El elemento visigótico en el español Dany Rodas Bazán

Preview:

Citation preview

El elemento visigótico en el español

Dany Rodas Bazán

La invasión a España por parte de los vándalos, suevos y alanos (germanos) se inició el año 409 de nuestra era. Los romanos les habían asignado roles de soldados, mercaderes o agricultores. La lengua germánica se difundió a partir de la incursión de la población en el imperio romano, a través del latín vulgar, y la posterior invasión.

• Los visigodos que ingresaron a España fueron pocos (200 000 aproximadamente). Se asentaron principalmente en Palencia, Burgos, Soria, la alcarria, Madrid y Toledo. En un primer momento, los invasores no se casaban con los peninsulares. Sin embargo, desde el 589 se permitió el matrimonio con los naturales de España.

• La influencia del germánico en el español

es pequeña. En vez de difundir su lengua, asimilaron la lengua latina como medio de comunicación. Al terminar la época visigoda, el español se encontraba aún en formación. La presencia de los germanos procuró la alteración parcial del latín, que constituiría la base de la lengua española.

Léxico germano introducido en el latín y al español

• saipo> sapone>jabón• thahsu>taxo>tejón• burgs (ciudad pequeña) > burgo, Burgos• werra>guerra (reemplazó al latín bellum)• wardôn>guardar• raubôn>robar• warnjan> guarnir, guarnecer• helm> yelmo• dard>dardo

• haribairgo>albergue• spauraospôro > espuela, espolón• falvarius> overo (de color parecido al

melocotón)• hŏsa > huesa (calzón corto)• falda > falda, halda• cofea > cofia• waithanjar > ganar• sal (espacio abierto) > sala• laubjo (enramada) > lonja• bastjian (entretejer) > bastir

(construir, preparar, disponer)• harpa > arpa• ban (prohibición) > bando, bandido

• fëhu (ganado) > fevum > feudo• hariwald > heraldo• andbahti (carg o servicio) > embajada• triggwa (alianza) > tregua• argôli > orgullo• haunitha (burla) > onta, fonta

(español antiguo)• skernja (brularse) > escarnir,

escarnecer• hardjan (atreverse) > ardido, fardido

(español antiguo)• marrjan > desmarrido (triste)• risk (poderoso) > rico• wisa > guisa, guisar (preparar,

disponer)• garedan > conredare > arrear

• laistjano > lastar (sufrir) • sagio > sayón• sakan (pleitear) > sacar• skankaj > escanciar• wardja > guardián• raupa > ropa• fat > hato• attaujan (disponer) > ataviar• brǔt > brote, brotar• parra > parra• kast (grupo de animales) >

casta

• skairan > esquilar• skilla > esquila• sahrja > será, serón• tappa > tapa• haspa > aspa• rǔkka > rueca• gans > ganso• gasalia (compañero) >

agasajar• ufjo (abundancia) > ufano,

ufanía

Antropónimos germanos

• all (todo) + wars (prevenido) > Álvaro• frithu (paz, alianza) + nanth (atrevido) >

Fridenandus > Fernando• hroths (fama) + riks (rico) > Rodericus > Rodrigo• hroths (fama) + sinths (dirección) > Rudesindus

> Rosendo• harjis (ejército) + mēris (famoso) > Argimiro,

Elvira• gunthis (lucha) > Gundisalvus > Gonzalo• hathus (lucha) + funs (preparado) > Adelfonsus

> Adelfonso• hilds(lucha) + funs (preparado) > Ildefonsus >

Ildefonso• all (todo) + funs (preparado) > Alfonso

Raba (‘cuña’, metáfora de guerrero temerario) + mers (ilustre, brillante, libre) > Ramiro Bermund (jabalí, metáfora de príncipe y de protección) > Bermudo Adal (estirpe noble) + berth (brillo y resplandor) > Adalberth > Alberto, Albert, Albrecht (alemán)

Aelf (elfo) + read (consejo) > Æfraed > Alfredo

Berin (oso o color del oso) + hard (fuerte, atrevido) > Bernhard > Bernardo, Bernie, Barnie

Karl (hipocorístico de un nombre, cuya primera partícula era Karl, probablemente de cháral, ‘hombre, amante’ ) > Carlos Ead (riqueza) + Ward (guardián) > Eadward > Eduardo Ernust (lucha, fortaleza) > Ernesto. Probablemente del ligur ern (veloz) y del avéstico aranu (lucha) Haim (morada, patria) + rik (jefe poderoso) > Haimirich > Enrique Frithu (paz) + reiks (jefe poderoso) > Fritehureiks > Federico Ger (lanza) + hard (atrevido) > Gairehard > Gerardo, Gary, Jerry, Gerald

Vilja (ecisión, voluntad) + helm (yelmo) > Wilheim > Guillermo, Memo, Liam, Willie, Bill Chud (dedicación) + gud o gund (batalla) + staf (cetro, bastón) > Chustaffus > Gustavo Hluot (gloria) + weg o wig (guera, batalla) > Luis, Luigi, Ludwing, Aloisio, Lewis, Lucho, Güicho Ragin (consejo divino) + mund (mano, protección) > Raginmund > Raimundo, Ramón (forma catalana), Raymond Rat (consejero, consejo) + wulf (lobo) > Radulf >Raoul (francés) > Raúl, Ralf Rich (jefe o caudillo poderoso) + hard (audaz, fuerte) > Ricardo, Rich, Hitch Hruot (fama) + berth (brillo, resplandor) > Hruotberth > Roberto, Bob, Boboy, Beto, Ruperto

• Topónimos germanos• • Puerto del Alano (Huesca), Bandalíes (Huesca),

Campdevánol (Gerona)• Witerici > Guitīriz • Vimaranis > Mondariz, Gomariz, Rairiz, Allariz,

Gomesende, Hermisende, Guimaraes• Gundemari > Gondomar• Sendini > Sendim• Castrum Sigerici > Castorgeriz• Villa de Agīza > Villa Fáfila, Villeza• Villa Egilani > Villasandino, Villalán

Aporte del morfema -engo < -ing: realengo (pueblo perteneciente al Estado), abolengo, abadengo (jurisdicción del abad).

Aporte del morfema -rici, -riz en patronímicos: Roderici, Sigerici, Gunterici.

Aporte del sufijo –engo: abolengo, realengo (que no era ni señorío ni pueblo).

El romance en la época visigoda

Inicialmente, debido a la invasión y las pugnas que ello conlleva, los visigodos estuvieron aislados del resto de la Romania. Los nuevos hispano-godos adoptaron –con marcas de interlecto- el latín vulgar para su comunicación escrita.

(LAPESA, 1981: 124)

Procesos fonéticos presentes en la asimilación del latín por los visigodos

• Sonorización de las sordas intervocálicas: pontificatus > pontivicatus, ecclesia > eglesie

• Aspiración del grupo -cul-: auricula > oricla > oreja• Lateralización de tul y l + yod: vetūlu>veclu>vielo;

tégula>tegla>tela• Aspiración de la “f”: fijo>hijo• Monoptongación: carraria>carraira>carrera, auro>oro• Diptongación vacilante: sierra, siarra; bueno, bueno,

buano; • Diptongación. Portam > puerta; septem > siete.

Bibliografía• ARIZA VIGUERA, Manuel: Manual de fonología histórica del español.

Madrid: Síntesis, Madrid, 1995.• CANO AGUILAR, Rafael: El español a través de los tiempos. Madrid: Arco

libros 2002.• GARCÍA LÓPEZ, José: Historia de la literatura española. Barcelona: Vicens

Vives, 1962.• LAPESA, Rafael: Historia de la lengua española. Madrid: GREDOS, 1981.• TIBÓN, Gutierre: Diccionario etimológico comparado de nombres propios

de persona. México D.F., 2005.