View
220
Download
2
Category
Preview:
DESCRIPTION
Se é um bom garfo ponha à prova as sugestões dos 39 restaurantes que este ano concorrem ao Concurso Gastronómico do Concelho de Almada – Outros Sabores. www.m-almada.pt/concursogastronomico
Citation preview
1
Sorteio de
Prémios
www.m-almada.pt
39 RESTAURANTES
A CONCURSO
outros sab resgastronómico
concurso
2 maia 2 jun 2016
Centro Municipal de TurismoDivisão de Turismo
Posto Municipal de Turismo de CacilhasLargo dos Bombeiros Voluntários
2800-268 CacilhasTel.: +351 21 273 93 41
turismo@cma.m-almada.pt38° 41’07.98” N | 9°08’59.30” W
Posto Municipal de Turismoda Costa da CaparicaFrente Urbana de Praias
2825-268 Costa da CaparicaTel.: +351 21 290 00 71
turismo@cma.m-almada.pt38° 38’ 35.23” N | 9° 14’ 18.78” W
2
Outros sabores…Com o objetivo de promover a oferta gastronómica e a restauração do Concelho, a Câmara Municipal organiza, anualmente, o Concurso Gastronómico do Concelho de Almada.
Na sua 12.ª edição, a decorrer de 2 de Maio a 2 de Junho 2016, Almada tem Outros Sabores.
À Cozinha Tradicional Portuguesa, já enriquecida pela Cozinha de Autor, acrescenta-se a Cozinha internacional, colocando à nossa mesa aromas que conhecemos bem, novas combinações e texturas … Outros Sabores.
Nos restaurantes a concurso, um júri qualificado construirá uma ementa a partir da oferta de cada “casa” e premiará os melhores. Os apreciadores de boa comida poderão fazer o mesmo exercício e candidatarem-se a ser premiados ao participarem no passatempo que vos propomos.
A Cidade, A Frente Ribeirinha de Cacilhas e da Trafaria e a Frente Atlântica têm mais para oferecer.
Participe no concurso gastronómico, encontre Outros Sabores… e Experimente Almada
Otros Sabores…Con el objetivo de promover la oferta gastronómica y la restauración del Municipio, el Ayuntamiento organiza, anualmente, el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada.
En su 12ª edición, que tendrá lugar de 2 de mayo a 2 de junio de 2016, Almada tiene Otros Sabores.
A la Cocina Tradicional Portuguesa, ya enriquecida por la Cocina de Autor, se añade la Cocina Internacional, poniendo en nuestra mesa los aromas que conocemos tan bien, nuevas combinaciones y texturas... Otros Sabores.
En los restaurantes del concurso, un jurado cualificado construirá un menú a partir de la oferta de cada “restaurante” y premiará los mejores. Los amantes de la buena comida pueden hacer lo mismo ejercicio y pueden ser recompensados por participar en el pasatiempo que les proponemos.
La Ciudad, la Frente Ribereña de Cacilhas e de Trafaria e la Frente Atlántica tienen mucho más para ofrecer.
Participe en el concurso gastronómico, encuentre Otros Sabores… y ¡Experimente Almada!
Other Flavours…With the goal of promoting the gastronomic offer and the restaurants of the region, the City Council organizes once a year the Gastronomic Contest of Almada.
Now in its 12th edition and running from May 2nd to June 2nd 2016, Almada offers Other Flavours.
To the Portuguese Traditional Cuisine, already enriched by the Author Cuisine, this year we added the International Cuisine, placing at our table aromas we already know as well as new combinations and textures… Other Flavours.
A qualified jury will create a menu based upon the offer of each restaurant participating on the competition and will award the best ones. As for those who love good food they also may do the same exercise and they’re welcome to participate in a challenge we would like to propose.
The City, the River Front of Cacilhas and Trafaria and the Atlantic Front have much more to offer.
You’re welcome to participate in the gastronomic contest. Find Other Flavours… and Try Almada!
3
ÍNDICE
CIDADE
AMARRA Ó TEJO
ANNAPURNA
ARIZÉ
GALERIA
KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO
MARFOGO
MOINHO ALENTEJANO
MOINHO DE MARÉ
O PALÁCIO
O TAVARES
OS FARINHAS
PALETA DE SABORES
SOULSUSHI
TASCA DO BIFE
TIA BÉ
PASSEIO RIBEIRINHO DE CACILHAS
ALÉM TEJO
A CABRITA
A TOCA
COVA FUNDA
O MIRRITA
SAKANÁ
SOLAR BEIRÃO
VALE DO RIO
PASSEIO RIBEIRINHO DA TRAFARIA
A TABERNA
ANTIGA CASA MARÍTIMA
CASA IDEAL
PIRI-PIRI
SABORES AO QUADRADO
TABERNA DO ZÉ DA LIDIA
TABERNA MANUEL DA GORDA
FRENTE ATLÂNTICA
COSTA IN
HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA
OH! CARLOS
OS LOUCOS
PARAÍSO BAR
RAMBÓIA
SÃO PEDRO II
SENTIDO DO MAR
TARQUÍNIO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
08
08
09
09
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
20
20
25
25
26
26
27
27
30
30
31
31
32
32
33
38
38
39
39
40
40
40
41
41
PÁG.
4
A Cidade
Visitar Almada é usufruir da beleza do estuário do Tejo, é deambular pela tranquilidade das ruelas de Almada Antiga e deleitar a vista nos seus miradouros, amplas janelas sobre o rio e Lisboa.
Descobrir Almada é percorrer séculos de História, ao ritmo das fachadas que convidam a uma paragem no Museu do Sítio, proporcionam um encontro com a arte contemporânea na Casa da Cerca e nos conduzem ao século XXI através da moderna arquitectura do Fórum Romeu Correia e da Praça da Liberdade.
Entender Almada é passear pelos seus lugares, ir ao Museu da Cidade, sediado na antiga Quinta dos Frades, na Cova da Piedade, respirar mais fundo no Parque da Paz, que o Feijó oferece como ligação entre o campo e a cidade e subir ao Pragal rumo ao Santuário de Cristo Rei.
Viver a cidade é sentir o seu pulsar, a arte de bem receber da sua gente, a alegria da juventude. É vaguear nas ruas e praças, ver de perto a arte pública, repousar nos seus parques e jardins, saborear a frescura de uma esplanada.
La Ciudad
Visitar Almada es gozar de la belleza del estuario de Tejo, es deambular por las callejuelas tranquilas de la Almada Antigua y deleitarse con la vista de sus miradores, ventanas rasgadas sobre el río y sobre Lisboa.
Descubrir Almada es recorrer siglos de Historia, con fachadas que nos invitan a hacer un alto en el Museo Medieval, proporcionándonos un encuentro con el arte contemporáneo en la Casa da Cerca y conduciéndonos al siglo XXI a través de la moderna arquitectura del Fórum Municipal Romeu Correia y de la Praça da Liberdade.
Entender Almada es pasear por sus rincones, ir al Museo de la Ciudad situado en la antigua Quinta dos Frades, en Cova da Piedade, es respirar más hondo en el Parque da Paz, verdadero vaso comunicante entre el campo y la ciudad que Feijó nos ofrece, es subir a Pragal rumbo al Santuario de Cristo Rei.
Vivir la ciudad es sentir su pulso, el arte de recibir de sus gentes, la alegría jovial de sus habitantes. Es vaguear por las calles y plazas, ver de cerca el arte público, reposar en sus parques y jardines, sentarse y sentir su sabor al fresco de una terraza.
The City
To visit Almada is to enjoy the beauty of the Tejo estuary, to meander the tranquil narrow streets of Old Almada and delight the eyes from its belvederes, large windows over the river and Lisboa.
To discover Almada is to go back through centuries of History, at the rhythm of the façades that suggest a stop at the Medieval Museum, is to have a meeting with contemporary art at Casa da Cerca and travel to the 21st century through the modern architecture of the Romeu Correia Municipal Cultural Centre and Praça da Liberdade.
5
6
03
04
09
10
13
01
02
05
06
07
0811
12
14
15
CidadeRestaurantes
7
03
04
09
10
13
01
02
05
06
07
0811
12
14
15
Amarra Ó Tejo
Annapurna
Arizé
Galeria
Kalamata - Espírito Mediterrânico
Marfogo
Moinho Alentejano
Moinho de Maré
O Palácio
O Tavares
Os Farinhas
Paleta de Sabores
Soul Sushi
Tasca do Bife
Tia Bé
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
8
Tártaro com crumble de gengibre Salsa tártara con crumble de jengibre
Tartare sauce with ginger crumble
Filetes de peixe-galo com açorda das suas ovas Filetes de pez gallo de San Pedro con sopa de ajo y huevas
Roosterfish fillets with bread panada and roes
Granizado de chocolate branco com puré de azeitonaGranizado de chocolate blanco con puré de oliva
White chocolate slush with olive purée
1. AMARRA Ó TEJOLargo 1.º de Maio, Jardim do Castelo de Almada [38⁰ 41’ 04.37” N | 9⁰ 09’ 25.25” O] 21 273 06 21 Segunda, Terça-feira (almoço) / Lunes, martes (almuerzo) / Monday, Tuesday (lunch)
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
2. ANNAPURNAAv. D. Nuno Álvares Pereira, 10[38°40’ 47.41” N | 9° 9’ 25.53” O] 21 274 68 98
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Sekuwa, Momo, Keema Sag
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 35€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
9
3. ARIZÉPraceta Ricardo Jorge, 5- B Pragal [38⁰ 40’ 28.38” N | 9⁰ 10’ 04.33” O]21 274 15 10Sábado à noite e Domingo / Sábado por la noche y domingo / Saturday evenings and Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Pato desfiado com arroz no forno
Pato desmenuzado con arroz al horno
Shredded duck with rice in the oven
Galinha de cabidela
Guiso de menudos y sangre de gallina
Chicken giblets and blood stew
Bacalhau com broa no forno
Bacalao al horno con pan de maíz
Cod with cornbread in the oven
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
4. GALERIARua António Sérgio, 3 e 3 – A Cova da Piedade [38⁰ 39’ 55.00” N | 9⁰ 09’ 23.85” O] 21 259 65 85
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Fatias de Cheróvia da Horta
Tajadas de chirivía
Parsnip slices
Raia seca da Ericeira à lagareiro
Raya seca con aceite de oliva y patatas en el horno
Dried ray with olive oil and potatoes in the oven
Pudim do Convento de Santa Clara
Pudín conventual
Traditional homemade pudding
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 25€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
10
Moussaka vegetariana Vegetarian Moussaka
Baklava caseira
Baklava casera Homemade baklava
5. KALAMATA − ESPÍRITO MEDITERRÂNICORua Augusto Maria da Silveira, 24, Almada [38°40’58.11”N |9°09’31.76”O] 21 290 14 23Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Creme de Camarão Crema de gambas
Shrimp cream
Bacalhau à Caparica Bacalao
Cod
Farófias com cobertura de leite-creme Huevos nevados con natillas
Boiled egg whites, milk and sugar cream with homemade egg milk custard
6. MARFOGORua das Quintas, 26 – A Alcaniça, Caparica[38°40’ 2.44” N | 9°11’ 05.57” O] 93 438 05 05Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 18€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
11
7. MOINHO ALENTEJANORua José Martins Vieira, 2 - B Cova da Piedade [38° 40’ 07.25” N | 9° 09’ 27.80” O]21 258 00 88Domingo / Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Sopa camponesa
Sopa casera
Homemade soup
Bacalhau à minhota
Bacalao Cod
Tarte de Santiago (amêndoa)
Tarta de almendra Almonde pie
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 16€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
8. MOINHO DE MARÉRua Damião de Góis, 47 – A Feijó [38° 39’ 02.85” N | 9° 09’ 28.81” O] 21 259 61 89Domingo à noite e Segunda-feira / Domingo por la noche y lunes / Sunday night and Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Choco frito com arroz de feijão
Choco frito con arroz con alubias
Fried cuttlefish with rice and beans
Lagartinhos de porco salteados
Tajadas de carne de cerdo salteadas Sautéed pork meat
Pudim Conventual
Pudín conventual Traditional pudding
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 12€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
12
Lombinhos de porco com gambas Lomos de cerdo con gambasPork tenderloins with prawns
Bacalhau à Braz
Bacalao con chorizo, patatas, cebollas, ajo, huevos, aceitunas y perejil
Cod with chorizo, potatoes, onions, garlic, eggs, olives and parsley
Leite-creme Natillas
Egg milk custard
9. O PALÁCIORua Marcos Assunção, 5 – A Pragal[38° 40’ 17.77” N | 9° 10’ 11.28” O]21 274 05 80
Sábado / Saturday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 12,5€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Polvo à Lagareiro Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Octopus with olive oil and potatoes in the oven
Arroz de cabidela
Arroz con guiso de menudos y sangre de aves Blood stew rice
Cozido à Portuguesa Cocido de carne, embutidos, patatas,
zanahorias, otras hortalizas y arrozBoiled meat, sausages, potatoes,
carrots and other vegetables and rice
10. O TAVARESRua José Malheiro 8 - B Cova da Piedade[38° 40’ 05.10” N | 9° 09’ 41.94” O]21 087 98 81
Domingo / Sunday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
13
11. OS FARINHASEstrada de Algazarra, 22 – A, Feijó [38° 39’ 08.74” N | 9° 09’ 58.50” O]
21 250 02 63
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Sopa de Cação
Sopa de cazón
Dogfish soup
Plumas com migas de espargos
Plumas de lomo con migas de espárragos Pork fillets with asparagus breadcrumbs
Polvo à Lagareiro
Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno
Octopus with olive oil and potatoes in the oven
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 13,5€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
12. PALETA DE SABORESRua Maria Judite de Carvalho, Loja 13 – C, Feijó[38° 39’ 2.5916” N | 9° 09’ 54.6761” O]21 259 23 00
Domingo /Sunday Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Camarões panados com molho agridoce
Gambas empanadas, con salsa agridulce Breaded shrimp with sweet and sour sauce
Strudel de Bacalhau Strudel de Bacalao
Cod strudel
Pêra com especiarias
Pera con especias
Pear with spices
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
14
Tempura Especial Special tempure
Tártaro do Chefe
Salsa tártara especialSpecial tartare sauce
Gunkans especiais do ChefeSpecial gunkans
13. SOUL SUSHIRua Salgueiro da Maia, Capitão de Abril, 19 – G, Cova da Piedade [38°40’0.40”N | 9°10’03.7”O]91 937 63 01Domingo /Sunday
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 25€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Bife da vazia com molho escuro de vegetais Lomo de ternera con salsa de verduras
Beef tenderloin with vegetables sauce
Bife de Atum com pesto de coentros Filete de Atún con pesto de cilantros
Tuna Steak with coriander pesto
14. TASCA DO BIFERua Capitão Leitão, 29 A,B,C, Almada [38° 40’ 56.08” N | 9° 09’ 31.92” O]96 501 86 66Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
15
15. TIA BÉRua Manuel José Gomes, Cova da Piedade [38°40’22.39”N | 9°9’13.91”O] 21 828 54 20
Cozinha Internacional / Cocina Internacional / International Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 13€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Catchupa
Muamba
Bobó de camarãoCamarón
Shrimp
16
Frente Ribeirinha Saborear o Tejo é encontrar nas pitorescas enseadas da Frente Ribeirinha os lugares que guardam as memórias da faina do rio na gastronomia que oferecem.
Navegar até Cacilhas é chegar ao antigo destino de veraneio dos Lisboetas que ao chegarem optavam pelas praias do rio ou pela aventura das burricadas, é aceitar o convite do velho cais do Ginjal para um tranquilo passeio até ao Jardim do Rio, que enquadra a Fonte da Pipa, conduz ao Núcleo Naval e desafia a uma viagem no elevador panorâmico.
Aventurar-se até ao Porto Brandão é ter a certeza de viver a magia de um belo pôr-do-sol sobre o Tejo e assistir ao acordar da noite Lisboeta.
Atracar na Trafaria é poder render-se à poesia no “passeio” ribeirinho e descobrir entre o colorido das pequenas embarcações dos pescadores, através do emaranhado das cordas e da transparência das redes a beleza da outra margem.
Ribera Fluvial
Saborear el río Tejo es encontrar en las pintorescas ensenadas de la orla ribereña los lugares que guardan las memorias de la faena en el río, que tan patente está en su gastronomía.
Navegar hasta Cacilhas es llegar al antiguo destino de veraneo de los lisboetas que optaban por las playas del río o por la aventura de las “burricadas” (paseos en burro), es aceitar la invitación del viejo muelle de Ginjal para embarcarnos en un tranquilo paseo hasta el Jardín de Rio que, encuadrado por la Fuente de Pipa, conduce al Museo Naval y nos reta a iniciar un viaje en el ascensor panorámico.
Aventurarse hasta el pueblo de Porto Brandão es tener la certeza de vivir la magia de una bella puesta de sol sobre el río Tejo y asistir al despertar de la noche lisboeta.
Atracar en el viejo pueblo pesquero de Trafaria es poder rendirse a la poesía en el paseo ribereño y descubrir, entre el colorido de las pequeñas embarcaciones de los pescadores y a través del enmarañado de cuerdas y de la transparencia de las redes, la belleza del otro margen.
The Riverfront
To enjoy the Tejo river is to find in the picturesque coves of the riverfront the places that still hold the memories of river fishing and its gastronomy.
To set sail to Cacilhas is to arrive at the old summer destination of the people of Lisboa, who on their arrival used to choose for the river beaches or for the adventure of the donkey rides. It is to accept the invitation of the old Ginjal quay and head for a quite stroll to the Rio Garden, the Pipa Fountain and the Naval Museum. Finally, after this visit go back again and be tempted to take a ride up the panoramic lift toward the Historic Centre.
To venture out to the village of Porto Brandão is to be certain that you’ll be experiencing the magic of an outstanding sunset over the Tejo river and also to witness the slow night life awakening of the city of Lisboa.
To dock at the old fishing village of Trafaria is to surrender yourself to the poetry of the river promenade and discover the beauty of the other bank through the colours of the small fishing boats, the tangled ropes and the transparency of the nets.
17
18
Frente Ribeirinha - CacilhasRestaurantes
16
1718
1920
21
22
23
19
16
1718
1920
21
22
23
Além Tejo
A Cabrita
A Toca
Cova Funda
O Mirrita
Sakaná
O Solar Beirão
Vale do Rio
16
17
18
19
20
21
22
23
16
1718
1920
21
22
23
20
Rodízio de peixe Buffet libre de pescado
Fish buffet
Parrilhada de peixe com lagosta Parrillada de pescado con langosta
Mixed fish barbecue with lobster
Posta à Mirandesa Ternera
Veal
16. ALÉM TEJORua Cândido dos Reis, 51 – B, Cacilhas [38°41’11.24”N | 9°08’55.66”O] 21 594 76 98
Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Rodízio de peixe Bacalao
Cod
Arroz de marisco Seafood rice
Caldeirada à fragateiro Caldereta de pescado
Fish stew
17. A CABRITARua Cândido dos Reis, 87, Cacilhas [38° 41’ 10.23” N | 9° 08’ 57.23” O] 21 275 17 80
Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
21
Outros Sabores…
Experimente Almada!
Participe no Concurso Gastronómico do Concelho de Almada construindo a ementa a partir da carta, confecionada para si nos vários restaurantes a concurso. Recolha no mínimo 5 selos “Outros Sabores”, coloque-os no boletim disponibilizado para o efeito e habilite-se ao sorteio de um de três prémios mediante a apresentação do boletim com respetivas faturas das refeições consumidas na proporção de um selo por restaurante.
Após o final do concurso, os participantes terão, até dia 12 de junho, de entregar os boletins de participação, com os selos, nos postos de turismo municipais (Costa da Caparica e Cacilhas), para serem sujeitos a sorteio.
Os premiados serão posteriormente contactados pela Câmara Municipal de Almada, através da sua Divisão de Turismo, no prazo máximo de 15 dias.
Prémios:
Frente Atlântica – 1 noite de alojamento
com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades
relacionadas com a frente atlântica
Frente Ribeirinha – 1 noite de alojamento com pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades
relacionadas com a frente ribeirinha
Cidade – 1 noite de alojamento com
pequeno almoço para 2 pessoas + experiências em atividades
relacionadas com a Cidade
outros
sab res
22
Nome _______________________________________________________
Morada _____________________________________________________
_______________________________________________________________
Contacto de telefone ______________________________________
E-mail _______________________________________________________
23
Otros Sabores…! Experimente Almada!
Participe en el Concurso Gastronómico del Municipio de Almada creando el menú a partir de la carta confeccionada para usted en los varios restaurantes del concurso. Recoja al menos 5 sellos “Outros Sabores”, coloque los mismos en el boletín disponible y puede ganar uno de tres premios, simplemente presentando el boletín con las respectivas facturas de las comidas consumidas a un ritmo de un sello por restaurante.
Después de la final del concurso, los participantes tendrán, hasta el día 12 de junio, de entregar los boletines de participación con los sellos, en las Oficinas de Turismo municipales (Costa da Caparica y Cacilhas), para sorteo.
Posteriormente los ganadores serán contactados por el Ayuntamiento de Almada, a través de su División de Turismo, en el plazo máximo de 15 días.
Premios:
Frente Atlántica – 1 noche de alojamiento con
desayuno para 2 personas + experiencias en actividad
es relacionadas con la frente atlántica
Frente Ribereña – 1 noche de alojamiento con desayuno para
2 personas + experiencias en actividades relacionadas con la frente ribereña
Ciudad – 1 noche de alojamiento con desayuno
para 2 personas + experiencias en actividades relacionadas
con la Ciudad
outros
sab res
24
outros
sab res
Other Flavours…
Try Almada!
Come and participate in the Gastronomic Contest of the County of Almada. Create your meal following the menu prepared by the competing restaurants, just for you. Collect at least 5 stamps “Outros Sabores”, put them on the bulletin available for that purpose and you might be the winner of one of three prizes. You just need to present the bulletin with the meal invoices, one stamp by restaurant.
After the end of the contest, participants will have till June 12th to deliver the participation bulletins with the corresponding stamps at the County Tourist Offices (in Costa da Caparica and Cacilhas).
The winners will be notified by the City Council, through the Tourism Department, within 15 days.
Prizes:Atlantic Front
– 1 night accommodation with breakfast
included for 2 people +
Atlantic front activity experiences
River Front – 1 night accommodation with
breakfast included for 2 people +
river front activity experiences
City – 1 night accommodation with
breakfast included for 2 people +
City activity experiences
25
18. A TOCARua Cândido dos Reis, 93, Cacilhas [38° 41’ 09.96” N | 9° 08’ 57.93” O] 21 276 44 59Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Bife à Portuguesa
Bistec
Beefsteak
Polvo à Lagareiro
Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno Octopus with olive oil and potatoes in the oven
Espetada de tamboril com salmão Brocheta de rape con salmón Monkfish skewer with salmon
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 14€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
19. COVA FUNDARua Cândido dos Reis, 103, Cacilhas [38° 41’ 09.68” N | 9° 08’ 57.65” O] 21 276 40 35Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Caldeirada mista de peixe
Caldereta de pescado
Fish stew
Polvo à Lagareiro Pulpo con aceite de oliva y patatas en el horno
Octopus with olive oil and potatoes in the oven
Bacalhau à casa Bacalao
Cod
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
26
20. O MIRRITARua Cândido dos Reis, 111-115, Cacilhas [38°41’09.15”N | 9°08’57.90”O]21 080 90 75Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Lombinhos de peixe à Chefe
Lomo de pescado
Fish fillets
Bacalhau à Mirrita Bacalao Cod
Bife à Mirrita Bistec Beefsteak
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
21. SAKANÁRua Cândido dos Reis, 55-B, Cacilhas [38°41’10.67”N |9°08’56.26”O]21 276 00 09 Domingo / Sunday
Cozinha Internacional/ Cocina Internacional / Internationai Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 22€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Sushi, all you can eat
27
22. O SOLAR BEIRÃORua Cândido dos Reis, 17, Cacilhas [38° 41’ 13.02” N | 9° 08’ 53.64” O] 21 276 60 19Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Bacalhau à Beirão
Bacalao
Cod
Caldeirada Caldereta de pescado Fish stew
Bife à Chefe Bistec Beefsteak
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 14€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
23. VALE DO RIOLargo Alfredo Dinis (Alex), 12, Cacilhas [38°41’ 14.89” N | 9° 08’53.17” O]21 272 31 60Terça-feira / Martes / Tuesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Caldo de camarão
Caldo de camarón
Shrimp broth
Bife à casa com molho de cerveja preta
Bistec con salsa de cerveza negra Steak with stout beer sauce
Fatia de limão gelada Tajada de limón helada Lemon ice slice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 20€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
28
24
25
26
27
28
29
30
Frente Ribeirinha - TrafariaRestaurantes
29
24
25
26
27
28
29
30
A Taberna
Antiga Casa Marítima
Casa Ideal
Piri-Piri
Sabores ao Quadrado
Taberna do Zé da Lídia
Taberna Manuel da Gorda
24
25
26
27
28
29
30
30
24. A TABERNAAv. General Moutinho, 19, Trafaria [38° 40’ 24.78” N | 9° 13’ 56.17” O]21 294 43 87Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Filetes de sardinha com arroz de berbigão
Filetes de sardina con arroz de berberecho
Sardine fillets with cockle rice
Peixe grelhado com esparguete do mar
Pescado a la parrilla con espagueti
Grilled fish with spaghetti
Arroz de garoupa com marisco Arroz de mero con marisco Grouper rice with seafood
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
25. ANTIGA CASA MARÍTIMARua Cândido dos Reis, 1, Trafaria [38° 40’ 25.16” N | 9° 13’ 54.70” O] 21 295 08 89Domingo e segunda-feira à noite / Domingo y lunes por la noche / Sunday and Monday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Filetes de vários peixes com arroz de feijão
Filetes de pescados con arroz con alubias
Fish fillets with bean rice
Arroz de Garoupa
Arroz de mero Grouper rice
Caldeirada Caldereta de pescado Fish stew
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
31
26. CASA IDEALRua Tenente Maia, 22, Trafaria [38° 40’ 22.42” N | 9° 13’ 58.99” O]21 295 08 98Quarta-feira / Miércoles / Wednesday Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Filetes de Tamboril e de polvo
Filetes de rape y pulpo
Monkfish and octopus fillets
O nosso peixe grelhado no carvão
Parrillada de pescados
Fish barbecue mix
Bolo de mousse de chocolate
Pastel de mousse de chocolate
Chocolate mousse cake
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 18,5€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
27. PIRI-PIRIAv. da Liberdade, 24, Trafaria [38° 40’ 18.17” N | 9° 13’ 55.25” O]21 295 09 11Quinta-feira / Jueves / Thursday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Massada de tamboril
Pasta de rape
Monkfish pasta
Cozido à Portuguesa
Cocido de carne, embutidos, patatas, zanahorias, otras hortalizas y arroz
Boiled meat, sausages, potatoes, carrots and other vegetables and rice
Pato assado no forno Pato al horno
Roasted duck
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 12€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
32
28. SABORES AO QUADRADOAv. Bulhão Pato, 24, Trafaria [38°40’ 21.20” N | 9° 13’ 52.52” O] 91 330 37 27
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 8,5€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
Descubra o nosso prato do dia Venga descubrir el menú del día
Come and find out our daily specials
29. TABERNA DO ZÉ DA LÍDIARua Jaime Artur Costa, 12, Trafaria [38° 40’ 17.86” N | 9° 14’ 1.57” O]21 291 30 00Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Bacalhau com Broa
Bacalao con pan de maíz
Cod with cornbread
Ensopado de raia
Guiso de raya
Ray stew
Pataniscas com arroz de feijão
Tortitas de bacalao con arroz con alubias
Cod cakes with beans rice
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
33
30. TABERNA MANUEL DA GORDARua Gago Coutinho, 20, Trafaria [38° 40’ 05.41” N | 9° 14’ 38.34” O] 93 771 97 25Segunda e terça-feira / Lunes y martes / Monday and tuesday Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Canoa de queijo cabra maturado com geleia de malagueta
Queso de cabra con jalea de guindilla
Goat cheese with chilies jam
Bitoque do Mar
Bistec
Steak
Areia dourada
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
34
Frente Atlântica
Acostar à Frente Atlântica é contemplar a grandeza do oceano e passear no extenso areal enquadrado pela Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica.
Conhecer a Costa da Caparica é não perder a festa das cores proporcionada pelo “Meia-Lua”, de regresso da faina do mar e das pranchas e velas com que os desportos náuticos enriquecem a paleta do horizonte.
Saborear as praias da Caparica é poder optar pelo bulício das modernas esplanadas da frente urbana ou pela tranquilidade das praias naturais, é encontrar, no topo da falésia, o Convento dos Capuchos, com o seu jardim e miradouro e assistir ao pôr do sol sobre as águas do Atlântico.
Ribera Atlântica
Acostar en la orla atlántica es contemplar la grandeza del océano y pasear por el extenso arenal encuadrado por el Paisaje Protegido de Arriba Fóssil de Costa da Caparica.
Conocer la Costa da Caparica es no perder la fiesta de colores proporcionada por el barco típico “Meia-Lua”, de regreso de la faena del mar, o de las planchas de surf y de las velas con que los deportes náuticos enriquecen la paleta de colores del horizonte.
Saborear las playas de Caparica es poder optar por el bullicio de las modernas terrazas de la zona urbana o por la tranquilidad de las playas naturales, es encontrar en la cima del acantilado el jardín y el mirador del Monasterio de Capuchos y asistir a la puesta del sol sobre las aguas del Atlántico.
The Atlantic Front
To moor on the Atlantic Front is to contemplate the grandeur of the ocean and walk around the extensive sands framed by the Costa da Caparica Fossil Cliff Protected Landscape.
If you wish to discover more about Costa da Caparica you must not miss the colour show that the typical “Meia-Lua” boat offers on its way back from fishing at sea, as well as the surf boards and sails with which the water sports embellish the horizon palette.
To enjoy the beaches of Caparica is to be able to choose between the hustle and bustle of modern restaurant terraces of the city urban front or the tranquility of the beaches. Is to find the Capuchos Monastery at the top of the cliff with its fabulous garden and belvedere and watch the marvelous sunset over the Atlantic.
35
36
31
32
34
35
36
39
33
37
38
Frente AtlânticaRestaurantes
37
31
32
34
35
36
39
33
37
38
Costa In
Horizonte - Hotel Costa da Caparica
Oh! Carlos
Os Loucos
Paraíso Bar
Rambóia
São Pedro II
Sentido do Mar
Tarquínio
31
32
33
34
35
36
37
38
39
38
31. COSTA INMuralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19, Costa da Caparica [38° 38’ 11.94” N | 9° 14’ 02.31” O] 91 992 08 58Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Francesinha Sándwich hecho con filete de ternera, jamón de york, embutidos, todo recubierto con queso y salsa picante
acompañado con patatas fritas Sandwich made with bread, wet-cured ham, linguiça, fresh
sausage like chipolata, steak or roast meat and covered with melted cheese and a hot thick tomato and beer sauce
served with french fries
Bruscheta em caco com queijo cabra, alecrim e mel Bruscheta con queso de cabra, romero y miel
Bruscheta with goat cheese, rosemary and honey
Crepe açaí e chocolate Crepe acai y chocolate
Acai berry crêpe with chocolate
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 13€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
32. HORIZONTE – HOTEL COSTA DA CAPARICA
Av. General Humberto Delgado, n.º 47, Costa da Caparica [38° 38’ 28.67” N | 9° 14’ 11.38” O] 21 291 89 00
Cozinha de Autor / Cocina de Autor / Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Lombo de garoupa em molho de alcachofras e camarões cítricos
Lomo de mero con salsa de alcachofas y camarones cítricos Grouper fillet with artichoke sauce and citric shrimps
Lombo de borrego num manto de ervas, pataniscas de
legumes e molho de iogurte com hortelã Lomo de cordero por encima de hierbas aromáticas,
tortitas de verduras y salsa de yogur con hierbabuenaLamb loin in a bed of aromatic herbs, vegetable cakes
and yogurt sauce with spearmint
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 30€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
39
33. OH! CARLOSRua Pedro Costa, n.º 1247, Charneca da Caparica [38° 36’ 25.91” N | 9° 11’ 11.72” O] 21 296 11 28Quarta-feira e domingo e à noite / Miércoles y domingo por la noche / Wednesday and Sunday evenings
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Sopa de peixe gourmet
Sopa de pescado
Fish soup
Caril de gambas Curry de gambas
Prawn curry
Rodízio de sardinha
Buffet de sardinhas
Sardine buffet
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 25€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
34. OS LOUCOSRua João Inácio, 22 A, Costa da Caparica [38°38’39.16”N | 9°14’15.75”O] 21 407 76 69Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Hamburguer de bacalhau
Hamburguesa de bacalao
Cod burguer
Salmão marinado em vinho do Porto
Salmón
Salmon in a Port wine marinate
Entrecosto à Loucos
Costillas
Spare ribs
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
40
35. PARAÌSO BARPraia do Paraíso, Apoio 16, Costa da Caparica [38° 38’ 32.07” N | 9° 14’14.28” O] 91 724 03 98
Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Degustação do Chefe
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 19,9€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
36. RAMBÓIAAv. General Humberto Delgado, 7D, Costa da Caparica [38° 38’ 22.76” N | 9° 14’ 4.71” O]96 910 99 76
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Entrecosto com molho barbecue Costillas con salsa barbecue
Spare ribs with barbecue sauce
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 15€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
37. SÃO PEDRO IIRua D. João V, n.º 39, Charneca da Caparica [38° 35’ 56.50” N | 9° 11’ 13.64” O] 21 296 94 05Quarta-feira / Miércoles / Wednesday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa / Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Comida Regional Alentejana Cocina Regional del Alentejo
Alentejo Regional Cuisine
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 18€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
41
38. SENTIDO DO MARMuralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica [38°38’47.67”N | 9°14’33.40”O] Tel.: 21 290 04 73Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha de Autor / Cocina de Autor/ Author’s Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Gunkan especial da nossa Costa
Sintonia do mar – harmonia de sabores inspirados com o que melhor há na nossa Costa
Harmonía de sabores inspirados en el mar
Harmony of sea flavours
Delícia da praia
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 37,5€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
39. TARQUÍNIOPraia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica [38° 38’ 34.79” N | 9° 14’ 19.78” O] Tel.: 91 724 03 97Segunda-feira / Lunes / Monday
Cozinha Tradicional Portuguesa / Cocina Tradicional Portuguesa/ Portuguese Traditional Cuisine
Sugestão da Casa / Sugerencia de la Casa /
Suggestions of the House
Canja de amêijoa
Sopa de almeja
Clam broth
Arroz de petingas
Arroz con sardinas pequeñas
Small sardines rice
Praia do sol
Preço Médio da refeição (c/ bebidas) / 20€Precio de comida (con bebidas) / Meal price (drinks included)
© G
onça
lo S
ilva
42
Notas
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_ _________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
___ ______________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_____ _____________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
43
Ponto de Encontro - Casa Municipal da JuventudePonto de Encontro - Municipal Youth Centre
Castelo de Almada - Jardim do CasteloAlmada Castle - Castelo Garden
Zona ComercialCommercial Area
Museo MedievalMedieval Museum
Centro Cultural e Juvenil de Santo AmaroSanto Amaro Cultural and Youth Centre
Caparica Sun CentreCaparica Sun Centre
Posto de TurismoTourist O�ce
44
Sorteio de
Prémios
www.m-almada.pt
39 RESTAURANTES
A CONCURSO
outros sab resgastronómico
concurso
2 maia 2 jun 2016
Centro Municipal de TurismoDivisão de Turismo
Posto Municipal de Turismo de CacilhasLargo dos Bombeiros Voluntários
2800-268 CacilhasTel.: +351 21 273 93 41
turismo@cma.m-almada.pt38° 41’07.98” N | 9°08’59.30” W
Posto Municipal de Turismoda Costa da CaparicaFrente Urbana de Praias
2825-268 Costa da CaparicaTel.: +351 21 290 00 71
turismo@cma.m-almada.pt38° 38’ 35.23” N | 9° 14’ 18.78” W
DC
OM
| ab
r 201
6
Recommended