos de protectores no es igual a la suma
aritmética de los dos valores de atenuación que caracterizan a cada uno de los
protectores. Ciertas combinaciones pueden incluso reducir la protección obtenida.
Debe informarse a través de una persona competente, para asegurarse de que
una determinada combinación de protectores es realmente capaz de proporcionar
una mayor atenuación acústica. Si con algunos protectores se adjuntan datos
relativos a la atenuación obtenida para unas combinaciones determinadas, es
preferible elegir estos productos.
Atenuación inadecuada. Para los ambientes ruidosos donde no es posible
seleccionar un protector auditivo que proporcione una atenuación adecuada
deben plantearse otros medios de reducción del ruido, como alternativas
combinadas para lograr la atenuación necesaria para obtener niveles de ruido
considerados por ésta guía, tal es el caso de los métodos administrativos y/o
diseños de ingeniería, por ejemplo: reducción del ruido emitido aislando la fuente
del sonido, reducción del tiempo de exposición.
- Comodidad del usuario
Actualmente, no puede atribuirse ninguna característica cuantitativa absoluta a la
comodidad proporcionada por los protectores auditivos (índice de confort).
Parámetros tales como la masa, los materiales de construcción, la presión de la
almohadilla, la fuerza del arnés y la aptitud de la orejera para ser ajustada, así
como la facilidad con la cual se colocan y se retiran los tapones, pueden ser
importantes. El protector auditivo debe ser elegido personalmente por el usuario
48
de común acuerdo con los especialistas, compradores, empresarios, supervisores
o cualquier otra parte responsable, Según el caso deben asegurarse de que la
elección se efectúa de entre los modelos de protectores aprobados por el
Ministerio de Trabajo y Previsión Social u otra Institución facultada para ello.
- Ambiente de trabajo y seguridad
Temperatura y humedad elevadas. Un trabajo físico puede producir una
sudoración abundante y desagradable en la zona recubierta por orejeras, sobre
todo si este trabajo es efectuado a temperaturas ambiente y/o a niveles de
humedad elevados. En tales condiciones de trabajo, deben utilizarse tapones. En
caso de llevar orejeras, pueden usarse forros finos y absorbentes, para las
almohadillas de los casquetes.
No es posible determinar subjetivamente la perdida de atenuación debida al uso
de forros de almohadillas. Es preferible la utilización de productos que tengan
datos relativos a la atenuación obtenida en caso de una combinación de orejeras
con forros en las almohadillas.
Polvo. En caso de trabajos realizados en ambientes polvorientos puede
acumularse, entre las almohadillas de las orejeras y la piel, una capa de polvo
capaz de producir una irritación. Siempre que se dé este caso, se debe usar
tapones u orejeras dotadas de forros protectores de almohadillas que eliminen el
problema.
Exposición repetida a ruidos de corta duración. estas situaciones es preferible el
uso de orejeras o tapones unidos por un arnés. Ya que su colocación y retirada
son más rápidas.
Sonidos indicadores de los procesos de trabajo. Cuando entre los ruidos
producidos por el trabajo deban ser percibidos ciertos sonidos indicadores de alta
frecuencia, deben usarse protectores auditivos con una atenuación acústica
uniforme en toda la banda de frecuencias.
49
Señales de advertencia y transmisión de mensajes verbales. Siempre que el
reconocimiento de sonidos tales como mensajes verbales y señales de
advertencia pueda ser perjudicado por ruidos ambientales de baja frecuencia,
debe utilizar protectores auditivos con una atenuación acústica uniforme en toda
la banda de frecuencias.
Localización de la fuente de ruido. A veces es necesaria una identificación de la
dirección de la fuente de ruido. Este puede ser dificultado por el uso de
protectores auditivos, en particular las orejeras.
Reconocimientos médicos A cada empleado que se contrate o se designe para
desempeñarse en áreas con niveles de ruido que superan los límites permisibles,
comprobados técnicamente, y previo al uso del equipo protector auditivo, el
empleador debe realizar audiometría pre-ocupacional; según el caso, realizado
por un audiometrista y/o audiólogo, un médico otorrinolaringólogo o un médico de
trabajo autorizados y avalados Concejo Superior de Salud Pública.
Los reconocimientos médicos pre-ocupacionales y periódicos completos deben
ser realizados por especialistas en medicina del trabajo basados en protocolos
diseñados para cada empresa o lugar de trabajo en particular, para determinar
todas las medidas de seguridad a considerar para proteger la salud integral del
trabajador. Al visitante, como usuario ocasional, se le exime de dicha prueba,
pero no del uso del protector auditivo.
- Compatibilidad con otros equipos
Al tratar el problema de compatibilidad con otros dispositivos de protección de la
cabeza es conveniente tener en cuenta las recomendaciones dadas en el
apartado 6.5. Es preferible recurrir a los tapones o a orejeras ligeras cuando se
utilicen ciertas combinaciones de equipos de protección individual. Cuando se
lleven gafas de montura universal además de las orejeras (véase apartado
6.5.1.3), la utilización de almohadillas grandes y flexibles puede hacer que se
minimice la reducción de la atenuación acústica.
50
RECOMENDACIONES DE USO
Es aconsejable proporcionar información suficiente y acordar una formación
apropiada, en materia de utilización de los protectores auditivos a toda persona que
tenga necesidad de llevarlos. Conviene repetir el procedimiento de elección a
intervalos regulares.
Se requiere una especial información sobre los temas siguientes:
- Influencia del tiempo de utilización en la protección obtenida
- Disponibilidad de los protectores auditivos
- Repercusión de la introducción correcta de los tapones y de la colocación
adecuada de las orejeras en la protección
- Audibilidad de los mensajes verbales y/o de las señales de advertencia.
- Seguir las instrucciones de uso del fabricante.
- Para quitarse el tapón auditivo debe hacerse por medio de rotación para
descomprimir el conducto auditivo y evitar lesiones al tímpano.
En caso de ser necesarios, deben proporcionarse datos suplementarios relativos a
los protectores auditivos.
- Sobre los protectores auditivos que deban ser utilizados en una postura
determinada
- Sobre la compatibilidad de otros dispositivos de protección de la cabeza con las
orejeras y los tapones unidos por un arnés
Es igualmente necesaria una formación sobre los efectos inducidos por un ajuste
correcto y en materia de comunicación.
51
REPRESENTACION GRAFICA DE LOS EQUIPOS
TAPONES OREJERAS
MANTENIMIENTO
Los protectores auditivos destinados a usos frecuentes deben limpiarse y
mantenerse en buen estado para evitar toda reducción del efecto protector, toda
irritación e infección de la piel o cualquier otro problema referente a los oídos y
orejas. Es obligación del empleador la capacitación del personal sobre el uso y
mantenimiento del equipo de protección, como lo establece el artículo 314 del Código
de Trabajo, es un deber del empleado el utilizar adecuadamente dichos equipos, en
base a lo prescrito en el artículo 315 del Código de Trabajo.
52
INSPECCION
Se recomienda examinar los protectores auditivos a intervalos regulares de
tiempo con el fin de identificar aquellos que se han deteriorado a causa de un
defecto mecánico, del envejecimiento, de un accidente o de una mala utilización. Los
arneses pueden presentar una deformación intencional o accidental, por lo que
conviene comparar sus características geométricas con las de un protector nuevo si
se sospecha cualquier pérdida de la fuerza ejercida por el arnés. Las almohadillas de
las orejeras deben ser reemplazadas siguiendo las instrucciones del fabricante desde
el momento en que haya perdido su forma inicial, se vuelvan duras o quebradizas, se
fisuren o desde que se constate una disminución de sus funciones por otras causas.
Deben existir piezas de repuesto o productos nuevos disponibles.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Una contaminación de los protectores auditivos por sustancias extrañas tales
como soluciones, residuos líquidos, polvo, materia partículada, etc., como
consecuencia de la manipulación de los protectores, puede producir una irritación o
una abrasión de la piel. Se aconseja al personal que deben tener las manos limpias
siempre que manipulen los protectores auditivos. Es necesario consultar con un
médico si apareciese cualquier irritación de la piel durante o después de la utilización
de los protectores.
Después de la utilización de los tapones reutilizables, es indispensable proceder con
cuidado a su lavado o limpieza conforme a las instrucciones del fabricante y
guardarlos enseguida en un recipiente adecuado hasta la siguiente utilización.
Las orejeras, y particularmente las almohadillas, deben ser limpiadas siguiendo las
instrucciones del fabricante. Es imprescindible que cada par de tapones sea utilizado
por una sola persona. En el caso excepcional que unas orejeras, ya usadas por una
persona, se deben proceder a su limpieza y desinfección en condiciones higiénicas
antes de entregarlas a otra persona.
53
ALMACENAJE
Es aconsejable prever medios apropiados para el almacenamiento en
condiciones adecuadas de limpieza de los protectores mientras estos no sean
utilizados. Puede tratarse, por ejemplo, de bolsitas para las orejeras y de cajas o
estuches limpios para guardar los tapones de oído reutilizables. Conviene prestar
atención para que no se estire el arnés ni se deformen las almohadillas.
Se recomienda almacenar las orejeras y los tapones en un medio adecuado. Debe
prestarse una atención particular a las recomendaciones del fabricante que se
refieran a las condiciones de almacenamiento correctas.
En el caso de la utilización de tapones desechables, se recomienda tener un
suministro disponible permanentemente.
SENALIZACION
54
4.3 EQUIPO DE PROTECCIÓN DE CABEZA (CASCOS)
INTRODUCCION
Los cascos de protección para la industria es una prenda para cubrir la cabeza
del usuario y que está destinada esencialmente a proteger la parte superior de la
cabeza contra heridas producidas por objetos que caigan sobre el mismo.
Para conseguir esta capacidad de protección y reducir las consecuencias
destructivas de los golpes en la cabeza, el casco debe estar dotado de una serie de
elementos que posteriormente se describirán.
Las lesiones en la cabeza son bastante comunes en la industria y suponen entre el 3
% y el 6 % de todas las lesiones laborales en los países industrializados. Suelen ser
graves y causan por término medio la pérdida de unas tres semanas de trabajo.
Estas lesiones son casi siempre consecuencia de golpes provocados por el impacto
de objetos contundentes, como herramientas o tornillos que caen desde varios
metros de altura; en otros casos es el trabajador el que se golpea al caer al suelo o
chocar contra algún objeto fijo. Por eso todo trabajador o visitante que ingrese a las
áreas industriales, mantenimiento o en construcción deben usar casco de protección
para la cabeza. .
55
OBJETO
Esta guía técnica establece los requisitos mínimos que deben cumplir los
cascos de protección personal para uso industrial y cascos para protección eléctrica,
con el fin de proteger la cabeza a los trabajadores en su puesto de trabajo.
CAMPO DE APLICACION
Esta guía tendrá aplicación dentro del territorio de la Republica de El
Salvador y está destinada para todas las personas, trabajador o visitante que ingrese
a las áreas industriales, ya que por su seguridad deben usar casco de protección
para la cabeza, en cumplimiento UNE-EN 397: 1995. Un casco de protección para la
industria es una prenda para cubrir la cabeza del usuario, que está destinada
esencialmente a proteger la parte superior de la cabeza contra heridas producidas
por objetos que caigan sobre el mismo.
56
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Para los propósitos de esta guía técnica se aplican las siguientes definiciones:
Casquete. Elemento de material duro y de terminación lisa que constituye la forma
externa general del casco.
Visera. Es una prolongación del casquete por encima de los ojos.
Ala. Es el borde que circunda el casquete
Arnés. Es el conjunto completo de elementos que constituyen un medio de mantener
el casco en posición sobre la cabeza y de absorber energía cinética durante un
impacto.
Banda de cabeza. Es la parte del arnés que rodea total o parcialmente la cabeza por
encima de los ojos a un nivel horizontal que representa aproximadamente la
circunferencia mayor de la cabeza.
Banda de nuca. Es una banda regulable que se ajusta detrás de la cabeza bajo el
plano de la banda de cabeza y que puede ser una parte integrante de dicha banda
de cabeza.
Barboquejo. Es una banda que se acopla bajo la barbilla para ayudar a sujetar el
casco sobre la cabeza. Este elemento es opcional en la constitución del equipo, y no
todos los cascos tienen por qué disponer obligatoriamente de él.
Cascos. Es una coraza en forma de cúpula que se utiliza para proporcionar
protección parcial o total a la cabeza.
Cúpula. Es el casco sin suspensión ni accesorios.
57
Ala corrida. Es la parte integrada a la cúpula que se extiende hacia afuera en una
circunferencia total.
Suspensión. Son los implementos internos del casco que sujetan este a la cabeza.
Corona. Es la parte de la suspensión que descansa sobre la cabeza y se une a la
cúpula por cuatro o seis correas integradas directa o indirectamente a ella y que
puede llevar cintas de tejido especial en la parte superior para amortiguar el impacto.
Banda ajustable. Es la parte de la suspensión que se ciñe a la cabeza siendo su
parte posterior de una forma adecuada para sujetarse a la nuca.
Barbiquejo. Es una correa ajustable sujetada a la cúpula, la cual ajustada a la
barbilla sirve para asegurar el casco a la cabeza.
Banda de sudor. Es una parte fija y/o reemplazable de la banda ajustable de cabeza
que tiene contacto con la frente y sirve para absorber el sudor de la misma.
Acolchado protector. Material usado para absorber la energía cinética del impacto.
Concha. Es la parte del casco de protección para la cabeza constituida por una
cubierta delgada, dura y rígida, a manera de copa de sombrero, que protege
directamente la cabeza contra los golpes, las penetraciones y las descargas
eléctricas de alta tensión.
Gorro de invierno. Es un accesorio de algodón 100%, con capa interior afelpada,
tipo vellón y que se utiliza bajo la concha del casco y protege del frío a la cabeza y
orejas.
Hamaca (arnés). Parte de la suspensión constituida por tirantes (bandas) suaves y
flexibles y ajustables, que se asientan sobre la cabeza.
58
CLASIFICACIÓN DE EQUIPOS
Los cascos de protección para la cabeza protegen contra impacto, descargas
eléctricas o la combinación de ambas y se clasifican en:
Protección para la cabeza por su uso: • Clase G (General) Para protección de tensión eléctrica hasta 2,200 V.
• Clase E (Eléctrica) Para protección de tensión eléctrica hasta 20,000 V.
Protección para la cabeza por su forma: • Forma I: Casco de protección para la cabeza de ala completa.
• Forma II: Casco de protección para la cabeza sin ala y con visera (Forma
cachucha)
De acuerdo con su diseño: Los cascos de seguridad industrial se clasifican de la siguiente manera:
Tipo 1: Cascos con ala corrida.
Tipo 2: Cascos sin ala corrida que puede incluir visera.
De acuerdo con las características de protección se clasifican en: Clase A: son aquellos destinados a reducir la fuerza de impacto de objetos cayendo,
además de reducir el peligro de contacto con conductores expuestos de bajo voltaje.
Una muestra representativa de esta clase de casco es probada a un voltaje de
2200 V.
NOTA 1: Este voltaje no es una indicación del voltaje al cual el casco protege al
usuario
Clase B: son aquellos destinados a reducir la fuerza de impacto de objetos cayendo,
además de reducir el peligro de contacto con conductores expuestos de alto voltaje.
Una muestra representativa de esta clase de casco es probada a un voltaje de
20.000 V.
NOTA 2: Este voltaje no es una indicación del voltaje al cual el casco protege al
usuario.
Clase C: son aquellos destinados a reducir la fuerza de impacto de objetos cayendo.
Esta clase de cascos no ofrece protección eléctrica.
59
CRITERIOS DE SELECCION
La selección de un equipo protector de la cabeza requerirá, en cualquier caso
un conocimiento amplio del puesto de trabajo y de su entorno. Por ello la selección
debe ser realizada por personal capacitado, y en el proceso de selección la
participación y colaboración del trabajador será de mucha importancia.
No obstante algunas recomendaciones de interés a la hora de desarrollar el proceso
de selección son:
• Antes de adquirir los equipos de protección, complétese la lista de control que
haga referencia al inventario de riesgos e influencias externas citadas en los
apartados ¿De qué me tienen que proteger? y ¿Qué cuidados debo tener?. En
función de esta lista se estudiarán las ofertas de varios fabricantes para distintos
modelos (en las ofertas deben incluirse folletos informativos y demás información de
interés de cara a la selección del equipo).
• Al elegir el casco de seguridad, es conveniente tener en cuenta el folleto
informativo del fabricante. Este folleto informativo contiene todos los datos útiles
referentes a: almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento, desinfección,
accesorios, piezas de repuesto, clases de protección, fecha o plazo de caducidad,
explicación de las marcas, etc.
• Antes de comprar un casco de seguridad, este debería probarse en el lugar de
trabajo.
Cuando se compre un casco de seguridad, deberá solicitarse al fabricante o al
proveedor un número suficiente de folletos informativos en la(s) lengua(s) oficial(es)
del Estado miembro. En caso de que algunos trabajadores no comprendan esta(s)
lengua(s), el empresario deberá poner a su disposición la información necesaria
presentada de modo que le resulte comprensible.
60
RECOMENDACIONES DE USO
Algunas indicaciones prácticas de interés relativas al uso son:
La mejor protección frente a la perforación la proporcionan los cascos de
materiales termoplásticos (policarbonatos, ABS, polietileno y policarbonato con
fibra de vidrio) provistos de un buen arnés. Los cascos de aleaciones metálicas
ligeras no resisten bien la perforación por objetos agudos o de bordes afilados.
No deben utilizarse cascos con salientes interiores, ya que pueden provocar
lesiones graves en caso de golpe lateral. Pueden estar provistos de un relleno
protector lateral que no sea inflamable ni se funda con el calor.
Los cascos fabricados con aleaciones ligeras o provistas de un reborde lateral no
deben utilizarse en lugares de trabajo expuestos al peligro de salpicaduras de
metal fundido.
Cuando hay peligro de contacto con conductores eléctricos desnudos, deben
utilizarse exclusivamente cascos de materiales termoplásticos. Deben carecer
de orificios de ventilación y los remaches y otras posibles piezas metálicas no
deben asomar por el exterior del armazón.
Los cascos destinados a personas que trabajan en lugares altos, en particular los
montadores de estructuras metálicas, deben estar provistos de barboquejo.
Para mejorar la comodidad térmica el casquete debe ser de color claro y disponer
de orificios de ventilación.
La forma de casco más común dentro de las diversas comercializadas es la de
"gorra", con visera y ala alrededor. En canteras y obras de demolición protege
más un casco de este tipo pero con un ala más ancha, en forma de "sombrero".
Cuando se trabaja a cierta altura es preferible utilizar cascos sin visera ni ala,
con forma de "casquete" ya que estos elementos podrían entrar en contacto con
las vigas o pilares entre los que deben moverse a veces los trabajadores, con el
consiguiente riesgo de pérdida del equilibrio.
61
REPRESENTACIÓN GRAFICA TÍPICA DE LOS EQUIPOS
Casco para protección de caída de objetos, como es el caso de Piedras, ramas, herramientas.
Cascos anti -impacto Casco con protección auditiva
62
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento del equipo de protección de la cabeza, estos son algunas
recomendaciones que se debe de considerar:
• Los cascos fabricados con polietileno, polipropileno o ABS tienden a perder la
resistencia mecánica por efecto del calor, el frío y la exposición al sol o a
fuentes intensas de radiación ultravioleta (UV). Si este tipo de cascos se
utilizan con regularidad al aire libre o cerca de fuentes ultravioleta, como las
estaciones de soldadura, deben sustituirse al menos una vez cada tres años.
• En todo caso, el casco debe desecharse si se decolora, se agrieta, desprende
fibras o cruje al combarlo. También debe desecharse si ha sufrido un golpe
fuerte, aunque no presente signos visibles de haber sufrido daños.
• La limpieza y desinfección son particularmente importantes si el usuario suda
mucho o si el casco deben compartirlo varios trabajadores. La desinfección se
realiza sumergiendo el casco en una solución apropiada, como formol al 5% o
hipoclorito sódico.
• Los materiales que se adhieran al casco, tales como yeso, cemento, cola o
resinas, se pueden eliminar por medios mecánicos o con un disolvente
adecuado que no ataque al material del que está hecho el armazón exterior.
También se puede usar agua caliente, un detergente y un cepillo de cerda
dura.
• Los cascos de seguridad que no se utilicen deberán guardarse
horizontalmente en estanterías o colgados de ganchos en lugares no
expuestos a la luz solar directa ni a una temperatura o humedad elevadas.
63
INSPECCIÓN
Todos los componentes, incluyendo cúpula, suspensión, banda ajustable,
banda de sudor, y cualquier otro accesorio si los hubiere, deberán inspeccionarse
visualmente todos los días, buscando cualquiera abolladura, fisura, penetración, y
cualquier otro daño debido a impactos, tratamiento severo o uso que pudiera reducir
el grado de seguridad que originalmente este provee. Cualquier casco de uso
industrial o de partes de éste, que requiera reemplazarse debido al desgaste, daño o
defecto, debe sacarse fuera de servicio hasta que dicha condición sea corregida.
Aquellos elementos construidos de materiales poliméricos son susceptibles de daño
debido a los rayos ultravioletas y degradación química, y los cascos industriales no
son la excepción. Deberán realizarse inspecciones periódicas, en especial a aquellos
que son usados o almacenados en áreas expuestas o los rayos solares por largos
periodos. La degradación por los rayos ultravioletas se manifiesta inicialmente por la
pérdida de brillo de la superficie.
Esta degradación al avanzar, desconchará y resquebrajará la superficie del casco.
Inmediatamente que alguno de estos signos aparezca, la cúpula del casco debe
reemplazarse inmediatamente.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Las cúpulas deben limpiarse con detergentes suaves y enjuagar con agua
corriente a aproximadamente 60 °C (140 0fl Luego del enjuague, la cúpula debe
inspeccionarse cuidadosamente en busca de cualquier signo de daños.
La remoción de alquitrán, pinturas, aceites y cualquier otro material puede requerir el
uso de solventes. La mayoría de los solventes podrían atacar y dañar la cúpula. De
allí que para usar cualquier solvente en la limpieza de los cascos debe consultase al
fabricante.
64
ALMACENAJE
Los cascos de uso industrial no deben almacenarse o llevarse en la parte
posterior o vidrio trasero de los vehículos. La exposición a los rayos solares y el calor
extremo puede causar degradación y afectará adversamente el grado de protección
que ellos ofrecen. Igualmente en caso de alguna parada de emergencia o accidente,
el casco podría convertirse en un peligroso misil.
Debido a que los cascos pueden dañarse, estos no deben abusarse. Deben
permanecer libres de abrasiones, raspaduras y astilladuras. No deben dejarse caer,
lanzar o usarse como soporte. Esto aplica especialmente en cascos que se usan
para protección contra riesgos eléctricos.
SEÑALIZACIÓN
65
4.4 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
INTRODUCCION
Para proteger los ojos y la cara se utilizan gafas con montura integral,
pantallas faciales y elementos que impiden la penetración de partículas y cuerpos
extraños, compuestos químicos corrosivos, humos, láseres y radiaciones. Con
frecuencia es necesario proteger toda la cara frente a las radiaciones o los peligros
de naturaleza mecánica, térmica o química. En ocasiones una pantalla facial protege
también los ojos pero en muchos casos éstos exigen un protector específico.
Son muchas las actividades profesionales que requieren protección de los ojos y la
cara. Entre los peligros cabe citar las partículas volantes, vapores y sólidos
corrosivos, líquidos o vapores utilizados para pulir, esmerilar, cortar, hacer
voladuras, aplastar, galvanizar o realizar otras operaciones químicas, la luz intensa
que se emplea en los trabajos con láser y la radiación ultravioleta o infrarroja que
emiten los equipos de soldadura y los hornos. Hay numerosos tipos de protectores
de los ojos y la cara adecuados para cada clase de peligro. Cuando éste es grave es
preferible proteger la cara completa. En caso necesario se emplean protectores del
rostro en forma de capucha o de casco así como pantallas faciales, la protección
específica de los ojos puede lograrse con gafas o gafas con montura integral.
66
OBJETO
El objeto de la presente guía es establecer las disposiciones técnicas y los
requisitos administrativos para la selección y uso de los elementos de protección
para los ojos, con el propósito de garantizar que el tipo de protección visual escogida
reduzca los efectos nocivos en la salud de los trabajadores generados por la
exposición a los riesgos en el trabajo y que pueda ofrecer un peligro inminente en las
condiciones físicas y químicas de una actividad industrial especifica de tal forma que
no sufra ningún daño.
CAMPO DE APLICACIÓN
Esta guía tendrá aplicación dentro del territorio de la Republica de El
Salvador y está destinada para todas las personas o trabajadores que ejecuten
cualquier operación que pueda poner en peligro sus ojos, dispondrán de protección
apropiada para su protección.
67
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Gafas de montura universal. Son protectores de los ojos cuyos oculares están
acoplados a/en una montura con patillas (con o sin protectores laterales).
Gafas de montura integral. Son protectores de los ojos que encierran de manera
estanca la región orbital y en contacto con el rostro.
Pantalla facial. Es un protector de los ojos que cubre la totalidad o una parte del
rostro.
Pantalla de mano. Son pantallas faciales que se sostienen con la mano
Pantalla facial integral. Son protectores de los ojos que, además de los ojos,
cubren cara, garganta y cuello, pudiendo ser llevados sobre la cabeza bien
directamente mediante un arnés de cabeza o con un casco protector.
Pantalla facial montada. Este término se acuña al considerar que los protectores
de los ojos con protección facial pueden ser llevados directamente sobre la cabeza
mediante un arnés de cabeza, o conjuntamente con un casco de protección.
Protectores de pantalla. Adecuados contra toda clase de proyección de
partículas o sustancias sólidas, líquidas o gaseosas, frías o calientes, etc. que
puedan causara daño al trabajador
Anteojos y protectores especiales. Contra las radiaciones calóricas o
peligrosas, cualquiera que sea su naturaleza.
Gafas. Resistentes para los trabajadores que desbastan el cincel, remachan,
decapan, esmerilan a seco o ejecutan operaciones similares, donde saltan
fragmentos que puedan penetrar en los ojos con lentes reforzados con gafas para
68
soldadores, fogoneros, etc. y otros trabajadores expuestos al deslumbramiento
deberán tener filtros adecuados.
Para los trabajadores que laboren en soldadura y corte de arco, soldadura y corte
con llama, trabajos en hornos o en cualquiera otra operación donde sus ojos están
expuestos a deslumbramientos o radiaciones peligrosas, el contratista deberá
suministrar lentes o ventanas, filtros de acuerdo con las siguientes normas de
matiz o tinte:
• Tintes números 3 y 4. Para evitar el deslumbramiento causado por el reflejo de
la luz solar y luz de soldadura que se realicen en áreas contiguas, vaciado de
metales fundidos o trabajos de hornos.
• Tinte número 5. para evitar deslumbramiento al realizar operaciones con
soldadura o corte con gas, utilizando puntas de soplete de orificios pequeños..
• Tinte número 6. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o
corte de arco con corriente que no exceda de 30 amperios.
• Tinte número 8. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o
corte con gas, cuando se utilizan puntas de soplete de orificios grandes o al
realizar soldadura de arco con corriente de 31 a 75 amperios..
• Tinte número 10. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o
corte de arco con corriente de 76 a 200 amperios;
• Tinte número 12. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o
corte de arco con corriente de 201 a 400 amperios.
• Tinte número 14. Para evitar deslumbramiento en operaciones de soldadura o
corte de arco con corriente de 401 amperios en adelante.
69
CLASIFICACIÓN DE EQUIPOS
Existen seis tipos básicos de protectores de los ojos y la cara:
1. Gafas, con o sin protectores laterales
2. Gafas con montura integral
70
3. Pantallas que protegen las cuencas oculares y la parte central del rostro
4. Tipo casco, que protegen por completo la parte frontal del Rostro.
5. Pantallas protectoras de mano
6. Capuchas que cubren por completo la cabeza, como los cascos de buzo.
71
CRITERIOS DE SELECCIÓN
La Selección de un equipo protector de ojos requerirá en cualquier caso un
conocimiento amplio del puesto de trabajo y de su entorno. Es por ello que la
selección debe ser realizada por personal capacitado, y en el proceso de selección la
participación y colaboración del trabajador será de mucha importancia. No obstante,
algunas recomendaciones de interés, a la hora de desarrollar el proceso de
selección, son:
• Antes de adquirir los equipos de protección ocular y/o facial, debe complétese
una lista de control haciendo referencia al inventario de riesgos e influencias
externas citados en los apartados "¿De qué me tienen que proteger?" y "¿Qué
cuidados debo tener?". En función de esta lista se estudiarán las ofertas de
varios fabricantes para distintos modelos (en las ofertas deben incluirse
folletos informativos y demás información de interés de cara a la selección del
equipo).
• Al elegir los protectores oculares y/o faciales, es conveniente tener en cuenta
el folleto informativo del fabricante, en donde contiene todos los datos útiles
referentes a: almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento, desinfección,
accesorios, piezas de repuesto, clases de protección, fecha o plazo de
caducidad, explicación de las marcas, etc.
• Antes de comprar un protector ocular y/o facial, este debería probarse en el
lugar de trabajo.
• Cuando se compre un protector ocular y/o facial, deberá solicitarse al
fabricante o al proveedor un número suficiente de folletos informativos en la(s)
lengua(s) oficial(es) del Estado miembro. En caso de que algunos
trabajadores no comprendan esta(s) lengua(s), el empresario deberá poner a
su disposición la información necesaria presentada de modo que le resulte
comprensible.
• La selección de los oculares para la protección contra riesgo de radiaciones
debería fundamentarse en las indicaciones presentadas en las normas UNE-
72
EN 169, 170, 171 y 172. Para el caso particular de la radiación láser es
preferible, dada la complejidad de su elección, recurrir a un proveedor de
contrastada solvencia en este terreno.
RECOMENDACIONES DE USO
Algunas indicaciones prácticas de interés, relativas a este particular, son:
• Los protectores con oculares de calidad óptica baja sólo deben utilizarse
esporádicamente.
• Si el usuario se encuentra en zona de tránsito o necesita percibir cuanto
ocurre en una amplia zona, deberá utilizar protectores que reduzcan poco su
campo visual periférico.
• La posibilidad de movimientos de cabeza bruscos, durante la ejecución del
trabajo, implicará la elección de un protector con sistema de sujeción fiable.
Puede estar resuelto con un ajuste adecuado o por elementos accesorios
(goma de sujeción entre las varillas de las gafas) que aseguren la posición
correcta del protector y eviten desprendimientos fortuitos.
• Las condiciones ambientales de calor y humedad son favorecedoras del
empañamiento de los oculares, pero no son únicas. Un esfuerzo continuado o
posturas incómodas durante el trabajo también provocan la sudoración del
operario y por tanto el empañamiento de las gafas. Este es un problema de
muy difícil solución, aunque puede mitigarse con una adecuada elección de la
montura, material de los oculares y protecciones adicionales (uso de
productos anti-empañantes, etc.).
• Cuando los oculares de protección contra radiaciones queden expuestos a
salpicaduras de metal fundido, su vida útil se puede prolongar mediante el
recurso a ante cristales, los cuales deberán siempre ser de clase óptica 1.
73
REPRESENTACIÓN GRAFICA TÍPICA DE LOS EQUIPOS
Gafas panorámicas
Gafas con filtro solar laboral
Gafas de montura universal
74
MANTENIMIENTO
El mantenimiento del equipo de protección para los ojos comprende limpieza
regular, inspección de daños y sustitución de piezas desgastadas. El fabricante es la
mejor fuente de información sobre cómo realizar las operaciones de limpieza,
inspección, reparación y mantenimiento.
Los equipos de protección para los ojos deben limpiarse e higienizarse
periódicamente. Si deben utilizarlos varias personas es preciso limpiarlos e
higienizarlos antes de que los usen otros.
Las actividades de mantenimiento, reparación y sustitución del equipo deben ser
esenciales para conservar la eficacia de la protección. Estas consideraciones de
mantenimiento básicas deben emplearse para el buen funcionamiento del equipo.
Antes de utilizar equipos de protección personal es preciso considerar siempre la
mejora del medio ambiente de trabajo. Antes de usar protectores de los ojos y la cara
(o al mismo tiempo), hay que proteger las máquinas y herramientas (con protectores
ínter bloqueados), eliminar los gases y el polvo mediante sistemas de ventilación
aspirante, apantallar las fuentes de calor o radiaciones y los puntos que puedan
lanzar partículas, como las muelas abrasivas y los tornos. Si los ojos y la cara
pueden protegerse por medio de pantallas transparentes o con tabiques de tamaño y
calidad adecuados por ejemplo, deben preferirse estas opciones al uso de la
protección personal de los ojos.
La falta o el deterioro de la visibilidad a través de los oculares, visores, etc. es un
origen de riesgo en la mayoría de los casos. Por este motivo, lograr que esta
condición se cumpla es fundamental. Para conseguirlo estos elementos se deben
limpiar a diario procediendo siempre de acuerdo con las instrucciones que den los
fabricantes.
75
Con el fin de impedir enfermedades de la piel, los protectores deben
desinfectarse periódicamente y en concreto siempre que cambien de usuario,
siguiendo igualmente las indicaciones dadas por los fabricantes para que el
tratamiento no afecte a las características y prestaciones de los distintos
elementos.
Antes de usar los protectores se debe proceder a un examen visual de los
mismos, comprobando que estén en buen estado. De tener algún elemento
dañado o deteriorado, se debe reemplazar y, en caso de no ser posible, poner
fuera de uso el equipo completo. Indicadores de deterioro pueden ser: coloración
amarilla de los oculares, arañazos superficiales en los oculares, rasgaduras etc.
Para conseguir una buena conservación, los equipos se guardarán, cuando no
estén en uso, limpios y secos en sus correspondientes estuches. Si se quitan por
breves momentos, se pondrá cuidado en no dejarlos colocados con los oculares
hacia abajo, con el fin de evitar arañazos. Se vigilará que las partes móviles de
los protectores de los ojos y de la cara tengan un accionamiento suave.
Los elementos regulables o los que sirvan para ajustar posiciones se deberán
poder retener en los puntos deseados sin que el desgaste o envejecimiento
provoquen su desajuste o desprendimiento.
INSPECCIÓN
El equipo de protección para los ojos debe ser revisado antes y después de su
utilización para asegurar que se encuentra en condiciones de uso.
Los equipos de protección visual deben ser almacenados para casos de emergencia
o rescate, deben inspeccionarse una vez al mes según recomendaciones del
fabricante o de acuerdo a la peligrosidad del riesgo.
76
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Los equipos de protección para los ojos no son reutilizables pero deben
limpiarse y desinfectarse regularmente para cada jornada de trabajo e
inmediatamente después de cada uso o desecharse para asegurar que el trabajador
utilice equipo limpio y que no le cause irritación de la piel o algún otro problema de
salud.
ALMACENAJE
Los equipos de protección para los ojos se deben almacenar de tal manera
que estén protegidos de polvo, luz, calor, frío, daños por agentes químicos y
humedad excesiva. Las temperaturas extremas pueden causar un deterioro
prematuro en el equipo.
No deben almacenarse de manera que se distorsione las partes del material. Deben
estar accesibles al usuario. El equipo de emergencia y de rescate debe colocarse en
el área de trabajo, accesible todo el tiempo en un sitio debidamente identificado.
77
SEÑALIZACION
78
4.5 EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA LAS MANOS (GUANTES)
INTRODUCCION
Los guantes de protección para la industria son un EPP que está destinado
esencialmente a proteger los miembros superiores como lo son las manos y los
brazos contra heridas, contacto con sustancias químicas, contacto con calor o
inclusive contra la electricidad.
Para conseguir esta capacidad de protección y reducir las consecuencias
destructivas, los guantes deben estar dotados de una serie de elementos que
posteriormente se describirán.
79
OBJETO
Proporcionar información y servir de guía reguladora para el uso y selección
apropiada de guantes que ayuden a proteger al usuario contra lesiones,
quemaduras, irritaciones y contaminaciones provocadas por el contacto con
sustancias agresivas al organismo.
CAMPO DE APLICACION
Esta guía tendrá aplicación dentro del territorio de la Republica de El
Salvador y está destinada para todas las personas a quienes concierne la protección
de las extremidades superiores y establece las prácticas aceptadas por los usuarios
de guantes; proporciona información y sirve de guía para la selección, uso y cuidado
de los guantes de protección.
80
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Vibraciones. Una vibración se puede considerar como la oscilación o el movimiento
repetitivo de un objeto alrededor de una posición de equilibrio. La posición de
equilibrio es la a la que llegará cuando la fuerza que actúa sobre él sea cero. Este
tipo de vibración se llama vibración de cuerpo entero, lo que quiere decir que todas
las partes del cuerpo se mueven juntas en la misma dirección en cualquier momento.
Radiación. Proceso de transmisión de ondas o partículas a través del espacio o de
algún medio; el término también se emplea para las propias ondas o partículas. Las
ondas y las partículas tienen muchas características comunes; no obstante, la
radiación suele producirse predominantemente en una de las dos formas.
Producto Químico. Un producto químico es un conjunto de compuestos químicos
(aunque en ocasiones sea uno solo) destinado a cumplir una función. Generalmente
el que cumple la función principal es un solo componente, llamado componente
activo
Riesgo Mecánico. Es aquel que en caso de no ser controlado adecuadamente
puede producir lesiones corporales tales como cortes, abrasiones, punciones,
contusiones, golpes por objetos desprendidos o proyectados, atrapamientos,
aplastamientos, quemaduras, etc., También se incluyen los riesgos de explosión
derivables de accidentes vinculados a instalaciones a presión
Riesgos térmicos. Lesiones provocadas por el calor o el frío.
Riesgo Eléctrico. Se denomina riesgo eléctrico al riesgo originado por la energía
eléctrica. Dentro de este tipo de riesgo se incluyen los siguientes:
81
• Choque eléctrico por contacto con elementos en tensión (contacto eléctrico
directo), o con masas puestas accidentalmente en tensión (contacto eléctrico
indirecto).
• Quemaduras por choque eléctrico, o por arco eléctrico.
• Caídas o golpes como consecuencia de choque o arco eléctrico.
• Incendios o explosiones originados por la electricidad.
Resistencia a la Abrasión. La resistencia a la abrasión, desgaste, o dureza de un
agregado, es una propiedad que depende principalmente de las características de la
roca madre. Este factor cobra importancia cuando las partículas van a estar
sometidas a un roce continuo como es el caso de pisos y pavimentos, para lo cual
los agregados que se utilizan deben estar duros.
Contacto Eléctrico. Un contacto eléctrico es la acción de cerrar un circuito eléctrico
al unirse dos elementos. Se denomina contacto eléctrico directo al contacto de
personas o animales con conductores activos de una instalación eléctrica. Un
contacto eléctrico indirecto es un contacto de personas o animales puestos
accidentalmente en tensión o un contacto con cualquier parte activa a través de un
medio conductor
Instalación Eléctrica. Conjunto de materiales y equipos de un lugar de trabajo
mediante los que se genera, convierte, transforma, transporta, distribuye o utiliza la
energía eléctrica; se incluyen las baterías, los condensadores y cualquier otro equipo
que almacene energía eléctrica.
82
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS
Guantes Resistentes a la Temperatura: Se utilizan cuando las manos están expuestas a temperaturas extremas (calor)
previniendo las quemaduras y tienen resistencia contra cortes. Uso: para el horno.
Guantes para Agarre: Se utilizan para tareas generales a fin de que no se resbalen los objetos de las
manos. Uso: levantamiento de cargas y tareas generales.
Guantes resistentes a productos químicos: Pueden ser de goma natural o sintética, pvc, plásticos, etc. según el material químico
a manipular. Para su selección se debe conocer el producto químico con el que
trabajará, sus concentraciones, tiempo de exposición y la temperatura. Uso: para
AFR, solventes, etc.
Guantes para riesgo eléctrico: También conocidos como dieléctricos, tienen por finalidad prevenir la electrocución
en los casos que las manos tomen contacto con partes energizadas. Es muy
importante revisar rajaduras y/o envejecimiento para que sean efectivos. Para su
selección se debe tener en cuenta la tensión a la que pueden hallarse expuestos y
en el caso que existiera peligro de corte deberá colocarse un guante para este tipo
de riesgo por encima del dieléctrico.
83
A continuación se muestra una tabla de los diferentes tipos y categorías de guantes
según el nivel de voltaje que se pueda estar manipulando:
Clase Tensión máxima
de la red Us kV (valor eficaz)
00 0,5
0 1
1 7,5
2 17
3 26,5
4 36
Guantes de Uso general: Suelen ser de cuero grueso y se usan cuando las manos pueden estar expuestas a
riesgos de cortes, escoriaciones, lastimaduras o quemaduras. Uso: mantenimiento y
tareas generales.
84
CRITERIOS DE SELECCIÓN
La elección de un guante de protección requerirá, en cualquier caso, un
conocimiento amplio del puesto de trabajo y de su entorno. Por ello la elección debe
ser realizada por personal capacitado, y en el proceso de elección la participación y
colaboración del trabajador será de capital importancia.
No obstante, algunas recomendaciones de interés, a la hora de desarrollar el
proceso de selección, son:
• Antes de adquirir los equipos de protección, realizar una pequeña lista
haciendo referencia al inventario de riesgos e influencias externas, por
ejemplo: ¿De qué me tienen que proteger? " y " ¿Qué cuidados debo tener?”.
En función de esta lista se estudiarán las ofertas de varios fabricantes para
distintos modelos (en las ofertas deben incluirse folletos informativos y demás
información de interés de cara a la selección del equipo).
• Al elegir el guante de protección, es conveniente tener en cuenta el folleto
informativo del fabricante. Este folleto informativo debe contener todos los
datos útiles referentes a: almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento,
desinfección, clases de protección, fecha o plazo de caducidad, explicación de
las marcas, etc.
• Antes de comprar un guante de protección, este debería probarse en el lugar
de trabajo.
• Cuando se compre un guante de protección, deberá solicitarse al fabricante o
al proveedor un número suficiente de folletos informativos en la(s) lengua(s)
oficial(es) del País. En caso de que algunos trabajadores no comprendan
esta(s) lengua(s), el empresario deberá poner a su disposición la información
necesaria presentada de modo que le resulte comprensible.
85
RECOMENDACIONES DE USO
Algunas indicaciones prácticas de interés, relativas a este particular, son:
• La piel es por sí misma una buena protección contra las agresiones del
exterior. Por ello hay que prestar atención a una adecuada higiene de las
manos con agua y jabón y untarse con una crema protectora en caso
necesario.
• A la hora de elegir unos guantes de protección hay que sopesar, por una
parte, la sensibilidad al tacto y la capacidad de asir y, por otra, la necesidad de
la protección más elevada posible.
• Los guantes de protección deben ser de talla correcta. La utilización de unos
guantes demasiado estrechos puede, por ejemplo, mermar sus propiedades
aislantes o dificultar la circulación.
• Al elegir guantes para la protección contra productos químicos hay que tener
en cuenta los siguientes elementos:
o en algunos casos ciertos materiales, que proporcionan una buena
protección contra unos productos químicos, protegen muy mal contra
otros.
o la mezcla de ciertos productos puede a veces dar como resultado
propiedades diferentes de las que cabría esperar en función del
conocimiento de las propiedades de cada uno de ellos.
• Los guantes de PVA no son resistentes al agua.
• Al utilizar guantes de protección puede producirse sudor. Este problema se
resuelve utilizando guantes con forro absorbente, no obstante, este elemento
puede reducir el tacto y la flexibilidad de los dedos, así como la capacidad de
asir.
• El utilizar guantes con forro reduce igualmente problemas tales como
rozaduras producidas por as costuras, etc.
86
PRESENTACION GRAFICA DE LOS EQUIPOS
Guantes resistentes a la temperatura.
Guantes para Agarre.
Guantes resistentes a productos químicos.
Guantes para riesgo eléctrico.
Guantes de uso general.
87
MANTENIMIENTO
Algunas recomendaciones de interés se recogen a continuación:
• Hay que comprobar periódicamente si los guantes presentan roturas, agujeros
o dilataciones. Si ello ocurre y no se pueden reparar, hay que sustituirlos dado
que su acción protectora se habrá reducido.
• En cuanto a los guantes de protección contra los productos químicos, estos
requieren una especial atención, siendo conveniente resaltar los siguientes
puntos:
o deberá establecerse un calendario para la sustitución periódica de los
guantes a fin de garantizar que se cambien antes de ser permeados por
los productos químicos;
o la utilización de guantes contaminados puede ser más peligrosa que la
falta de utilización, debido a que el contaminante puede irse
acumulando en el material componente del guante;
• Los guantes de cuero, algodón o similares, deberán conservarse limpios y
secos por el lado que está en contacto con la piel. En cualquier caso, los
guantes de protección deberán limpiarse siguiendo las instrucciones del
proveedor.
INSPECCION
Para una protección eficaz contra los riesgos, los guantes deben mantenerse
útiles, duraderos y resistentes frente a numerosas acciones e influencias, de modo
que su función protectora quede garantizada durante toda su vida útil.
Estas influencias pueden amenazar la eficacia protectora del guante.
Cada equipo debe ser revisado antes y después de su utilización para asegurar que
se encuentra en condiciones de uso.
88
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Se debe tomar en cuenta:
• calendario para la sustitución periódica de los guantes antes de ser
permeados.
• La utilización de guantes contaminados puede ser más peligrosa que la falta
de utilización, acumulación del material en el guante.
• Limpieza (instrucciones del proveedor).
• Conservarse limpios y secos por el lado que está en contacto con la piel
ALMACENAJE
Los equipos de protección de las manos se deben almacenar en locales
cubiertos, protegidos de la lluvia y de la exposición directa a los rayos del sol, así
como fuentes de calor o vapores. Deben estar accesibles al usuario.
El equipo de emergencia y de rescate debe colocarse en el área de trabajo,
accesible todo el tiempo en un sitio debidamente identificado.
89
SEÑALIZACION
90
4.6 EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA LOS PIES
INTRODUCCION
Las lesiones de pies y piernas son comunes en muchos sectores industriales.
La caída de un objeto pesado puede lesionar el pie, en particular los dedos, en
cualquier lugar de trabajo, pero sobre todo en industrias pesadas, como la minería, la
fabricación de productos metálicos, la ingeniería, la construcción y el montaje.
Las quemaduras de las extremidades inferiores por metal fundido, chispas o
compuestos químicos corrosivos son frecuentes en talleres de fundición, siderurgia
del hierro y el acero, fabricación de productos químicos, etc. Los compuestos ácidos
y alcalinos y muchos otros agentes pueden causar dermatitis o eccema. Además, los
pies pueden lesionarse al golpear contra algún objeto o al pisar en salientes afilados,
como ocurre en el sector de la construcción.
Las mejoras en el medio ambiente de trabajo han hecho de las perforaciones y
laceraciones causadas por pisar inadvertidamente clavos salientes y otros objetos
agudos un accidente menos común, pero continúan produciéndose lesiones por
trabajar en suelos húmedos o inundados, sobre todo si se usa calzado inadecuado.
No hay que descuidar los daños no solo en las piernas si no en todo el cuerpo a
causa de contacto con cables energizados, que también deben protegerse para
mantener fuero de accidentes o enfermedades a los trabajadores.
91
OBJETO
Proporcionar los requisitos básicos que deben considerarse para la perfecta
selección uso y conservación de los calzados de seguridad, esto implica tres
objetivos fundamentales los cuales son:
a) Reducir la severidad del daño a los pies del usuario contra impactos, fuerzas
compresoras y acción de solventes.
b) Ofrecer protección en la realización de trabajos de contacto accidental con
aparatos o partes energizadas eléctricamente.
c) Establecer las características de los materiales, diseño y fabricación necesarios,
para proveer la protección y el confort para el cual ha sido diseñado.
CAMPO DE APLICACION
Esta guía tendrá aplicación dentro del territorio de la Republica de El Salvador
y está destinada para todas las personas a quienes concierne la protección de las
extremidades inferiores y establece las prácticas aceptadas por los usuarios de
calzado; proporciona información y sirve de guía para la selección, uso y cuidado del
calzado de protección.
92
DEFINICIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
Calzado de seguridad: Es aquel calzado que tiene por finalidad proporcionar
comodidad y protección a los pies del usuario, minimizando el riesgo al contacto
eléctrico, impactos y fuerzas compresoras
Bota de seguridad modelo: Calzado con altura no mayor a 12 cm medidos desde la
plantilla (parte interna de la talonera) que cubre o sobrepase el tobillo.
Bote media calla para soldador: Es aquel calzado de altura mínima de 15 cm y
máxima de 30 cm medidos desde la plantilla, el cual no dispone de trenza.
Calzado corte bajo o zapato: Es aquel calzado con una altura no mayor de 6 cm
medidos desde la plantilla (parte interna de la talonera)
Bota calla alta o montallera: Es aquel calzado que cubre media pierna con una
altura mínima de 30 cm y máxima de 40cm medidos desde la plantilla.
Cambrillón: Es la pieza ubicada entre la plantilla y el piso, para proporcionar rigidez
al calzado, evitando que el mismo doble en ese punto
Corte: Es toda la parte superior del calzado sobre la línea superior del piso. En el
caso de botas se refiere hasta el tope superior.
Porro: Es la pieza que cubre total o parcialmente el corte por su parte interior
Horma: Molde con forma estilizada del pie, sobre el cual se configure el calzado.
Lengüeta: Es la parte del corte que cubre el empeine del pie y se halla bajo las
trenzas del calzado
93
Puntera de seguridad: Pieza de forma y diseño específico, que al ser incluida en el
calzado proporciona protección a los dedos de los pies del usuario contra impactos y
fuerzas compresores
Puntilla: Es la pieza con el tamaño y forma exterior de la planta de la horma, sobre la
cual se monta el corte bien sea cocido o pegado
Talonera: Es la parte del calzado que cubre el talón.
Pali: Es la parte frontal del calzado que abarca desde la base superior de la puntera
hasta la base inferior de la lengüeta
Piso: Parte del calzado que toca el suelo y está formado por la planta y el tacón
Puntera de seguridad: Pieza de forma y diseño específico, que al ser incluida en el
calzado proporciona protección a los dedos de los pies del usuario contra impactos.
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS
La protección de los pies se realiza mediante el calzado de seguridad, los que se
pueden clasificar en:
• Calzado con puntera de seguridad
• Calzado Dieléctrico.
• Botas de goma.
• Plantillas de Acero. Etc.
94
Calzado con puntera de seguridad: el uso de las punteras de acero es obligatorio
para todas aquellas tareas que requieran el manejo de objetos o materiales pesados.
También brindan una buena protección contra objetos rodantes y contra el peligro del
golpe accidental de un objeto metálico con filo. También existen con puntera de
nylon.
Calzado Dieléctrico: tienen por finalidad reducir los peligros resultantes del contacto
con la corriente eléctrica. Por consiguiente no se usan metales en su fabricación. No
son confiables cuando están húmedos o gastados.
Actualmente se utilizan zapatos con puntera y dieléctricos para electricistas.
Botas de goma: se utilizan en superficies húmedas, para lluvias, lodos, barro, etc.,
también tienen puntera de seguridad.
Plantillas de acero: impiden la penetración de elementos punzo cortantes que
lastimarían el pie (se destinan para lugares donde existe alta probabilidad de
penetraciones en el pie). Las punteras de acero impiden el aplastamiento del pie
debido al impacto de elementos pesados.
CRITERIOS DE SELECCIÓN
El tipo de protección del pie y la pierna debe elegirse en función del peligro.
En ciertas industrias ligeras pueden ser suficientes los zapatos normales. Muchas
mujeres, por ejemplo, usan calzado que les resulta cómodo, como sandalias o
zapatillas viejas o zapatos con tacones muy altos o desgastados. Esta práctica debe
desaconsejarse, porque este tipo de calzado puede provocar accidentes.
En ocasiones bastan unos zapatos protectores o unos zuecos y en otros casos hay
que usar botas o polainas. La altura del calzado hasta el tobillo, la rodilla o el muslo
95
depende del peligro, pero también deben tenerse en cuenta la comodidad y la
movilidad. Así, en algunos casos es mejor usar zapatos con polainas que botas altas.
Los zapatos y botas de protección pueden ser de cuero, caucho, caucho sintético o
plástico y pueden estar cosidos, vulcanizados o moldeados.
Como los dedos de los pies son las partes más expuestas a las lesiones por impacto,
una puntera metálica es un elemento esencial en todo calzado de seguridad cuando
haya tal peligro. Para mejorar la comodidad, la puntera puede ser razonablemente
delgada y ligera, y por ello suele fabricarse en acero rápido al carbono. Esta puntera
de seguridad puede añadirse a muchos tipos de botas y zapatos.
En algunos trabajos en los que la caída de objetos supone un peligro especial, los
zapatos de seguridad pueden cubrirse con unas defensas metálicas externas.
Para evitar el riesgo de resbalamiento se usan suelas externas de caucho o
sintéticas en diversos dibujos; esta medida es particularmente importante cuando se
trabaja en pisos que pueden mojarse o volverse resbaladizos.
En obras de construcción es necesario utilizar suelas reforzadas a prueba de
perforación; hay también plantillas internas metálicas para añadir al calzado que
carece de esta clase de protección.
Cuando hay peligro de descargas eléctricas, el calzado debe estar íntegramente
cosido o pegado o bien vulcanizado directamente y sin ninguna clase de clavos ni
elementos de unión conductores de la electricidad.
En ambientes con electricidad estática, el calzado protector debe estar provisto de
una suela externa de caucho conductor que permita la salida de las cargas
eléctricas.
Ahora es de uso común el calzado de doble propósito con propiedades
antielectrostáticas y capaces de proteger frente a descargas eléctricas generadas por
fuentes de baja tensión. En este último caso hay que regular la resistencia eléctrica
96
entre la plantilla interna y la suela externa con el fin de que el calzado proteja dentro
de un intervalo de tensiones determinado.
Antes las únicas consideraciones eran la seguridad y la durabilidad, pero ahora
también se tiene en cuenta la comodidad del trabajador y se buscan cualidades
como ligereza, comodidad, e incluso diseño atractivo.
RECOMENDACIONES DE USO
Todo calzado protector debe mantenerse limpio y seco cuando no se usa y
debe sustituirse tan pronto como sea necesario.
Cuando varias personas comparten las mismas botas de caucho hay que organizar
la desinfección sistemática entre usos para evitar la transmisión de infecciones de los
pies.
El uso de botas o zapatos excesivamente apretados y pesados favorece la aparición
de micosis en los pies.
El éxito de cualquier calzado protector depende de su aceptabilidad, un hecho que
ahora se refleja de forma generalizada en la muy superior atención que se presta al
diseño. La comodidad es una cualidad irrenunciable, y el calzado debe ser todo lo
ligero que permita su utilidad. Deben evitarse los zapatos que pesen más de dos
kilogramos el par.
A veces la legislación obliga a la empresa a proporcionar protección de seguridad
para pies y piernas. Muchas firmas interesadas en aplicar programas avanzados y no
sólo en cumplir las obligaciones legales han observado que resulta muy eficaz
organizar la venta a precios ventajosos en el lugar de trabajo.
97
PRESENTACION GRAFICA DE LOS EQUIPOS
Botín de seguridad
Zapato de seguridad
Bota de seguridad
98
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento del calzado de uso profesional se recomienda:
• Limpiarlo regularmente.
• Secarlo cuando esté húmedo. Sin embargo, no deberá colocarse demasiado
cerca de una fuente de calor para evitar un cambio demasiado brusco de
temperatura y el consiguiente deterioro del cuero.
• Utilizar los productos de limpieza corrientes que se hallan en el mercado, los
cuales resultan en general adecuados para los artículos de cuero utilizados en
medio muy húmedo como, por ejemplo, en la construcción.
Resulta deseable la utilización de productos de mantenimiento que tengan
también una acción de impregnación hidrófuga. Incluso el cuero de mejor
calidad acabará perdiendo sus cualidades si no se mantiene correctamente.
99
INSPECCION
El calzado debe poder resistir numerosas acciones e influencias de modo que
garantice durante toda su vida útil la función de protección requerida.
La comodidad en el uso y la aceptabilidad son factores que se valoran de modo muy
distinto según los individuos. Por tanto conviene probar distintos modelos de calzado
y, a ser posible, anchos distintos. La forma del calzado varía más o menos de un
fabricante a otro y dentro de una misma colección. En el caso, por ejemplo, de que
una puntera de seguridad resulte demasiado estrecha, basta a menudo con cambiar
el número o la anchura del modelo. La comodidad se mejora mediante:
• La incorporación de almohadillado en la zona maleolar
• El relleno de la lengüeta,
• Un tratamiento antimicrobiano
El calzado debe ser objeto de un control regular. Si su estado es deficiente (por
ejemplo: suela desgarrada, mantenimiento defectuoso de la puntera, deterioro,
deformación o caña descosida), se deberá dejar de utilizar, reparar o reformar. Se
aconseja al empresario que precise en la medida de lo posible el plazo de utilización
(vida útil) en relación con las características del calzado, las condiciones de trabajo y
del entorno, y que lo haga constar en las instrucciones de trabajo junto con las
normas de almacenamiento, mantenimiento y utilización.
100
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
La transpiración de los pies no está relacionada específicamente con la
utilización del calzado de uso profesional, sino que aparece con todo tipo de zapatos
o botas. Como medida de higiene diaria deberán lavarse los pies y cambiarse los
calcetines. Es de desear también el cambio de calzado, ya que en casos de
transpiración considerable puede ocurrir que el sudor absorbido por el calzado no se
elimine durante el tiempo de descanso. Por consiguiente, se recomienda cambiar
cada día de calzado; por ejemplo, utilizar alternativamente dos pares de botas o
zapatos.
Los artículos de cuero se adaptan a la forma del pie del primer usuario. Por este
motivo, al igual que por cuestiones de higiene, debe evitarse su reutilización por otra
persona. Las botas de goma o de materia plástica, en cambio, pueden ser
reutilizadas previa limpieza y desinfección. Las botas que deban ser utilizadas por
varias personas, llevarán una indicación sobre la necesidad de desinfectarlas.
El sudor del pie tiene un olor desagradable debido a la descomposición de las
bacterias y contribuye, además, a la destrucción rápida del interior del calzado. Se
puede evitar la aparición de bacterias y hongos mediante un tratamiento
antimicrobiano efectuado bien en el momento de la fabricación del calzado, bien de
modo regular durante su utilización.
101
ALMACENAJE
Es aconsejable prever medios apropiados para el almacenamiento en
condiciones adecuadas de limpieza para el calzado de protección industrial.
Debe prestarse una atención particular a las recomendaciones del fabricante que se
refieran a las condiciones de almacenamiento correctas, se recomienda que se
dejen en estantes y mantenerlos listos para su utilización.
SEÑALIZACION
102
4.7 CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONCLUSIONES:
La presente guía técnica hace una serie de recomendaciones de carácter
específicamente técnico para apoyar de forma técnica la formulación del
reglamento del MINTRAB
La guía ha tomado aspectos técnicos de innumerables fichas técnicas,
reglamentos y normas de países como España, México, Colombia, chile y
Europa ya que estos países están muy adelantados en cuanto a su legislación
laboral
La guía toca aspectos básicos para establecer una adecuada administración en
cuanto a la utilización, selección y cuido de los EPP sin embargo cuando el
reglamento se formule podrá ampliarse de manera de incluir otras aspectos que
ayuden a especificar mas en detalle esta guía
El campo de aplicación de esta guía es para todo el territorio nacional y para el
rubro de la manufactura sin embargo todo aquel trabajador que en su entorno
laboral este expuesto a riesgos encontrara aplicación en la guía
RECOMENDACIONES:
Después de elaborar el reglamento para operar en los centros de trabajo por
parte del ministerio de trabajo, deberá establecerse mecanismos de
comunicación y trabajo en conjunto con el CONACYT de tal forma de elaborar
normas nacionales en cuanto a EPP
Se debe establecer una campaña de capacitación masiva tanto a empleados y
empleadores en el conocimiento de la nueva disposición enmarcadas en el
reglamento para una mejor asimilación, comprensión y aplicación
Para la implementación de la guía deberá de evaluarse los equipos disponibles
en el mercado para utilizar el más adecuado.
103
ANEXOS
104
ANEXO I NORMA AUDITIVA
CONACYT
0
NORMA NSO 13.17.02:01 SALVADOREÑA
________________________________________________________________________
PROTECCION PERSONAL
PROTECTORES AUDITIVOS. RECOMENDACIONES RELACIONADAS A LA SELECCION, USO, PRECAUCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
________________________________________________________________________
CORRESPONDENCIA: Esta norma es una adaptación de la Norma Española UNE EN 458:93 Protectores auditivos. Recomendaciones Relativas a la selección, uso, precauciones de empleo y mantenimiento.
ICS 13.340.30 _____________________________________________________________ Editada por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, CONACYT, Colonia Médica, Avenida Dr. Emilio Álvarez, Rodríguez Pacas, y Pasaje Dr. Guillermo Rodríguez Pacas # 51, San Salvador, El Salvador, Centro América. Tel: 226-2800,225-6222; Fax. 225-6255; e-mail: info@ns.conacyt.gob.sv. ____________________________________________________________________ Derechos Reservados
1
INFORME
Los Comités Técnicos de Normalización del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, CONACYT, son los organismos encargados de realizar el estudio de las normas. Están integrados por representantes de la Empresa Privada, Gobierno, Organismos de Protección al Consumidor y Académico Universitario. Con el fin de garantizar un consenso nacional e internacional, los proyectos elaborados por los Comités se someten a un período de consulta pública durante el cual puede formular observaciones cualquier persona. El estudio fue aprobado como NSO 13.17.02:00 PROTECCION PERSONAL. PROTECTORES AUDITIVOS. RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SELECCION, USO, PRECAUCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO, por el Comité Técnico de Normalización 17 PROTECCION PERSONAL. La oficialización conlleva la ratificación por Junta Directiva y el Acuerdo Ejecutivo del Ministerio de Economía. Esta norma está sujeta a permanente revisión con el objeto de que responda en todo momento a las necesidades y exigencias de la técnica moderna. Las solicitudes fundadas para su revisión merecerán la mayor atención del Organismo del Consejo: Departamento de Normalización, Metrología y Certificación de la Calidad.
MIEMBROS PARTICIPANTES DEL COMITÉ 13 (SUB COMITE DE PROTECCION AUDITIVA)
Ing. Silvia Barrios de Ferreiro U. Dr. José Matías Delgado Ing. Flor de María Perla de Alfaro Ministerio del Ambiente y R N. Ing. Dania Mabel Fabián Mena Ministerio de Trabajo Lic. Juan Carlos Rivera Díaz CAEES Ing. Hugo Ernesto Elías Cerrato CIADE S.A Ing. José Adiel Gámez Iglesias CIADE S.A Ing. José Mauricio Figueroa AGRINTER S.A de C.V
Lic. Norma Cáceres OIDO CENTER Lic. Julio César Mendoza OIDO CENTER Ing. Rafael A. Rodríguez U E S / F I A S Ing. Oscar Leonel González ISSS Dr. Jorge Aníbal Cabrera ISSS Lic. Pamela Rivas 3 M EL SALVADOR Ing. Salvador Beltrán Trejo TRANSMERIDIAN Sr. Gerardo Moscoso FESINCONSTRAN Ing. Kennedy Hernández Ministerio de Trabajo Lic. Ricardo Harrison P. CONACYT
Ing. Ricardo Velásquez FUMEXAL
1
INTRODUCCION Los protectores auditivos son equipos de protección individual que, debido a sus propiedades para la atenuación del sonido, reducen los efectos del ruido en la audición, para evitar así un daño en el oído. Este documento ha sido preparado para proporcionar las directrices a toda persona encargada de suministrar, comprar, vender o usar protectores auditivos, así como para animar a la utilización de criterios efectivos en su selección, uso, precauciones y mantenimiento. Para asegurar que la protección ofrecida por los protectores auditivos sea efectiva, éstos deben ser utilizados durante todo el tiempo que el usuario se encuentre en un ambiente de ruido fuera de los limites establecidos. Es por lo que en la selección de protectores auditivos, debe llamarse la atención sobre la importancia de considerar algunos factores que pueden influir en la comodidad y aceptación. Los programas de conservación de la audición, requieren dar atención prioritaria no solo a la protección individual auditiva, sino a la identificación de las áreas de trabajo ruidosas, la determinación del tiempo de exposición individual al ruido y la disminución del mismo y programas de educación y concientización al respecto. Esto se muestra en el anexo1, titulado: “MEDIDAS DESTINADAS A REDUCIR EL RIESGO INDIVIDUAL DE PERDIDA AUDITIVA POR EL RUIDO”, dicho anexo es ilustrativo.
1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACION
1.1 OBJETO Esta norma proporciona directrices obligatorias para la selección, uso adecuado y efectivo, así como para el mantenimiento de los protectores auditivos. 1.2 CAMPO DE APLICACIÓN La presente norma es de aplicación obligatoria en todo el territorio de la Republica de El Salvador, los modelos especiales de protectores auditivos se excluyen del campo de aplicación de esta norma, estos son clasificados en el apartado 4.4 y algunas de las directrices pueden ser aplicables a estos equipos. 2. NORMAS PARA CONSULTA Esta norma incluye, mediante referencias fechadas o no fechadas, disposiciones de otras publicaciones. Estas referencias normativas están citadas en los lugares apropiados del texto y las publicaciones correspondientes están relacionadas a continuación.
En el caso de ser referencias fechadas, las futuras correcciones o revisiones de cualquiera de estas publicaciones no serán aplicables a esta norma mas que cuando hayan sido incorporadas a ella por corrección o revisión de la misma. Para las referencias no fechadas, es aplicable la ultima edición de la publicación correspondiente.
2
3. DEFINICIONES Para los propósitos de esta norma se aplican las siguientes definiciones:
3.1 Decibel (dB): Unidad de medida de la intensidad del sonido. 3.2 Mantenimiento: Inspección y reparaciones regulares del protector, con el objeto de
verificar que no haya perdido o disminuido sus propiedades protectoras, por ejemplo la sustitución de las almohadillas defectuosas de unas orejeras.
3.3 Nivel de acción Lact: Nivel máximo de exposición personal diaria (LAeq 8h) y/o nivel pico
(Lpico) por encima del cual los protectores auditivos deben ser proporcionados y/o llevados según los estipulen los reglamentos de seguridad e higiene vigentes en el contexto de la legislación nacional.
3.4 Precauciones de empleo: La atención cotidiana que el usuario debe prestar al protector,
basada en las indicaciones del fabricante, las cuales tendrán que estar en castellano o ser traducidas.
3.5 Protección efectiva: Reducción del LAeq 8h, proporcionada por el uso de un protector
auditivo, teniendo en cuenta el tiempo que se usa durante la exposición al ruido. 3.6 Selección: Proceso para elegir el protector más adecuado de acuerdo a los criterios
establecidos por ésta normativa. 3.7 Sobreprotección: Selección y posterior uso de un protector auditivo con una atenuación
excesiva.
Nota: Esto puede provocar una sensación de aislamiento, dificultades en la percepción de los sonidos. Es importante no recomendar equipo de protección sobredimensionado a las necesidades del riesgo.
3.8 Uso adecuado: Utilizar el protector de acuerdo a los criterios establecidos en ésta normativa.
4. CLASIFICACION 4.1 OREJERAS Las orejeras consisten en casquetes que cubren las orejas y que se adaptan a la cabeza por medio de almohadillas blandas, generalmente rellenas de espuma plástica o líquido. Los casquetes se forran normalmente con un material que absorba el sonido. Están unidos entre sí por una banda de presión (arnés), por lo general de metal ó plástico. A veces se fija a cada
3
casquete, o al arnés cerca de los casquetes, una cinta flexible. Esta cinta se utiliza para sostener los casquetes cuando el arnés se lleva en la nuca o bajo la barbilla. En algunas orejeras, cada uno de los casquetes (derecho e izquierdo) debe ser llevado obligatoriamente en la oreja correspondiente. Las orejeras pueden suministrarse en dos tallas, una “normal” y otra de “limitadas”.
Las orejeras de talla normal están previstas para ajustarse a la mayoría de los tamaños de cabeza de la población trabajadora nacional. Las tallas “limitadas” están diseñadas para ajustarse a tamaños de cabeza particulares, pudiendo disponerse de orejeras de talla “pequeña” y de talla “grande”.
4.1.1 Tipos de arnés. Las orejeras se suministran en las formas siguientes: con arnés en la
cabeza, arnés en nuca, arnés en barbilla y arnés universal. Las que poseen arnés en nuca y en barbilla permiten el uso simultáneo de un casco de seguridad. Los arneses universales pueden llevarse sobre la cabeza, en la nuca o bajo la barbilla. Los arneses universales, en nuca y en barbilla pueden complementarse con cintas o bandas de cabeza para garantizar una adaptación fiable de las orejeras.
4.1.2 Orejeras acopladas al casco. Consisten en casquetes individuales unidos a unos
brazos fijados a un casco de seguridad industrial, y que son regulables de manera que puedan colocarse sobre las orejas cuando se requiera.
4.2 TAPONES Son protectores que se introducen en el canal auditivo o en la cavidad de la oreja, destinados a disminuir la entrada del sonido. A veces vienen provistos de un cordón interconector o de un arnés.
Los tapones se clasifican en dos categorías:
- Desechables: destinados a usarse una sola vez. - Reutilizables: destinados a usarse más de una vez. 4.2.1 Tapones premoldeados. Estos pueden ser insertados en el canal auditivo
inmediatamente, sin necesidad de darles forma, están hechos normalmente de silicona, goma o plásticos blandos. Pueden suministrarse en varias tallas.
4.2.2 Tapones moldeables por el usuario. Están fabricados con materiales que pueden
comprimirse y que el portador moldea antes de introducirlos en su conducto auditivo. Después de introducidos, estos tapones se dilatan y forman un tapón en el interior de los canales auditivos.
4
4.2.3 Tapones personalizados. Están generalmente fabricados de material plástico moldeado para adaptarlos a la forma del conducto auditivo del usuario.
4.3 TAPONES UNIDOS POR ARNÉS
Los tapones unidos por un arnés son generalmente fabricados de silicona, caucho o materias plásticas flexibles y se hallan suspendidos de un arnés. Se introducen en el conducto auditivo o bien se colocan a la entrada del mismo para producir el mismo efecto que un tapón.
4.4 TIPOS ESPECIALES 4.4.1 Protectores dependientes del nivel. Están concebidos para proporcionar una
protección que se incremente hasta un nivel máximo, establecido por el fabricante, a medida que el nivel sonoro aumenta.
4.4.2 Protectores para la reducción activa del ruido (protectores ANR). Se trata de
protectores auditivos que incorporan circuitos electroacústicos destinados a suprimir parcialmente el sonido de entrada a fin de mejorar la protección del usuario.
4.4.3 Orejeras de comunicación. Las orejeras asociadas a equipos de comunicación
necesitan el uso de un sistema aéreo o por cable a través del cual puedan transmitirse señales, alarmas, mensajes o programas de entretenimiento.
4.4.4 Cascos anti-ruidos. Recubren la oreja así como una gran parte de la cabeza. Permiten
reducir además la transmisión de ondas acústicas aéreas a la cavidad craneana disminuyendo así la conducción ósea del sonido al oído interno.
5. SELECCION
5.1 Generalidades
Dada la existencia de diferentes tipos de protectores destinados a situaciones de trabajo muy variadas, sería deseable elegir el protector más adecuado al trabajo considerado.
Para llevar a cabo esta elección, conviene tener en cuenta los aspectos siguientes:
- Sello de certificación
- Exigencias en materia de atenuación acústica
- Comodidad del usuario
- Ambiente de trabajo y seguridad
5
- Problemas de salud
- Compatibilidad con otros equipos de protección de la cabeza, tales como cascos de protección, gafas, etc.
5.2 Certificación de producto Deben elegirse sólo aquellos protectores auditivos que estén certificados bajo norma vigente reconocida y avalada por entidades acreditadas, como lo son: ANSI (American National Standard Institute), CE (Comunidad Europea). El nivel de atenuación (NRR – Noise reduction rating) debe estar indicado en el empaque del protector auditivo.
5.3 EXIGENCIA EN MATERIA DE ATENUACIÓN ACÚSTICA
5.3.1 Generalidades. El protector debe reducir el nivel de ruido a la altura de los oídos del portador, a niveles inferiores al de acción, aunque es igualmente necesario impedir todo aislamiento del usuario que aumente de manera inútil sus dificultades para la percepción de los sonidos (véase la figura 2, tabla A1 y apartado 5.3.4).
5.3.2 Selección de los protectores auditivos en función de su atenuación acústica. Los procedimientos recomendados para la estimación del nivel acústico ponderado A efectivo a la altura de los oídos, en el caso de que se lleven protectores auditivos, están indicados en los Anexos A y B. Se debe dar preferencia a los procedimientos que se detallan en capitulo A.2 después y por este orden a los descritos en los anexos A.3, A.4 y A.5.
5.3.3 Atenuación "en las condiciones reales". Los datos de atenuación utilizados para evaluar el nivel acústico del oído con protectores auditivos, han sido obtenidos a partir del ensayo del umbral subjetivo. Sin embargo, en el caso de este método, en un cierto numero de sujetos se colocan ellos mismos el protector sometido al ensayo, el resultado obtenido “en las condiciones reales”, puede ser inferior al medido en el laboratorio a causa de un mal ajuste, o porque el sujeto tenga el pelo largo o bien porque lleve lentes o cualquier otra vestimenta de protección que interfiera con el ajuste apropiado de los protectores auditivos.
Esta reducción de la atenuación “in situ” varía de un producto a otro. Puede ser minimizada mediante un ajuste correcto (véase apartado 6.6)
5.3.4 Efecto de la sobreprotección. No deben elegirse protectores auditivos que provoquen una atenuación del ruido excesivamente elevada. Tales dispositivos son susceptibles de generar dificultades de todo tipo de comunicación acústica, y que puedan resultar menos confortables que otros dispositivos caracterizados por una atenuación más débil, con lo cual, el tiempo que el usuario los lleva puestos se verá reducido (véase la figura 2).
5.3.5 Combinación de orejeras y tapones. Un trabajo efectuado en condiciones de ruido extremas puede requerir una protección mayor que la obtenida mediante unas orejeras o unos tapones usados no simultáneamente. La atenuación que se consigue con la combinación de los dos tipos de protectores no es igual a la suma aritmética de los dos
6
valores de atenuación que caracterizan a cada uno de los protectores. Ciertas combinaciones pueden incluso reducir la protección obtenida. Debe informarse a través de una persona competente, para asegurarse de que una determinada combinación de protectores es realmente capaz de proporcionar una mayor atenuación acústica. Si con algunos protectores se adjuntan datos relativos a la atenuación obtenida para unas combinaciones determinadas, es preferible elegir estos productos.
5.3.6 Atenuación inadecuada. Para los ambientes ruidosos donde no es posible seleccionar un protector auditivo que proporcione una atenuación adecuada (véase Anexo A. 1) deben plantearse otros medios de reducción del ruido, como alternativas combinadas para lograr la atenuación necesaria para obtener niveles de ruido considerados por ésta norma, tal es el caso de los métodos administrativos y/o diseños de ingeniería, por ejemplo: reducción del ruido emitido aislando la fuente del sonido, reducción del tiempo de exposición.
5.4 COMODIDAD DEL USUARIO Actualmente, no puede atribuirse ninguna característica cuantitativa absoluta a la comodidad proporcionada por los protectores auditivos (índice de confort). Parámetros tales como la masa, los materiales de construcción, la presión de la almohadilla, la fuerza del arnés y la aptitud de la orejera para ser ajustada, así como la facilidad con la cual se colocan y se retiran los tapones, pueden ser importantes. El protector auditivo debe ser elegido personalmente por el usuario de común acuerdo con los especialistas, compradores, empresarios, supervisores o cualquier otra parte responsable, Según el caso deben asegurarse de que la elección se efectúa de entre los modelos de protectores aprobados por el Ministerio de Trabajo y Previsión Social u otra Institución facultada para ello.
5.5 AMBIENTE DE TRABAJO Y ACTIVIDAD
5.5.1 Temperatura y humedad elevadas. Un trabajo físico puede producir una sudoración abundante y desagradable en la zona recubierta por orejeras, sobre todo si este trabajo es efectuado a temperaturas ambiente y/o a niveles de humedad elevados. En tales condiciones de trabajo, deben utilizarse tapones. En caso de llevar orejeras, pueden usarse forros finos y absorbentes, para las almohadillas de los casquetes.
No es posible determinar subjetivamente la perdida de atenuación debida al uso de forros de almohadillas. Es preferible la utilización de productos que tengan datos relativos a la atenuación obtenida en caso de una combinación de orejeras con forros en las almohadillas.
5.5.2 Polvo. En caso de trabajos realizados en ambientes polvorientos puede acumularse, entre las almohadillas de las orejeras y la piel, una capa de polvo capaz de producir una irritación. Siempre que se dé este caso, se debe usar tapones u orejeras dotadas de forros protectores de almohadillas que eliminen el problema.
5.5.3 Exposición repetida a ruidos de corta duración. EBVGn estas situaciones es preferible el uso de orejeras o tapones unidos por un arnés. Ya que su colocación y retirada son más rápidas.
7
5.5.4 Sonidos indicadores de los procesos de trabajo. Cuando entre los ruidos producidos por el trabajo deban ser percibidos ciertos sonidos indicadores de alta frecuencia, deben usarse protectores auditivos con una atenuación acústica uniforme en toda la banda de frecuencias.
5.5.5 Señales de advertencia y transmisión de mensajes verbales. Siempre que el reconocimiento de sonidos tales como mensajes verbales y señales de advertencia pueda ser perjudicado por ruidos ambientales de baja frecuencia, debe utilizar protectores auditivos con una atenuación acústica uniforme en toda la banda de frecuencias.
Los apartados 5.5.3, 5.5.4 y 5.5.5 deben de realizarse de conformidad al Reglamento General sobre Seguridad e Higiene en los centros de trabajo, vigente en la legislación Salvadoreña. Si, entre los usuarios, ciertas personas presentan una pérdida de audición, conviene incluirlas en el grupo de sujetos sometidos a control de audición.
5.5.6 Localización de la fuente de ruido. A veces es necesaria una identificación de la dirección de la fuente de ruido. Este puede ser dificultado por el uso de protectores auditivos, en particular las orejeras.
5.6 Reconocimientos médicos
A cada empleado que se contrate o se designe para desempeñarse en áreas con niveles de ruido que superan los límites permisibles, comprobados técnicamente, y previo al uso del equipo protector auditivo, el empleador debe realizar audiometría pre-ocupacional; según el caso, realizado por un audiometrista y/o audiólogo, un médico otorrinolaringólogo o un médico de trabajo autorizados y avalados Concejo Superior de Salud Pública.
Los reconocimientos médicos pre-ocupacionales y periódicos completos deben ser realizados por especialistas en medicina del trabajo basados en protocolos diseñados para cada empresa o lugar de trabajo en particular, para determinar todas las medidas de seguridad a considerar para proteger la salud integral del trabajador. Al visitante, como usuario ocasional, se le exime de dicha prueba, pero no del uso del protector auditivo.
5.7 Compatibilidad con otros equipos
Al tratar el problema de compatibilidad con otros dispositivos de protección de la cabeza es conveniente tener en cuenta las recomendaciones dadas en el apartado 6.5. Es preferible recurrir a los tapones o a orejeras ligeras cuando se utilicen ciertas combinaciones de equipos de protección individual. Cuando se lleven gafas de montura universal además de las orejeras (véase apartado 6.5.1.3), la utilización de almohadillas grandes y flexibles puede hacer que se minimice la reducción de la atenuación acústica.
8
6. USO
6.1 Generalidades
Con el propósito de evitar toda resistencia al uso de protectores auditivos, es preciso dar una explicación clara sobre la necesidad de su utilización. La ausencia de motivación es a veces debida a una falta de información o a una mala elección. Por ejemplo, puede experimentarse una sensación de aislamiento desde la primera utilización del protector auditivo.
6.2 Tiempo de utilización
Para que sean eficaces los protectores auditivos deben llevarse puestos durante todo el tiempo en que las personas estén expuestas a niveles acústicos nocivos (mayores a 85 decibeles). Si los usuarios se los quitan durante un periodo de tiempo, por corto que este sea, la protección efectiva obtenida se ve considerablemente reducida como se indica en la figura 4. Cuando un individuo no lleva los protectores auditivos durante todo el tiempo en el que se encuentra sometido a un ambiente ruidoso, el factor limitativo pasara a ser el intervalo de tiempo que se ha pasado sin protectores y no el tiempo que los ha usado. 6.2.1 Ingreso al área. Debe de instruirse al usuario del equipo de protección auditiva,
que debe de ajustarse correctamente el equipo ANTES de ingresar al área contaminada con ruido.
6.2.2 Permanencia en el área. Durante el tiempo que se encuentre en el área contaminada, no debe quitarse, ni romper el ajuste del equipo de protección auditiva, de lo contrario la eficacia del equipo y la finalidad de uso, son disminuidas a valores muy pequeños. (Ver figura 4).
6.2.3 Protección auditiva en el área. Únicamente quitarse o romper el ajuste del equipo de protección auditiva, hasta que se encuentre fuera del área contaminada por ruido.
6.3 Protectores auditivos diseñados para ser utilizados en una posición determinada.
Siempre que cada orejeras o tapón de un protector auditivo deba ser ajustado sobre un oído determinado, conviene asegurarse de que el protector se lleva correctamente de acuerdo a las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante.
6.4 Disponibilidad de los protectores
Es aconsejable que el personal sea consciente de que no esta autorizado a acceder a zonas de ruido peligrosas sin llevar protectores auditivos. Es necesario, prever una cantidad suplementaria de protectores desechables para proporcionarlo a los visitantes lo cuál debe quedar plasmado en el manual de seguridad industrial de la empresa.
6.5 COMPATIBILIDAD DE OTROS EQUIPOS DE PROTECCION DE LA CABEZA
Y/O ROPA CON LAS OREJERAS Y TAPONES UNIDOS POR UN ARNES
9
6.5.1 Generalidades. Cuando las condiciones del ambiente de trabajo demanden la utilización de otros equipos de protección individual, que se usen ajustados a la cabeza, se debe considerar los aspectos descritos en las secciones siguientes, con el objeto de no violar el ajuste del equipo de protección auditiva en detrimento de su eficacia.
6.5.1.1 Ropa de protección. Es recomendable llevar ropas de protección sobre el protector auditivo, y no debajo del mismo. Todo intento de llevar unas orejeras o unos tapones unidos por arnés sobre las ropas disminuye su eficacia.
6.5.1.2 Protectores oculares de montura universal. Conviene que las patillas de las gafas tengan un perfil fino, de forma que no se dificulte el ajuste de las orejeras en la cabeza (véase apartado 5.7). Es preferible utilizar tapones o bien orejeras con almohadillas flexibles.
6.5.1.3 Protectores oculares de montura integral o panorámica. Se recomienda tomar las precauciones necesarias para que ni la montura ni las bandas de sujeción estén en contacto con las almohadillas de las orejeras para evitar así disminuir su eficacia.
6.5.1.4 Pantallas faciales. Es conveniente que las dimensiones de la pantalla facial sean tales que esta no interfiera con el protector auditivo cuando sea utilizado.
6.5.1.5 Cascos de seguridad. Ciertas orejeras están diseñadas para ser llevadas junto con cascos de seguridad (sin estar montadas sobre el casco); pueden ser sujetadas a la cabeza por medio de arneses de cabeza o de nuca. Conviene asegurarse de que el borde del casco no interfiera con las orejeras.
6.5.1.6 Aparatos respiratorios. Debe prestarse atención al hecho de que el arnés de sujeción del aparato respiratorio no dificulte el ajuste del "tapón" de las orejeras a ambos lados de la cabeza.
6.6 AJUSTE CORRECTO DE LOS PROTECTORES AUDITIVOS
Para obtener la atenuación acústica prevista, es necesario ajustar los protectores auditivos conforme a las instrucciones del fabricante. (véase 5.3.3).
Es conveniente llevar las orejeras con cuidado de que la colocación y el ajuste del arnés de nuca o el de cabeza sean correctos.
Los tapones deben ser introducidos con la suficiente profundidad en el conducto auditivo para evitar toda pérdida sensible de la atenuación acústica. Los tapones siempre deben colocarse con las manos limpias. Las partes de los tapones que entren en contacto con el conducto auditivo deben estar también limpias.
Los tapones que se suministren en diversas tallas deben ser adaptados independientemente a cada oreja ya que la forma y el tamaño de los conductos auditivos derecho e izquierdo puede diferir.
10
6.7 AUDIBILIDAD DE MENSAJES VERBALES Y/O DE ADVERTENCIA Y DE ALARMA EN EL CASO DE LLEVAR PROTECTORES AUDITIVOS.
Las personas que llevan protectores auditivos, tienen una tendencia natural a bajar el tono de voz. Sin embargo es importante que sigan hablando en el mismo tono que utilizan normalmente o incluso que lo hagan en un tono más fuerte con el fin de mejorar la comunicación.
Es aconsejable elegir las señales de alarma, de advertencia o de llamada emitidas en las zonas ruidosas de forma que puedan ser oídas por las personas que tienen que llevar protectores auditivos (véase apartado 5.5.5). Conviene garantizar la audibilidad de toda señal sometiéndola a ensayo en las condiciones reales, las cuales pueden variar con el tiempo y la naturaleza del trabajo. Si el nivel de ruido es tan alto que supere y/o dificulte la audibilidad de estas señales, es considerarse necesario la adopción complementaria de una señal de alarma visual de socorro.
6.8 ACTIVIDADES FUERA DEL AREA DE TRABAJO
Se recomienda promover el uso de protectores auditivos fuera de las situaciones de trabajo cuando la exposición al ruido pueda deteriorar las facultades auditivas.
6.9 RECOMENDACIONES PARA EL USO
Es aconsejable proporcionar información suficiente y acordar una formación apropiada, en materia de utilización de los protectores auditivos a toda persona que tenga necesidad de llevarlos. Conviene repetir el procedimiento de elección a intervalos regulares.
Se requiere una especial información sobre los temas siguientes:
- Influencia del tiempo de utilización en la protección obtenida (véase 6.2)
- Disponibilidad de los protectores auditivos (véase 6.4)
- Repercusión de la introducción correcta de los tapones y de la colocación adecuada de las orejeras en la protección (véase...............
- Audibilidad de los mensajes verbales y/o de las señales de advertencia y alarma (véase 6.7)
- Seguir las instrucciones de uso del fabricante.
- Para quitarse el tapón auditivo debe hacerse por medio de rotación para descomprimir el conducto auditivo y evitar lesiones al tímpano.
En caso de ser necesarios, deben proporcionarse datos suplementarios relativos a los protectores auditivos.
- Sobre los protectores auditivos que deban ser utilizados en una postura determinada (véase 6.3)
11
- Sobre la compatibilidad de otros dispositivos de protección de la cabeza con las orejeras y los tapones unidos por un arnés (véase 6.5).
Es igualmente necesaria una formación sobre los efectos inducidos por un ajuste correcto y en materia de comunicación (véanse 6.6 y 6.7).
7. PRECAUCIONES EN EL USO Y MANTENIMIENTO 7. 1. GENERALIDADES
Los protectores auditivos destinados a usos frecuentes deben limpiarse y mantenerse en buen estado para evitar toda reducción del efecto protector, toda irritación e infección de la piel o cualquier otro problema referente a los oídos y orejas. Es obligación del empleador la capacitación del personal sobre el uso y mantenimiento del equipo de protección, como lo establece el artículo 314 del Código de Trabajo, es un deber del empleado el utilizar adecuadamente dichos equipos, en base a lo prescrito en el artículo 315 del Código de Trabajo.
7.2 LIMPIEZA E HIGIENE
Una contaminación de los protectores auditivos por sustancias extrañas tales como soluciones, residuos líquidos, polvo, materia partículada, etc., como consecuencia de la manipulación de los protectores, puede producir una irritación o una abrasión de la piel. Se aconseja al personal que deben tener las manos limpias siempre que manipulen los protectores auditivos. Es necesario consultar con un médico si apareciese cualquier irritación de la piel durante o después de la utilización de los protectores.
Después de la utilización de los tapones reutilizables, es indispensable proceder con cuidado a su lavado o limpieza conforme a las instrucciones del fabricante y guardarlos enseguida en un recipiente adecuado hasta la siguiente utilización. Las orejeras, y particularmente las almohadillas, deben ser limpiadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Es imprescindible que cada par de tapones sea utilizado por una sola persona. En el caso excepcional en el que unas orejeras, ya usadas por una persona, se debe proceder a su limpieza y desinfección en condiciones higiénicas antes de entregarlas a otra persona.
12
7.3 ALMACENAMIENTO
Es aconsejable prever medios apropiados para el almacenamiento en condiciones adecuadas de limpieza de los protectores mientras estos no sean utilizados. Puede tratarse, por ejemplo, de bolsitas para las orejeras y de cajas o estuches limpios para guardar los tapones de oído reutilizables. Conviene prestar atención para que no se estire el arnés ni se deformen las almohadillas. Se recomienda almacenar las orejeras y los tapones en un medio adecuado. Debe prestarse una atención particular a las recomendaciones del fabricante que se refieran a las condiciones de almacenamiento correctas. En el caso de la utilización de tapones desechables, se recomienda tener un suministro disponible permanentemente. 7.4 INSPECCION Y SUSTITUCION Se recomienda examinar los protectores auditivos a intervalos regulares de tiempo con el fin de identificar aquellos que se han deteriorado a causa de un defecto mecánico, del envejecimiento, de un accidente o de una mala utilización. Los arneses pueden presentar una deformación intencional o accidental, por lo que conviene comparar sus características geométricas con las de un protector nuevo si se sospecha cualquier perdida de la fuerza ejercida por el arnés. Las almohadillas de las orejeras deben ser reemplazadas siguiendo las instrucciones del fabricante desde el momento en que haya perdido su forma inicial, se vuelvan duras o quebradizas, se fisuren o desde que se constate una disminución de sus funciones por otras causas. Deben existir piezas de repuesto o productos nuevos disponibles.
7.5 RECOMENDACIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO
Es necesario proporcionar información relativa a las precauciones de empleo y al mantenimiento de los protectores a las personas que tengan necesidad de llevar protectores auditivos (véanse apartados 7.2, 7.3, 7.4), y recordarla cada cierto tiempo. 7.6 ELIMINACION
Los dispositivos para eliminación de protectores auditivos deben ser tales que estos no puedan ser reutilizados por inadvertencia ni causen una degradación del medio ambiente.
13
ANEXO 1
IDENTIFICACION DE LAS ZONAS RUIDOSAS
SELECCION DE UN PROTECTORAUDITIVO APROPIADO
CONTROL MEDICO SI FUERANECESARIO
REFERENCIA AL PROGRAMA DE PRESERVACION DE LA AUDICION
REDUCCION DEL RUIDO
EVALUACION DE LA EXPOSICION INDIVIDUAL AL RUIDO
MEDIDA DE LOS NIVELES ACUSTICOS
FIGURA 1. MEDIDAS DESTINADAS A REDUCIR EL RIESGO INDIVIDUAL DE PERDIDA AUDITIVA POR EL RUIDO
14
ANEXO 2
1 ELECCION DEL PROTECTOR AUDITIVO EN EL CONTEXTORUIDOSO DADO, LA ATENUACION DEL RUIDO ES:
LA EXPOSICION ALRUIDO ES
DEMASIADO ALTA
DEMASIADOBAJA
FIGURA 2. FACTORES QUE INTERVIENEN EN LA SELECCION DE UN PROTECTOR AUDITIVO
ADECUADA DEMASIADOALTA
RIESGO DE PERDIDAAUDITIVA INDUCIDA POREL RUIDO. VOLVER A 1
Que ocurre...:
¿Las señales de aviso nopueden ser oidas?
¿La comunicación oral no es posible?
¿Los sonidos indicativosno puesden ser
percibidos?
Existe:
¿Manipulación quepueda disminuir la
atenuación del sonido?
¿Colocación incorrecta delos tapones o curvamiento
excesivo del arnés?
¿Son adecuadas la higiene y lacomodidad del usuario?
¿Hay motivación y control del uso?
¿Se lleva siempre el protectorauditivo en zonas ruidosas?
RIESGO DE PERDIDAAUDITIVA INDUCIDA POREL RUIDO. VOLVER A 1
RIESGO DE PERDIDAAUDITIVA INDUCIDA POREL RUIDO. VOLVER A 1
Ningún riesgo de pérdidade audición inducida por el
ruido
El protector selleva rara vez
o nunca
LA EXPOSICION ALRUIDO ES
DEMASIADO ALTA
No
No
No
No
No
Si
Si
Si
Si
Si
15
ANEXO 3
15
30
25
20
10
5
0
0.00 2.001.00 6.005.004.003.00 8.007.00
25% 50% 75% 100%
Porcentaje de tiempo en uso
Pro
tecc
ión
efec
tiva
en
dB
Tiempo de uso en horas para una jornada laboral de 8 hrs.
- 1
- 3
- 2
1 Para un protector que proporcione una atenuación de 10 dB en un ruido dado,
2 Para un protector que proporcione una atenuación de 20 dB en un ruido dado,
3 Para un protector que proporcione una atenuación de 30 dB en un ruido dado.
NOTAS RELATIVAS A LA FIGURA 4:1. Si en una jornada de 8 hrs. el protector sólo es llevado 4 hrs., la protección efectiva es sólo de 3 dB2. Ejemplo de un ambiente ruidoso L Aeq. 8h = 105 dB y de un protector auditivo que presenta una atenuación de 30 dB.
Si se lleva durante las 8 hrs., el nivel acústico efectivo a la altura del oído es L Aeq. 8h = 75 dB.Si de las 8 hrs., deja de utilizarse durante 30 minutos, pasa a ser L Aeq. 8h = 93 dB, con lo cual, a pesar de que se utiliza un protectorauditivo, existe riesgo de pérdida auditiva.
FIGURA 4. REDUCCION DE LA PROTECCION EFECTIVA ASEGURADA POR LOS PROTECTORES AUDITIVOS CON LA DISMINUCION DEL PERIODO DE USO, EN UN AMBIENTE RUIDOSO DETERMINADO
16
8. CUMPLIMIENTO Y VERIFICACION Corresponde al Ministerio de Trabajo y Previsión Social por medio de la Dirección General de Previsión Social y el Departamento de Seguridad e Higiene Ocupacional ejercer el cumplimiento de esta norma.
9. CORERSPONDENCIA UNE EN 458:93 Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la selección, uso, precauciones de empleo y mantenimiento.
FIN DE NORMA
17
ANEXO II RESPIRATORIA
CONACYT
18
NORMA NSO 13.17.01:01 SALVADOREÑA
________________________________________________________________________
PROTECCION PERSONAL. EQUIPO DE PROTECCION RESPIRATORIA. __________________________________________________________________________
CORRESPONDENCIA:
ICS 13.340.30 ____________________________________________________________________________
Editada por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, CONACYT, Colonia Médica, Avenida Dr. Emilio Alvarez, Pasaje Dr. Guillermo Rodríguez Pacas, # 51, San Salvador, El Salvador, Centro América. Tel: 226-2800,225-6222; Fax. 225-6255; e-mail: info@ns.conacyt.gob.sv.
____________________________________________________________________________ Derechos Reservados.
1
INFORME
Los Comités Técnicos de Normalización del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, CONACYT, son los organismos encargados de realizar el estudio de las normas. Están integrados por representantes de la Empresa Privada, Gobierno, Organismos de Protección al Consumidor y Académico Universitario. Con el fin de garantizar un consenso nacional e internacional, los proyectos elaborados por los Comités se someten a un período de consulta pública durante el cual puede formular observaciones cualquier persona. El estudio fue aprobado como NSO 13.17.01:00 PROTECCION PERSONAL. EQUIPO DE PROTECCION RESPIRATORIA, por el Comité Técnico de Normalización 17 PROTECCION PERSONAL. La oficialización conlleva la ratificación por Junta Directiva y el Acuerdo Ejecutivo del Ministerio de Economía. Esta norma está sujeta a permanente revisión con el objeto de que responda en todo momento a las necesidades y exigencias de la técnica moderna. Las solicitudes fundadas para su revisión merecerán la mayor atención del Organismo del Consejo: Departamento de Normalización, Metrología y Certificación de la Calidad.
MIEMBROS PARTICIPANTES DEL COMITÉ 13 (SUB COMITE DE PROTECCION RESPIRATORIA)
Ing. Belky Arenívar TRANSMERQUIN Ing. Silvia Barríos de Ferreiro U. Dr.José Matías Delgado Dr. Eduardo Solórzano FIPRO Ing. Diana Mabel Fabian Mena Ministerio de Trabajo Ing.Manuel José Cuadra CAESS Ing. Raul Arévalo ISSS
Ing. Oscar Leonel González ISSS Dr. Jorge Aníbal Cabrera ISSS Ing. Roberto Campo Mancía CEPA Ing. Guillermo Trejo CONSTRUMARKET Lic Mauricio Arévalo Torres OXGASA Ing. Manuel Antonio Morales OXGASA Ing. Jorge Salaverría GENERAL SAFETY Ing. Ricardo R. Velásquez ASALCOOP
Lic. Pamela Rivas 3 M EL SALVADOR Sr. Gerardo Moscoso FESINCONSTRAN Ing. Kennedy Hernández Ministerio de Trabajo Lic. Ricardo Harrison P. CONACYT
2
1. OBJETO
Proporcionar información y servir de guía reguladora para el uso y la selección apropiada de respiradores que ayudan a proteger la vida y la salud de los usuarios. 2. CAMPO DE APLICACION Esta Norma Salvadoreña Obligatoria tiene aplicación dentro del territorio de la Republica de El Salvador y está destinada para todas las personas a quienes concierne la protección respiratoria y establece las prácticas aceptadas por los usuarios de respiradores; proporciona información y sirve de guía para la selección, uso y cuidado apropiado de respiradores y contiene requerimientos para establecer y reglamentar los programas de respiradores. 3. DEFINICIONES 3.1 Absorbente. Material que está contenido en un cartucho o en un cánister, y que puede
retener vapores y gases específicos del aire inhalado. 3.2 Aerosol. Mezcla de partículas líquidas o sólidas transportadas en el aire. 3.3 Aire exhalado. Atmósfera exhalada por las personas. 3.4 Aire inhalado. Atmósfera inhalada por las personas. 3.5 Agente contaminante. Sustancia sólida, líquida o gaseosa que es nociva, irritante o que
ocasiona molestia, que puede ser percibido o no concientemente. 3.6 Arnés de la cabeza. Conjunto de cintas o correas destinadas a sujetar apropiadamente el
equipo de protección de la cabeza. 3.7 Atmósfera. Aire de un lugar, medio en el que se vive o labora y que ejerce ciertas
influencias sobre el ser humano. 3.8 Atmósfera contaminada. Es aquella cuya concentración de sustancias contaminantes
supera los límites permisibles de exposición (TLV) en el ambiente de trabajo publicados por la (ACGIH) American Conference Governmental Industrial Hygienist vigentes a la fecha de medición.
3.9 Atmósfera con deficiencia de oxígeno. Es aquella donde el contenido de oxígeno es
menor de 19.5 % en volumen. Se considera como condición de peligro inmediato para la vida y la salud una atmósfera cuyo contenido de oxígeno, en volumen sea menor o igual al 16 %.
3
3.10 Atmósfera óptima respirable. Es aquella cuya concentración de oxígeno oscila entre 19.5 % y 21.0 % (v/v) en la mezcla de aire y la concentración de sustancias contaminantes no supera los límites permisibles establecidos.
3.11 Atmósfera peligrosa. Una atmósfera que contiene uno o más contaminantes en exceso
del límite de exposición, o que es deficiente en oxígeno. 3.12 Canister. Un recipiente con filtro, absorbente, o catalizador, o la combinación de estos
elementos, que quita contaminantes específicos del aire que pasó a través del recipiente.
3.13 Capucha. Una cubierta de la entrada de la respiración que cubre completamente la
cabeza y el cuello, y que puede cubrir parte de los hombros. 3.14 Casco. Equipo que ofrece protección a la cabeza contra impacto, penetración y/o
ruidos a través de la cámara ósea. 3.15 Coeficiente de peligro. Número obtenido al dividir la concentración de un
contaminante en el medio ambiente de trabajo entre su valor umbral.. 3.16 Concentración de saturación. Concentración de un gas de prueba del aire fluyente en
la cual el filtro bajo prueba se considera inoperante. 3.17 Condición ambiental permisible (cap) o Límite de exposición permisible (TLV).
Concentración promedio ponderada de una sustancia química debajo de las cuales se cree que todos los trabajadores pueden exponerse repetidamente durante 8 horas diarias y 40 horas semanales, sin sufrir daños adversos para la salud y la vida.
3.18 Condición de peligro inmediato para la vida y la salud ( IDHL). Condición que
disminuye la capacidad que tiene el individuo para salir de un área contaminada por sus propios medios, que ofrece un riesgo inmediato para la vida y/o produce efectos irreversibles inmediatos para la salud.
3.19 Conector. Dispositivo encargado de sostener y retener las partes móviles de una pieza
facial, tales como cartuchos y filtros. 3.20 Conjunto de la pieza bucal y abrazadera nasal. Una cubierta de la entrada de la
respiración que se sostiene en la boca del usuario del respirador, y que siempre debe ser usada conjuntamente con una abrazadera nasal.
3.21 Chequeo de ajuste. Una prueba realizada por el mismo usuario del respirador para
determinar si está adecuadamente asentado en la cara. 3.22 Emanación. Aerosoles sólidos formados por la concentración de un gas o vapor.
Las emanaciones generalmente tienen un tamaño de partícula menor comparado con los polvos.
4
3.23 Ensayo de ajuste. Uso de un agente de prueba para evaluar el ajuste de un respirador en
un individuo. 3.24 Entrada de la cubierta de la respiración. Aquella porción del respirador que conecta el
aparato respiratorio de usuario a un dispositivo purificador de aire, o a una fuente de gas respirable, o a ambos. Puede ser una pieza facial, una capucha, un traje, o una pieza bucal / abrazadera nasal.
3.25 Equipo de Protección Respiratoria Auto contenido. Respirador autónomo de presión positiva conectado a un cilindro de aire comprimido, el cual suministra el aire demandado por la frecuencia respiratoria del usuario. Siendo además su uso de tipo portátil.
3.26 Equipo de protección respiratoria de línea de aire comprimido. Respirador no
autónomo que suministra aire respirable a partir de una fuente de aire comprimido. 3.27 Equipo de protección personal respiratorio purificador de aire. Un respirador en el
cual el aire ambiente se hace pasar a través de un elemento purificador, en el cual se retienen los contaminantes, ya sea por medio del vacío creado por el usuario del respirador al respirar o por ser impulsado mediante un ventilador.
3.28 Equipo de protección respiratoria contra vapores y gases contaminantes. Equipo
diseñado para la remoción y/o retención, mediante acción física y/o química de vapores y gases contaminantes.
3.29 Equipo de protección respiratoria con suministro de aire. Equipo que contiene un
dispositivo que emplea una atmósfera respirable, independiente del aire del trabajo. 3.30 Equipo de protección contra partículas. Equipo diseñado para la remoción y/o
retención mediante acción mecánica ( intersección y sedimentación ) y captura electrostática de las partículas suspendidas en el aire antes de ser inhaladas.
3.31 Espacio confinado. Son aquellos espacios de trabajo, adecuados en tamaño y
configuración para permitir el ingreso de personas, pero que no están diseñados para la ocupación continua y poseen medios limitados o restringidos de ingreso o salida. Un espacio confinado puede tener alguna de las siguientes características:
a) Entradas y salidas restringidas. b) Una ventilación natural desfavorable. c) No esta diseñada para ser continuamente ocupada por los trabajadores. d) Requiere el monitoreo y análisis previo y periódico de su atmósfera.
Se pueden considerar espacios confinados: tanques, silos, pozos, cloacas, tuberías, vagones tanques o cisternas, calderas, tanques sépticos, bóvedas de empresas de servicios públicos y otros.
5
Los tanques y otras estructuras en construcción no pueden considerarse como espacios confinados mientras no estén completamente cerrados, salvo que limiten la ventilación y la atmósfera de su interior presente niveles de contaminantes que perjudiquen la salud de las personas, de acuerdo a examen previo y periódico de área según sea necesario.
3.32 Factor de ajuste. Medidas de un equipo de protección personal que se ajustan a las
características y dimensiones físicas de los trabajadores de acuerdo a la región anatómica del usuario que está expuesta.
3.33 Factor de protección. Cociente de la concentración del contaminante fuera de la pieza
facial entre la concentración del contaminante dentro de la pieza facial. 3.34 Factor de protección requerido (FDR). Factor de protección asignado que sea mayor
que el índice de riesgo del sitio de trabajo, en donde el índice de riesgo es el cociente de la concentración ambiental permitida del contaminante según los límites establecidos. Existen equipos de protección respiratoria con diferentes FDR.
3.35 Factor de protección asignado. Medida del nivel de protección respiratoria en el
ambiente de trabajo que proporciona un respirador funcionando correctamente a un porcentaje del usuario debidamente entrenado, a los cuales el respirador se ajusta de manera apropiada.
3.36 Filtro. Material usado en protectores respiratorios para remover y/o retener gases,
vapores, o partículas de la corriente de aire que entran al sistema respiratorio. 3.37 Filtro de alta eficiencia. Un filtro que retiene del aire 99.97 % o más de los aerosoles
que tienen un diámetro de 0.3 µm. 3.38 Filtro contra gases y vapores. Es el filtro destinado a eliminar gases y vapores
específicos. 3.39 Filtro combinado o mixto. Filtro que elimina las partículas dispersas sólidas y/o
líquidas así como los gases o vapores específicos. 3.40 Gas. Es uno de los tres estados físicos de la materia, caracterizado por no tener forma
ni volumen definidos con la propiedad de expandirse. 3.41 Higienización. Remoción de contaminantes, limpieza e inhibición de la acción de los
agentes que causan infecciones o enfermedades, en equipos de respiración. 3.42 Humo de combustión. Material particulado resultante de una combustión incompleta,
suspendido en un gas y constituidas predominantemente por carbón, hollín u otros materiales combustibles.
6
3.43 Humo metálico. Aerosoles sólidos formados por la condensación de un gas o un vapor, los humos generalmente tienen un tamaño de partícula más pequeña, cuando son comparados con los polvos. Son generados por fusión o sublimación de metales fundidos o en estado líquido.
3.44 Malas propiedades de advertencia. Una sustancia cuyo olor, sabor, o efectos de
irritación no son perceptibles o no persistentes en concentraciones al nivel del límite de exposición o por debajo del mismo.
3.45 Mangueras suministradoras de aire. Conducto que suministra aire a la presión
atmosférica o a una presión ligeramente superior o inferior a la presión atmosférica utilizadas en equipos de aire fresco.
3.46 Material particulado. Son los materiales producto de la fragmentación por procesos
físicos, químicos o mecánicos de sustancias líquidas o sólidas, incluso agentes biológicos
3.47 Material particulado respirable. Materia o cuerpo de tamaños menores de 3µ ± 0.3µ
con una desviación estándar lineal de 1.5 ( según definición de TLV ACGIH vigente) capaces de llegar a niveles alveolares.
3.48 Neblina / Niebla. Término general que designa un aerosol líquido. 3.49 Obstrucción o Saturación. Acumulación de partículas sobre un filtro que tiene como
consecuencia un aumento de su resistencia al paso del flujo del aire. 3.50 Partículas molestas. Aquellas que no producen enfermedades orgánicas significativas
o efectos tóxicos, cuando las exposiciones se mantienen bajo control razonable.
La reacción tisular pulmonar, causada por la inhalación de partículas molestas, tiene las siguientes características: a) La arquitectura de los espacios aéreos permanece intacta.
b) El colágeno (tejido de cicatrización) no se forma en una extensión
significativa.
c) La reacción tisular es potencialmente reversible.
Se excluye el polvo que contiene asbesto o sílice cristalino en concentraciones del 1 % (según definición TLV ACGIH vigente).
3.51 Penetración. Cantidad de material particulado que atraviesa un filtro expresado en
porcentaje y está dado por la relación entre la concentración después del filtro y la concentración antes del filtro.
7
3.52 Pieza facial de ajuste flojo u holgado. Una cubierta de la entrada de la respiración diseñada para formar un sello parcial con la cara, que no cubre el cuello y los hombros, y puede o no ofrecer protección a la cabeza contra impacto y/o penetración. Una media pieza facial (incluye cuarto de máscaras, máscaras desechables, y máscaras con piezas faciales elastoméricas) cubre la nariz y boca; una pieza facial completa cubre la nariz, la boca y ojos.
3.53 Polvo. Un aerosol que consiste de material particulado sólido. Los polvos generalmente
tienen un tamaño más grande de partícula comparado con los humos. 3.54 Pre filtro. Es aquel colocado delante del filtro principal para eliminar las partículas de
mayor tamaño. 3.55 Promedio ponderado de tiempo (TWA). La concentración promedio de un
contaminante en el aire durante un tiempo específico. 3.56 Propiedades de aviso. Propiedades de un contaminante que produce una alerta en un
individuo por su reacción fisiológica. 3.57 Protección respiratoria. (Se refiere al equipo)
Equipo de protección personal respiratorio. Dispositivo diseñado para proteger al usuario de la inhalación de contaminantes. Equipo de protección personal respiratorio de un cuarto de cara. Equipo de protección respiratoria que cubre nariz y boca y provee un adecuado sello para proteger al usuario de atmósferas contaminadas, cuando la piel está seca o húmeda, cuando la cabeza se mueva o el usuario hable. El usuario respira aire limpio después que éste pasa por el filtro purificador de aire por esfuerzo pulmonar. Equipo de protección personal respiratorio de media cara. Equipo de protección respiratoria que cubre nariz, boca y barbilla y provee un adecuado sello para proteger al usuario de atmósferas contaminadas, cuando la piel está seca o húmeda, cuando la cabeza se mueva o el usuario hable. El usuario respira aire limpio después de que éste pasa por el filtro purificador de aire por esfuerzo pulmonar. Equipo de protección personal respiratorio de cara completa. Equipo de protección respiratoria que cubre ojos, nariz, boca y barbilla y provee un adecuado sello para proteger al usuario de atmósferas contaminadas, cuando la piel está seca o húmeda, cuando la cabeza se mueva o el usuario hable. El usuario respira aire limpio después de que éste pasa por el filtro purificador de aire por esfuerzo pulmonar.
3.58 Radionúclido. Un átomo que espontáneamente emite partículas, radiación gamma o
radiación X. (1)
8
3.59 Resistencia a la respiración. Es aquella que presenta un dispositivo respiratorio al flujo de aire, durante la inhalación o exhalación.
3.60 Respirador de demanda. Un respirador suministrador de atmósfera que admite gas
respirable a la pieza facial solo cuando se crea una presión negativa dentro de la pieza facial causada por la inhalación.
3.61 Respirador desechable. Un respirador destinado a no necesitar mantenimiento, y que
esta diseñado para ser descartado después de la excesiva resistencia, agotamiento del absorbente, daño físico, o el de la vida útil, hacen que se vuelva inepto para el uso.
3.62 Respirador para evacuación solamente. Un respirador destinado únicamente al uso
durante salidas de emergencia de una atmósfera peligrosa. 3.63 Respirador de flujo continuo. Un respirador suministrador de atmósfera que provee un
flujo continuo de gas respirable a la cubierta de la entrada de la respiración. 3.64 Respirador de presión de demanda. Un respirador suministrador de atmósfera de
presión positiva que admite gas respirable a la pieza facial cuando la presión positiva dentro de la pieza facial se reduce por inhalación.
3.65 Respirador de presión negativa. Un respirador donde la presión del aire dentro de la
cubierta de entrada de la respiración es negativa durante la inhalación con respecto a la presión del aire ambiente.
3.66 Respirador de presión positiva. Un respirador donde la presión del aire dentro de la
cubierta de entrada de la respiración normalmente es positiva con respecto a la presión del aire ambiente.
3.67 Sello facial. Entrada de la atmósfera ambiente entre la cara y la pieza facial, durante la
fase de inhalación. Se expresa normalmente en porcentaje de la cantidad de aire inhalado.
3.68 Traje. Una cubierta de la entrada de la respiración diseñada para proteger el cuerpo
entero. Este término no incluye prendas protectoras que solamente proporcionan protección a la piel.
(1) Partículas que pueden producir cáncer cuando son inhaladas
3.69 Válvula de inhalación. Es aquella que permite al aire o al oxígeno entrar en la pieza
facial y que impide al aire exhalado salir a través de la abertura de admisión. 3.70 Válvula de exhalación. Es aquella antiretorno que permite la salida del aire exhalado y
del aire en exceso de la pieza facial.
9
3.71 Vapor. La fase gaseosa de la materia que normalmente existe en estado líquido o sólido a temperatura ambiente.
3.72 Vida útil. Período de tiempo que un respirador provee de protección adecuada al
usuario. 4. CRITERIOS DE SELECCION 4.1 Selección del equipo de protección respiratoria 4.1.1 El reconocimiento y la evaluación de las condiciones de trabajo (entendiendo por
condiciones de trabajo: las ambientales, las propias de la tarea y las organizacionales), definen los peligros respiratorios como parte de la selección del equipo. A los equipos de protección respiratoria, usados rutinariamente se les debe realizar una evaluación inicial con el fin de obtener datos útiles para su selección teniendo en cuenta aspectos como los siguientes:
g) Naturaleza del contaminante h) Concentración del contaminante en el aire; i) Identificación del equipo de protección respiratoria adecuado al contaminante en el aire
presente en la atmósfera; j) Concentración de oxígeno en el ambiente; k) Velocidad de desplazamiento del contaminante l) La renovación del aire en el lugar de trabajo. En el Anexo 1, Tabla I, se muestran los criterios para la selección de los respiradores según el tipo de riesgo. 4.1.2 La selección de un buen equipo de protección contra el riesgo al cual el trabajador va a
ser expuesto requiere considerar factores como: 4.1.2.1 Naturaleza del contaminante
h) Condición peligrosa (contaminante del aire o deficiencia de oxígeno) i) Propiedades químicas del contaminante j) Efectos fisiológicos en el organismo k) Concentración en el aire l) Valor límite permisible m) Nivel de concentración de peligro inmediato para la vida y la salud y n) Propiedades de aviso o advertencia.
En el Anexo 2, Tabla II, se presenta una selección de respiradores recomendados según la concentración de contaminantes en el ambiente de trabajo.
10
4.1.2.2 Características de la operación o proceso
f) Descripción del proceso u operación g) Características del área (Ventilación mecánica o natural) h) Materiales (materias primas, subproductos, y productos terminados) i) Actividades del trabajador j) Areas peligrosas.
4.1.2.3 La localización de áreas contaminadas con respecto a áreas con atmósfera óptima
respirable. Esto deberá hacerse con el fin de planificar el escape en casos de emergencia, mantenimiento y operaciones de rescate.
4.1.2.4 Período en el que se necesita protección respiratoria. Se debe tomar en cuenta el
período en el cual se debe utilizar un equipo de protección respiratoria, y el tipo de aplicación (uso rutinario, uso de emergencia).
4.1.2.5 Actividades del trabajador. Se debe considerar la actividad del trabajador y la
localización de las áreas y trabajo continuo e intermitente, equipo utilizado para realizar el trabajo, necesidad de movimiento y comunicación.
4.1.2.6 Características, funcionalidad y limitaciones de los equipos de protección respiratoria. d) Se considera una atmósfera con deficiencia de oxígeno aquella en que la concentración
de oxígeno es menor de 19.50 % en relación al v/v. Dicha atmósfera puede afectar adversamente el desempeño del trabajo de una persona no aclimatada que requiere un alto grado de agudeza mental. Para efectuar el trabajo se requiere el uso de un protector respiratorio con suministro de aire.
e) En atmósferas de inmediato peligro para la vida y la salud sólo se podrán usar equipos
de protección respiratoria auto contenidos de tipo presión positiva y/o demanda o de tipo de línea de aire de presión positiva.
f) Para una atmósfera óptima respirable y que no presente inmediato peligro para la vida
y la salud, el equipo de protección respiratoria deber ser seleccionado de acuerdo con el contaminante presente, el funcionamiento y limitaciones del equipo, ajuste al rostro del usuario y al factor de protección.
4.1.2.7 Factor de protección asignado. Los factores de protección asignados a los diferentes
equipos de protección respiratoria se muestran en el Anexo 3, Tabla IV. 4.1.2.8.1 Las pruebas de fuga se realizan para detectar los siguientes tipos de fuga posibles:
a) Ajuste a la cara b) Mal asiento de la válvula c) Fallas en el cuerpo del equipo de protección respiratoria d) Mala adaptación
11
e) Chequeo periódico de las válvulas. NOTA: No es deseable seleccionar equipos de protección respiratoria pesados, con alta resistencia a la respiración o que no permitan la comunicación en situaciones de rutina, en las cuales se requiera protección respiratoria por muchas horas. 4.1.2.8.2 Las pruebas pueden ser de tipo cualitativo y cuantitativo. Las pruebas
cuantitativas pueden ser más precisas y requieren equipos especializados y operadores debidamente entrenados. En el Anexo 4, titulado: Pruebas de Ajuste de los Respiradores se detalla el
procedimiento. 5. ENTRENAMIENTO DE USUARIOS 5.1 DEBE INCLUIR LO SIGUIENTE:
1. Razones para usar protección respiratoria;
2. Naturaleza de los peligros respiratorios a los que se exponen, incluyendo los posibles efectos de la sobre exposición;
3. Explicación de los controles que se han realizado para reducir la exposición y los
que se tienen planificados;
4. Explicación del funcionamiento y limitaciones del equipo de protección respiratoria seleccionado;
5. Instrucciones como revisar, ajustar y verificar el ajuste del equipo de protección
respiratoria seleccionado;
6. Prácticas de inspección, prueba de fugas y comodidad del equipo de protección respiratoria;
7. Pruebas de fugas cuantitativas y cualitativas;
8. Mantenimiento y almacenaje;
9. Instrucciones de cómo reconocer y actuar en caso de emergencia;
10. Demarcación y explicación de las áreas donde se encuentra el equipo de protección
respiratoria para casos de emergencia;
11. Explicación y recomendaciones especiales del ambiente de trabajo;
12
12. Resumen de los aspectos legales vigentes en materia de protección respiratoria;
13. Capacitación para determinar la vida útil del equipo de protección respiratoria
(cuando cambiar o desechar);
14. Instruir al trabajador sobre la importancia de llevar puesto el equipo antes de exponerse a una atmósfera contaminada.
5.2 DISTRIBUCION DE EQUIPOS DE PROTECCION RESPIRATORIA
Las personas encargadas de entregar el equipo de protección respiratoria deben estar capacitadas para suministrar el equipo adecuado de acuerdo con el contaminante presente en el área de trabajo y el procedimiento de operación descrito.
5.3 Antes de colocarse el equipo de protección respiratoria y entrar al área contaminada, cada usuario debe revisar el equipo adecuado de acuerdo con el contaminante presente en el área de trabajo y el procedimiento de operación descrito.
5.4 AJUSTE DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
No se debe usar el equipo de protección respiratoria y entrar al área contaminada, sin que antes cada usuario revise el equipo para asegurarse de que se encuentra en condiciones de uso.
5.4.1 Vello facial que afecte el sello del equipo de protección respiratoria. No debe
permitirse el vello facial si éste interfiere con las partes funcionales del equipo. 5.4.2 Protección ocular y/o lentes correctores no deben interferir con el sello de la pieza
facial. 5.4.3 No se debe usar casco, gorra u otra protección de la cabeza que interfiera en el sello
del equipo. 5.4.4 Personas con malformaciones faciales no deben usar equipos de protección
respiratoria, a menos que pasen la prueba de ajuste. 5.5 REVISION DEL AJUSTE
El usuario debe revisar el sellado del equipo de protección respiratoria antes de entrar a un área contaminada. La revisión de ajuste por métodos de presión positiva o presión
negativa, se hace según las recomendaciones del fabricante.
13
5.6 ENTREGA
La entrega del equipo de protección respiratoria, adecuado a cada situación debe estar especificado en un procedimiento de operación por escrito. Las marcas de identificación que se le pongan al equipo no deben impedir el desempeño del mismo.
5.7 EVACUACION DE AREAS CONTAMINADAS
Se debe evacuar al usuario de un área contaminada por cualquier causa relacionada con el equipo incluyendo las siguientes: 1. El equipo no ofrece la protección adecuada; 2. Mal funcionamiento del equipo; 3. Fugas de aire contaminado al interior del equipo; 4. Incremento de la resistencia a la respiración; 5. Fatiga que vuelva insoportable el uso del equipo de protección respiratoria; 6. Cuando se presenten síntomas tales como: mareo, náuseas, debilitamiento,
dificultad para respirar, tos, vómito, fiebre, escalofríos y otros. 6. MANTENIMIENTO, INSPECCION Y ALMACENAJE 6.1 MANTENIMIENTO El mantenimiento de los equipos de protección respiratoria debe cubrir los siguientes aspectos: 6. Inspección 7. Limpieza y desinfección de acuerdo a las instrucciones del fabricante 8. Reparación 9. Aseguramiento de la calidad del aire en equipos de protección respiratoria con
suministro de aire 10. Reemplazo preventivo de partes del respirador de acuerdo a la vida útil de las mismas,
o cuando su deterioro ponga en riesgo la capacidad de funcionamiento del equipo 11. Almacenaje 6.1.1 INSPECCION 6.1.1.1 Cada equipo de protección respiratoria debe ser revisado antes y después de su
utilización para asegurar que se encuentra en condiciones de uso. 6.1.1.2 Los equipos de protección respiratoria almacenados para casos de emergencia o
rescate, deben inspeccionarse una vez al mes, según recomendaciones del fabricante o de acuerdo a la peligrosidad del riesgo.
6.1.2 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.
Los equipos de protección respiratoria reutilizables deben limpiarse y desinfectarse regularmente para cada jornada de trabajo e inmediatamente después de cada uso o
14
desecharse para asegurar que el usuario utilice equipo limpio que no le cause irritación de la piel o algún otro problema de salud.
6.1.3 REPARACION
El reemplazo de partes y reparación lo debe realizar una persona entrenada en el ensamble de equipos de protección respiratoria, las partes de repuestos y deben ser las especificadas para el equipo que se va a reparar. Puede recurrirse a centros de reparación autorizados por el Ministerio de Trabajo, según recomendaciones del fabricante.
6.1.4 ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD DEL AIRE
El aire deberá cumplir con la calidad detallada en el anexo 5, la responsabilidad de dicha calidad, recaerá sobre la persona natural o jurídica que suministra el llenado de tanques de contención de aire, pudiendo hacerse esta operación internamente o en su defecto contratando el servicio, en el caso de que sea externo será el proveedor quien garantice el contenido de los cilindros y se podría constatar por el contratista y/o subcontratista.
6.1.5 ALMACENAJE 6.1.5.1 Los equipos de protección respiratoria se deben almacenar de tal manera que estén
protegidos de polvo, luz, calor, frío, daños por agentes químicos y humedad excesiva. Las temperaturas extremas pueden causar un deterioro prematuro en el equipo.
6.1.5.2 No deben almacenarse de manera que se distorsione la pieza facial o las partes del material sintético. Deben estar accesibles al usuario. El equipo de emergencia y de rescate debe colocarse en el área de trabajo, accesible todo el tiempo en un sitio debidamente identificado.
7. PROGRAMA DE CONTROL MEDICO
Todo el personal que usa un respirador debe ser evaluado y autorizado previamente por un
médico. La principal razón para ello es que el uso de respiradores requiere un esfuerzo por
parte de los usuarios; y si ellos no están preparados físicamente o tienen contraindicación
médica para dicha labor o exponerse al agente usado en la producción.
En el Anexo 6 se muestra un diagrama esquemático para aprobación médica de los usuarios de respiradores.
15
En la siguiente sección se detalla un procedimiento de evaluación para el personal asignado para usar respiradores. Este procedimiento incluye el llenar las hojas que se encuentran en el Anexo 7.
8. CORRESPONDENCIA
Al momento de su elaboración, esta norma no tiene correspondencia con ninguna norma internacional.
9. BIBLIOGRAFIA
NORMA IRAM 3646. 1988. EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA. Clasificación de riesgos y selección de equipos de protección respiratoria.
NORMA TECNICA COLOMBIANA NTC. 3851. 1996. CRITERIOS PARA LA SELECCION Y USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION RESPIRATORIA. NORMA ANSI Z 88.2-1992 Norma Nacional de Estados Unidos para Protección Respiratoria. NORMA OFICIAL MEXICANA NOM – 011 – STPS – 1994 RELATIVA A LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD E HIGIENE EN LOS CENTROS DE TRABAJO DONDE SE GENERE RUIDO. MANUAL DE OSHA. ADMINISTRACION DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS (por sus siglas en inglés).
10. VIGILANCIA Y VERIFICACION
Corresponde la vigilancia y la verificación del cumplimiento de esta norma al Ministerio de Trabajo y Previsión Social por medio del Departamento de Seguridad e Higiene Ocupacional de la Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional.
FIN DE NORMA
16
4.4 CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONCLUSIONES: Se puede concluir que el presente trabajo elaborado, servirá de mucha ayuda tanto
para empresarios, como para trabajadores, ya que al implementar la guía técnica
para la selección, uso y conservación de equipos de protección personal se estará
fomentando el cuido de la salud y seguridad de los trabajadores y así mismo se
reducirán costos e incrementará la producción, al mismo tiempo podemos concluir
que se obtendrá un documento de apoyo para el Ministerio de Trabajo de El Salvador
en su labor de legalizar el Anteproyecto de Ley General de Prevención de Riesgos
en los Lugares de Trabajo.
RECOMENDACIONES:
Implementar capacitaciones constantes a los trabajadores, sobre el uso y
conservación de los equipos de protección personal.
Que las empresas cuenten con manuales y reglamentos internos sobre equipos
de protección personal.
Que la propuesta de guía técnica para la selección, uso y conservación de
equipos de protección personal sirva de base para las empresas del país.
Que la guía técnica sea implementada en las empresas que lo necesiten y así
reducir el porcentaje de accidentes laborales en el país.
105
Recommended