View
3
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA SUR
ÁREA DE CONOCIMIENTO DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE HUMANIDADES
Memoria de Cursos Especiales para Titulación:
“Enseñanza Aprendizaje de Lenguas Modernas en un Mundo
Globalizado”
Titulada:
“La Semiótica como Herramienta en el Proceso de Enseñanza
Aprendizaje de Inglés en Nivel Preescolar”
QUE COMO REQUISITO PARA OBTENER EL TITULO DE:
Licenciada en Lenguas Modernas con
Orientación en Docencia
PRESENTA:
Rocío Beatriz Estrada Díaz
DIRECTORA:
MC. Alejandra López Tirado
LA PAZ, B.C.S., MAYO DE 2013
2
AGRADECIMIENTOS
Quiero agradecer primeramente a Dios porque a través de muchos caminos,
finalmente me ha bendecido para concluir esta exitosa y enriquecedora etapa en mi
vida, la cual con mucho esfuerzo, dedicación y sacrificios he podido llevar a cabo.
A mis padres Ángel Reyes Estrada Salazar y Beatriz Díaz de Estrada, por haberme
dado la vida y por su ejemplo diario de lucha y perseverancia, así como el apoyo
incondicional de mis hermanas Angélica y Maribel Estrada Díaz, por su gran ejemplo
de tenacidad y carácter para lograr todos sus anhelos.
Agradezco también a mi cuñada y jefa Mónica María Rodríguez López, por
apoyarme e impulsarme en mi titulación, porque gracias a mi trabajo en el “Jardín de
niños Rehilete” que diariamente realizo con amor y entrega hacia los niños y
compañeros, es que he podido desarrollar con éxito este tema de: La Semiótica
como Herramienta en el Proceso de Enseñanza Aprendizaje de Inglés a Nivel
Preescolar.
Quiero agradecer infinitamente a mi esposo Marco Antonio Rodríguez López e hijas
Perla y Carolina Rodríguez Estrada, ya que sin su amor, apoyo y paciencia en cada
día de estudios, desvelos y trabajo constante, no hubiera sido posible lograr esta
meta en mi vida.
Un especial agradecimiento a mi asesora Alejandra López Tirado, por su
experiencia, guía y empeño en la realización y culminación de esta memoria.
A mis asesoras María Rebeca Vidal López y Marcela Amador Amao por contribuir en
la revisión y sugerencias para complementar mejor este trabajo.
3
DEDICATORIA
Con mucho amor y agradecimiento dedico esta Memoria de Curso de Titulación a
toda mi familia, a mis padres por su gran apoyo incondicional y a mis hermanas por
su ejemplo como profesionistas.
Le dedico también esta memoria al “Jardín de Niños Rehilete”, por la experiencia e
inmensa sabiduría que cada día deja en mí.
Finalmente dedico esta memoria con todo mi amor y agradecimiento por siempre a
mi esposo por su ejemplo de responsabilidad y esfuerzo diario en su trabajo, por su
entrega y dedicación a su familia y por apoyarme, comprenderme y ayudarme en
todo momento en esta etapa de mi vida, así como a mis hijas, por el tiempo que les
pude haber quitado al realizar mis estudios y ese gran ejemplo que cada día me dan
al ser una jovencitas responsables, dedicadas, estudiosas y perseverantes.
4
PARTE I LA SEMIÓTICA COMO HERRAMIENTA EN ELPROCESO ENSEÑANZA
APRENDIZAJE DE INGLÉS, EN EL NIVEL PREESCOLAR
Contenido
I PRESENTACIÓN………………………………………………………………...……….6
II LA IMPORTANCIA DE APRENDER EL IDIOMA INGLÉS COMO SEGUNDA
LENGUA, A PARTIR DEL NIVEL PREESCOLAR, EN MÉXICO ..................................... 7
III LA SEMIÓTICA, COMO HERRAMIENTA EFICAZ EN EL PROCESO
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS, EN EL NIVEL PREESCOLAR,
SU DEFINICIÓN Y ALGUNAS APLICACIONES METODOLÓGICAS .......................... 10
III.1 LA EDUCACIÓN AUDIOVISUAL EN EL PROCESO ENSEÑANZA-
APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS, A NIVEL PREESCOLAR ......................... 11
III.1.1 RESPUESTA FÍSICA TOTAL (TOTAL PHYSICAL RESPONSE) O TPR
........................................................................................................................... 12
III.2 EL LENGUAJE NO VERBAL, UNA HERRAMIENTA PARA DESARROLLAR
LA COMPETENCIA COMUNICATIVA EN EL AULA DEL JARDÍN DE NIÑOS..... 14
III.2.1 EL DESARROLLO DE LA CONDUCTA NO VERBAL EN LOS NIÑOS ... 15
III.2.2 LA SOCIALIZACIÓN DE LA ACCIÓN Y LA IMITACIÓN .......................... 18
CONCLUSIÓN………………………….......... ....................................................................... 19
REFERENCIAS DOCUMENTALES…………….. ..................................................... 23
BIBLIOGRAFIA ..................................................................................................... 23
PÁGINAS WEB ..................................................................................................... 23
5
PARTE II PROCESO DE ENSEÑANZA -APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS
MODERNAS EN UN MUNDO GLOBALIZADO
II. 1 EDUCACIÓN Y GLOBALIZACIÓN………………………………………………….25
II. 2 POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS………………………………………………………….34
II. 3 PSICOLOGÍA DEL DESARROLLO HUMANO…………………………………….43
II. 4 ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS…………………………………………………67
II. 5 EVALUACIÓN CON ENFOQUE A LENGUAS……………………………………80
II. 6 SEMIÓTICA APLICADA A LA INTERCULTURALIDAD………………………….92
II. 7 PEDAGOGÍA DEL PROYECTO……………………………………………………106
II. 8 PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN………………………………………………….122
6
LA SEMIÓTICA COMO HERRAMIENTA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA
APRENDIZAJE DE INGLÉS EN EL NIVEL PREESCOLAR
"Vivir es en gran medida una cuestión de comunicación. El marido besa a su
mujer, el cliente mira la etiqueta del precio, el alumno levanta la mano, la niñita
sonríe. Todos se comunican. La gente se comunica de la mañana a la noche,
sobre todo en el mundo moderno, donde la mayor parte de la gente se gana la
vida comunicándose. Autores y actores, predicadores y maestros son
profesionales de la comunicación"
SMITH, 1977.
I PRESENTACIÓN
Actualmente vivimos en un mundo de constantes cambios, que afectan todos los
aspectos de nuestra vida en sociedad; como lo es el ámbito educativo; además, con
las modernas tecnologías inmersas en el sistema educativo de los niños, los
adultos nos vemos obligados a mantenernos actualizados para responder a las
exigencias del presente. Aunado a esto, la Secretaria de Educación Pública pide
desde el nivel preescolar la introducción a la lectoescritura, fomentar los valores, el
desarrollo de habilidades físicas, artísticas y competencias para la vida, así como la
enseñanza de un segundo idioma como respuesta al fenómeno de la globalización.
Se hace necesario el dominio de dos lenguas, la materna y el idioma inglés. Por
ello, la propia Secretaria de Educación Pública plantea desde septiembre de 2007, la
incorporación del Programa de Inglés, a partir del 3er grado en el nivel de educación
preescolar y la iniciativa privada hace lo propio, y lo implementa desde el grado de
maternal, inclusive. De este requerimiento, podemos deducir que los maestros, con
el apoyo de los padres de familia tenemos un gran compromiso: introducir el
segundo idioma en los pequeños de forma eficaz y divertida, para que se integre
7
con facilidad en su práctica cotidiana de una manera natural y espontánea y se
favorezca la comunicación bilingüe.
Es por todo lo anterior, que se eligió como tema de este trabajo LA SEMIÓTICA
COMO HERRAMIENTA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE
INGLÉS EN EL NIVEL DE EDUCACIÓN PREESCOLAR.
La semiótica puede ser una herramienta importante en el desarrollo de estas
habilidades al manejar la expresión y comprensión oral por medio de la observación,
los gestos, la mímica, la imitación, el lenguaje corporal, etc. De acuerdo con
Humberto Eco, la pretensión de la semiótica consiste en aclarar un sistema de
mecanismos por medio de los cuales se efectúa la comunicación y creación de
relaciones con el mundo (Eco, 2006), por lo tanto se puede entender que la
Semiótica es aplicable a nuestra vida diaria, lo cual podemos transmitir y fomentar
como padres y maestros a los niños, para la enseñanza de un nuevo idioma, en este
caso el inglés, apoyados por medio de diversas metodologías como son el lenguaje
no verbal y los recursos audiovisuales.
II LA IMPORTANCIA DE APRENDER EL IDIOMA INGLÉS COMO SEGUNDA
LENGUA, A PARTIR DEL NIVEL PREESCOLAR, EN MÉXICO
Desde 1926, la enseñanza del inglés es obligatoria en las escuelas secundarias de
México. Algunos estados de la República Mexicana, por iniciativa propia,
desarrollaron programas para impartir inglés en las escuelas primarias, a partir del
año 1992. Sin embargo, es hasta Septiembre de 2007 que la Secretaría de
Educación Pública nos plantea la incorporación del Programa de inglés en la
educación preescolar que se incluye de manera oficial en los niveles preescolar y
primaria.
8
La educación preescolar en México se imparte a niños entre tres y cinco años de
edad y consta de tres grados. La enseñanza-aprendizaje a partir de esta edad,
estimula el desarrollo intelectual, emocional y motriz de los niños, favorece su
desarrollo y aprovechamiento en la educación actual y futura, por lo que la
Subsecretaría de Educación Básica, al reconocer estas ventajas, realizó el acuerdo
número 592, citado en el diario oficial del 19 de agosto de 2011. Con el fin de
incorporar la asignatura de inglés a los planes y programas de estudio de educación
preescolar, lo que sentará una base sólida para un mejor desenvolvimiento de los
futuros profesionales.
Otra gran ventaja de aprender un nuevo idioma desde pequeño, es ampliar sus
horizontes, ya que se adquiere mayor flexibilidad intelectual, que se demuestra en
las técnicas que aplican en la resolución de problemas y adquieren mayor
creatividad. Asimismo, la Secretaria de Educación Pública, en conjunto con el
Gobierno Federal, al implementar el Programa Nacional de Inglés en Educación
Básica (PNIEB), como enseñanza de segunda lengua desde el 3er grado de
educación preescolar hasta el 3er. grado de secundaria, cumple con la finalidad de
que a partir del jardín de niños público enfrente con éxito uno de los retos de la
sociedad y de la educación el siglo XXI, al ser competentes en el idioma inglés como
lengua extranjera o segunda lengua.
De acuerdo a sus investigaciones en este campo, la autora Diana Papalia, hace
hincapié en lo siguiente:
Los defensores de la inmersión temprana en el inglés afirman que, entre más pronto se exponga a los niños a ese idioma y más tiempo pasen hablándolo, mejor lo aprenderán. Los defensores de los programas bilingües afirman que el progreso académico de los niños es más rápido en su lengua materna y luego hacen una
9
transición más suave a las aulas en que sólo se habla inglés. (Padilla et al.1991).
En lo personal considero que los niños pequeños aprenden un idioma extranjero con
mayor facilidad y sus resultados son mejores al exponerse a otra cultura o manera
de pensar conforme se vaya desarrollando su intelecto, ya que de acuerdo al
desarrollo cognoscitivo del niño en sus primeros años desarrollan su capacidad de
pensar y recordar. También los infantes acumulan conocimientos sobre aspectos del
mundo físico, como objetos y relaciones espaciales. Por lo tanto cada aprendizaje
representa un reto para la vida del niño.
Diversos estudios indican que la capacidad de aprender una lengua es innata.
“Chomsky postula como hipótesis básica que existe en todo niño y en toda niña una
predisposición innata para llevar a cabo el aprendizaje del lenguaje” (Calderón, on
line). Específicamente sobre la capacidad para aprender, Jean Piaget dice que “el
periodo que va del nacimiento a la adquisición del lenguaje está marcado por un
desarrollo mental extraordinario,” (Piaget, 1986, p.19). Sobre el aprendizaje de una
lengua extranjera. De lo anterior se infiere que el cerebro del niño está predispuesto
al aprendizaje de un nuevo idioma, pero este aprendizaje se facilita si se aplican
métodos divertidos.
Los niños pequeños tienen gran facilidad para imitar sonidos, no sienten temor o
vergüenza a equivocarse, hasta se divierten practicando, lo cual favorece el
aprendizaje del nuevo idioma con mayor naturalidad y facilidad. Por lo tanto una de
las prioridades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la
Ciencia y la Cultura, es incluir la calidad de la Educación para todos y el aprendizaje
permanente, así como fomentar la diversidad cultural.
10
La UNESCO promueve mediante la educación multicultural, el acceso de los niños de cualquier nacionalidad, al conocimiento de una segunda lengua, como adquisición temprana en jardines de niños y guarderías, en adición a la lengua materna, ofreciendo diversas alternativas. (UNESCO, Record of the general conference 1999: 36).
De acuerdo a mi experiencia en la enseñanza del idioma inglés con niños de niveles
desde preescolar hasta secundaria, he percibido que entre más pequeños son,
tienden a imitar y producir palabras con más facilidad; en cambio, el nuevo idioma
se dificulta más a los estudiantes de secundaria; es decir, los adolescentes tienden
a reprimirse, avergonzarse y a mostrarse más inseguros al expresarse en el
segundo idioma. Los niños más pequeños recurren también a más estrategias
sociales mientras que los más grandes utilizarán más las cognoscitivas, lo cual
facilita en los primeros más la práctica y el intercambio. Esto lo menciona Paul Cyr
en su libro: Les stratégies d’apprentissage. Clé international. Paris, 1988
III LA SEMIÓTICA, COMO HERRAMIENTA EFICAZ EN EL PROCESO
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS, EN EL NIVEL
PREESCOLAR, SU DEFINICIÓN Y ALGUNAS APLICACIONES
METODOLÓGICAS
Desde hace tiempo la Semiótica ha sido un instrumento en la medicina que, según
el Diccionario de la Real Academia Española, trata de los signos de las
enfermedades, desde el punto de vista del diagnóstico y del pronóstico y llevada al
campo de la investigación educativa, la Semiótica produce, define y descifra códigos
de los mensajes recibidos y con ayuda de la Biología, de la Psicología, impulsa las
capacidades de aprendizaje en el educando, como son la comprensión y la
construcción del conocimiento a través de su interrelación con su entorno.
11
Ahora bien, la aplicación de la Semiótica en el proceso de enseñanza-aprendizaje
del idioma inglés en el nivel preescolar se traduce en la selección y utilización de los
más eficaces mecanismos para lograr una comunicación satisfactoria y una
interacción efectiva en el medio. Nos enfocaremos en los siguientes mecanismos o
aplicaciones metodológicas: 1. LA EDUCACIÓN AUDIOVISUAL EN EL NIVEL
PREESCOLAR, para impulsar las habilidades comunicativas en el niño con mayor
facilidad y eficacia en su aprendizaje; y 2. EL LENGUAJE NO VERBAL, UNA
HERRAMIENTA PARA DESARROLLAR LA COMPETENCIA COMUNICATIVA EN
EL AULA DEL JARDÍN DE NIÑOS.
III.1 LA EDUCACIÓN AUDIOVISUAL EN EL PROCESO ENSEÑANZA-
APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS, A NIVEL PREESCOLAR
De acuerdo a las nuevas tendencias educativas y a la globalización, es primordial
que el individuo esté preparado tanto en tecnología como en un segundo idioma.
Por lo tanto, en respuesta a las exigencias del siglo XXI, se implementó el Programa
de Inglés a nivel preescolar, con la finalidad de apoyar la práctica docente y
considerar las características propias de los niños en edad preescolar, como son la
necesidad de explorar, crear, construir y jugar con el lenguaje, por lo que se
incorporan una serie de rimas, canciones, juegos y actividades en los idiomas inglés
y español, en presentación tanto monolingüe como bilingüe, con la finalidad de que
el propio docente integre con facilidad este material en su práctica cotidiana y logre
el acercamiento de los pequeños al idioma inglés de una manera natural,
espontánea y divertida, para favorecer la construcción de esquemas comunicativos.
En los niños más pequeños, la enseñanza del inglés es un poco difícil debido a que
ellos están más interesados en jugar que aprender en términos formales; por esta
12
razón, la enseñanza del inglés en el preescolar se da a partir de juegos, rondas,
canciones, presentaciones de títeres, láminas de los temas, cuentos sencillos,
videos, rompecabezas, entre otros. Cuando ellos se dan cuenta de que aprender
idiomas es provechoso y divertido, el interés hacia el curso crecerá cada vez
más. Como ejemplo notorio es en el caso de los niños que al ver caricaturas en
inglés y recordar el vocabulario aprendido en su salón de clases y poder entender
los motiva para seguir practicando el idioma, así como las dinámicas e interacción
entre el maestro y compañeros con juegos como memoria, bingo de colores,
números o vocabulario de animales u objetos, mantiene al niño atento y divertido
con el deseo de aprender de forma espontánea y natural. Otra manera de abordar y
desarrollar con efectividad la enseñanza del inglés en los niños de nivel preescolar
es, a través de los medios audiovisuales, ya que por su propio enfoque promueven e
impulsan las habilidades comunicativas en el niño de este nivel. Algunos recursos
audiovisuales que se pueden utilizar en la práctica escolar como apoyo a sus clases
de inglés son: grabadora, computadora (con programas especiales para niños),
retroproyector de acetatos, videos, televisión principalmente.
Para reafirmar la educación audiovisual, en lo referente a la necesidad de los niños
de construir y jugar con el lenguaje verbal, se plantea como un recurso consecuente,
útil y eficaz, la técnica de “Respuesta Física Total”, la cuál es, sin lugar a dudas, un
recurso que retroalimenta y complementa la parte auditiva que se realiza en la
educación audiovisual y que a continuación se expone:
III.1.1 RESPUESTA FÍSICA TOTAL (TOTAL PHYSICAL RESPONSE) o TPR
Es un método de enseñanza de lenguas extranjeras muy útil, desarrollado por el Dr.
James J. Asher, quien afirma que cuando se aprende un lenguaje adicional, éste es
13
internalizado por medio de un proceso de descifrado de código, y hace que los
estudiantes respondan físicamente a órdenes verbales, de forma similar a como lo
hacen los niños, cuando aprenden su primer lenguaje: “VEN”, TOMA, SI, NO,
ADIÓS, ATRÁPALO, CORRE, LEVÁNTALO, DAME ESO, LÁVATE LAS MANOS,
DIBUJA, COLOREA, …..”
De acuerdo con Asher, el TPR está basado en la premisa de que el cerebro humano
está biológicamente programado para aprender cualquier lengua y por lo tanto esta
técnica se desarrolla de la misma forma en que los niños aprenden su lengua madre,
o sea, internalizando y descifrando mensajes; y, posteriormente, el niño es capaz de
producir el lenguaje espontáneamente. De igual manera, este mismo proceso se
reproduce en la clase, en donde el profesor y el alumno asumen los roles similares
al padre y al hijo, respectivamente.
Entre las ventajas de este método o técnica, podemos encontrar que los niños se
divierten aprendiendo y se sienten motivados, ya que los progresos se muestran
rápidamente, otra gran ventaja que considero relevante en este método, es que el
niño adquiere la capacidad de practicar las cuatro habilidades que son:
1) La Auditiva-comprensión al modelar, en la que el docente da la instrucción y la
actúa, modelando el comportamiento., la oral, de lectura y escritura; las cuales
consisten en lo siguiente:
2) La Oral, consiste en la capacidad del alumno de expresarse de manera verbal en
un segundo idioma, aquí el método juega un rol inverso, donde se pide a uno de los
estudiantes que tome el papel de docente y de las instrucciones a sus compañeros
de clase.
14
3 y 4) En la habilidades de lectura y escritura, considero que deben ser adaptadas
acorde a la edad del niño, en este caso el nivel preescolar, en mi experiencia con el
3er grado de nivel preescolar, puede ser aplicada señalando el docente la palabra
nueva escrita en inglés en el pizarrón, leer y hacer que el estudiante la observe, la
repita y modele la acción. Respecto a la escritura, una vez ya observada la palabra,
escuchada, repetida y moldeada la acción del nuevo vocabulario; el docente dará la
instrucción de copiar la palabra nueva.
Es así como el alumno desde el nivel preescolar se va introduciendo al nuevo idioma
en este caso el inglés de una manera práctica, divertida, eficaz y de retos constantes
para el infante.
En conclusión esta metodología nos abre a los docentes un panorama más amplio
para la exposición al idioma con recursos extralingüísticos, o la comunicación no
verbal, ya que las nuevas estructuras, vocabulario y reglas gramaticales serán
adquiridos a través de la práctica.
Por lo tanto, me queda claro que de acuerdo a esta metodología, el habla no se
enseña, “emerge”. Es el resultado de la adquisición del idioma por medio de la
exposición al mismo, y no su causa.
III.2 EL LENGUAJE NO VERBAL, UNA HERRAMIENTA PARA DESARROLLAR
LA COMPETENCIA COMUNICATIVA EN EL AULA DEL JARDÍN DE NIÑOS
La comunicación verbal entre los niños de preescolar y su educadora es de vital
importancia, pero es necesario complementarla con la práctica y algunos otros
elementos semióticos, para ampliar su universo de conocimientos y estimular la
comprensión de textos como paso siguiente.
15
Este último punto, comprensión de textos, aplica en Jardines donde se enseña a leer
desde edad temprana.
Adquirir una segunda lengua desde temprana edad, hace capaz al niño de
transformar el idioma de español a inglés en este caso, de una manera simultánea y
natural, y con la ayuda de algunos elementos semióticos, para la enseñanza-
aprendizaje, como son: juegos dirigidos, la imitación, la mímica, imágenes, teatro de
sombras, marionetas y los cantos, se favorece la interacción comunicativa, y
además se conducen al niño tanto hacia un mayor desarrollo intelectual como
ampliar sus horizontes en su ruta del saber.
Esta valiosa herramienta del lenguaje no verbal, ha sido estudiada y presentada por
muchos autores, cada uno de los cuales hace su aportación para ampliar las
bondades y beneficios que resultan de ella. Así tenemos que de acuerdo a Vigotsky,
la mediación instrumental y semiótica es el producto del desarrollo cultural; por lo
tanto, a través de herramientas de audio, se ayuda al niño en la estimulación
auditiva y por medio de la observación en el proceso, tanto el docente como el
alumno logran descifrar con mayor claridad cada señal, para favorecer la enseñanza
aprendizaje del idioma inglés. Por su parte, el autor Mark L. Knapp, en su libro La
Comunicación no verbal: Perspectivas de desarrollo, nos resume que la
comunicación no verbal describe todo lo que proviene de la comunicación humana,
de palabras dichas o escritos y es además la que detona el desarrollo de la conducta
no verbal en los niños.
III.2.1 EL DESARROLLO DE LA CONDUCTA NO VERBAL EN LOS NIÑOS
Durante los primeros años de vida de un niño, se muestra un extenso repertorio de
señales no verbales y es precisamente poco tiempo después de su nacimiento,
cuando empieza a aprender a interpretar varias de tales señales no verbales, que
16
recibe de todos aquellos que lo rodean (Knapp, 1980). En mi experiencia con niños
de preescolar entre 5 y 6 años de edad puedo observar en su comportamiento no
verbal con movimiento, algunos emblemas y adaptadores en los niños como el tono
de voz si el niño se siente seguro al participar, su voz es fuerte y clara, en el caso de
los niños más tímidos e inseguros, muestran un tono de voz bajo, la mirada distante
y con la postura del cuerpo débil. También los gestos al momento de escuchar la
clase manifiestan interés, aburrimiento o cansancio. Respecto a las muestras de
afecto, percibo al final de la clase cuando algunos niños se me acercan a
despedirse, me abrazan con emotividad, agradecimiento y cariño. Referente a los
indicadores en la comunicación no verbal, los niños expresan con sus manitas y
pies inquietud al estar moviendo los pies durante la clase o bien insistencia por
participar al levantar la mano, otra señal que manifiestan algunos niños, es ansiedad
o atención a la clase al tocarse con frecuencia su cara.
Algunas señales no verbales se explican a continuación:
El movimiento.- Al movimiento del cuerpo, como señal, se han dedicado dos
proyectos de investigación, de ellos, el más utilizado que corresponde a Michael y
Willis (1968, 18), afirma que pidieron a niños de entre cuatro y siete años de edad
que trataran de comunicar los siguientes mensajes sin hablar: <vete>, <ven>, <si>,
<no>, <quédate quieto>, <no lo sé>, <adiós>. Los resultados mostraron que estos
niños eran mejores intérpretes que emisores; que los niños con un año de
experiencia escolar, eran mejores que los de preescolar; y que los niños de clase
media mostraban una eficacia que no se hallaba en los niños de clase baja.
Probaron además la capacidad de los niños para decodificar.
17
Emblemas.- De acuerdo a diversas observaciones, con la finalidad de ver
qué emblemas usan más los niños de guardería y preescolar en juego libre,
en general, creció notablemente la capacidad para interpretar emblemas,
desde los tres a tres años y medio años, hasta los cuatro y cuatro años y
medio.
Algunos factores que pueden repercutir en estas situaciones pueden ser la
personalidad de los niños, si son más expresivos que tímidos, la cultura, el ambiente
familiar en el que viven, o bien las técnicas que utiliza el maestro para impartir las
clases para que el niño perciba los conocimientos transmitidos y se muestre
interactivo en su aprendizaje diario.
En general y de acuerdo a algunos descubrimientos concernientes a los bebés y a
los niños, algunas señales o expresiones no verbales, como emblemas,
movimientos del cuerpo, apariencia física, comportamiento visual, espacio personal,
vocalizaciones y expresiones faciales según Mark L. Napp, son expresiones no
verbales que el ser humano practica e identifica inconscientemente como muestras
de la comunicación que le es propia, mismas que se consideran importantes y útiles
en el proceso enseñanza- aprendizaje de un nuevo idioma, ya que se refuerza y
retroalimenta el aprendizaje por medio de la expresión oral y no verbal.
Por ser la comunicación no verbal, la más amplia y diversa en toda interacción
humana, puedo concluir que aporta el mayor conjunto de interpretaciones que
motivan en el educando de cualquier edad, el desarrollo de la capacidad de
comunicarse y socializar.
18
III.2.2 LA SOCIALIZACIÓN DE LA ACCIÓN Y LA IMITACIÓN
A partir de la segunda mitad del primer año de vida, el niño obedece a la imitación,
cuyo progreso tiene conexión con el desarrollo sensorio-motor y se sabe que el
lactante aprende a imitar poco a poco sin que exista una técnica hereditaria de la
imitación; al principio es por los gestos análogos de sus semejantes, así como de
los movimientos visibles del cuerpo, principalmente de las manos, luego viene la
imitación sensorio-motriz y posteriormente vienen los movimientos nuevos más
complejos.
Ahora bien, de acuerdo a J. Piaget, la imitación de los sonidos sigue un camino
parecido a la imitación sensorio-motriz y al asociar determinadas acciones, este
camino se prolonga y se puede adquirir el lenguaje propiamente dicho.
Mientras el lenguaje no se adquiera de forma definida, las relaciones
interindividuales se limitan a la imitación de gestos corporales y exteriores, es por
eso que dado que el desarrollo motriz fino precede al desarrollo del lenguaje oral, se
recurre cada vez más en los Estados Unidos al lenguaje de señas que permitirán al
niño desde los 9-10 meses, expresar sus necesidades y gustos. Esto favorece la
comunicación a muy temprana edad y previene en muchas situaciones la frustración
y berrinches del niño al no poder comunicar lo que quiere o necesita.
De acuerdo a Margie Wagner and Callie Little, algunos beneficios que se pueden
obtener por medio del lenguaje no verbal, es que les ayuda a desarrollar sus
sentidos , así como a retener lo que aprenden cuando se trata de la memoria
muscular, también para desarrollar la sensibilidad al significado de palabras (en este
caso al aprender un nuevo idioma y ampliar su vocabulario, los beneficios son
mayores), otro aspecto a considerar es que la semiótica promueve la inteligencia
19
kinestésica, porque el movimiento está implicado que desarrolla tanto la inteligencia
inter e intra-personal.
En lo personal considero relevante el complementar mis clases por medio de la
semiótica y el lenguaje verbal a través de las ocho inteligencias múltiples como son:
verbal-lingüística, visual espacial, lógica matemática, kinestésica, musical,
intrapersonal, interpersonal y naturalista, para la culminación del respeto a la
individualidad y a la diversidad de nuestros alumnos dentro del salón de clases a
través de la variedad de estrategias.
El aprender con señas y hablar al mismo, significa que los niños desarrollen su
intelecto, ya que los sonidos verbales se transmiten con el lado izquierdo del
cerebro, mientras que el lenguaje de los signos se procesa con el lado derecho del
cerebro. Los bebés y los niños quieren comunicarse y aprender, y aprender con
señas puede satisfacer ambas necesidades. Además de adquirir un aprendizaje
temprano en la aptitud lingüística.
CONCLUSIÓN
Debido a las exigencias del mundo en el que vivimos, los adultos debemos
mantenernos actualizados y fomentar en las nuevas generaciones, valores,
educación de calidad y por consiguiente apoyarlos en el aprendizaje de un nuevo
idioma con la finalidad de abrir sus horizontes hacia el futuro con un presente
estable en cuanto a la unión familiar, un entorno sano y un amplio panorama de
perspectivas para su desarrollo integral.
En mi tema LA SEMIÓTICA COMO HERRAMIENTA EN EL PROCESO DE
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS EN EL NIVEL DE EDUCACIÓN
PREESCOLAR, abordé distintos temas de importancia, como apoyo en el
20
aprendizaje del idioma inglés a partir del nivel preescolar así como su enseñanza
específicamente en México y algunas de las medidas que se han tomado por medio
de programas por parte de la Secretaría de Educación Pública, para fomentar el
aprendizaje del idioma.
Como una herramienta eficaz, partí de la Semiótica en el proceso de la enseñanza
aprendizaje del idioma inglés a nivel preescolar utilizando diversas metodologías así
como algunos medios audiovisuales con el fin de promover e impulsar las
habilidades comunicativas en el niño. También dentro de las metodologías me
pareció interesante añadir la del Dr. J. Asher, basada en la Respuesta Física Total,
en el cual el lenguaje es internalizado a través de un proceso de descifrado de
código, similar al desarrollo del primer lenguaje materno. Este método me parece
eficaz, ya que yo lo aplico con frecuencia en mis clases de inglés con los niños de
preescolar y he obtenido resultados satisfactorios.
En mi experiencia con niños de tercero de preescolar, algunas maneras de utilizar la
semiótica con movimiento como son: emblemas, ilustradores y reguladores a través
de enfatizar los gestos y la mímica corporal al momento de introducir nuevo
vocabulario, o bien recurrir a la actuación cuando los niños están escuchando un
cuento en inglés, los mantiene atentos e interesados cuando están escuchando el
CD, en dónde yo puedo percibir sus caritas de asombro, interés y en algunas
ocasiones ansiedad por saber qué sigue. También en cuanto a muestras de afecto y
proxemia, el acercamiento espontáneo de los niños expresando cariño y confianza
al cual de manera discreta trato de corresponder para no crear caos en el salón de
clases, entendiendo la naturaleza de expresión que los niños pequeños muestran y
requieren a su corta edad.
21
En lo que se refiere al paralenguaje, en palabras de Knapp (1992) tiene que ver con
el conjunto de señales vocales no verbales establecidas alrededor del habla. Me es
muy útil observar en los niños al estar impartiendo mis clases, la risa al sentir ellos la
clase divertida, o el bostezo si la clase empieza a ser tediosa o repetitiva. También
otro aspecto a considerar es el tono de voz que debo utilizar en el momento
apropiado para impartir mis clases con calidad y eficiencia.
El lenguaje no verbal en el desarrollo de la competencia comunicativa en el aula del
jardín de niños nos proporciona a los maestros, herramientas clave para
complementar la enseñanza del nuevo idioma de forma eficaz, divertida y con
cimientos más sólidos en la evaluación diaria y en el trabajo en equipo entre padres,
maestros y alumnos.
En lo referente al desarrollo de la conducta no verbal, considero muy valioso el
material de apoyo basado en el autor L. Knapp ya que sus aportaciones respecto a
las señales y expresiones no verbales mediante emblemas, adaptadores e
indicadores entre otros más, nos lleva a la conclusión que gran parte de nuestro
comportamiento no verbal tiene tanto aspectos innatos como aprendidos, en los
cuales radica la imitación.
Finalmente abordé el tema de la Socialización de la acción y la imitación, donde
Piaget nos reafirma que el niño desde el mismo instante de su nacimiento desarrolla
estructuras de conocimiento, que se renuevan intensamente a partir de la
experiencia. También basado en las teorías de Vigotsky, y la importancia que él
atribuye al lenguaje y a los factores sociales que contribuyen en el desarrollo
cognoscitivo, Vigotsky pone más énfasis en la cultura, en los factores sociales así
22
como en el papel del lenguaje que contribuyen a la configuración del desarrollo
cognitivo.
Por lo tanto, concluyo que una manera eficaz de aprender un segundo idioma puede
ser por medio de la imitación e interpretación de gestos y sonidos, para la inmersión
del nuevo idioma de una manera natural.
23
REFERENCIAS DOCUMENTALES
BIBLIOGRAFIA
Knapp, Mark L. La Comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno, Paidós, México, 1980.
Piaget, Jean, Biología y conocimiento, Siglo XXI, México, 1985
Piaget, Jean, Seis estudio de psicología, Ariel, México, 1988
Papalia, Diane. Desarrollo Humano. Colección: Ciencias Sociales. McGraw Hill-México. 11ª. Edición. 2010, p.307 BALLY, Gustave, El juego como expresión de libertad, FCE, México, 1986
PÁGINAS WEBGRAFÍA
ECO Umberto, “Teorías producción de signos” en Tratado de Semiótica general, México, 2006, pp. 227 http://exordio.qfb.umich.mx/archivos%20pdf%20de%20trabajo%20umsnh/libros/6928335-Eco-Umberto-Tratado-de-Semiotica-General-01.pdf
Calderón Astorga, Natalia, Propuestas Teóricas de adquisición del lenguaje, Centro Especializado en Lenguaje y Aprendizaje, http://www.nataliacalderon.com/propuestasteoricasdeadquisiciondellenguaje-c-49.xhtml
Reyes, María del Rosario, et. al., Políticas lingüísticas nacionales e internacionales sobre la enseñanza del inglés en escuelas primarias http://www.pueblosyfronteras.unam.mx/a11n12/art_06.html
SEP programa de inglés http://www.slideshare.net/superv415/ingls-en-primarias#btnNext
PROGRAMA NACIONAL DE INGLES EN EDUCACIÓN BÁSICA http://basica.sep.gob.mx/pnieb/start.php?act=presentacion
PROGRAMA NACIONAL DE INGLES EN EDUCACIÓN BÁSICA http://www.pnieb.net/inicio.html
Peña, Alina, et. al., Los elementos semióticos, su relación con la comunicación para estimular la comprensión de textos desde tempranas edades. http://www.razonypalabra.org.mx/N/N79/V79/09_PenaEscalonaReyes_V79.pdf
Martínez, Joram, La teoría del aprendizaje y desarrollo de Vigotsky
24
http://innovemos.wordpress.com/2008/03/03/la-teoria-del-aprendizaje-y-desarrollo-de-vygotsky/
Definición de teoría del aprendizaje de Vigotsky http://www.psicopedagogia.com/definicion/teoria%20del%20aprendizaje%20de%20vigotsky
Educación preescolar http://www.mexterior.sep.gob.mx/1_epe.htm
Iracheta Pérez Evelio Jesús y Solís Méndez Minerva Raquel, El inglés y la educación audiovisual en niños y niñas preescolares http://bibliotecadigital.conevyt.org.mx/colecciones/documentos/somece/79.pdf
Navarro Brito, Jorge Enrique, Maestros y familia en la enseñanza del inglés en el primer ciclo de la escuela primaria. Propuesta metodológica, Biblioteca virtual d Derecho, Economía y Ciencias Sociales, http://www.eumed.net/libros-gratis/2009a/518/Aprendizaje%20de%20lenguas%20extranjeras%20en%20edades%20tempranas.htm
Total Physical Response (TPR) o Respuesta Física Total http://www.wbookcompany.com/arti07.html
Total physical response - TPRRichard Frost, British Council, Turkey http://www.teachingenglish.org.uk/content/total-physical-response-tpr
DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010) 23ª
Edición http://lema.rae.es/drae/
FUNCIONES Y REGLAS DE LA COMUNICACIÓN NO VERBAL http://web.usal.es/~meilan/LA%20RISA%20CD/por_que_reimos/hereda_aprende/4b_comm_no_verbal.htm
COMPORTAMIENTOS NO VERBALES. LA PERSONA Y EL ENTORNO. Capítulo 3 http://www.dolmenintranet.es/gestion/files/files_cursos/6_4_dolmen%20capitulo%203.pdf
SEGUNDA SECCION, PODER EJECUTIVO, SECRETARIA DE EDUCACIÓN PUBLICA, ACUERDO NÚMERO 592 http://www.slideshare.net/Valfh/articulacion-educacion-basica-acuerdo-592
McLeod Saul, SymplyPschology, Lev Vygotsky, published 2007 updated 2013 http://www.simplypsychology.org/vygotsky.html#sthash.1G8ancpO.dpuf
25
PARTE II PROCESO DE ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LAS
LENGUAS MODERNAS EN UN MUNDO GLOBALIZADO
II.1 EDUCACIÓN Y GLOBALIZACIÓN
EDUCACIÓN
La educación como un proceso básico de enseñanza es una de las principales
bases para lograr un mayor nivel de bienestar y desarrollo integral del ser humano
por medio del cual se transmiten valores, conocimientos y cultura.
Como es bien sabido, se invierten grandes cantidades de recursos económicos en la
educación en México pero estos no son suficientes. México ha invertido
principalmente en el nivel básico de la educación pero es necesario hacer énfasis en
el nivel medio superior y profesional para que los estudiantes que llevan un buen
nivel y expectativas de hacer una carrera profesional, no se vean en la necesidad de
abandonar sus estudios por falta de apoyo o recursos financieros, lo cual los puede
llevar a tener que trabajar en ocupaciones muy básicas o de nivel técnico. Esta
situación nos aleja de alcanzar las metas necesarias para llegar a un estándar
considerable a nivel global.
De acuerdo a la 48ª reunión efectuada por la UNESCO en la conferencia
Internacional de la educación, se trato el tema “Educación incluyente: el camino del
futuro”, se afirmó que la calidad en la educación es fundamental para alcanzar el
desarrollo humano, social y económico. Así mismo la importancia de la educación
para reducir la pobreza y mejorar la salud, los ingresos y el sustento. Por lo tanto, a
pesar de la actual crisis financiera mundial, hacemos hincapié que la financiación de
la educación debería ser la prioridad y que la crisis no debería servir como
26
justificación para la reducción en la asignación de recursos, tanto a nivel nacional
como internacional.
Un concepto más amplio de la educación puede ser visto como un principio rector
general para reforzar la educación para el desarrollo sustentable, al aprendizaje
permanente y la igualdad de acceso para todos los niveles de la sociedad en las
oportunidades de aprendizaje a fin de aplicar los principios de la educación.
(International Conference on Education. Inclusive Education).
En su sentido técnico educativo, es el proceso formal por el cual la sociedad
deliberadamente transmite sus conocimientos adquiridos, así como habilidades,
costumbres y valores de generación en generación, como podría ser la enseñanza
de las escuelas. * “Schooling” (Dewey, J. (1916/1944).
*(El sistema escolar formal que diseña una nación para su población de acuerdo a
que conocimientos se desean transmitir).
GLOBALIZACION
La globalización es considerada un proceso histórico, ligado a la cultura, la política y
la educación. Es un fenómeno difícil de controlar pues existe desde hace siglos y va
en aumento. Así mismo se desarrolla como un movimiento e intercambio de
mercancías, personas, ideas, conocimientos, información, tecnología y cultura.
(Rhoads & Torres 2006).
La globalización es un fenómeno inevitable al cual nos enfrentamos día a día,
simplemente al aprender una lengua extranjera aprendemos de otras culturas y
tradiciones.
27
Gracias a la globalización nos enfrentamos con varios aspectos positivos, como lo
es la rapidez para comunicarnos; por ejemplo con las redes sociales podemos tener
contacto y acceso a información a nivel internacional en cuestión de segundos, así
como mayores oportunidades de trabajo y efectividad laboral gracias a la tecnología,
mejores ofertas de precios de productos y servicios, así como una gran variedad de
mercancías y opciones. Sin embargo, también enfrentamos aspectos negativos,
como altos niveles de contaminación y calentamiento global por el uso excesivo de
los recursos naturales provocando amenazas a nivel mundial.
DERECHO A LA EDUCACION
El derecho a la educación, se ha creado y reconocido en algunas jurisdicciones.
Desde 1952, del artículo 2 del primer protocolo del convenio Europeo de los
derechos humanos, obliga a todas las partes signatarias a garantizar el derecho a la
educación. A nivel global, las Naciones Unidas garantizan este derecho en el artículo
13 de su Pacto Internacional de derechos económicos, derechos sociales y
culturales en 1966.
ECONOMIA
El modo neoliberal de la economía de la conducción es el predominante en el
mundo. Su discurso ha demostrado ser muy exitoso en ser tan dominante que se
integra en la vida cotidiana y ser percibido como la única manera viable de entender
el mundo.
MODELOS DE DESARROLLO
Las ideas y los modelos de la educación Euroamericana son fuertemente
perseguidos en todo el mundo y ciertamente en México. Spring (2000) señala que lo
28
que las potencias coloniales y la moderna economía mundial tienen en común, es
imponer su cultura dominante y la lengua.
EDUCACION EN MEXICO Y LATINOAMERCA
De acuerdo a la Agencia de Inteligencia Central, la educación en México,
Latinoamérica y los países más desarrollados, México ocupa el lugar 69 de la
inversión en producto interno bruto. Asimismo, México invierte 4.8% de PIB a la
educación, mientras que E.U. el 5.50 (2007).
En México el alfabetismo, tomando en cuenta de los 15 años en adelante, el 86.1%
de la población, pueden leer y escribir. Desde 86.9% son hombres y el 85.3% son
mujeres, según censo en 2000.
En Perú el total de alfabetización del país, es de 92.9% mayores de 15 años.
Hombres 96.4% y mujeres 89.4.
En Brasil, personas mayores de 15 años alfabetizados 88.6%, más bajo que Perú
hombres 88.4%, mujeres 88.8%.
En China 92.2%, del cual 96% son hombres y 88.5% son mujeres. (Central
Intelligence Agency (2012)
ECONOMIA Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO
Existe una clara diferencia entre Capital humano y el Desarrollo humano.
El capital humano es solo un término que se utiliza en ciertas teorías económicas del
crecimiento para designar a un factor de producción dependiente en la cantidad y
calidad en un proceso productivo de las personas, mientras que el desarrollo
humano de acuerdo al programa de la Naciones Unidad para el Desarrollo (PNUD),
29
es aquel que sitúa a las personas en el centro de desarrollo, promoviendo el
desarrollo potencial de las personas, aumentando sus posibilidades y disfrutando de
la libertad para vivir. El desarrollo humano del individuo, involucra al ser humano
como tal, en la cultura, participando en un proceso de expansión de las capacidades
de las personas que amplían sus opciones y oportunidades, dando lugar al progreso
de la vida y del bienestar humano.
(Human capital http://search.babylon.com/?q=human+capital)
(Human development http://search.babylon.com/?q=human+development)
SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO
De acuerdo a la investigación del Dr. Karten Krüger, el termino de Sociedad del
conocimiento, ocupa uno de los primeros lugares en las ciencias sociales y la
política europea, la cual ofrece una visión del futuro para guiar normativamente las
acciones políticas, teniendo una adaptación desigual en las diferentes áreas
lingüísticas concurriendo como “sociedad de la información” y “sociedad red”.
La noción sociedad de conocimiento se origina en los años 1960 con los cambios en
las sociedades industriales y se acuñó la sociedad postindustrial por el sociólogo
Peter F. Drucker, quien pronosticó una nueva capa social de trabajadores de
conocimiento. Esta sociedad se caracteriza por una estructura económica y social en
la que el conocimiento ha sustituido el trabajo, la materia prima y el capital como
fuente más importante de la productividad, crecimiento y desigualdad social.
30
LA GEOGRAFIA ECONOMICA DEL CONOCIMIENTO EN LA ERA GLOBAL:
APEC
LAS INSTITUCIONES ECONÓMICAS Y FINANCIERAS
El valor del conocimiento, el capital intelectual de su población que puede otorgarle a
la nación una ventaja competitiva en el mercado global de la ciencia y la tecnología.
En la era global se caracteriza por la comunicación, la generación de conocimientos,
a la disponibilidad de recursos naturales y productivos. La geografía económica del
conocimiento, se basa en la localización de fuerzas y debilidades dónde prevalece
el conocimiento como mayor factor competitivo en la era global, esta se caracteriza
en la región de APEC, por su riqueza de conocimiento vs la pobreza natural, la
investigación y el desarrollo para la alta tecnología, comercialización de servicios
educativos, fuga de capital intelectual vs la pobreza del conocimiento.
En los últimos años APEC busca mejorar las condiciones económicas con
alternativas para la generación de conocimiento, considerado como “ economía
basada en el conocimiento”. Lo cual implica: globalización de esfuerzos en la
generación de conocimientos, crear redes digitales, transferencia de tecnología,
formación de recursos humanos en instancias de educación en la región del
pacífico, lo cual constituye un tipo de comercio e inversión de la sociedad del
conocimiento. (Rangel, 2005, p 15-16)
EDUCACION INTERNACIONAL
“La internacionalización se refiere a un proceso de transformación institucional
integral que pretende incorporar la dimensión internacional e intercultural en la
misión y las funciones sustantivas (la enseñanza, la investigación y la difusión de la
31
cultura) de las instituciones de educación superior, de tal manera que sean
inseparables de su identidad y cultura.
El proceso de la internacionalización debe ser visto como una apertura institucional
hacia el exterior y debe ser parte integral de los planes de desarrollo, planeación
estratégica y políticas generales de las instituciones de educación superior.
Al internacionalizarse, la universidad tiene acceso a su vocación primera, la de
universalidad” (Gael-Ávila, 1999, p.37-38).
OPINION PERSONAL
El primer tema de Educación y Globalización nos ha ayudado a tener un panorama
más amplio para explorar las interconexiones que existen en la educación a nivel
mundial, los modelos de Universidad e internacionalización, así como las
oportunidades y retos que enfrenta la educación en el mundo globalizado con una
visón más crítica a través de sus diversas facetas, culturales, económicas y
universales. También es importante una concientización del desarrollo sustentable
mediante el progreso y la conservación de los recursos naturales y humanos, en
todos los aspectos como: educativo, comercial, turístico, laboral, etc.
Yo considero muy corto el tiempo pero bastante provechoso al poder complementar
y analizar temas tan extensos como la globalización, la educación, el desarrollo
sustentable así como muchos otros temas derivados de estos mismos.
En lo personal me gustaría saber más sobre la educación a nivel preescolar,
referente a estrategias de aprendizaje óptimas acorde a su edad, combinando
herramientas de la globalización, sin perder la esencia de su naturalidad por
aprender.
32
Bibliografía
Central Intelligence Agency (2012). The World Fact Book. CIA Publications.
https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook
Dewey, J. (1916/1944). Democracy and Education. The Free Press.
Rangel, Ernesto (2005). “La geografía económica del conocimiento en la era global:
una aproximación desde el foro de cooperación económica Asia-Pacífico” en:
Antonina Ivanova y E. Rangel (eds.). Globalización y regionalismo: educación,
equidad, justicia. La Paz: UABCS, Universidad de Colima.
Rhoads, R.A. & Torres, C.A. (Eds.). (2006). The University, State, and Market. The
Political Economy of Globalization in the Americas. Stanford, California:
Stanford University Press.
Singer, Bärbel (2005). “Educación internacional en la época de la globalización” en:
Antonina Ivanova y E. Rangel (eds.). Globalización y regionalismo: educación,
equidad, justicia. La Paz: UABCS, Universidad de Colima.
Spring, Joel (2000). The Universal Right to Education. Mahwah, NJ: Erlbaum.
_____ (2008). International Conference of Education. Inclusive Education: The Way
of the Future. Conclusions and Recommendations.
http://www.ibe.unesco.org/en/ice/48th-ice-2008.html
_____ The right to education.
http://www.unesco.org/new/en/education/themes/leading-the-international-
agenda/right-to-education/
_____Human Capital
33
http://search.babylon.com/?q=human+capital
_____Human Development
http://search.babylon.com/?q=human+development
_____Sociedad del Conocimiento
http://search.babylon.com/?q=sociedad+del+conocimiento
http://www.ub.edu/geocrit/b3w-683.htm
_____ Universidad Ramón Llul, Barcelon
http://campus.usal.es/~inico/actividades/actasuruguay2001/1.pdf
34
II.2 POLÍTICAS LINGUISTICAS
SOCIEDADES PLURILINGÜES
En un mundo globalizado en el que la facilidad de comunicarnos nos obliga a
aprender más lenguas extranjeras, nos lleva a situaciones en que los contactos se
establecen en lenguas de comunicación internacional, produciendo así situaciones
bilingües o plurilingües. El caso de sociedades plurilingües, por ser países vecinos,
deciden enseñar e incluir en sus curriculums lenguas extranjeras.
La existencia de pluralidad de lenguas y culturas en una nación, puede generar
conflictos por la diversidad de lenguas, así como grupos étnicos diferentes. Por lo
cual de acuerdo al Autor Gaetano, se requiere de un análisis sociolingüístico para
afrontar los problemas políticos y sociales que puedan generar conflictos y
contrastes para la unificación lingüística y cultural.
CONFLICTOS EN SOCIEDADES PLURILINGÜES
Debido a la gran diversidad de lenguas y a los conflictos que existen para determinar
el uso de las lenguas en cada país, es que se crean las políticas lingüísticas. Por
ejemplo en el caso de España, se enfrentan con muchos problemas lingüísticos, ya
que prevalecen los tres idiomas: el vasco, el catalán y español entre otros menos
relevantes. Tal es el caso de Cataluña, donde se dan clases en catalán, pues los
catalanes están orgullosos de su lengua y raíces y no las quieren perder a pesar de
ser el país de España dónde la mayoría de la población habla español.
PANORAMA MUNDIAL DE LENGUAS EN CONTACTO
En todos los tiempos ha habido la necesidad de comunicación entre las diversas
poblaciones que hablan diferentes lenguas. Durante siglos en Europa predominó el
latín, una vez consolidadas las lenguas nacionales, el francés fue considerada la
lengua para intercambios culturales. En el siglo XIX, considerado como máxima
35
expansión europea a nivel mundial, las tres lenguas de comunicación internacional
eran el francés se mantenía como lengua de la diplomacia internacional, el alemán
recibía su prestigio en la filosofía y las ciencias teóricas y aplicadas, y el inglés era la
lengua de los mares y del comercio internacional así como su introducción en los
sistemas de comunicación. A finales de la última guerra, el inglés ha predominado
en la información científica y económica, manteniéndose en los sistemas de
comunicación más importantes, en la actualidad en la red de Internet. También el
inglés como lengua dominante, ya que la mayoría de los textos informativos y
especializados se encuentran en ese idioma, se ha convertido en la lengua más
estudiada en todo el mundo. En Europa, el español no es tan relevante pero en el
resto del mundo, es considerada la lengua mas estudiada después del inglés. El
español es la primera lengua en más de 25 Estados y en Estados Unidos por el
número de hablantes, el español es la segunda lengua. (Siguan, 2001, p 224)
BILINGÜISMO
El concepto de bilingüismo, anteriormente llamado diglosia, que etimológicamente
se refiere a bilingüismo: <<dos lenguas>>, refiriéndose a que coexisten dos lenguas
en un mismo espacio social en que la diferencia radica en lengua mayoritaria y
minoritaria, también considerada como lengua dominante y lengua dominada,
hablando en términos de poder. Otra definición sobre bilingüismo se puede atribuir al
hecho de poseer un doble sistema lingüístico, de pasar de un idioma a otro sin
mayor dificultad. Es la capacidad de poseer dos lenguas y alternar su uso.
En cuanto a la sociedad bilingüe, es claro que el individuo al convertirse en
individuo, lo hace por diversas circunstancias sociales e intereses personales.
36
SITUACIONES QUE PRODUCEN BILINGÜISMO
Diversas situaciones que ha originado el bilingüismo se debe a los desplazamientos
masivos de población, debido a las invasiones, colonizaciones, conquistas, así como
la emigración, provocando situaciones de lenguas en contacto, en total desequilibrio,
lo cual nos lleva a la conclusión que la lengua débil no es la autóctona sino la
llegada del exterior.
Otro aspecto a considerar para el bilingüismo es lo que se llama “sociedad
cosmopolita”, debido al desplazamiento de la sociedad y la presencia de los medios
de comunicación, lo cual nos mantiene en un mundo globalizado, lo que provoca el
interés en ciertos sectores sociales por difundir el idioma inglés como lengua
extranjera a través de generaciones. (Siguan, 2001, p 33).
LA LENGUA COMO PARTE DE LA CULTURA
La UNESCO: Según la convención de 2003, el Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) –
el patrimonio vivo- es el crisol de nuestra diversidad cultural y su conservación, una
garantía de creatividad permanente. Dentro de la cultura esta la lengua, de acuerdo
al video sobre la “Diversidad Cultural de (México)”, podemos saber que
aproximadamente de seis mil lenguas que existen, tres mil están en peligro de
extinción, de las cuales 110 ya se han extinguido. En México se hablan más de 60
lenguas y existe una gran diversidad cultural con manifestaciones de la creatividad
cultural en la historia.
SOCIEDADES PLURICULTURALES
Cada lengua tiene su rol en la sociedad, hay muchas lenguas que no tienen
escritura, por lo cual tienden más a desaparecer, nuestras lenguas indígenas son
minoritarias porque las hablan menos personas. Las lenguas de poder como el
idioma inglés es un idioma universal que se expandió más rápido por ser los Estados
37
Unidos la primera potencias y ser el idioma inglés una lengua dominante. Después
el chino por tener más hablantes.
En el imperio Romano se habla el latín, una de las lenguas más poderosas porque
se propagó y se mezcló con los dialectos y se deformó, fue así como nacieron las
lenguas romances: español, francés e italiano, dando por consecuencia el
estancamiento del latín.
POLITICAS LINGUISTICAS EN EL MUNDO
La política lingüística es la regulación del uso de las lenguas, son los aspectos que
determinan el uso de los lineamientos de las lenguas que se van a utilizar. El
Gobierno regula y defiende los derechos humanos para poder regular.
De acuerdo a Kaplan (1997), la política está constituida por el conjunto de ideas,
leyes, regularizaciones y prácticas que se dirigen a producir cambios en los
comportamientos lingüísticos de una sociedad o de un grupo social, mientras que la
planeación lingüística es el conjunto de decisiones adoptadas por una autoridad, en
principio gubernamental, para conseguir estos mismos resultados.
Con el paso del tiempo, se han adoptado políticas lingüísticas por diferentes países,
tal es el caso de Gales, ellos tienen escuelas en donde se apoya la lengua
minoritaria, otro caso interesante es el de Cataluña, en dónde las clases se dan en
Catalán (una lengua que solo se habla en Cataluña), a pesar de ser una ciudad que
pertenece a España, los Catalanes luchan por mantener su identidad, ya que ellos
están orgullosos de su cultura, su lengua y raíces.
Otro aspecto importante a considerar, es la situación lingüística en África
poscolonial, sobre la retención de las lenguas europeas como enseñanza media
dominante, la cual ha tenido un impacto serio negativo en la educación en Africa
38
sobre el rendimiento académico de los estudiantes africanos, por lo cual existe un
debate considerable acerca de la política lingüística en África postcolonial.
POLITICAS LINGUISTICAS DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES
En la actualidad existen Organizaciones Internacionales como la ONU, la UNESCO,
el Consejo de Europa, entre otras, dedicadas a reconstruir el multilingüismo con
base algunos lineamientos:
- Lenguas de trabajo: organizaciones con representantes de diferentes
estados, quienes establecen reglas para escoger la lengua de comunicación.
- La ONU tiene cinco lenguas de trabajo: inglés, francés, español, ruso y árabe,
traducciones en todas las lenguas de los países miembros.
- Acciones relacionadas con las lenguas a nivel internacional que constituyen
formas de políticas lingüísticas: facilitar la comunicación de los individuos.
- Impulsar la enseñanza de otras lenguas, la educación bilingüe.
- Desarrollar la pedagogía de las lenguas.
- La Unión Europea es también partidaria de mantener la pluralidad lingüística
de Europa y por lo cual ha impulsado diversas acciones: fomenta el
aprendizaje de lenguas extranjeras por los europeos, partiendo con cuatro
lenguas enseñadas mismas que son: el inglés, francés, alemán y español;
con esfuerzos por ampliarse en diferentes direcciones.
Tal es la importancia de la preservación de las lenguas en todo el mundo, que la
UNESCO decretó como día Internacional de la lengua el 21 de Febrero como día
internacional de la lengua, con el fin de promover el multilingüismo.
“El desarrollo de la actual política lingüística en México es el resultado de años de
movilización tanto nacional como internacional. Desde 1953 la UNESCO
(Organización Educacional, Científica y Cultural de las Naciones Unidas,
39
http://www.unesco.org) ha promovido la educación primaria en la “lengua madre” o
vernácula. Esta política se asumió para promover la igualdad de oportunidades para
niños que pertenecen a minorías lingüísticas. En 2003, la UNESCO distribuyó la
publicación Educación en un mundo multilingüe (2003), para enunciar los detalles de
esta política. Este reporte añadió a su agenda original la obligación de todos los
países a reconocer la pluralidad”.
http://confines.mty.itesm.mx/articulos5/MorrisR.pdf
POLITICAS ESTATALES EN RELACION CON LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Las políticas lingüísticas en algunos países en los que a pesar de existir grupos que
tradicionalmente hablan otras lenguas, la política oficial no considera tales
diferencias y sólo se rige por la lengua principal oficial. Algunos países que
defienden sus políticas del monolingüismo en Europa Francia en defensa del
francés, en Alemania el alemán y en Asia abundan los estados que se definen como
monolingües.
En América muchos estados de América meridional y central, también se consideran
monolingües olvidando la existencia de lenguas indígenas. (Siguan, 2001, p.278)
POLITICAS LINGUISTICAS EN MEXICO
Como antecedentes históricos en México el español se inició con la colonización y
se empezó a enseñar como lengua extranjera. Con la llegada de los españoles
evangelizaron a los indígenas imponiendo su religión y su lengua, lo cual significó un
choque cultural para los indígenas, después con la independencia se creó el estado
y la nación, convirtiéndose el español en el siglo XIX en la lengua nacional. En 1923
José Vasconcelos Secretario de la Educación Pública crea las misiones culturales
de alfabetización. En 1927, en busca de un método de enseñanza para el castellano,
40
se pretendió enseñar en la lengua propia de los indígenas, ya que el estado
mexicano quería lograr la unidad nacional pero prevaleció el castellano.
Por lo tanto se ve la importancia de las políticas lingüísticas para lograr una
homogeneidad. Actualmente el castellano, es la lengua oficial no solo en México,
sino en la mayoría de los países de América Latina, mientras que las lenguas
indígenas de América desaparecían las lenguas europeas se desarrollaban.
De acuerdo a la declaración de derechos lingüísticos, existen campañas publicitarias
como el congreso, así mismo los países que promocionan el multilingüismo
mediante la enseñanza de lenguas extranjeras, no solo promueven la conservación
de las lenguas de cada país, sino también la exportación de las lenguas.
Una manera de difundir las lenguas es la francofonia, en dónde se dedica una
semana de cine francés para su difusión en México.
Existen certificados para promocionar el multilingüismo, tal es el caso del marco
común europeo de referencia para las lenguas, como parte de un proyecto de
política lingüística del consejo de Europa por la unificación de directrices para el
aprendizaje y la enseñanza de las lenguas dentro del contexto europeo con base a
una certificación de acuerdo a distintos niveles.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
México es uno de los países más densamente poblados en América Latina con
aproximadamente 100 millones de personas, de las cuales entre un 10 y 16 por
ciento hablan una lengua indígena, además del español existen 35 lenguas en
México y 55 dialectos adicionales. Estas lenguas corresponden a las 62 distintas
naciones indígenas que residen al interior de las fronteras políticas de México
(Flores, 2000).
http://confines.mty.itesm.mx/articulos5/MorrisR.pdf
41
MI OPINION
El tema de Políticas Lingüísticas me ha parecido bastante interesante y extenso, en
lo personal me hace pensar en la concientización de importancia de las lenguas
indígenas, así como en nuestro caso como docentes, informar a los niños existen
otras lenguas en México, así como el respeto hacia los indígenas para evitar la
discriminación.
Yo considero que el gobierno debiera involucrarse más en cuanto a la estructura de
las políticas lingüísticas en México para la preservación de las lenguas indígenas y
proteger la cultura de nuestros antepasados.
Me pregunto ¿Qué otras acciones se están considerando para apoyar más
directamente a las poblaciones indígenas en defensa de sus lenguas y cultura?
En el libro “Lenguas de enseñanza para la emancipación africana” me llamo la
atención una pregunta que los autores Brock-Utne y Kofi Hopson hacen sobre:
¿Qué alternativas existen para las políticas lingüisitcas educativas hacia la
emancipación de África? y ¿Qué esfuerzos hicieron los gobiernos para cambiar el
idioma de la política de la instrucción a favor de las lenguas africanas y hasta qué
punto han tenido éxito?
42
BIBLIOGRAFIA
Gaetano Berruto. México (1979). “La Sociolingüistica de Gaetano Berruto”.
Miguel Siguan, Alianza editorial en Madrid (2001). “Bilingüismo y lenguas en
contacto”.
Birgit Brock-Utne and Rodney Kofi Hopson, Mkukin Nyota Publishers Casas. (2005).
“Languages of instruction for African emancipation”.
Lenore A. Grenoble and Lindsay J. Whaley, Cambridge University (1998).
“Endangered languages community response”.
- http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
- Organización Educacional, Científica y Cultural de las Naciones Unidas,
http://www.unesco.org
- http://confines.mty.itesm.mx/articulos5/MorrisR.pdf
43
II.3 PSICOLOGÍA DEL DESARROLLO HUMANO
CONCEPTO DE CICLO VITAL
El proceso de cambio que inicia desde el momento de la concepción y continua a lo
largo de toda la vida, conocido como desarrollo de vida o vital. El desarrollo es el
estudio científico de los esquemas de cambio y estabilidad del ser humano.
ANTECEDENTES
Estudios de Stanford sobre niños dotados o superdotados que dieron seguimiento
hasta la vejez al desarrollo de personas señaladas desde la niñez como muy
inteligentes.
Estudios de Berkeley sobre crecimiento y orientación.
Estudio de Oakland sobre crecimiento (adolescente) Han proporcionado mucha
información sobre el desarrollo a largo plazo.
AMBITOS DEL DESARROLLO FISICO, COGNOSCITIVO, PSICOSOCIAL.
-Físico.- Es el desarrollo del cuerpo y el cerebro, las capacidades sensoriales, las
habilidades motrices y la salud.
-Cognoscitivo.- Aprendizaje, atención, memoria, lenguaje, pensamiento,
razonamiento y creatividad.
-Psicosocial.- Emociones, personalidad y relaciones sociales.
En la teoría del desarrollo psicosocial, Erik Erikson hace hincapié en la influencia de
la sociedad humana en el desarrollo de la personalidad, él afirmaba que el desarrollo
del yo se produce a lo largo de toda la vida. Su teoría abarca ocho etapas de todo el
44
ciclo de vida. Cada etapa comprende lo que Erikson llamó una crisis de la
personalidad.
INTERRELACION ENTRE LOS DIFERENTES AMBITOS
Ámbitos estudiados separadamente pero que están fuertemente interrelacionados,
afectan cada uno de ellos a los demás: “Nuestro cerebro funciona mejor, nuestro
razonamiento es más agudo, nuestro ánimo es más luminoso, nuestra vulnerabilidad
a las enfermedades disminuye si estamos en buena condición física” (Diamond,
2007).
Un niño que sufre de los oídos frecuentemente, puede aprender a hablar más
lentamente que otro que no tenga ese tipo de problema físico.
El ENFOQUE DEL DESARROLLO DEL CICLO VITAL DE PAUL B. BALTES
Baltes y sus colegas delimitaron siete principios fundamentales de un enfoque del
desarrollo del ciclo vital que sirven como marco teórico de este estudio.
1. El desarrollo dura toda la vida, es influenciado por lo que pasó antes y
afectará lo que venga.
2. Es multidimensional. Ocurre en muchas dimensiones que interactúan:
biológicas, psicológicas y sociales, que se desenvuelven cada una con ritmos
distintos.
3. Es multidireccional. Cuando un individuo avanza en un campo, puede
perder en otro. Los niños crecen por lo general en una dirección tanto en
estatura como en capacidades pero el equilibrio puede sufrir modificaciones.
45
4. La influencia relativa de la biología y la cultura cambia durante el ciclo
vital. El equilibrio entre éstas cambian. Las capacidades biológicas como la
agudeza de los sentidos y el vigor y la coordinación muscular se debilitan con
los años pero las bases culturales como la educación, las relaciones y los
entornos tecnológicos de los mayores compensan este deterioro.
5. El desarrollo implica modificar la distribución de los recursos. Los
individuos invierten de diversas maneras sus recursos de tiempo, energía,
talento, dinero y apoyo social. En la infancia y la adultez temprana, el grueso
de los recursos se destina al crecimiento; en la vejez, a regular pérdidas
6. El desarrollo es plástico. Capacidades como la memoria, la fuerza y la
resistencia, mejoran de manera notable con el entrenamiento y la práctica,
incluso a edades avanzadas. Sin embargo, aún en los niños, la plasticidad
tiene límites que dependen en parte de las influencias ejercidas sobre su
desarrollo.
7. El contexto histórico y la cultura influyen en el desarrollo. Desarrollo en
múltiples contextos. Las circunstancias o condiciones son definidas en parte
por la maduración y en parte por el tiempo y el lugar. No sólo influimos sino
también somos influidos por el contexto histórico y cultural.
¿El DESARROLLO ES ACTIVO O REACTIVO?
Existen dos modelos para explicar el desarrollo:
Modelo mecanicista Cuyo precursor fue John Lock que plantea que las personas
son como maquinas que reaccionan a los estímulos del ambiente. Noción de tabula
46
rosa. Una máquina es la suma de sus partes; para entenderlas se puede desarmar
hasta en sus menores componentes y luego rearmarla.
Modelo organicista. Jean-Jacques Rousseau fue su precursor. Considera a las
personas como organismos activos y en crecimiento que inician su propio
movimiento, no solo reaccionan. El motor de cambio es interno. Las influencias
ambientales no causan el desarrollo aunque si lo retardan o aceleran. El desarrollo
ocurre mediante una sucesión de etapas distinguibles, En cada una de las personas
enfrentan problemas distintos y adquieren ciertas habilidades. Cada etapa se
constituye sobre la anterior y es preparación de la siguiente. Este es un principio
universal: todos pasamos por las mismas etapas, en el mismo orden, aunque el
momento preciso varíe.
PERSPECTIVAS TEORICAS QUE HAN INFLUIDO EN EL DESARROLLO DE LAS
TEORIAS E INVESTIGACIONES DEL DESARROLLO HUMANO
a. Psicoanalítica.
- Teoría psicosexual de Freud. Conducta controlada por poderosos
impulsos inconscientes.
- Teoría psicosocial de Erikson. La sociedad influye en la personalidad,
que desarrolla a través de crisis.
b. Del aprendizaje.
- Conductismo. Sus máximos representantes son: Pavlov, Watson y
Skinner.
Las personas reaccionan, el ambiente controla la conducta.
47
-Teoría del aprendizaje social (cognoscitiva social) de Bandura. Los niños
aprenden en un contexto social por observación e imitación de modelos. Los
niños son activos aportantes al aprendizaje.
c. Cognoscitiva.
- Teorías de las etapas cognoscitivas de Piaget. Entre la infancia y la
adolescencia ocurren cambios cualitativos.
Piaget propuso que el desarrollo cognoscitivo comienza con una capacidad innata
de adaptarse al ambiente. La perspectiva cognoscitiva se centra en los procesos de
pensamiento y en la conducta que manifiesta esos procesos.
- Teoría sociocultural de Vygotsky. Las interacciones sociales son el
centro del desarrollo cognoscitivo.
Vygotsky recalcaba que el lenguaje no sólo era una expresión del conocimiento y el
pensamiento, sino un medio esencial para aprender y pensar en el mundo. Esta
teoría nos habla de la forma en que los factores contextuales afectan el desarrollo de
los niños. Su teoría tiene implicaciones importantes para la educación y las pruebas
cognoscitivas.
- Teoría del procesamiento de la información. Los seres humanos son
procesadores de símbolos.
Esta teoría relativamente reciente se desarrollo a mitad del siglo pasado, la
computadora, que pase de la memoria a corto plaza y tener estrategias adecuadas
para que pase a la memoria a largo plazo se ve al humano como una especie de
computadora tener las conexiones necesarias p tener acceso a la información, x
ejemplo un bebe al mostrarle los objetos, relaciona y se va por lo nuevo.
48
d. Contextual.
Teoría biológica de Bronfenbrenner.
El desarrollo ocurre por la interacción entre una persona en crecimiento y
cinco sistemas circundantes de influencias contextuales entramadas del
microsistema al macrosistema.
e. Teoría del apego de Bowlby.
Los seres humanos poseen mecanismos de adaptación para sobrevivir; se
destacan los períodos críticos o sensibles, son importantes las bases
evolutivas y biológicas de la conducta y la predisposición al aprendizaje.
Niveles de influencia ambiental sobre el individuo, desde el ambiente más
intimo hasta el más dilatado, todos situados sobre la dimensión perpendicular
del tiempo.
ETAPAS DEL CICLO VITAL
1. Prenatal. Concepción al nacimiento. Fecundación natural o por otros medios.
Dotación genética. Formación de estructuras y órganos del cuerpo.
Crecimiento acelerado del cerebro. Mayor crecimiento físico de la vida. Gran
vulnerabilidad de las influencias ambientales.
2. Lactancia e infancia. O a 3 años. Incremento de la complejidad del cerebro.
Gran sensibilidad a las influencias ambientales. Rápido crecimiento físico y
desarrollo de las destrezas motrices. Es una de las etapas mas importantes
del niño para definir su desarrollo…….
3. Niñez temprana. 3 a 6 años. El crecimiento es constante.
4. Niñez media. 6 a 11 años.
5. Adolescencia. 11 a 20 años.
6. Adultez temprana. 20 a 40 años.
49
7. Adultez media. 40 a 65 años.
8. Adultez tardía. 65 años en adelante.
La visión de la adultez tardía a cambiado porque mas adultos mayores trabajan, no
desean jubilarse y mantienen una vida más activa.
ENFOQUES PARA EL ESTUDIO DEL CICLO VITAL
a) Conductista. Condicionamiento clásico y operante
b) Psicométrico. Mide las diferencias cuantitativas entre las habilidades que
comprende la inteligencia mediante pruebas que indican o pronostican
dichas habilidades. Pruebas de inteligencia y pruebas o escalas de
desarrollo.
c) Enfoque piagetiano. Atiende a los cambios, etapas o estadios de la
cualidad del funcionamiento cognoscitivo. Se interesa en la forma en que
la mente estructura sus actividades y se adapta al ambiente.
d) El enfoque del procesamiento de la información se enfoca en la
percepción, aprendizaje, memoria y solución de problemas. Pretende
descubrir cómo procesan la información los niños desde que la reciben
hasta que la usan.
e) El enfoque de las neurociencias cognoscitivas examina la parte física
del sistema nervioso central. Trata de identificar qué estructuras del
cerebro participan en aspectos concretos de la cognición.
50
f) El enfoque contextual social. Estudia los efectos de los aspectos
ambientales en el aprendizaje, sobre todo el papel de los padres y otros
adultos.
LA ADOLESCENCIA
Construcción social cuyo concepto no existía en las sociedades preindustriales.
Diferenciada como una etapa de la vida en el mundo occidental durante el siglo XX.
Actualmente convertida en un fenómeno global aunque puede adoptar distintas
formas en diferentes culturas.
Un cambio físico importante es el inicio de la pubertad, proceso que lleva a la
madurez sexual o a la fertilidad. Tradicionalmente se creía que la pubertad
empezaba al mismo tiempo que la adolescencia, alrededor de los 13 años pero
médicamente se ha comprobado que puede empezar antes de los 10 años.
Ofrece oportunidades para crecer, no sólo físicamente sino también en la
competencia cognoscitiva social, la autonomía, la autoestima y la intimidad.
Cambios en el cerebro
Continúa en los lóbulos frontales el crecimiento de la materia blanca que es típico
del desarrollo del cerebro en la niñez. Hay una reducción de la densidad de la
materia gris (células nerviosas), lo cual aumenta la eficiencia del cerebro. Inicia en
las regiones posteriores del cerebro y avanza hacia adelante aunque no alcanza los
lóbulos frontales.
La estimulación cognoscitiva en la adolescencia supone una diferencia fundamental
en el desarrollo del cerebro.
51
Proceso bidireccional: las actividades y experiencias de una persona joven
determinan qué conexiones neuronales se conservarán y fortalecerán, desarrollo
que sostiene un mayor crecimiento en dichas áreas.
Los adolescentes que ejercitan su cerebro mediante el aprendizaje para ordenar sus
pensamientos, entender conceptos abstractos y controlar sus impulsos sientan las
bases nerviosas que les servirán para el resto de sus días.
Secuencia usual de cambios fisiológicos en la adolescencia
Caracterisiticas femeninas Edad en que aparece por primera vez
Crecimiento de los senos 6-13
Crecimiento del vello púbico 12-16
Crecimiento corporal 10-16.5
Crecimiento del pene, la próstata y las
vesículas seminales
11-14.5
Cambio de voz +- al mismo tiempo que el crecimiento
del pene.
Salud física y mental
Relativamente sanos. Los problemas de salud se asocian a menudo con la pobreza
o el estilo de vida. Muchos no realizan actividad física rigurosa de manera regular.
Falta de sueño porque el programa de la preparatoria no está sincronizado con sus
ritmos corporales naturales.
La preocupación por la imagen corporal, en especial entre las muchachas puede dar
lugar a trastornos alimentarios: obesidad, anorexia nerviosa y bulimia nerviosa que
52
pueden tener graves efectos a largo plazo. Los tratamientos de la bulimia tienden a
dar mejores resultados que los de la anorexia.
El consumo de drogas por parte de los adolescentes ha disminuido recientemente.
Suele iniciar cuando los niños pasan la escuela secundaria. Drogas más comunes
son el alcohol, la mariguana y el tabaco.
Aumenta la prevalencia de la depresión, en especial en las jóvenes.
Desarrollo cognoscitivo
Los adolescentes que llegan a la etapa piagetiana de las operaciones formales
pueden participar en el razonamiento hipotético-deductivo. Pueden pensar en
términos de posibilidades, abordar los problemas de manera flexible y someter las
hipótesis a prueba.
Dado que la estimulación ambiental es importante en la adquisición de esta etapa,
no todas las personas pueden efectuar operaciones formales, además quienes son
capaces, no siempre lo hacen.
EDAD ADULTA TEMPRANA Y EDAD ADULTA INTERMEDIA
Existen diferentes indicadores para saber cuando una persona se convierte en
adulto, mejor conocido como adultez emergente y adultez temprana.
La madurez sexual se alcanza durante la adolescencia aunque la madurez
cognoscitiva puede requerir más tiempo.
La adultez legal está establecida a los 18 años: se puede votar, casarse sin la
autorización de los padres y firmar contratos. En E.U. varía entre los 18 y 21 según
los estados.
53
La adultez social se alcanza cuando una persona se sostiene por sí mismo o ha
elegido una carrera, cuando se ha casado o ha iniciado una
La madurez psicológica puede depender de logros como el descubrimiento de la
propia identidad, la independencia de los padres, el desarrollo de un sistema de
valores y establecimiento de relaciones. Algunos especialistas sugieren que el inicio
de la adultez no está determinado por criterios externos, sino por indicadores
internos como el sentido de autonomía, autocontrol y responsabilidad personal que
es más un estado mental que un estado discreto.
En términos generales la adultez es definida por tres criterios.
1.- Aceptar las responsabilidades propias.
2.- Tomar decisiones independientes.
3.- Obtener independencia financiera.
Antes de mediados del siglo XX, un joven recién egresado de la preparatoria
buscaba un trabajo estable, se casaba e iniciaba una familia. Para la mujer joven, el
destino final era el matrimonio que tenía lugar en cuanto encontraba una pareja
adecuada.
Desde la década de 1950, la revolución tecnológica ha convertido la educación
superior o la capacidad en un objetivo cada vez más indispensable y las edades
típicas del primer matrimonio y el primer nacimiento se han elevado
considerablemente ya que hombres y mujeres buscan una mayor educación y
oportunidades.
Múltiple hitos marcan actualmente el camino a la adultez:
- Ingresar a la universidad de tiempo completo o parcial.
54
- Trabajar tiempo completo o parcial.
- Mudarse de casa.
- Casarse.
- Tener hijos.
CAMBIOS EN EL CEREBRO
En las personas ancianas saludables y normales, se producen pocos cambios en el
cerebro y estos no afectan mucho su funcionamiento. Después de los 30 años el
cerebro pierde peso, en principio ligeramente, luego con más rapidez.
CAMBIOS FISICOS
En el periodo adulto maduro los cambios son más evidentes, tanto en la apariencia
física como en el funcionamiento del cuerpo.
1.Sistema de tejidos, membranas, piel y derivados de la piel, 2. Sistema
nervioso, 3. Órganos de los sentidos, 4. Sistema locomotor, 5. Sistema
respiratorio, 6. Sistema cardiovascular, 7. Sistema endocrino, 8. Sistema
inmunitario, 9. Sistema Urinario, 10. Sistema reproductor.
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), a partir de los 40 años las
necesidades de energía disminuyen un 5% por década, ya que se reduce el
metabolismo basa de la persona. Por lo tanto, el aporte calórico debe ser menor y
adaptado a las necesidades individuales en función de la edad, la complexión y la
actividad física.
Desde el inicio de la adultez, en todos los sistemas corporales se producen señales
de declive, las más visibles son los del tejido cutáneo. Otras que no son tan visibles
55
ni obvias se dan prácticamente en todos los sistemas corporales, y el cambio se
produce a un ritmo diferente en cada órgano.
http://www.infermeravirtual.com/es-es/situaciones-de-vida/adultez/informacion-
relacionada.html
SALUD FISICA Y MENTAL
Como nos cuidemos y vivamos en la edad adulta temprana, repercutirá en la adultez
emergente, vivir pensando en el futuro.
Debemos aprender a cuidar el sueño, nuestro estado de ánimo, la alimentación, el
ejercicio, la higiene, entre otros muchos aspectos importantes.
Ser pragmático es poner en práctica la solución, es positivismo, razonamiento lógico,
si nos equivocamos, vemos la solución. No arrepentirnos de lo hecho, ya que las
experiencias son mensajes que permiten corregir nuestros errores. Es importante
preparar el panorama para vivir con equilibrio.
Saber manejar el estrés, las frustraciones, replantear, retomar, no todo lo planeado
saldrá a la primera.
DESARROLLO COGNOSCITIVO
Aunque no se ha estudiado a detalle la etapa de edad adulta tardía, a continuación
se presentan algunas teorías e investigaciones del desarrollo cognoscitivo en la
edad adulta desde varias perspectivas:
Piaget se basa en una línea teórica e investigación neopiagetana, la cual se
concentra en los niveles superiores del pensamiento reflexivo (forma compleja de
cognición), definida por Dewey como “la consideración activa, persistente y
56
cuidadosa”. Para Kohlberg la educación universitaria estimula el progreso hacia el
pensamiento reflexivo, y el pensamiento postformal (etapa superior de la cognición
adulta), es flexible, adaptable, individualista y relativista.
De acuerdo a Schaie: un modelo del ciclo de vida del desarrollo cognoscitivo,
examina el desarrollo de los usos del intelecto dentro de un contexto social. El se
basa en 7 etapas que giran en torno a metas motivacionales que aparecen en varias
fases de la vida, las cuales pasan de la adquisición de información y habilidades.
1. Etapa adquisitiva (niñez y adolescencia).
2. Etapa de logro (de los 19 o 21 años a los 30 o 31 ).
3. Etapa de responsabilidad (de los 39 a los 61 años).
4. Etapa ejecutiva (de los 30 o 40 a la edad media).
5. Etapa de reorganización (fin de edad media, inicio de la adultez tardía).
6. Etapa reintegrativa (adultez tardía).
7. Etapa de creación del legado (vejez avanzada).
No todos pasan por esas etapas dentro de los marcos temporales sugeridos.
Realmente, las etapas de la adultez de Schaie pueden tener una aplicación menos
general en una era de elecciones y trayectorias que varían con rapidez, cuando los
avances médicos y sociales mantienen a mucha gente activa e involucrada en
iniciativas constructivas y responsables durante la vejez.
De acuerdo con James Fowler, nos define la fe como una manera de ver o conocer
el mundo, al igual que otros aspectos de la cognición, la fe se desarrolla por medio
de la interacción entre la persona que madura y el ambiente. Las fases de Fowler
coinciden aproximadamente con las descritas por Piaget, Kohlberg y Erickson.
Etapa 1: Fe intuitiva-proyectiva (de los 18-24 meses a los 7 años).
57
Etapa 2 fe mítica-literal (7 a 12 años)
Etapa 3: fe sintética-convencional (adolescencia o mas allá).
Etapa 4: fe individuativa-reflexiva (20 o 25 años o más allá).
Etapa 6: Fe universal (vejez).
”Los programas educativos están basados en el desarrollo cognoscitivo”.
Finalmente en este tercer módulo tuvimos la oportunidad de apreciar algunos videos
de Redes de la Radio Televisión Española de Eduard Puncet, los cuales consideré
sumamente interesantes, descritos a continuación:
LOS GENES QUE REGULAN LA PERSONALIDAD:
“Si la espiritualidad tiene una base genética, significa que tuvo algún propósito
evolutivo”. Dean Hammer
Este video se basa en la genética y conducta del ser humano. El manual que regula
nuestros genes está escrito en el ADN, los genes que regulan la personalidad. La
espiritualidad tiene un componente genético, la conexión con Dios, el sentimiento, la
naturaleza con uno mismo.
La hipótesis de Hammer nos dice que existen genes que nos predisponen a ser mas
espirituales. La influenza de la genética determina el 50% de la orientación sexual
Todos tenemos la misma configuración de genética básica y de vivir plenamente.
Somos un producto de un dialogo constante sobre la genética y el entorno. Nuestro
comportamiento corresponde a diversos factores: la cultura, la sociedad, los factores
sociales, los vaivenes de la vida, el medio ambiente, etc.
Una pregunta que me llama mucho la atención es sobre ¿qué pesa más sobre la
naturaleza humana? Lo innato o lo adquirido.
58
LA EDUCACION EMOCIONAL DESDE EL ÚTERO MATERNO:
“Todos somos producto de nuestra historia de desarrollo en el útero materno”
Pampa Sarcar
En este video, la Psicobiologa Vivette Glover nos habla sobre estudios de cuidados
maternos que debe recibir el bebé durante el embarazo, lo cual influye en su cerebro
y comportamiento, ya que si una mujer embarazada sufre estrés el bebé también lo
sufre, afectando sus niveles de inteligencia, ya que las hormonas del cerebro de la
madre repercuten en el feto, principalmente cuando el nivel de estrés se vuelve
crónico.
Los Pediatras, Psicólogos y Psiquiatras están de acuerdo que los niveles prenatales
afectan la vida del bebé y su futuro, la forma en que se desarrolla en el útero afecta
para toda su vida; si la madre sufre de estrés o ansiedad durante el embarazo, no
cuida su alimentación y estado emocional, el niño puede manifestar problemas de
hiperactividad, déficit de atención, ansiedad y problemas conductuales, de lentitud o
esquizofrenia.
Las mujeres más ansiosas reducen el flujo sanguíneo del bebé, en cuanto mas alto
es el nivel de cortisol (hormona del estrés) en el bebé, más bajo es el nivel
intelectual y afectan el aprendizaje porque cambia el nivel de la placenta y afecta el
desarrollo normal del feto.
En lo personal esta información responde a una pregunta ¿Por qué en la actualidad
se ven más casos y problemas en los niños con déficit de atención, hiperactividad,
problemas de conducta y ansiedad? Yo considero que al estar viviendo en un mundo
globalizado, con más oportunidades para las mujeres en el campo laboral, nos
59
enfrentamos a mayores niveles de estrés que desgraciadamente nos llevan a
padecer de estas graves consecuencias.
LAS INTELIGENCIAS MULTIPLES:
“La irrupción de las nuevas tecnologías nos obliga a educar a los niños de una
manera distinta” Howard Gardner
Hace más de dos décadas, Howard Gardner revolucionó la psicología con su teoría
inteligencias múltiples a la educación personalizada, su teoría revolucionó en la
mejora del sistema educativo. Cada uno de nosotros pensamos y aprendemos de
maneras distintas, de acuerdo con Gardner, existen ocho inteligencias: lingüística,
visual espacial, verbal, corporal-kinestésica, lógico-matemática, musical,
intrapersonal, interpersonal y naturalista.
Las inteligencias múltiples se basan en descubrir como aprende una persona, cuáles
son sus pasiones y utilizar los recursos necesarios que nos sirvan de ayuda, por
medio de las cuales los maestros pueden ayudar a los estudiantes a reconocer
cuáles son sus principales tipos de inteligencias sin olvidar desarrollar y estimular el
resto de sus habilidades.
Las nuevas competencias consisten en trabajar en equipo, en red, colaborar
efectivamente, construir confianza, combatir las razones propias de impulsividad y
arrogancia a causa de los factores sociales. Es importante crear en las escuelas
entornos que conjunten en equipo con maestros, padres y alumnos. Es fundamental
crear confianza y desarrollar los músculos de la colaboración.
Eduard Punset nos dice que “No hay ningún proyecto sin emoción, hay que conciliar
el conocimiento y el entretenimiento”.
60
En conclusión, no todos somos iguales ya que todos manejamos diferentes modelos
de aprendizaje por medio de las inteligencias múltiples, no podemos enseñar a todos
con la misma vara, hace algunas décadas, la enseñanza era tradicionalista, muy
específica, ahora gracias al internet, las redes de comunicación, tenemos las
herramientas necesarias para reproducir la manera de aprender de los niños,
finalmente la educación dejará de ser una máquina basada en los principios de la
revolución industrial que hará que los niños encuentren su propio elemento.
En lo personal considero fascinante esta manera de enseñar y aprender por medio
de las inteligencias múltiples, ya que como docentes nos da un panorama más
amplio y herramientas necesarias para guiar a nuestros alumnos y como aprendiz
conocer mejor mis fuerzas y debilidades para nuestro aprendizaje diario por la vida y
en el sector estudiantil y actualización en el campo laboral.
EL ALMA ESTA EN LA RED DEL CEREBRO (LA MEMORIA)
“La red neuronal es la base de todo el conocimiento y de toda la memoria”
Joaquín Fuster
De acuerdo al video: “El alma está en la red del cerebro” neuroconciencia, nos habla
de la creación de los recuerdos, como mantener un cerebro saludable. Que nos
pasa por dentro. Conforme pasa el tiempo las memorias se van muriendo pero los
recuerdos quedan por siempre.
Primero porque una memoria es tan firme es por las circunstancias generales en que
se adquirió, las emociones, el clima, etc. En el curso de la vida se ejercitan estas
memorias: semántica, abstracta, tesódica¸ con el tiempo se van debilitando estas
conexiones.
61
El truco para mejorar la memoria es el ejercicio físico y mental.
CONSEJOS PARA UN CEREBRO SANO:
1. Comer menos (favorece los mecanismos).
2. Practicar deporte de forma regular.
3. Hacer ejercicio mental todos los días (ejem: aprender un idioma, juegos como el
ajedrez o memoria, etc).
4. Viajar mucho (aumenta las percepciones)
5. Vivir acompañado (transferencia emocional con pareja y amigos).
6. Adaptarse a los cambios.
7. Evitar el estrés crónico (libera hormonas)
8. No fumar (atrofia las neuronas)
9. Evitar el apagón emocional (motivación, actitud)
10. Agradecimiento (crear nuevos lazos)
11. Las pequeñas cosas (disfrutar de todo sin importar lo que tengamos que hacer
para conseguirlo).
La red neuronal es la base de todo conocimiento y el establecimiento de conexiones.
La conciencia es la memoria y el conocimiento es el código.
El cerebro tiene 20 mil millones de neuronas, el cerebro los guarda en redes
distribuidas, por eso se dice que “el alma está en la red cerebral”.
Este video me pareció muy interesante, en especial los 11 consejos para mantener
un cerebro sano y sus razones, mismos que he compartido con mi familia, aunque
tenemos nociones de ello no hacemos conciencia ni los llevamos a cabo con
frecuencia,
62
LOS SECRETOS DE LA CREATIVIDAD
“La creatividad se aprende igual que se aprende a leer” Ken Robinson.
Este video nos da una reseña sobre la importancia de no sólo cambiar el sistema
educativo (no solo mas contenidos académicos), sino también las personas tienen
que ser más creativas.
Poner la imaginación a trabajar, ideas nuevas, etc. ¿Qué le podemos decir a los
jóvenes cuando preguntan? ¿Mamá que debería ser de grande o a que me puedo
dedicar en la vida? Nosotros como padres les podemos orientar diciéndoles que
descubran su pasión, para lo que es bueno, observar el mundo, que le entusiasma,
que le atrae, cuando alguien está en su elemento, vive como pez en el agua.
Al investigar vas creando, estar en tu elemento significa que comprendes algo de
manera natural, encantarte lo que haces y se te da bien, tu yo más auténtico,
finalmente la metáfora de cómo vivimos es:
“Todo es energía, la vida es energía, la energía nos mantiene y varía en como lo
hacemos”.
Los seres humanos somos únicos, vivimos en un planeta imaginario, existimos
porque imaginamos, somos capaces de crear, avanzar, afrontar nuevos retos e
ideas. ¿Cómo aprender a ser creativo?
1.- Escoger bien que es lo que te entusiasma.
2.- La pasión es lo que nos mueve aprender a controlar el medio con esfuerzo y
disciplina.
3.- Practicar, esforzarse, disciplina.
63
4.- Arriesgar, lanzarse, caerse y levantarse.
Es importante enseñar a la gente a ser más creativa “desarrollar un enfoque creativo
en las escuelas”, descubrir lo que no funciona: hipótesis y prueba, probar, explorar
posibilidades, utilizar el pensamiento crítico para valorar la creatividad y no seguir
un esquema.
“Todos tenemos talentos si sabemos descubrirlos”.
EL CEREBRO MASCULINO:
“El cerebro del feto es unisex basta las 8 semanas de gestación”
Louann Brizendine
En este video pudimos apreciar las diferentes etapas en la vida del cerebro
masculino y su relación con el otro sexo por la neurobióloga Brizendine.
Hombres y mujeres tienen cerebros distintos, el hombre con menos espacio y la
mujer con mayor espacio para realizar mas actividades, también cuenta el tipo de
hormonas que desencadenan y concretan una actividad completa.
Con frecuencia las mujeres sienten que no son comprendidas por el hombre, pero lo
que ellas no saben es que el hombre utiliza diferentes áreas del cerebro, por ejemplo
los hombres pasan antes a la resolución, saltándose la etapa del análisis de los
sentimientos del otro, esta y otras diferencias separan al hombre y la mujer de las
diferencias cerebrales.
La diferencia en las hormonas femeninas y masculinas varía con el paso del tiempo,
la que principalmente cambia es la hormona masculina la testosterona con cambios
64
hormonales muy significativos por ejemplo los hombre abuelos vuelven a ser mas
amables y tranquilos como cuando eran niños.
Brizendine concluye que “El cambio biológico del adolescente es enorme, como si
experimentara una sobrecarga eléctrica”.
MI OPINION
En general este modulo me aclaró muchas dudas que yo tenía en cuanto al
desarrollo humano, así como ampliar mis conocimientos en varios aspectos de la
vida. Los videos aparte de interesantes me parecieron muy amenos y acertados.
Me quedo con una pregunta:
¿Cómo puede ser tan complejo el ser humano pero a la vez al analizarlo por medio
de diversos estudios tan sencillo?
65
BIBLIOGRAFIA
Papalia, Diane. Desarrollo Humano. Colección: Ciencias Sociales. McGraw Hill-
México. 11ª. Edición. 2010.
ISBN: 6071502993
ISBN 13: 9786071502995
Papalia, Diane et al. Psicología del desarrollo. De la infancia a la adolescencia.
McGraw-Hill-México. 11ª.. Edición. 2010
ISBN: 9701046722
PAGINAS DE INTERNET
http://www.infermeravirtual.com/es-es/situaciones-de-vida/adultez/informacion-
relacionada.html Cambios físicos del adulto
http://www.youtube.com/watch?v=B9gYjFz4kWE Los genes que regulan la
personalidad
http://www.youtube.com/watch?v=TMMeIlUpF1A La educación emocional desde el
útero materno
http://www.youtube.com/watch?v=DUJL1V0ki38&feature=fvsr Inteligencia emocional
con Howard Gardner
http://www.youtube.com/watch?v=jgTH2Sb5pys El alma está en la red del cerebro -
neurociencia
http://html.rincondelvago.com/edad-adulta-tardia.html cambios en el cerebro del
adulto
66
http://www.youtube.com/watch?v=KXApp7Ac_S4 El cerebro masculino
http://www.youtube.com/watch?v=TOHaSdZfwP4 Los secretos de la creatividad
67
II.4 ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS
Sesión 1 ESPAÑOL EN EL MUNDO
El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es una de las
lenguas más hablada en el mundo, ya que gran parte del continente habla español.
Parte del continente Europeo es hispanohablante. Es uno de los 6 idiomas oficiales
de la ONU, y es la segunda lengua más hablada por el número de personas que la
tiene como lengua materna, tras el chino mandarín. Es también el idioma oficial en
varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales, ya que
los países de habla hispana tienen gran riqueza turística. Así como una de las
lenguas más importantes a nivel mundial por ser más funcional que muchas otras
lenguas, ya que la literatura de habla hispana es muy extensa y por su gran
relevancia literaria.
El español es el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con más
de 20 millones de estudiantes, otras fuentes indican que se superan los 46 millones
de estudiantes distribuidos en 90 países, y la tercera lengua más usada en internet.
Considero de gran importancia aprender español para comprender otras culturas,
para comunicarse con otras personas, para viajar a países hispanohablantes así
como para preservar la lengua.
La enseñanza del español como lengua extranjera
De acuerdo a Juan Amós Comenio (1592-1670), quien fuera la figura cumbre de la
Didáctica e iniciador de la pedagogía moderna. Trabaja como profesor en Lezno
Polonia, donde se desarrollan sus primeras reflexiones sobre la educación y
específicamente, en torno a los problemas de la metodología. Escribe su obra
68
cumbre Didáctica Magna, o Tratado de enseñar todo a todos donde expone el
pensamiento central de su pedagogía, la importancia de la naturaleza y los sentidos
en la educación del hombre: “El orden que establezcamos para las escuelas
debemos tomarlo de la naturaleza”. (1)
RESPONSABILIDADES DEL DOCENTE / ALUMNO
El complemento entre docente y alumno, es saber reconocer ambas partes su
responsabilidad y seriedad ante semejante compromiso. Es importante que el
docente esté consciente de la gran responsabilidad que tiene al adquirir el
compromiso de ser profesor, ya que al compartir sus conocimientos y experiencias,
se convierte en un guía, un facilitador y debe ser capaz de motivar y avivar la llama
de sabiduría, transmitiendo energía positiva y despertando la creatividad en el
alumno. Así mismo el alumno responderá activamente ante su compromiso.
El rol del docente:
El docente debe ser capaz de motivar a sus alumnos, despertando su atención con
estímulos visuales o auditivos de acuerdo a sus competencias. Es saber balancear
la exposición por medio de sugerencias, correcciones pertinentes y ejemplificando.
De acuerdo a la nueva reforma educativa, el docente promoverá el trabajo en equipo
de manera individual para lograr así la integración, desarrollo personal y el
complemento de habilidades para un resultado exitoso.
El docente es quien proporciona las herramientas necesarias para trabajar así como
sus experiencias y registro de observaciones de acuerdo a la revisión previa. El
enseñar no sólo es transmitir los conocimientos, es asegurarse que se comprenda y
se escuche activamente la información por medio de la verificación, pidiendo a los
69
estudiantes que intervengan y participen de la clase al completar frases, encontrar
errores, pensar en preguntas y ejemplos.
El docente será capaz de ofrecer oportunidades de reflexión y práctica a sus
alumnos, cubriendo eficientemente la información necesaria, así como pedir tareas y
actividades extras como refuerzo del trabajo diario.
El docente es observador de las conductas de aprendizaje, controla, planifica,
regular, organiza y corrige.
El rol del alumno:
Muestra interés y dedicación asistiendo a sus clases y eventos.
Establece metas a corto y largo plazo, participa en clase y actividades
culturales.
Cumple con tareas y estudio así como debe respetar a sus compañeros,
profesores y a la institución.
Finalmente el docente debe ser responsable, disciplinado y ordenado en todos los
aspectos para obtener buenos resultados.
Sesión 2 CARACTERISTICAS DEL ESPAÑOL.
ESTRUCTURAS VARIANTES Y ASPECTOS PROBLEMATICOS.
Las variantes del español en el mundo
El español es realmente un “idioma sin fronteras” como nos dice radio Exterior de
España.
70
La variación dialectal.
Se debe a factores históricos, geográficos y socioculturales
incluye diferencias fonológicas y fonéticas
se ve en los pronombres de 2ª persona
se refleja en la repartición de leísmo / loísmo / laísmo
se ve en el preferido orden de palabras en las oraciones interrogativas
se exhibe en las diferencias léxicas.
Principales rasgos fonológicos que distinguen las variedades del español.
distinción de /s/ - /0/ vs. seseo
distinción de /j/ - /^/ vs. yeísmo
rehilamiento y ensordecimiento de /j/
velarización de /n/
pronunciación de las vibrantes
pronunciación de /x/
elisión de /d/ (eliminación)
En el español existen algunas diferencias léxicas muy marcadas, por ejemplo el
dicho que dice “En todas partes se cuecen habas” aunque universalmente se les
llama de otra forma como: judías, chauchas, habichuelas, frijoles o vainitas.
Variedad lingüística en España
Hay variedades del ibero romance que se conservan hasta hoy en España que
representan co-dialectos del castellano porque tienen su propio desarrollo lingüístico
a partir del latín hispánico como: el aragonés, el astur-leonés y el gallego.
71
Variedades geográficas y sociales
El dialecto.- Es una variedad lingüística regional y depende de fatores
geográficos e históricos.
El sociolecto.- Es una variación lingüística social la cual depende de
características del hablante (factores socio-económicos). Varía según el
contexto: el interlocutor; el tema o tópico..
El registro.- Corresponde a las diferencias de usos lingüísticos según el
contexto, o sea es una variedad lingüística situacional.
Normas lingüísticas
La variedad estándar escrita se reconoce universalmente como el modelo de
lo que debe ser la lengua.
La variedad estándar oral o norma culta oral en español varía debido a la
exención geográfica de la lengua.
Las variedades de contacto surgen en zonas dónde hay contacto con otras
lenguas.
Variación sociolingüística
Pueden surgir innovaciones o cambios lingüísticos en cualquier comunidad social.
Las cuáles se pueden determinar por género, edad, trabajo o profesión, así como el
ambiente escolar.
La variación sociolingüística se refleja en la fonología, la morfología y la sintaxis.
72
Bilingüismo/diglosia/contacto de lenguas
El contacto de lenguas resulta de la presencia de distintas comunidades
lingüísticas en la misma área geográfica.
Cuando el uso de una lengua u otra corresponde a funciones específicas se
considera una situación de diglosia, por ej. lengua A en la escuela y el trabajo,
lengua B en casa.
Cuando las dos lenguas se emplean en los mismos contextos, por ej. escuela,
trabajo, medios de comunicación, existe bilingüismo.
Lenguas en contacto: Hispanoamérica
Las lenguas indígenas más habladas son: Quechua, lenguas mayas, Guaraní,
Aimara y Náhuatl. Algunos países como Bolivia, Guatemala, Paraguay y Perú, han
reconocido oficialmente estas lenguas indígenas.
Sesión 3: ESTRATEGIAS DIDACTICAS Y APOYO TECNOLOGICO
TECNOLOGÍA Y ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE IDIOMAS
De acuerdo a Ma. Dolores Hurtado Montesinos y Lucía Díaz Carcelén, actualmente
nos encontramos inmersos en las Tecnologías de la Información y la Comunicación,
las cuales son un recurso educativo más, pero por su trascendencia nos obliga a
replantear nuevas prácticas de enseñanza, una nueva escuela, nuevos valores, una
sociedad.
Por medio de la tecnología y la posibilidad de relacionarse a través del correo
electrónico o chat al tener acceso a otra lengua, nos permite buscar información no
73
restringida solo a nuestro idioma, interaccionar con personas de lugares muy
lejanos, compartir información, expresarnos a través del chat, así como desarrollar
relaciones interpersonales en otro idioma.
Ventajas de la tecnología para la enseñanza-aprendizaje de idiomas
La elaboración de un gran número de material complementario.
Diseñar procesos de evaluación individualizada.
Se materializa el principio de “aprender a aprender”.
El alumno es un aprendiz activo, pues controla su proceso de aprendizaje
lingüístico.
Se favorece el auto-aprendizaje de idiomas ya que se puede adaptar a las
necesidades y estilo de enseñanza del estudiante.
Se facilitan el poder practicar el idioma en contextos reales o bien practicar a
través de la Red.
La incorporación de la tecnología, la información y la comunicación en la enseñanza
de idiomas nos facilita la apertura y la comunicación de diferentes países y culturas
propiciando una sociedad más participativa. Con la tecnología el papel del maestro
no cambia, sigue siendo facilitador, guía. La tecnología es una herramienta que nos
facilita y nos reduce el tiempo para encontrar información. Antes la información
llegaba a los alumnos por el maestro, en la actualidad es por ambas partes: el
maestro y la tecnología, lo cual hace al alumno más autónomo.
DESARROLLO DE DESTREZAS LINGÜÍSTICAS
Características de las capacidades lingüísticas:
Comprensión oral.- Fluidez, entonación, dicción, organización de ideas, pensar y
comunicarse.
74
Comprensión escrita.- Es el resultado de una interacción, sintaxis, morfosintaxis,
gramática, ortografía, coherencia, conciso y organizado, reconocimiento de un
código, parafraseo.
Comprensión lectora.- Interpretación de símbolos de una manera lógica, lexis.
Comprensión auditiva.- Descifrar el código lingüístico, decodificar, discriminación
de sonidos, predicción y semántica.
Formas de uso de la lengua y esquemas de comunicación
Hablar Texto oral Escuchar
EMISOR Receptor
Escribir Texto escrito Leer
Respecto a las habilidades según el papel del individuo en el proceso de
comunicación se refiere a la comprensión en el proceso receptivo y a la expresión
oral en el proceso productivo.
Algunas características de la comunicación oral son: el canal auditivo, la
comunicación espontánea, el proceso serial en la emisión y recepción del signo y la
comunicación inmediata en el espacio y el tiempo entre otras.
La habilidad receptiva (escuchar), se refiere al dominio de la lengua, no se tiene
control sobre el lenguaje utilizado.
Hymes incluye dentro del concepto competencia comunicativa, no sólo el
conocimiento de la lengua sino la habilidad para usarlo. (2)
El objetivo primordial de un programa de enseñanza de lengua extranjera con una
orientación comunicativa debe ser proporcionar a los alumnos la información, la
75
práctica y la experiencia necesarias para abordar sus necesidades de comunicación
en el idioma.
La aplicación de un enfoque comunicativo con relación al diseño de programas de
enseñanza de lenguas, supone una integración más natural ante el conocimiento de
la cultura de la segunda lengua, de la lengua misma y del lenguaje. (3)
Técnicas y actividades para la clase de español
Respecto a las cuatro habilidades de comprensión oral, escrita y auditiva, se pueden
desarrollar diversas actividades para facilitar la enseñanza de una segunda lengua
en este caso el español: por ejemplo al escuchar una canción, lo más importante es
hablar y la música los motiva para relajarse, repetir y reforzar el terma principal, se
puede introducir el vocabulario. La habilidad auditiva es la menos enseñada pero
más usada, se puede enseñar con dictado, invitar a la clase algún mexicano o
extranjero según sea el caso.
Sesión 4 PLANEACION
El ser humano vive planeando en todo momento, diariamente, en el trabajo, cuando
viajamos, en las clases, etc.
La importancia de planear como docentes, nos ayuda para administrar mejor los
recursos, para prever, para optimizar tiempos. Algunos beneficios para el maestro
con una buena planeación nos ofrece coherencia, seguridad, disciplina, aprender de
los resultados así como evitar el estrés. También los alumnos se benefician al
percibir la seguridad por parte del docente, aprenden mejor y obtienen mejores
resultados.
76
La planeación consta de un diagnóstico, análisis, diseño y evaluación,
implementación y evaluación. La importancia del análisis y diagnóstico es saber las
necesidades de los alumnos.
TIPOS DE PLANEACION
Operativa Analítica y detallada Corto plazo Calendario o
programa diario
Táctica Genérica y detallada Mediano plazo Programa mensual
o semanal
Estratégica Genérica y detallada Largo plazo Semestral o anual
La importancia de planear:
¿Qué queremos hacer? ¿Cómo lo vamos a hacer?, Hacia dónde queremos ir? ¿Qué
camino queremos tomar? ¿Qué estrategias vamos a seguir? ¿Qué acciones
emprenderemos? ¿Cuál es la acción más adecuada de análisis y selección? ¿Puedo
anticipar hechos inciertos? ¿Puedo estar preparado para cualquier contingencia?
¿Puedo trazar actividades futuras?
DINAMICAS DE GRUPO
Se realizaron y comentaron algunas dinámicas en clase para la enseñanza de
español para extranjeros, por ejemplo:
- Ejercicio de copiar en cartulina con espacios en blanco y llenar con palabras
que rimen y tengan coherencia con el escrito.
- Dinámica con abecedario por letras en tarjetas y formar palabras por equipos.
-
77
PLAN DE CLASES DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS
Desarrollar un tema de clase donde se desarrollen las cuatro habilidades, una
lección completa con ejercicios, imágenes y lectura.
Maestras: Argelia Paniagua y Rocío Estrada Fecha: 18 de Mayo 2012
Tema: El Objeto Indirecto Nivel: Adultos/ jóvenes
No. Estudiantes: 10 Duración: 4 ½ horas
1ª etapa: De 8:30 a 10:30 AM Receso: De 10:30 a 11:00
2ª etapa: De 11:00 a 1:00 PM
I. CONTENIDO Explicación del tema con diapositivas. 1. Objeto Indirecto. 1.1 Definición y funcionamiento. 1.2 Como reconocerlo. 1.3 Video 1.4 Ejemplos 1.5 Ejercicios.
II. REQUISITOS PREVIOS
Los alumnos ya tienen conocimientos del Objeto Directo.
III. OBJETIVO Presentar, desarrollar el tema y que los alumnos identifiquen y sean capaces de transformar el Objeto Indirecto.
IV. PROCEDIMIENTOS DE INSTRUCCIÓN
1ª Etapa: - Presentación de diapositivas con definición y
funcionamiento del Objeto Indirecto. - Analizarlo y reconocerlo dentro de la oración. - Ver Video con explicación para reforzar.
2ª. Etapa: - Observar ejemplos.
Participar con ejercicios en pizarrón, el Mto. Dictará 5 oraciones y el alumno las modificará con O. I.
- Realizar ejercicios prácticos individuales. - Evaluación.
V. MATERIAL Y EQUIPO - Presentación en Power Point (Cañón) - Video - Copias con ejercicios
VI. EVALUACION Los alumnos darán su opinión respecto al tema del Objeto Indirecto. Preguntar si hay dudas al respecto.
VII. REFERENCIA http://www.practicaespanol.com/es/objeto-directo-e-
indirecto/art/208/
http://www.educatina.com/video/lengua/objeto-
indirecto?gclid=CJDxisOwhrACFQhgTAodXjaoDg
Presentación en Power Point sobre el Complemento de Objeto Indirecto.
78
DERECHOS DE LOS HABLANTES
La autora Juana de Ibarbourou describe en su poema Elogio de la lengua castellana
como la más rica y bella donde el pueblo expresa el amor, la fe, el hastío, el
desengaño <<la lengua en que reza mi madre/ y en la que dije: ¡te quiero!>>. En
México la mayoría de las personas nos sentimos orgullosos de que sea el español
nuestra lengua materna.
Algunos aspectos de los derechos de los hablantes es la idiosincrasia propia de
cada país quien determina que más allá de la designación, los conceptos adquieren
un matiz único. Grijelmo afirma que el discurso político suele emplearse hasta el
límite de manipular la conciencia del pueblo.
CONCLUSION
Este módulo aparte de ser muy interesante y práctico, me dio una perspectiva más
amplia para enseñar y aprender una segunda lengua, por ejemplo el español me
parece una lengua que a pesar de ser mi lengua materna, la considero muy difícil de
aprender por los extranjeros por sus reglas gramaticales, por ser tan extensa en
vocabulario (sinónimos) y por su complejidad en los signos como lo pudimos ver en
el video: “Que difícil es hablar y entender el español”; aunque lo vimos de una
manera chusca, es la realidad. También me parecieron muy amenas las lecturas:
“De que habla el cerebro?, “Me viene guango el tacuche”, “El tabú lingüístico”, ¡Qué
bonito tu cabello!: la ultracorrección, refiriéndose al querer hablar muy bien y caer en
el error. Esta lectura se refiere a la lengua como reflejo de lo que somos como seres
humanos, ya que muestra nuestra cultura, extracción, gustos y hábitos. Agradezco a
Dios y a mis padres que mi lengua materna sea el castellano.
79
BIBLIOGRAFIA
1. Maestros. Ministerio de Educación. La Habana. Editorial Pueblo y Educación,
1971, p.41
2. Breen, Michael P. Paradigmas contemporáneos en el diseño de programas de
lenguas I./ Michael P. Breen. Revista Signos 19, octubre – diciembre, 1996.
Gijón, España, p. 52-71
3. Canale, Michael – Merril Swain. Fundamentos teóricos de los enfoques
lingüísticos II./ Michael Canale y Merrill Swain . Revista Signos 18, abril –
junio, 1996. Gijón, España, p. 78-81
De lengua me como un plato. Ed. Otras inquisiciones. 2007
PAGINAS DE INTERNET
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_español
http://www.vaucanson.org/espagnol/linguistique/lenguas_mundo.html
http://bl123w.blu123.mail.live.com/default.aspx#!/mail/ViewOfficePreview.aspx?mess
ageid=e405fe99-9b1d-11e1-a94f-001e0bccddde&folderid=00000000-0000-0000-
0000-000000000001&attindex=2&cp=-1&attdepth=2&n=218789995
http://www.multingles.net/mapa.html
http://www.proel.org/lenguas.html
http://www.gestiopolis.com/canales8/rrhh/tecnicas-del-crecimiento personal.ht
80
II.5 EVALUACION CON ENFOQUE A LENGUAS
LA EVALUACIÓN
La evaluación es una forma de medir en cuanto a extensión y/o cuantificación de
algo, es una estimación con carácter aproximado y una carga subjetiva, ya que no
implica exigencia metódica y formal como la evaluación sistemática. Se requiere dar
seguimiento por ser un proceso analítico para registrar, recopilar, medir y procesar la
información y finalmente como control de una verificación de resultados.
La evaluación es una forma de investigación social aplicada, sistemática, planificada
y dirigida con el fin de obtener resultados concretos y confiables.
La evaluación se da en el transcurso de la vida, elegir que va a suceder, es la
incertidumbre ante una realidad.
¿Por qué es importante la evaluación?
La evaluación es importante primeramente por ser un requisito en el ámbito de los
servicios, programas y proyectos socio-educativos. Es una necesidad para la
institución y el maestro. Por medio de la evaluación se puede evaluar el aprendizaje
y ver cómo se desarrolla el curso por medio de diversos instrumentos como son
exámenes, proyectos y trabajos.
El paradigma de la evaluación:
Al evaluar nos podemos encontrar con diversos problemas al decidir qué vamos a
considerar como aspectos más importantes para así evitar entrar en una crisis
paradigmática y romper con los esquemas ya establecidos, ya que contamos con
diversas alternativas para elegir, es necesario crear, innovar, mantenernos
actualizados y abiertos al cambio. Plantearnos este tipo de problemas de evaluación
81
nos ayuda a romper con el paradigma al interpretar conceptos y esquemas ya
marcados como patrones a seguir. El docente debe considerar la forma de visualizar
e interpretar los múltiples conceptos y esquemas de comportamiento en todas las
etapas de la humanidad a nivel psicológico y filosófico.
TIPOS DE EVALUACION
De acuerdo a la propuesta por Cembranos VII, en complemento con Díaz Herráiz de
Alvira (1991), se pueden clasificar distintos tipos de evaluación:
Según el momento en que se evalúa
Ex ante: Se realiza antes de la ejecución del programa, para tener datos acerca de
la situación inicial de la institución o del programa (diagnóstico).
Durante: Se realiza a lo largo del proceso de ejecución, es de forma continua y
sistemática.
Final, ex post o de impacto: Se realiza cuando el programa ha concluido para
saber los resultados de la ejecución, funcionamiento y efectos del programa.
Características más relevantes de la evaluación:
Sistemática, planificada y dirigida
Encaminada a identificar y proporcionar de manera válida y fiable
Datos e información suficiente y relevante en que apoyar un juicio
Acerca del mérito y el valor
De los diferentes componentes de un programa (tanto en la fase de
diagnóstico, programación o ejecución)
82
O de un conjunto de actividades específicas que se realizan, han realizado o
realizarán, con el propósito de producir efectos y resultados concretos
Comprobando la extensión y el grado en que dichos logros se han dado
Para solucionar problemas y promover el conocimiento y la comprensión de
los factores asociados al éxito o al fracaso de sus resultados.
LO QUE NO DEBE SER UNA EVALUACIÓN
1. Las pseudoevaluaciones o la trampa de evaluaciones a priori
2. La identificación de la medida con la evaluación
3. El sectarismo
4. El subjetivismo
5. La indiscriminación o mezcla de niveles
6. La burocratización
7. El “principio de indeterminación”
EL APRENDIZAJE
El ser humano se enfrenta a un régimen específico que pretende una ruptura clara
con formas de cognición; habla, comportamiento, etc.
Aprendizaje escolar
Constituyen una realidad colectiva
Delimitan un espacio especifico
Actúan en unos límites temporales determinados
Definen los roles del docente
Predeterminan y sistematiza contenidos
Proponen formas de aprendizaje
83
En términos de Foucault, los dispositivos tienen la función estratégica
dominante (no única) que responde a objetivos específicos.
Los objetivos de los dispositivos de la modernidad se relacionan con el
gobierno de las poblaciones.
Estructura grupal Institución familiar)
Interacción entre alumno (socialización)
Aprendizaje escolar (conflicto socio cognitivo)
Como se integra el aprendizaje escolar en la evaluación:
La evaluación determina la eficacia, permite al estudiante hacer seguimiento así
como tener la aceptación social con una dimensión interna y externa, por ejemplo al
reprobar los alumnos ya no se sienten aceptados. Con la evaluación los alumnos
alimentan su cultura de la autoevaluación lo cual le beneficia en como aprende. El
Reconocimiento institucional, por ejemplo con las pruebas y reconocimientos a los
maestros.
El aprendizaje escolar se aplica por objetivos (enunciados), enseñanza (actividades
y evaluación (proceso).
Los tres objetivos básicos del aprendizaje son: el alumno, la conducta y el contenido.
Desde la perspectiva constructivista para la elaboración de objetivos de aprendizaje
y evaluación de los alumnos, para comprender la naturaleza de los aprendizajes
pueden ser 3 tipos:
1. Aprendizaje declarativo (saber a decir)
Hechos (fechas)
Datos (información)
84
Conceptos (aprender conceptos y definiciones)
2. Aprendizaje procedimental (aprender a hacer)
Saber cómo hacer
Escribir
Resolver ecuaciones
Dibujar
Experimentos (laboratorio-campo)
3. Aprendizaje actitudinal (aprender a ser)
Conductas específicas (respetuoso, limpio, disciplinado..)
Manifestaciones verbales (opiniones personales)
Actúa, participa
El aprendizaje de una actitud, involucra tres componentes:
Cognitivo, afectivo y conductual.
La evaluación aplicada al aprendizaje escolar
El desarrollo de cualquier proceso de enseñanza-aprendizaje, se da en función:
Objetivos: Los enunciados que describen el proceso de enseñanza-
aprendizaje; son el punto de partida para planificar, realizar y evaluar este
proceso.
Enseñanza: Actividades bajo la conducción del maestro como discusiones,
exposición, debates, lecturas, tareas, proyectos, etc.
Evaluación: proceso mediante el cual el maestro formula juicios de valor
respecto al aprendizaje logrado por los alumnos.
85
Técnicas informales de evaluación
En educación no existe un tipo de medida universal para medir algún aprendizaje, ya
que esta característica sustancial varía de persona a persona.
Los instrumentos de medición deben reunir tres características: validez, objetividad y
confiabilidad.
Participación en clase
Exposición en equipo
Tareas y actividades extra clase
DEBILIDADES Y FORTALEZAS DOCENTES
El objetivo del maestro es romper con el paradigma, es reflexivo, saber reaccionar
ante las diversas reacciones de un grupo, es saber auto controlarse y liderar ante
cualquier situación y buscar el respeto de sus alumnos.
Fortalezas
La institución que me respalda.
El conocimiento como autoridad.
Actualización docente
Prepararse en la materia
Planificar lo mejor posible las clases
Auto evaluación al final de cada curso
Comprometido
Participativo y suelo ponerme la camiseta de mi escuela.
Amar la profesión
86
Debilidades
Poco tolerante
Muy desesperado
Exigente
Perfeccionista
En ocasiones inconforme
Autoritario
Estresado
Me presiono demasiado
Me exijo demasiado a mi mismo
Obsesionado
Me apasiono demasiado cuando se trata de hacer o realizar algo.
Las amistades dentro del grupo o familia
Fortalezas y debilidades del docente en el proceso de evaluación:
El docente debe tener una gran capacidad de adaptación para involucrarse con los
cambios que impone la realidad educativa.
La evaluación se efectúa en contenido, así como en el proceso actitudinal. Es
importante romper con el paradigma de atacar a los alumnos en el sistema de
evaluación con la amenaza común de bajar puntos.
Entre los criterios de evaluación, los mapas conceptuales son una alternativa
interesante y práctica en el proceso de evaluación de contenidos declarativos.
87
Fortalezas del docente en el proceso de evaluación
El profesor debe aprender a apreciar a sus alumnos, fijar sus cualidades y
potenciar sus destrezas.
Debe estimular al estudiante para que reconozca sus fortalezas y acepte sus
diferencias.
El aula es el espacio ideal para ayudar al estudiante a generar confianza en sí
mismo y en sus capacidades. Los momentos de cercanía permiten trabajar
con las diferencias y necesidades específicas de cada estudiante, de modo
que el maestro le apoye en la superación de sus limitaciones.
PLAN Y PROGRAMA DE EVALUACIÓN
En el sistema de evaluación hay parámetros, lineamientos, y criterios, debe haber
libertad de cátedra, diseñar un programa propio de enseñanza, así como estrategias
didácticas. En la evaluación del dominio lingüístico, el docente se puede apoyar en
el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,
Evaluación.
Es importante asignar parámetros en la evaluación.
“Cositas” que debemos evitar
Al inicio o al final del examen: ¡buena suerte!, ¡ánimo!, ¡tu puedes!,
Evitar frases célebres
Si el alumno no se presentó a la prueba escrita, el profesor tiene derecho a
modificarla, pero no a subir el grado de complejidad.
Evitar incluir en el examen temas que no se vieron en clase.
Las actividades extra clase, no deben ser incluidas en pruebas escritas.
88
Evitar bajar puntos. Debemos cambiarlos por “ganar puntos”.
Evitar en los exámenes: preguntas abiertas, de opinión o comentarios libres.
Preguntar en el examen la opinión sobre un tema que se discutió en clase,
pero sin algún respaldo teórico donde el alumno pueda consultar.
Poner música en las pruebas escritas
El evitar el color rojo porque es agresivo
Evitar poner menos de 5 (según las políticas de la escuela)
Evitar dar pistas en el examen: ¿se acuerdan que lo vimos el lunes?
CONCLUSION
El docente debe romper con el paradigma tradicional para evaluar al que estamos
acostumbrados, debe ser capaz de diseñar y planificar sistemáticamente su propio
programa y sistema de evaluación aplicando técnicas e instrumentos para valorar de
una forma justa el aprendizaje logrado en los alumnos.
Como base fundamental en la evaluación lingüística, el docente se puede apoyar en
el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en el proceso de
aprendizaje, enseñanza, y evaluación; para la elaboración de programas, exámenes
y criterios de evaluación.
Es muy importante lo que el maestro va a transmitir a sus alumnos y de qué forma lo
enseña de acuerdo al nivel y edad de los mismos, ya que todos somos sujetos de
evaluación y aprendizaje; no utilizar la calificación como medida de control o castigo,
así como evitar improvisar al impartir las clases y evaluar.
En mi caso al estar viviendo el rol como docente y alumno, me da la oportunidad de
visualizar ambos lados y saber las ventajas y desventajas, así como las fortalezas y
debilidades en todos los ámbitos posibles. El rol del docente juega un papel de
89
jerarquía, respeto y responsabilidad en su desempeño, mientras que el alumno se
somete a la autoridad cumpliendo con todas sus obligaciones a seguir de forma
también responsable, sociable, participativa y cooperativa entre muchos otros
aspectos.
Considero fascinante el tener la oportunidad de realizar ambos roles, ya que como
docente soy participe en el desarrollo y crecimiento educativo de los niños, lo cual
disfruto bastante, así como en el ámbito estudiantil me mantiene actualizada y con
una perspectiva más amplia de conocimiento.
90
BIBLIOGRAFIA
Adkins Wood, Dorothy, Elaboración de tests. México, Editorial Trillas. 1968
Castillo Basurto, Francisco. Evaluación del aprendizaje escolar. DGIRE-
UNAM 2007.
Cervantes Víctor Luis. El ABC de los mapas mentales. México, Ed.
Asociación de Educadores Iberoamericanos. 1999
Díaz Barriga A. Frida. Estrategias docentes para un aprendizaje significativo.
Una interpretación constructivista. México, Ed. Mc Graw Hill. 1998
García Cortes Fernando. Paquete de autoenseñanza de evaluación del
aprovechamiento escolar. México. UNAM 1973.
Gronlund Norman E. Medición y evaluación en la enseñanza. México. Centro
Regional de Ayuda Técnica. México, 1973.
López Torres Marcos. Evaluación educativa. México. Editorial Trillas, 1999.
Santibañez Riquelme, Juan Domingo. Manual para la evaluación del
aprendizaje estudiantil. México, Editorial Trillas. 2001
Santos Guerra Miguel Angel. Evaluación educativa 2. Un enfoque práctico de
la evaluación de alumnos, profesores, centros educativos y materiales
didácticos. Río de la Plata. Buenos Aires. 2000.
Scannel Dale P., y DB Tracy. Examen y evaluación en el salón de clases.
México. Editorial Diana. 1984
Autores: César Coll Salvador Infancia y Aprendizaje: Journal for the Study of
Education and Development, No. 27-28, 1984, págs. 119-138
www. Dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=668449
91
SEP
LINEAMIENTOS DE EVALUACION DEL APRENDIZAJE
www.dgb.sep.gob.mx/portada/lineamientos_evaluación_aprendizaje_082009.
Radio ECCA (2001): Curso Diseño, desarrollo y evaluación de proyectos
sociales. Gran Canaria .
Ander-Egg, E. (2000): Metodología y práctica de la Animación Sociocultural.
CCS. Madrid.
Aguilar, M.J. y Ander Egg, E (1992): Evaluación de servicios y programas
sociales. Siglo XXI de España S.A. Madrid.
Díaz Herráiz, E. y Rodríguez Martín, V. (2002): La evaluación de Servicios
Sociales, en Fernández García, T. y Ares Parra, A. (coords): Servicios
Sociales: Dirección, gestión y planificación. Ciencias Sociales Alianza
Editorial. Madrid.
Espinoza Vergara, M. (1986): Evaluación de Proyectos Sociales. Editorial
Humanitas. Buenos Aires.
Ventosa, V. (2002): Desarrollo y evaluación de proyectos socioculturales.
Editorial CCs. Madrid. También puede encontrarse este apartado en Vega, F.
y Ventosa, V. (1993): Programar, Acompáñar,
Evaluar . Educación Social. Editorial CCS. Madrid (páginas 149-151).
VIIAAVV (2002): La animación sociocultural: una propuesta metodológica.
Editorial Popular S.A. Madrid.
Cano Ramírez, Ana. Aspectos para una definición de evaluación.
www.ulpgc.es/hege/almacen/download/38/38196/tema_5_elementos_para_un
a_definición_de_evaluación.pdf 2006.
92
II.6 SEMIOTICA APLICADA A LA INTERCULTURALIDAD
En este texto se abordan cuestiones de suma importancia referentes a los enfoques
y métodos acerca de la enseñanza de las lenguas extranjeras desde la posición más
general hasta llegar a la más particular. Se tratará la competencia comunicativa y su
desarrollo dentro del enfoque comunicativo (cognitivo comunicativo sociocultural) por
lo que se hace necesario profundizar en este enfoque surgido hace unos 40 años, el
cual se basa en la teoría cognitivo-constructivistas. 1
ANÁLISIS SEMIÓTICO
Sema.- Es la unidad mínima de significado. Toda unidad básica del léxico, adquiere
su significado preciso del contexto en que se encuentra y de las relaciones que
entabla con él. Algunos ejemplos:
Cuate (hermano, amigo, igual); columna (arquitectura, anatomía, política).
Como punto de partida en el análisis semiótico puede ser seleccionar el sema, su
campo del saber, el código y saber la intención. Algunos semas pueden ser:
Alumno, profesor, relación alumno-profesor, los códigos binarios serían: si es
aplicado-burro, educado-grosero, inteligente-tonto, disciplinado-indisciplinado.
Para iniciar el análisis, primeramente se van a identificar las unidades de
significación, posteriormente evaluar el nivel de complejidad, para no sobre
interpretar y finalmente elegir la herramienta y el método.
1 LOZANO, J., et.al., (1989), Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual, [on line] Madrid, Cátedra.
93
En la metodología a seguir, si deseamos saber el índice de: (aprendizaje, asistencia,
comprensión, etc.) se usan técnicas y métodos cuantitativos que arrojen resultados
cuya interpretación semiótica nos responda alguna pregunta relacionada con la
significación.
Si deseamos encontrar una respuesta cualitativa sobre algún fenómeno social,
debemos usar la ciencia que nos ayude a entender las circunstancias que originan el
fenómeno. Ejemplo: Los alumnos han perdido disciplina.
Sema.- Alumno=futuro buen ciudadano.
Campo del saber y código depende de la intención.
Como índice debe considerarse la calificación basada en el conocimiento
adquirido.
Como ícono debe considerarse su utilidad para la sociedad.
Como símbolo, verificar que imagen externa y esencia coincidan.
IMPORTANCIA DE LA SEMIÓTICA EN EL PROCESO ENSEÑANZA-
APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS
La semiótica o semiología, es la disciplina que estudia los sistemas de signos. La
importancia de la semiótica de acuerdo a algunos autores, radica en la siguiente:
Según John Dewey, si enseñamos a los estudiantes de hoy como enseñamos ayer,
les estamos robando el mañana.
De acuerdo a Ignacio ´Nacho´ Estrada, si un niño no puede aprender de la manera
que enseñamos, quizá debemos enseñarles de la manera que ellos aprenden.
94
De autor desconocido, manifiesta que por ley general, los profesores enseñan más
por lo que son que por lo que dicen.
Como antecedentes sobre la semiótica, se dice que emana de Peirce y se desarrolló
en EUA. Por consiguiente la semiología fue engendrada por Saussure y está ligada
al mundo europeo.
Saussure dice que es “una ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la
vida social”. Morris la define como “una doctrina comprehensiva de los signos”. Para
el signo une dos entidades que pertenecen al lenguaje eliminando el plano de la
realidad de los objetos, esto es, los referentes sobre los cuales se emplea el
lenguaje.
Umberto Eco dice que “es una técnica de investigación que explica de manera
bastante exacta cómo funcionan la comunicación y la significación”. Con relación al
signo, para Eco es alguna cosa que está en lugar de otra.
Para Pierre la semiótica es “la doctrina de la naturaleza esencia de las variedades
fundamentales de toda posible semiosis.
Erik Buyssens opina que se trata del “estudio de los procesos de comunicación”.
La semiótica se puede aplicar como herramienta para mejorar el proceso de
enseñanza-aprendizaje, crear y mantener una relación alumno-profesor eficaz,
también puede ser útil para saber cómo y cuándo invitar a los alumnos a participar
en clase, así como para dirigir la interacción comunicativa en el aula.
El triángulo semiótico se divide en:
1.- Significado, concepto (objeto mental), sentido, referencia o pensamiento.
95
2.- Significante, imagen acústica, nombre o símbolo.
3.- Realidad cosa, referente.
Los tres en conjunto, simbolizan, se refieren a, y representan.
Respecto al signo, para Peirce cualquier cosa es adecuada para ser un sustituto.
Para él la división más fundamental de los signos es la siguiente:
Icono.- Es un Representamen cuya Cualidad Representativa es una Primeridad de
él como un Primero.
Índice.- Es un Representamen cuyo carácter Representativo consiste en que es un
segundo individual.
Símbolo.- Es un Representamen cuyo carácter Representativo consiste en que es
una regla que determinará su Interpretante.
Características del Profesor ideal
Hace interesante la materia.
Estimula el trabajo del alumno y le da ánimo en el estudio.
Responde a las preguntas y dudas del alumno
Escucha con atención al alumno.
Enseña cómo estudiar.
Características del alumno ideal
Tiene interés por la materia y reconoce la importancia de su aprendizaje.
Tiene alto sentido de la responsabilidad.
Sabe organizar su tiempo y lleva una vida equilibrada.
96
Participa activamente tanto en la clase como fuera de ella en actividades que
benefician su aprendizaje.
Sabe expresar sus ideas.
Tipos de profesor por orden de preferencias de los alumnos (Villa: 1992)
Profesor didáctico: Explica con claridad, se le entiende bien, es ameno.
Profesor afectivo: Se preocupa de los problemas del alumno, es cercano,
abierto, comprensivo.
Profesor cordial: Tiene buen humor, es alegre y divertido, simpático.
Profesor entusiasta: Disfruta con las clases, tiene entusiasmo por lo que
hace, sabe motivar e interesar.
Profesor organizado: Organiza bien las clases, es ordenado, enseña con
método.
Profesor físico dominante: Es exigente, impone orden, ejerce su autoridad.
El lenguaje no verbal.- Es capaz de transmitir un clima emocional, crear confianza
o desconfianza, estimular la participación de los alumnos, fomentar la disciplina, así
como ayudar a cohesionar al grupo.
La kinesia.- Estudia la comunicación no verbal expresada a través de los distintos
movimientos del cuerpo.
La postura corporal.- Da señales sobre la predisposición o no a la interactuación.
La postura del cuerpo define la disposición a aceptar a otros. El movimiento puede
transmitir energía, pero en exceso la impresión de inquietud. Por el contrario la
escasez de movimiento transmite formalidad excesiva.
97
Los gestos.- Existen dos tipos: Adaptadores que se refiere a los gestos para
manejar emociones y los Reguladores, los cuáles sistematizan las intervenciones en
la interacción.
Los emblemas.- significan palabras.
Los ilustradores.- acompañan a las palabras.
La proxemia.- Estudia el comportamiento no verbal relacionado con la utilización del
espacio físico de las personas.
Paralingüística.- Estudia las variaciones no lingüísticas:
- El tono: Es el mejor indicativo de las emociones en la comunicación.
- El volumen: Volumen alto implica dominio, volumen bajo se asocia a
personas introvertidas, cuya voz no tiene intención de hacerse oír.
- El ritmo: Se refiere a la fluidez verbal. Puede ser lento o entrecortado, lo que
implica huida de la comunicación y un rechazo al contacto social, el ritmo
fluido, ligero, modulado y animado condiciona la buena comunicación y deseo
de contacto interpersonal.
Campos del saber según Eco
Zoosemiótica, señales olfativas, comunicación táctil, códigos de gusto,
paralingüística, lenguajes tamborileados y silbados, cinésica y prosémica,
semiótica médica, códigos musicales, lenguajes formalizados, lenguas
naturales, comunicaciones visuales, estructuras narrativas, códigos culturales,
mensajes estéticos, comunicación de masas, retórica.
98
ANÁLISIS DEL DISCURSO
HACIA UNA SEMIÓTICA DE LA INTERACCIÓN
Es importante señalar los aspectos más sobresalientes de los métodos utilizados en
la enseñanza de idiomas y su contribución a las corrientes más modernas en la
enseñanza de idiomas.
Cada uno de los métodos ha hecho un aporte a la actividad de la enseñanza de
idiomas y ha contribuido a que esta se acerque cada vez más al ideal de dar una
respuesta eficiente a la demanda creciente por el dominio de idiomas en el mundo
moderno.
El enfoque comunicativo y la práctica del lenguaje, ha de estar contextualizada y
debe implicar a los alumnos personalmente. La lengua extranjera debe ser
enseñada y practicada de manera contextualizada.
Quien aprende y se comunica es la personalidad, de acuerdo con la herencia
histórico-cultural adquirida socialmente, y que implica sus saberes culturales, sus
conocimientos, necesidades, intereses, motivos, sentimientos, emociones y valores.
La teoría de los códigos es el estudio que permite explicar toda clase de casos de
Función Semiótica relacionados por uno o más códigos.
La Teoría Semiótica está destinada a encontrar límites, que se establecen mediante
acuerdos, que se determinan por el objeto de la disciplina.
RESEÑA Y COMENTARIOS SOBRE PELÍCULAS VISTAS EN CLASE:
Respecto a las películas que pudimos apreciar en este módulo, en la película
Maclovia en dónde se interpreta el amor incondicional de una pareja de indígenas,
amenazado por la pasión de un sargento militar dispuesto a todo con tal de
99
conseguir lo que desea y el joven indígena también dispuesto a luchar por defender
su amor por Maclovia.
La historia se desarrolla con múltiples valores, signos y símbolos al manifestarse el
respeto entre los mexicanos, solidaridad, firmeza, autoridad, lealtad, así como
injusticia y discriminación.
En la relación de alumno-maestro, el maestro muestra autoridad y esperanza
alentando a su alumno diciendo que “nunca es tarde para aprender”, así como el
respeto y orgullo por su raza indígena. A su vez el alumno manifiesta ansias de
superación, sacrificio, fuerza de voluntad, humildad, lucha y un verdadero ejemplo a
seguir para sus pequeños compañeros.
En la película “La lengua de las mariposas”, un niño de ocho años con problemas
de asma, asiste por primera vez a la escuela aterrorizado por malos antecedentes
que tiene de los maestros. El primer día de clases por su temor huye, el maestro lo
busca en su casa para transmitirle confianza y demostrarle lo contrario. Al siguiente
día el niño es recibido con aprecio por sus nuevos compañeros. A partir de ese día
el niño descubrirá el aprendizaje escolar y el amor por la vida y la naturaleza, así
como el saber qué hacer en el momento ideal. El niño se enfrenta a un proceso de
enseñanza-aprendizaje en la sociedad. El maestro dice “La libertad estimula el
espíritu de los hombres fuertes”. Finalmente esta historia nos muestra como la vida
nos puede enfrentar ante situaciones inesperadas como el inicio de una guerra civil y
saber cómo afrontar esta difícil situación.
En la tercer película “To sir, with love”, un Ingeniero que al estar sin empleo acepta
trabajar como profesor con un grupo de estudiantes rebeldes, desordenados, sin
límites. Su maestro trata de entender y cambiar de estrategias para ayudar a sus
100
alumnos por medio de métodos tradicionales imponiendo normas a seguir, orden y
disciplina.
En esta película me puedo percatar que no basta un título profesional en la carrera
que desees trabajar, la vocación va mucho más allá, el coraje, perseverancia,
firmeza, respeto y autoridad. Como maestros debemos disfrutar y amar nuestra
labor, así como aprender la auto-disciplina y luchar constantemente por lo que
queramos lograr en nuestra vida.
Finalmente la película mexicana “El profe”, fue una película que disfruté bastante
se trata de un profesor que llega a un pueblo con muchos problemas sociales a
causa del dominio de sus gobernantes.
En esta película la relación entre el maestro y los alumnos se torna de respeto y
agradecimiento por lo que un maestro puede llegar a hacer por sus alumnos desde
la escuela, su familia y aún por su comunidad.
RESUMEN DE LECTURAS
En la lectura del “Manual del usuario”, basada en una historia escrita en el año de
1926 en el texto “El teléfono”, por el autor Gumbretcht Hans, respecto a la
importancia en cómo se utilizaba el estar presente sin estar ahí. El sema que se
utiliza son las telecomunicaciones y la tecnología, teniendo como significado un
invento nuevo.
La metodología que utiliza el autor en este texto se basa en diversos códigos,
matrices así como entrada una red de referencias cruzadas para relacionarlo con
otra. En la sección de matrices, códigos y códigos colapsados, la escritura tiene
como objetivo ser estrictamente descriptiva. Por lo cual este discurso está destinado
a poner de manifiesto las percepciones dominantes de la superficie, ya que fueron
101
ofrecidos por los fenómenos materiales y ciertos puntos de vista dominantes del
mundo que fueron producidos por ciertos conceptos durante el año de 1926. Sin
embargo paradójicamente este texto sugiere la existencia de una red o un campo no
solo discursivo, sino de realidades que moldearon el comportamiento y las
interacciones de 1926.
El autor siente que una gran parte de la presión se está ejerciendo sobre su
generación para llegar a algo nuevo, no exclusivamente escéptico.
Respecto al “Tratado de Semiótica general”, Eco nos conduce hacia un fenómeno
de significación y/o comunicación. Un proyecto de semiótica general comprende una
teoría de los códigos y una teoría de la producción de signos, la cual se considera
más amplia por el uso natural de los diferentes ‘lenguajes’, la evolución y la
transformación de códigos, la comunicación estética, así como diversos tipos de
interacción comunicativa, el uso de signos para mencionar cosas y estados del
mundo. El objetivo de Eco en su libro es superar las contraposiciones y delinear una
teoría de los códigos tomando en cuenta las reglas de Competencia Discursiva, de
Formación Textual, de Desambiguación Contextual y Circunstancial.
La semiótica general debe reconocer, establecer, respetar o sobrepasar tres tipos de
Limites Políticos:
1. Límites ‘académicos’.- Otras disciplinas han desarrollado ya investigaciones
como la lógica formal, lógica de lenguajes naturales, la semántica filosófica,
etc.
2. Límites ‘cooperativos’.- Varias disciplinas han elaborado teorías o
descripciones como la lingüística o la teoría de la información en el concepto
de código; la cinésica y la proxémica.
102
3. Límites ‘empíricos.- Grupos de fenómenos todavía no analizados.
Por Límites Naturales podemos entender aquellos que la semiótica no puede
traspasar, porque entraríamos en un terreno o función no semiótica.
La semiótica se ocupa de cualquier cosa que pueda considerarse como signo.
En conclusión Eco nos dice que la semiótica está en todo proceso de comunicación.
En el texto “La comunicación no verbal” El cuerpo y el entorno, el autor Mark L.
Knapp, se refiere a Los efectos del territorio y del espacio personal. E.T. Hall dice:
Los cambios espaciales dan tono a una comunicación, la acentúan, ya a veces hasta
hacen caso omiso de la palabra hablada.
Knapp considera que todo análisis del comportamiento humano debería considerar
la noción de territorialidad. Por ejemplo las distintas conductas territoriales pueden
contribuir a coordinar las actividades; regular la densidad, asegurar la propagación
de la especie, proporcionar sitios donde esconderse, mantener unido al grupo y
proveer áreas de asentamiento donde desarrollar el cortejo, la nidificación o la
alimentación. La mayoría de los científicos concuerdan en que también en el
comportamiento humano se da el fenómeno de territorialidad, lo que ayuda a regular
la interacción o fuente de conflicto social.
Algunos de nuestros comportamientos espaciales se relacionan con una necesidad
de marcar y mantener territorio. Existen muchos modos de conceptualizar y medir la
conducta del ser humano, ya que cada uno de nosotros busca una distancia
convencional y cómoda, la cual variará en función de la edad, el sexo, el marco de
referencia cultural, el ambiente, las actitudes, las emociones, los temas, las
características físicas, la personalidad y nuestra relación con otra persona.
103
Respecto a la lectura de Martínez-Otero sobre “El discurso educativo: un nuevo
modelo pedagógico”, fue una lectura que presentamos por equipos en la cual trata
sobre: El estudio del discurso educativo es fundamental tanto para comprender el
proceso de enseñanza-aprendizaje como para mejorarlo, según Cubero el análisis
de lo que acece en las aulas y de la dinámica que se establece entre profesores y
alumnos.
El discurso es importante porque posibilita la comunicación, la comprensión y se
encamina a la construcción de la identidad personal.
En esta exposición, escenificamos algunos tipos de profesores y alumnos por
ejemplo: Profesor enseñante-alumno aprendiente, Profesor progenitor-alumno
vástago, Profesor presentador-alumno espectador, Profesor predicador-alumno
doctrinado.
Como conclusión, el discurso es una herramienta clave para la comprensión y la
mejora de la calidad educativa y, por tanto, su estudio se convierte en objetivo
decisivo en la investigación psicopedagógica.
104
OPINION PERSONAL
El módulo de semiótica me pareció muy interesante pero en especial por su
aplicación en nuestra carrera e inclusive en nuestra vida diaria; en lo personal al
trabajar con niños me da las herramientas necesarias para comprender y saber
cómo transmitir mejor mis conocimientos a los alumnos por medio de la observación
así como sus diversas teorías. Con los padres de familia, comprenderlos mejor al
escucharlos y observar sus expresiones al tratar con ellos asuntos relevantes de sus
hijos.
En la vida diaria, en el trato con mi familia, amigos y semejantes, he aprendido a ser
más observadora y actuar con justicia antes de exaltarme ante alguna situación
difícil o desesperante sin caer en la paranoia.
El ejercicio sobre el árbol de la vida me ayudó a reflexionar en varios ámbitos de mi
vida; primeramente como persona al recordar cómo fue mi vida familiar, las bases
sólidas que me dieron mis padres para ir cimentado mi madurez y sembrando las
raíces necesarias para la vida. Como profesional al ir creciendo poco a poco e ir
armando un rompecabezas de lo que requiero como herramientas para seguir
forjando mi presente y futuro, saber afrontar cada desafío y vencer los obstáculos
que se van presentando en mi vida, disfrutando y preparándome continuamente.
También como parte integral de una familia, en considerar con más firmeza los
principales valores para crecer y lograr como resultado final los frutos esperados
tanto en lo personal, como esposa y madre para saber guiar y aconsejar a mis hijas
en este trayecto por la vida.
105
Bibliografía
ECO, Umberto, Tratado de Semiótica general, México, Debols!llo, 2006, pp.17 54
Gumbrecht, Hans Ulrich, “User´s manual” y “Telephones” en In 1926. Living at the
edge of time, London, Harvard University Press, 1977, pp. IX-XV y pp. 225-231
KNAPP, Mark. L., “Los efectos del territorio y del espacio personal” en La
comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno, Paidós, México, 1980, pp.
Páginas Web
Espino Barahona, Erasto Antonio, “Semiótica y relación pedagógica: hacia la cualificación de la práctica docente”, [on line], en Revista de Aula de Letras. Humanidades y Enseñanza, Universidad de La Sabana Colombia, http://www.auladeletras.net/revista/articulos/espino02.pdf, Revisado el 17 de marzo de 2012 LOZANO, J., et.al., (1989), Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual, [on line] Madrid, Cátedra. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/pdf/01/cvc_ciefe_01_0005.pdf Revisado el 17 de enero de 2012 LLOBERA, Miguel, Aspectos semióticos del discurso en la enseñanza de EpFE:
Ideaciones y dimensión educativa, I Congreso de Internacional de Fines Específicos, Universidad de Barcelona, http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/pdf/01/cvc_ciefe_01_0005.pdf Martínez-Otero Pérez, Valentín, “El discurso educativo: un nuevo modelo pedagógico”, [on line] en Revista Científica Electrónica De Psicología, ICSa-UAEH, No.2, http://dgsa.uaeh.edu.mx/revista/psicologia/IMG/pdf/No_2-10.pdf Revisado el 6 de febrero de 2012 NÍKLEVA, Dimitrinka Georgíeva, “Recursos verbales: aplicación de los códigos
semióticos”, [on line] en Marco EL E, Revista de didáctica de español como lengua
extranjera, número 9, 2009,
http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/921/92117174009.pdf
Películas
CLAVELL, James, To Sir with love, Inglaterra, Columbia Pictures, 1967, 105 min.
DELGADO, Miguel M., El Profe, México, IMCINE, 1971, 117 min.
CUERDA, José Luis, La lengua de las mariposas, España, Sogetel / Las
Producciones del Escorpión / Grupo Voz, 1999,
FERNANDEZ, Emilio, Maclovia, México, Filmex, 1948, 105 min.
106
II.7 PEDAGOGÍA DEL PROYECTO
PEDAGOGIA DEL PROYECTO
La pedagogía del proyecto surge en la primera mitad del siglo XX y se reinstala en
los discursos de psicólogos, sociólogos, educadores etc., frente a la evidencia
flagrante del fracaso escolar a todos los niveles. Los pedagogos llegan a la
conclusión que este fenómeno debe atribuirse a los modelos pedagógicos vigentes
en los centros educativos.
La pedagogía del proyecto se refiere a la forma de aprender del estudiante de
acuerdo a la elaboración de sus saberes y experiencias. Los medios de acción de
esta pedagogía se basan en la motivación de los alumnos. Existen dos tipos de
motivación: Motivación intrínseca que nace del interior personal y la motivación
extrínseca, la cual proviene del exterior por medio de reconocimientos, estímulos,
llegando a la conclusión que la verdadera motivación viene de uno mismo.
¿Por qué la desmotivación del estudiante?
Existen diversos factores que interfieren para la desmotivación, entre algunos
factores podemos apreciar la deserción de los alumnos por falta de interés, por
frustración, falta de bases en la materia, etc.
EL CONCEPTO DE PROYECTO EN EDUCACIÓN
De acuerdo a los términos de tecnología educativa editado por la Unesco, “el
proyecto es una actividad significativa práctica, un valor educativo, a uno o más
objetivos de comprensión exacta. La cual implica la resolución de problemas y con
frecuencia la utilización de objetos concretos. La actividad es planeada y realizada
por los alumnos y el profesor, dentro de un contexto natural y verdadero”.
107
4 fases del proyecto:
1.- La participación de las finalidades y los objetivos.
2.- La planificación de las diferentes acciones y sus medios (reales)
3.- Formalizar por escrito el proyecto y su realización.
4.- El producto y su evaluación.
¿Qué se entiende por pedagogía tradicional?
El Maestro que llega con todo su conocimiento. El maestro lo es todo y el alumno se
somete. ¿Qué quiere el maestro?
EN LA PEDAGOGIA TRADICIONAL: ¿que no quieren los maestros y alumnos?
Los estudiantes no tienen injerencia en los contenidos.
No se toma en cuenta la cultura de los estudiantes; sus expectativas, sus
representaciones, sus conocimientos anteriores.
No se explicitan los objetivos a alcanzar.
No se proporcionan estrategias para alcanzarlos.
No se dice como se evaluará.
La pedagogía de proyecto en su versión moderna surge como oposición a la escuela
pública autoritaria que continua pregonando un aprendizaje memorizado y la
resolución de ejercicios tipo <<DRILLS>> (estructurales). (Completar, juegos,
relacionar columnas, etc.) El alumno no se implica en la situación educativa y solo
alimenta una motivación extrínseca. Persigue metas de evaluación para cumplir con
las normas tanto en la escuela como en la familia.
108
Frase célebre: “Un alumno que no tiene logros, es un alumno que aprendió algo muy
importante, aprendió a no aprender”. Hélène Trocmé-Fabre
MARCO COMUN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS
El marco común europeo plantea la perspectiva accional, que puedo hacer, practica
un contexto, convivir y hacer cosas juntos. El estudiante de una lengua es un actor
social que debe cumplir con sus tareas, (no solamente lingüísticas) dentro de sus
circunstancias y en un entorno determinado, como al interior de un campo de acción
particular.
TEORICOS DE LA PEDAGOGIA DE PROYECTO
John Dewey y filósofo y psicólogo Norteamericano 1859-19529
Precursor del método de secundaria, así como de los métodos activos en la
pedagogía y de proyectos, para Dewey el individuo busca espontáneamente
desarrollar y alcanzar un alto nivel de realización personal por medio de la escuela.
Su doctrina se refiere a aprender haciendo, aprender durante la práctica y no solo
escuchando como en la pedagogía tradicional. Para él es primordial el trabajo
manual, también manifiesta que la disciplina que vale es la que surge de la vida
diaria, del trabajo más no de la apariencia.
Ovide Decroy médico, psicólogo y pedagogo (1871-1973)
Para el por medio del interés del niño incentivar su desarrollo por excelencia. Su
pedagogía tiene como objetivo darle una gran importancia a la dimensión afectiva
del niño para fortalecer su motivación y dar sentido a la enseñanza. Decroy
considera también que el conocimiento se integra cuando el niño descubre y
experimenta por sí mismo.
109
Célestin Freiner (1896-1966), de acuerdo con el profesor, el mantener a los
estudiantes activos es primordial. El desarrolla un sistema basado en tres
dimensiones:
1. La clase es organizada en cooperación.
2. El conocimiento se elabora dentro del proyecto de acción o de
búsqueda.
3. La escuela produce y difunde sus propios instrumentos de trabajo.
(ejem: el periódico escolar)
En el video de Dewey, el conocimiento se adquiere de mejor manera por medio de
la práctica que de memoria. Aquí más que el producto final, se pretende comprender
el proceso, para Dewey la democracia es una pedagogía, la democrática educa y la
pedagogía democratiza, para él más que política es una forma de vida, el orden
político de una democracia es más que un medio, el fundamento de la democracia
es la fe. Así mismo para Dewey la democracia es un principio educativo, un método
a seguir. La escuela ideal debe ser un laboratorio de la educación. La política es tan
solo una herramienta para la democracia. También en este video Dewey manifiesta
que para él es primordial el trabajo manual y que la disciplina que vale es la que
surge de la vida diaria, del trabajo, no de la apariencia.
Video: Redes por Richard Gerver ¿Por qué los niños se aburren en la escuela?
En el siglo XVIII el objetivo era preparar a los trabajadores para trabajar haciendo lo
mismo una y otra vez. La escuela seguía ese patrón, un proceso estandarizado y
lineal, es el modelo que ha permanecido en la actualidad. Pero el mundo ha
cambiado radicalmente con los avances espectaculares de una sociedad industrial a
110
una sociedad de servicios y de información en la que el motor son las ideas y la
creatividad en el siglo XXI.
En la actualidad no se aprende repitiendo de memoria sino haciendo, por eso hay
que transformar el sistema educativo que mediante el aprendizaje social y emocional
fomente la educación personalizada y potencie el desarrollo de cada individuo, que
estimule la creatividad, la pasión, la energía, el talento, porque nuestro futuro está
lleno de nuevos retos.
La problemática de los profesores ante los nuevos retos de la educación está es
centrarse únicamente en la lectura, las matemáticas y la ciencia.
Para Richard Gerver “el valor de la educación está en el camino, no en la meta”.
Lo bueno de la educación está en el momento, en la experiencia, en la alegría de
descubrir algo en la satisfacción de tener una pregunta y encontrar una respuesta,
no necesariamente la propia respuesta.
Muchos niños y profesores en el sistema educativo se sienten frustrados por culpa
de la presión y obsesión de los resultados, porque la magia del viaje se ha disipado,
por eso cada vez hay mas niños que abandonan sus estudios porque no ven en
ellos ninguna pasión, ninguna emoción y por eso ignoran la alegría de lo que pasa
por el camino.
En conclusión, los educadores debemos motivar a los niños a ser creativos, inventar,
soñar, tener ganas de aprender, ya que con los avances tecnológicos los niños,
jóvenes y adultos tenemos al mundo a nuestro alcance.
En la película Educación prohibida podemos observar que existen personas con
ideas y opiniones diversas a todos lo niños y jóvenes que buscan la libertad. Me
111
pareció muy interesante al mencionar que todos estamos dentro de una gran
carrera, que todo gira alrededor de la educación, en general todos tenemos una idea
común, buscamos un trabajo ideal, una buena calidad de vida. Todo es un proceso
sin fin, una búsqueda de aprendizaje, es ver en que nos equivocamos para seguir
aprendiendo.
Albert Einstein menciona: “Si buscas resultados diferentes, no hagas siempre lo
mismo”. Pienso que todo es parte de un proceso, ya que se dice que no es el
estudiante el que fracasa, es el sistema el que está fallando, paradigmáticamente es
un problema de concepción básica.
Aquí podemos apreciar que el maestro es un tablero dictadito pues no busca el
desarrollo colectivo. Con frecuencia nos enfrentamos con conflictos a nivel cognitivo,
de competitividad. Debemos buscar los objetivos del desarrollo humano, educar por
medio de un buen sistema de vida.
Ma. Montessori menciona: “No me sigan a mí, sigan al niño”.
Conocer al ser humano intrínseco es conocer al niño, ya que él es el centro de la
educación, conocer sus necesidades, su capacidad de crear, observar, ser curiosos,
el niño por naturaleza tiende a imitar, su esencia es preguntar, el niño se harta que
le digan que debe hacer siempre. Su mente se construye a sí mismo, ya que el niño
aprende sin esfuerzo, aprende por cuenta propia, ellos absorben cultura, todo lo que
nos rodea influye en nuestro aprendizaje.
Un nuevo paradigma educativo experimenta entender la diversidad en los niños. La
educación integral tiene que ver con la educación global. Todo se relaciona con
todo, la escuela tiene que ser un banco de experimentación.
112
Dejar que los niños sean creativos, las artes están en la lógica de creatividad de
sentidos. Todo lo que surja espontáneamente del niño es arte.
Los educadores debemos aprender a desarrollar la emoción de nuestros alumnos
con atención, amor, paciencia y cariño. Desarrollar el autoconocimiento, aprender a
mirar hacia adentro.
Algo que me pareció muy interesante es la pregunta: ¿Qué ambiente estamos
ofreciendo a los niños? …… El niño va a dar lo que recibe.
Nosotros como educadores tenemos un gran compromiso con los alumnos en
nuestra sociedad, ¿realmente estamos comprometidos?
Los proyectos nos permiten probar varias opciones. Aprender a vivir, a trabajar
juntos. La disciplina es el aprendizaje de la conducta, aprendizaje libre, colaborativo,
dirigido.
NOMBRE DEL PROYECTO: THE X MAGAZINE
INTEGRANTES DEL EQUIPO:
Omar Alejandro Abaroa Hirales
Guadalupe Asencio Soto
Jesús Alfonso Casillas Geraldo
Jesús Vicente Ceballos Agúndez
Rocío Beatriz Estrada Díaz
EL SURGIMIENTO DE LA IDEA
Este proyecto surge debido a que las nuevas (y viejas) generaciones, por diversos
factores, no se sienten atraídas por la lectura. Como ya se sabe, el hecho de leer
113
juega un papel fundamental cuando alguien quiere aprender una lengua extranjera.
Muchos estudiantes al no leer, limitan su aprendizaje y no logran sus objetivos
académicos. Entendiendo esta situación, se propone la elaboración de una revista
bimestral con artículos de interés dirigida a los alumnos de la UABCS que estén
estudiando inglés tanto en la carrera de Lenguas Modernas, DELE o por su cuenta,
que tengan un nivel intermedio.
ANÁLISIS DE LA SITUACIÓN
Objetivo del grupo que elabora el proyecto: Aprender a trabajar en equipo,
aceptar la diversidad de ideas, poner en práctica los conocimientos adquiridos en
clase, enriquecer vocabulario y reforzar las bases lingüísticas. Se pretende que
todos los integrantes participen en cada una de las etapas para la elaboración de la
revista, en caso de no poder asistir algún integrante del equipo a las reuniones
programadas, hará su trabajo (investigación) individual y posteriormente será
revisado de manera grupal. Para la última etapa, cada integrante investigará sobre
un tema en particular para la edición de la revista.
Objetivos de la revista: Fomentar en los estudiantes el habito de la lectura
proporcionándoles artículos de su interés; por otro lado despertar su curiosidad por
nuevos temas, además de enriquecer su vocabulario lo que ayuda a incrementar su
nivel de inglés. Otro objetivo es que esta revista sea usada como material didáctico
(debates, club de conversación, etc.) por los maestros que enseñen inglés
intermedio en esta Universidad.
Plan de acción
1. Elaborar encuesta sobre preferencias en el ámbito literario. Lunes 20 de
Agosto 2012
114
2. Aplicación de la encuesta a los alumnos que estudian inglés como segunda
lengua nivel intermedio en DELE y a los alumnos del área de Lenguas
Modernas.
3. Reunión para obtener resultados de encuesta. Elaboración de gráficas
además de elegir las secciones y los temas de la primera revista. Jueves 23
de Agosto de 2012.
4. A cada integrante se le asignaran uno o dos temas para que realice la
búsqueda y selección de artículos. Después, se encargará de la edición
(Formato, imágenes, organización de la información, etc.).Se harán reuniones
periódicas para compartir los avances e intercambiar opiniones.
5. Se creará el primer bosquejo de la revista, se discutirá sobre el diseño, se
esperara la aceptación del equipo y después se imprimirá.
6. Para la impresión de la revista, se solicitará el apoyo del departamento de
difusión cultural.
7. Se imprimirán las revistas.
8. Presentación oficial de revista el viernes
- Solicitar salón de conferencias a la UABCS.
- Informar a los alumnos mediante Facebook la fecha de la presentación de la
revista.
- Extender la invitación a los maestros para que conozcan la revista y la
puedan utilizar como material didáctico de apoyo.
9. Se dejará pasar una semana y se aplicará una segunda encuesta para
obtener la retroalimentación necesaria para saber que gustó y que no gustó
de la revista, además de pedir sugerencias. Todo esto para mejorar la
segunda edición.
115
Publicidad del proyecto
Etapa 1
Visitas
Ubicar los salones/grupos que se visitarán.
Ya teniendo ubicados los grupos en los cuales se imparte inglés de nivel
intermedio como segunda lengua, se procederá El lunes 3 de septiembre del
2012 a pasar a los salones para hacer una breve presentación del proyecto.
Después de la presentación, se les pedirá a los alumnos tanto su correo
electrónico como su Facebook.
Etapa2
Apertura de cuenta de Facebook para la revista y creación del grupo para
proporcionar información sobre los avances del proyecto.
Etapa 3
Presentación oficial de revista el viernes
- Solicitar salón de conferencias a la UABCS.
- Informar a los alumnos mediante facebook la fecha de la presentación de
la revista.
- Extender la invitación a los maestros para que conozcan la revista y la
puedan utilizar como material didáctico de apoyo.
Pasos a realizar
Secciones propuestas como base literaria de la revista
How do you learn languages?
116
Books movies and music
Famous Quotes
Body and mind
People and events (pictures)
The interview : What native English-speakers have to say…
ENTERTEINMENT RECOMMENDATIONS:
BOOKS, MOVIES & MUSIC
Movies
Gladiator (2000) Drama, Action, Adventure
Maximus is a powerful Roman general, loved by the people and the aging
Emperor, Marcus Aurelius. Before his death, the Emperor chooses Maximus to be
his heir over his own son, Commodus, and a power struggle leaves Maximus and his
family condemned to death. The powerful general is unable to save his family, and
his loss of will allows him to get captured and put into the Gladiator games until he
dies.
Books
The Adventures of Tom Sawyer
By Mark Twain, Guy Cardwell (Annotations), John Seelye (Introduction)
From the famous episodes of the whitewashed fence and the ordeal in the cave to
the trial of Injun Joe, The Adventures of Tom Sawyer is redolent of life in the
Mississippi River towns in which Twain spent his own youth. A somber undercurrent
117
flows through the high humor and unabashed nostalgia of the novel, however, for
beneath the innocence of childhood lie the inequities.
Quotes and sayings
“It is always so simple, and so complicating, to accept an apology.”
― Michael Chabon
“It was nice standing out in the darkness, in the damp grass, with spring coming on
and a feeling in my heart of imminent disaster.”
― Michael Chabon, Wonder Boys
“Nothing is boring exept to people who aren't really paying attention.”
― Michael Chabon, Summerland
After twelve years of therapy my psychiatrist said something that brought tears to my
eyes. He said, “no hablo inglés”. Unknown
If you don’t like your job, don’t strike! You just go in every day and do it really half
assed. That’s the american way.
-Homer Simpson
Trabajo colectivo: En la realización de las etapas que alcanzamos hasta el
momento en este proyecto, consideramos que no hemos tenido realmente
dificultades sino pequeñas diferencias en cuanto a ponernos de acuerdo en los
objetivos y al público al que será dirigida la revista, así como los temas a incluir.
Respecto a la integración y cooperación del equipo, creemos que todo fluyó
favorablemente para alcanzar el objetivo como equipo que es aceptar la diversidad
de ideas e intercambiar conocimientos.
118
Percepción individual: Respecto al proyecto en un principio me sentí un poco
confundida porque no tenía claro lo que íbamos a realizar y también porque mi
compañero Omar y yo no teníamos equipo con quien trabajar, pero se me ocurrió
acercarme a mi compañero Jesús y preguntarle si podíamos integrarnos a su equipo
y nos contestaron que por supuesto, inicialmente surgió la idea de hacer una obra
pero por el tiempo tan limitado decidimos cambiar a la realización de una revista,
diferimos un poco al decidir a qué público dirigirla pero estuvimos todos de acuerdo
en que fuera para los estudiantes de lenguas de la universidad. En lo personal fue
una experiencia muy enriquecedora ya que cada quien aportó lo necesario para
integrar nuestro proyecto con eficiencia y considero que nos acoplamos muy bien
para trabajar en equipo.
Ensayo: Este modulo me pareció muy interesante ya que aunque tenía
conocimiento de lo que era un proyecto, no tenía claro la visión desde una
perspectiva de Pedagogía del Proyecto. Estoy de acuerdo con la opinión de nuestra
maestra Chantal respecto a que el alumno es capaz de crear, experimentar y
aprender pasando del caos al orden, yo pienso e investigando que todo proceso
tiene sus etapas para la búsqueda de información en la realización de un proyecto,
las cuales constan de :
1° Delimitar el tema
2° Interrogo fuentes de información
3° Selecciono documentos
4° Extraigo información
5° Proceso la información
119
6° Produzco el trabajo
Lo cual considero como base para la realización de cualquier tipo de proyecto así
como disfrutar el proceso, buscar la pasión por aprender.
En este modulo me pude percatar la diferencia tan grande y significativa entre la
pedagogía tradicional y la pedagogía de proyecto con lo cual puedo resumir que
todos estamos sujetos a cambios de acuerdo a las circunstancias y por el bien de los
alumnos y maestros actualizarnos constantemente en el proceso de enseñanza-
aprendizaje.
Con lo anterior puedo resumir que al realizar mi carrera de Lenguas Modernas con
especialidad en docencia y al efectuar este diplomado con el objetivo de titularme,
realmente lo valioso está en todo el camino recorrido para llegar a la meta, en todas
las enseñanzas, frustraciones, tropiezos y experiencias recibidas para mantenerme
actualizada y transmitir mis conocimientos a los alumnos con amor, entusiasmo y
dedicación
120
BIBLIOGRAFIA
ARPIN, Lucie, CAPRA, Louise. L’apprentissage para projets. Montréal:
Cheneliere/McGraw-Hill, 2000
BORDALLO, Isabelle, GINESET, Jean-Paul. Pour une pédagogie du
projet.Paris : Hachette, 1993.
BRU, Marc, NOT, Louis.Où va la pédagogie du projet ?Tolouse :Editions
universitaires du sud, 1987.
HUBERT, Michel. Apprendre en projets : la pédagogie du projet-
élèves.Lyon :Chronique sociale, 1999. Synthèse, Pédagogie, Formation.
LEBRUN, Michel. Théorie et méthodes pédagogiques pour enseigner et
apprendre : quelle place pour mes TIC dans l’éducation ? Bruxelles : De
Boeck Université, 2002. Perspectives en Education et Formation.
Documentos en línea
POTEAUX, Nicole. La pedagogie de projet. Juin 2001.
FRANCOEUR BELLAVANCE, Suzanne. Le travail en projet.
HOUDE, Sylvie. La pédagogie par/en/du projet : état de la question (Synthèse
de lecture)
PERRENOUD, Philippe. Apprendre à l’école à travers des
projets :pourquoi ?comment ?Genève :Faculté de psychologie et des sciences
de l’éducation/Université de Genéve,1999.
Centre de recherche sur l’intervention éducative. Pédagogie par projet et
intégration des TIC. Québec : Faculté d’éducation, Université de Sherbrooke.
Commission scolaire de Portent :La pédagogie du projet.
121
Centre d’expertise pédagogie de l’AQUOPS. Pédagogie de projet et ses
composantes. Québec.
Ministère de l’éducation nationale/Direction de l’enseignement scolaire. Le
projet pluridisciplinaire à caractère professionnel. Centre national de
documentation pédagogique : 2002.
Páginas de internet
http://www.ebsi.umontreal.ca/jetrouve/projet/6_esp.htm. 6 etapas de búsqueda
http://www.youtube.com/watch?v=-1Y9OqSJKCcewww.educación
http://redesoei.ning.com/video/por-que-los-ni-os-se-aburren-en-la-
escuela?xg_source=activity
http://www.youtube.com/watch?v=vwOCdwUTkrE&feature=related Dewey
122
II.8 PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
De acuerdo a Miguel Ángel Vega Cernuda, las creaciones literarias constituyen la
mitad del acervo cultural del mundo, así como las traducciones constituyen la mayor
parte de las de las letras de un país.
En el siglo XVI: Los traductores a la hoguera o la dimensión política de la traducción,
en la antigüedad había sido la infancia de la Traducción: las primeras traducciones
del Griego al latín (Cicerón, Livio, Terencio, etc.) fueron los primeros pasos, los
primeros balbuceos de una actividad que había tenido en las altas culturas una
gestación larga y dificultosa que, como en el caso de los seres vivos, teniendo
historia, no cuenta prácticamente en el currículo vital de los individuos. El Medievo
había sido la adolescencia, plena de proyectos vitales que dieron la base para el
ulterior desarrollo cultural del mundo euro céntrico: Bagdad y Toledo fueron intentos
de sentar una personalidad comunicativa entre las diversas épocas y naciones de la
sociedad humana. Pues bien, en el Renacimiento asistimos a la edad viril, si se me
permite la expresión, de la traducción. En esa época inciden sobre la traducción una
serie de hechos sociales, políticos y civilizatorios que la convierten en un factor
cultural de gran relevancia en la vida pública. En efecto, a partir del humanismo, la
traducción empieza a contar en la vida pública de las naciones hasta convertirse en
una cuestión de estado, política.
La traducción en los siglos XV y XVI forma parte nuclear de la historia de la
literatura. Tanto las traducciones del griego al latín y de éste y del griego a las
lenguas vernáculas (Láscaris, Seyssel, Amyot), como los primeros intercambios
123
literarios entre estas últimas, constituyen el primer empuje hacia una concepción
moderna y universal (en tiempo y espacio) de la cultura.
La traducción se convierte también en motor de los estudios filológicos y,
recíprocamente, estos son impulsores de la traducción. Así, por ejemplo, la actividad
traductora de Erasmo, que, aparte de fijar los textos bíblicos, tradujo las homilías de
San Juan Crisóstomo sobre las epístolas de San Pablo, daría lugar a importantes
disputas filológicas.
Desde la aparición de la escritura por la necesidad, la transmisión de la cultura
y el lenguaje escrito, nació la traducción.
Una de las primeras evidencias que hubo de la traducción es la Piedra de Rosetta,
encontrada en 1799 por el soldado Pierre François Bouchard, la encontró escrita en
tres lenguas diferentes: el texto superior en jeroglíficos egipcios, la parte intermedia
en escritura demótica y la inferior en Griego antigüo, no fue hasta 1822 cuando
Jean-François Champollion anunció en París el descifrado de los textos jeroglíficos
egipcios, mucho antes de que los lingüistas fueran capaces de leer con seguridad
otras inscripciones y textos del antiguo Egipto. Los principales avances de la
decodificación fueron el reconocimiento de que la estela ofrece tres versiones del
mismo texto (1799), que el texto demótico usa caracteres fonéticos para escribir
nombres extranjeros (1802), que el texto jeroglífico también lo hace así y tiene
similitudes generales con el demótico (Thomas Young en 1814) y que, además de
ser usados para los nombres extranjeros, los caracteres fonéticos también fueron
usados para escribir palabras nativas egipcias (Champollion en 1822-1824).
124
TRADUCCIÓN DE TEXTOS LITERARIOS
(CUENTO, NOVELA, POESÍA)
Otro hecho importante sobre la traducción es que San Gerónimo tradujo la biblia al
latín vulgar, considerado el patrono de los traductores.
Martín Lutero tradujo la biblia al alemán en 1521. La traducción al español de la
biblia fue por Garcilaso de la Vega, tradujo textos mayas.
Alfonso Reyes (siglo XIX) (de los traductores mexicanos), uno de los principales
exponentes tradujo la novela de Coleta, literatura inglesa, alemana, la tradujo en
varias lenguas.
Octavio Paz (siglo XXI), en sus escritos defiende a México y su cultura, traductor
contemporáneo, para él la poesía también puede ser traducible siempre y cuando el
traductor cambie el sentido del verso. El ve la traducción como un arte al pasar la
poesía. Para Octavio Paz no hay nada que no se pueda traducir.
FUNDAMENTOS DE LA TRADUCCIÓN
Estrategias de traducción
Para los estudiantes el percatarse de que algunos de los principales problemas de la
traducción están vinculados a las estrategias de la traducción literal y libre, forma y
contenido que están involucrados en el proceso de traducción. Esta división que ha
marcado durante siglos traducción puede ayudar a identificar los problemas de
ciertas traducciones demasiado literales que perjudiquen comprensibilidad.
125
Aspectos relevantes para traducir son:
1° La traducción debe dar una transcripción completa de las ideas de la obra
original.
2° El estilo y la forma de escritura debe ser de la misma naturaleza con la de la
original.
3° La traducción debe tener toda la facilidad de la composición original.
Para Tytler "Aquella en la que el mérito de la obra original es tan completamente
difundida a otro idioma como para ser claramente aprehendido, y tan fuertemente
sentida, por un nativo del país al que pertenece ese idioma, ya que es de los que
hablan el idioma de la obra original. "
De acuerdo con Dolet, primeramente el traductor debe comprender perfectamente el
sentido y el material del autor original, a pesar de que debe sentirse libre para
aclarar dudas. Después el traductor debe tener un conocimiento perfecto de ambos
idiomas y finalmente el traductor debe evitar interpretaciones “palabra por palabra”.
La traducción oral y la traducción escrita se entrelazan. La traducción oral tiene
cuatro directrices:
1.- Interpretación simultánea (en el momento).
2.- Interpretación consecutiva (con pausas)
3.- Interpretación a la vista (de un documento directo informar sobre los puntos
esenciales).
4.- Interpretación social (un servicio social médico, etc).
126
La traducción escrita es más especializada y se puede cobrar por cuartilla.
En algunos videos como “Les Luthiers” (radio Tertulia) pudimos apreciar la
importancia del conocimiento de los idiomas para poder traducir correctamente y
evitar cometer errores.
Un falso cognado es una palabra que, debido a similitudes fortuitas de apariencia y
significado, parece guardar parentesco con otra palabra de un idioma diferente, pero
que en realidad no comparte su mismo origen etimológico (no son verdaderos
cognados).
Ejemplos de falsos cognados:
Bizarre bizarro extraño
Carpet carpeta alfombra
Exit éxito salida
Problemas léxico-semánticos: alternancia, terminológica, neologismos, lagunas
semánticas, sinonimia o antonimia contextual, contigüidad semántica vertical u
horizontal.
Problemas gramaticales: temporalidad, pronombres, negaciones correlativas,
explicitación de pronombre sujeto.
Focalización.- Es el grado de información que el narrador posee respecto a los
sucesos de una historia.
Algunos problemas de traducción de traducción pueden ser por problemas
culturales, pragmáticos, retóricos, sintácticos, gramaticales o léxico-semánticos.
127
Traducción con subtítulos
El método.- Sistema interiorizado y mecánico de síntesis sintáctica. Se divide en 3
partes:
1° Se eliminan pleonasmos.
2° Se suprimen y abrevian partes de las oraciones.
3° Se incide en el núcleo mismo de la oración, puede ser necesario variar las
conjugaciones verbales.
En la traducción de subtítulos no hay una regla fija, es algo que depende
enteramente del traductor y de su sensibilidad, conocimiento del entorno y
capacidad para lograr ese efecto, en ocasiones esas referencias culturales o
políticas.
Una buena traducción es la que genera el mismo impacto en ambos idiomas. Para
traducir correctamente es necesario investigar sobre el tema, su cultura, etc.
TRADUCCIÓN DE TEXTOS
Ejercicio de traducciones de acuerdo al diccionario electrónico:
El verbo es la parte de la oración que expresa la esencia, estado, acción o pasión
indicando generalmente el tiempo y la persona. Expresa no sólo las tres
posibilidades temporales (presente, pasado y futuro), sino que también indica si la
acción está acabada.
128
Traducción de español a Inglés
The verb is the part of speech that expresses essence, state, action or passion
usually indicating the time and the person. Expresses not only the three possibilities
temporal (past, present and future), but it also indicates whether the action is
finished.
Traducción de Inglés a francés
Le verbe est la partie du discours Cela exprime l'essence, de l'état, l'action ou la
passion. Habituellement indiquant l'heure et la personne. Exprime les trois
possibilités, non seulement, temporelle (passé, présent et futur), mais il indique
également si l'action est terminée.
Traducción de francés a español
El verbo es la proporción de gasolina expresar esa indicación discurso, estado,
acción o pasión que indique lo general el tiempo y la persona. Expresa no sólo las
tres posibilidades temporales (pasado, presente y futuro), también el objetivo indica
si el trabajo está terminado.
RECURSOS Y METODOS DEL TRADUCTOR
Diccionarios:
- Simmon & Shuster’s (bilingüe)
- Cuyas (bilingüe)
- Diccionarios visuales:
Pictionary
- Diccionario de sinónimos y antónimos (en español/en inglés)
129
- Diccionarios monolingües
- Manuales
- Diccionario de conjugación de verbos
- Diccionario de Larousse:
Dudas e incorrecciones de la lengua
- Colección de Larousse
- Diccionario de términos técnicos-científicos
Diccionario electrónico:
- Dictionary.com
- Reverso.net
- Word reference.com
- Merriam.Webster
- Linguee.com
- Prompt
- Larousse.com
- Urban dictionary
- DRAE (diccionario de la real academia)
- Academias
- OMT (Organización Mexicana de Traductores)
- Asociación de traductores e intérpretes de Monterrey
- Recursos para traductores.com
- ATIMAC (Asociación de traductores e intérpretes de Monterrey)
- El cajoncillo del traductor
- www.recursos para el traductor.com
130
Oportunidades para el futuro
Maestría en traducción e interpretación (Universidad Madero, Puebla)
Maestría en traducción interpretación y estudios culturales (UNINTER
Universidad Internacional, Cuernavaca, Morelos)
Maestría en traducción.
Especialidades
Especialidad en traducción e interpretación (UABC Ensenada, B.C.)
Diplomado en traducción e interpretación (UACJ Cd. Juárez, Chih.)
RESUMEN
En conclusión con este módulo confirmo que se requiere de una gran preparación
para dedicarse a la traducción, ya que al pasar de un idioma a otro, es necesario
tener un amplio conocimiento de ambos idiomas así como saber utilizar los recursos
necesarios para obtener resultados satisfactorios.
131
Bibliografía
Bell, Roger. Translation and Translating. Theory and Practice. London: Longman,
1991.
Bolaño, Sara. Antología de temas de lingüística. México, D.F.: UNAM, 1984.
Calzada Pérez, María. El espejo traductológico: teorías y didácticas para la
formación del traductor. España. Ed. Octaedro: 2007
Eco, Umberto. Decir casi lo mismo: la traducción como experiencia. México: Ed.
Lumen. 2008.
Fernández González, Vicente. La traducción de la A a la Z. España: Ed. Berenice.
2008.
García Yebra, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Ed. Gredos.
1984.
García Yebra, Valentín. En torno a la traducción. Madrid: Ed. Gredos. 1983.
Lado, Robert. Lingüística contrastiva. Lenguas y culturas. Trad. Joseph A.
Fernández. Madrid: Ed. Alcalá. 1973
Larson, Mildred L. La traducción basada en el significado. Un manual para el
descubrimiento de equivcalencias entre lenguas. Buenos Aires: Ed. Eudeba. 1989.
Vázquez Ayara, Gerardo. Introducción a la traductología. Georgetown: Georgetown
University Press. 1977.
http://es.wikipedia.org/wiki/Falso_cognado
Recommended