View
217
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
Sale hoy a luz de nuevo, en esmerada reproducción facsímile, uno de los libros más raros y curiosos de toda la literatura española del siglo de oro: el volumen que comprende diversas obras atribuidas a Micael de Carvajal, ingenio placentino, y a Luis Hurtado de Toledo, concluido de imprimir en la imperial ciudad, en casa de Juan Ferrer, el 15 de octubre de 1557, año en que tomaba Felipe II las riendas del gobierno de la monarquía española de manos de su padre el César Carlos V.
Citation preview
1
R
ANTONIO RODRÍGUEZ – MOÑINO
VICEPRESIDENT THE HICPANIC SOCIETY OF AMERICA
C. DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
E L P O E T A
L U I S H U T A D O D E T O L E D O
NOTICIAS BIOBIBLIOGRAFICAS
V A L E C I A
1 9 6 4
2
3
Se han impreso 50 ejemplares numerados del 1 al 50
E j e m p l a r n.º == ==
Núm. De Registro: V. 510 -63 Depósito legal: Sep.- V. 3.046 – 1963
IMPRESO EN ESPAÑA
4
________________________________________________________________
SUCESOR DE VIVES MORA * ARTES GRÁFICAS * HERNÁN CORTÉS, 8 * TEL. 21 40 55 * VALENCIA
5
EL POETA LUIS HURTADO DE TOLEDO (1510 – c. 1598)
A William H. Shoemaker
Sale hoy a luz de nuevo, en esmerada reproducción facsímile, uno
de los libros más raros y curiosos de toda la literatura española del siglo
de oro: el volumen que comprende diversas obras atribuidas a Micael de
Carvajal, ingenio placentino, y a Luis Hurtado de Toledo, concluido de
imprimir en la imperial ciudad, en casa de Juan Ferrer, el 15 de octubre de
1557, año en que tomaba Felipe II las riendas del gobierno de la
monarquía española de manos de su padre el César Carlos V.
La generosa solicitud del editor moderno, Don Andrés Ortega del
Alamo, ha querido que al frente de esta obra figuren unas páginas
bibliográficas mías, estimando útil poner al lector en contacto con otros
escritos de ambos autores. Quiero decir: no se trata de realizar el catálogo
completo y discriminativo de su producción y mucho menos trazar las
respectivas biografías. Siendo las obras aquí contenidas, tanto por su
interés estético como por el borbolleo de problemas que suscitan, de las
más interesantes para la literatura española del siglo XVI, no hay tiempo
para dedicarles el examen cumplido que precisan.
Pudo haberlo hecho el doctísimo Menéndez y Pelayo en los
Orígenes de la Novela (que dentro de este género cabría considerar las
curiosas Cortes de Casto Amor) y no lo hizo; así como tampoco
merecieron las Cortes de la Muerte su atención más que de pasada, en
ponderativas líneas, y eso que ocasiones hubo hartas en que el maestro de
los Heterodoxos rozó temas similares. Si a su portentoso conocimiento no
se ocultaron las obras, le faltaron años de vida para trazar sobre ellas un
estudio que, sin duda alguna, hubiera sido definitivo y magistral.
En trances como el presente es cuando se echa de ver la penuria
bibliográfica en que nos movemos en España. Siendo Extremadura región
en la que han nacido tan peregrinos ingenios, siendo Toledo ciudad de
eminente tradición literaria, aún aguardamos de la erudición regional o
local los correspondientes repertorios y diccionarios bibliográficos que
sitúen con precisión y justeza a escritores nativos como Micael de
6
Carvajal o Luis Hurtado. Estamos viviendo –¡triste es decirlo!– de
compilaciones monstruosas (tal el Diccionario de Nicolás Días Pérez)
hechas sin escrúpulo alguno y en donde campea la más pintoresca y
disparata fantasía.
Si la tarea de escudriñar archivos y revisar bibliotecas para hallar
los datos precisos, justos, con los que componer una arquitectura
biográfica en la cual injerir a su tiempo las noticias literarias obtenidas, es
labor obligada del erudito y del que ha de historiar el desenvolvimiento de
las letras, no menos cierto es que las circunstancias escasas veces
permiten el vagar necesario para realizarla a los no radicados en la
comarca.
Esta consideración y la escasez de mis fuerzas –y aun de mi vista,
harto quebrantada– me hubieran hecho renunciar a escribir las páginas
que siguen si la insistencia de Ortega del Alamo no venciese la natural
desconfianza en los resultados. Voy, pues, a convertir lo que en pluma
más docta hubieran sido semblanzas biográficas de Carvajal y Hurtado,
estudio bibliográfico y revisión crítica de sus obras, en un somero
cañamazo cronológico en el cual encaje el examen de la obra poética
publicada o inédita de Luis Hurtado.
Con respecto a Micael de Carvajal, todo lo que puede exhumar la
erudición ya ha sido hecho con diligencia por la feliz pluma del doctísimo
Joseph E. Gillet (cuyo reciente fallecimiento lloran cuantos están
interesados en estos trabajos de historia literaria) en los preliminares de su
magnífica edición de la Tragedia Josefina que dio a la estampa en 1932.
Allí ha de acudir quien quiera conocer, claramente expuesto, el caudal de
noticias que han llegado a nuestros días y que sería inútil repetir aquí.1
Por lo que se refiere a Luis Hurtado, aún no se ha hecho tarea
semejante. Voy, para complacer a Ortega del Alamo, a entresacar de mis
papeletas bibliográficas unas cuantas que puedan servir como de jalones
para quien, con más salud y tiempo, realice la deseada labor.
Ciertamente no es la vez primera que se acomete tal empresa. Ya
hace muchos años que doña Carolina Michaëlis de Vasconcellos, en su
monografía sobre el Palmeirim de Inglaterra2, dedicó unas páginas a
recopilar cuanto sobre Hurtado se sabía en su tiempo, páginas que fueron
ampliadas y discutidas por William Edward Purser y otros.3
________________
(1) Tragedia Josephina, by Micael de Carvajal, edited by Joseph E. Gillet. Elliot Monographs, n.º 28.
Princeton University Press and Les Presses Universitaires de France, 1932. (2) Versuch über den Ritterroman Palmerin de Inglaterra, von Carolina Michaëlis de Vasconcellos.
Sonderaldruck der Zeitschrift für romanische philologie, VI. Halle, Druck von E. Karras, 1883. 4.º
[2] – 67 – [1] pág. (3) W. E. Purser: Palmerin of England. Some remarks on this romance and on the controversy
concerning its authorship, Dublín, 1904; Henry Thomas: Las novelas de caballerías españolas y
portuguesas, Madrid, 1952 (traducción de un texto de 1920). En este último puede verse la
bibliografía esencial sobre el tema.
7
La que entiendo como más antigua aparición impresa de un Luis
Hurtado hay que fecharla con anterioridad a 1550. En efecto, existe un
poeta de ese nombre que publica pliegos sueltos, cuadernos de romances y
glosas, de los cuales ha llegado noticia al menos de cuatro y ejemplar de
tres.
En el Abecedarium de la biblioteca de don Fernando Colón, inédito
aún, redactado, como es lógico, antes de la muerte del gran bibliófilo4,
ocurrida en 1539, hay ya una mención que nos hace pensar en nuestro
escritor. Dice así: “Hurtado. Glosas de quatro Romances.” No sería esto
suficiente, la simple similitud de apellido, si no encontrásemos en la
Biblioteca Nacional de Madrid y en la Universitaria de Praga otros
impresos que inclinan el ánimo a relacionar las respectivas autorías.
Hállase en Praga un opúsculo titulado Las glosas delos romances q
en / este pliego se contienen son. La glosa del romāce de do / ña Vrraca:
y la glosa del romance. Bien se pēsaua / la reyna. Y la glosa de, arriba
canes arriba: / nueuamente trobadas por Hurtado. Despréndese de la
simple mención del Abecedarium, y del título copiado, que el Hurtado era
tan popular como para que solo su apellido respaldase esta literatura al
pueblo principalmente dirigida.5
Y asimismo, en doble ejemplar de Praga-Madrid existe otro folleto
gótico que nos da clara la cuestión nominal: ¶ Romance nueuamente
hecho por / Luys Hurtado: en el qual se contienen las treguas que
hizieron / los Troyanos, y la muerte de Hector y como fue sepultado. Tā- /
bien van aqui los amores de Achile con la linda Policena.6
Ahora bien; ¿eran una sola persona este romancerista, cultivador
asiduo del género, y el toledano que nos ocupa? Hay que insistir en que la
fecha del pliego colombino (antes de 1539) no se opone a la del último
mencionado, porque éste fue, sin duda alguna, impreso poco después, ya
que, con título y todo, pasó al Cancionero de romances, el cual lo fue,
según ha demostrado Menéndez Pidal, entre 1547 y 1549.
Todavía hay otro plieguecillo volante en letra gótica que nos va
acercando al segundo apellido y al lugar de residencia. Consérvase en la
Biblioteca Nacional de Lisboa, en un famoso tomo de varios que contiene
rarísimos folletos dl siglo XVI: Romance de las notables / cosas que tiene
la imperial ciudad de Tole / do: nueuamente añadido por Luys / Hurtado
contrahecho al / que dice. Miraua / de campo / viejo.7
Dejemos, de momento, estos cuatro pliegos de Luis Hurtado. No
voy a entrar en el examen de los problemas literarios, sino sólo a ordenar
cronológicamente datos bibliográficos para ver si de ellos puede extraerse
________________
(4) El pasaje está publicado, creo que por primera vez, en los preliminares de mi edición del
Cancionero general (Madrid, 1958), pág. 122. (5) R, Foulché-Delbosc: Les cancionerillos de Prague. París-New York, 1924, pág. 27. (6) Véase la nota bibliográfica completa más adelante.
(7) B. J. Gallardo: Ensayo, IV, núm. 4447.
8
alguna conclusión con respecto al autor de las Cortes. Así queda fuera el
apasionante sobre quién fue el que escribió el famosísimo Palmerin de
Inglaterra, limitándome a hacer constar que tal libro salió de las prensas
toledanas de Fernando de Santa Catalina el día 23 de julio de 1547.
Tras una dedicatoria del presunto editor Miguel Ferrer y bajo la
indicación El auctor al lector vienen cuatro coplas acrósticas que cifran lo
siguiente: Luys Hurtado autor al lector da saluds. Que Luis Hurtado
intervino en la edición del Palmerin, queda fuera de toda duda: según la
interpretación que se dé a la palabra autor y a algún otro pasaje, así se le
considera como creador o como traductor, o simplemente como corrector
del texto.
Al año siguiente (1548) aparece en Alcalá una traducción de los
Morales, de Plutarco, hecha por el ilustre humanista Diego Gracián8, y en
los preliminares, tras una áspera censura a los libros de caballería que
circulaban con más éxito del que fuera deseado, dice lo que sigue a
propósito de los ignorantes que los redactan, muchas veces plagiarios:
“Los dias passados en Monçon, estando alli el Prinçipe nuestro señor en
cortes, vn cauallero me mostro en vno destos libros de ficiō nueuamēte
cōpuesto (intitulado Palmerin de Inglaterra) en el prologo del todo vn
comienço de vn prologo mio a la letra que comiença, Demetrio Phalereo,
&c., el qual aura quinze años cōpuse en la prefaciō de los Apophthegmas
que yo entonces dirigi a su magestad que tābien va agora al principio
destos morales el qual no me pesara auermelo vsurpado otro si le vuiera
empleado en otro libro de doctrina o de prouecho…”, etc.
La flecha va dirigida, certera, al preparador del Palmerin de
Inglaterra, acusándole ya de plagiario. En efecto, cotejando los pasajes9
no queda ninguna duda del servil calco realizado por el escritor.
Observemos que en cuatro de las cinco piezas que son atribuibles a Luis
Hurtado se nos ofrece como arreglador de obra ajena: dos (pliegos de
Colón y Praga), glosando romances viejos; una, “añadiendo nuevamente”
el romance de la ciudad de Toledo, y finalmente, en el Palmerin,
interviniendo en los preliminares.
Es curioso notar la presencia en los Morales de Plutarco de otro
Luis Hurtado, coetáneo y homónimo del personaje a quien intentamos
seguir los pasos: al final del texto y como homenaje al traductor Diego
Gracián, hay varias poesías encomiásticas, una de ellas obra del poeta
Luis Hurtado, natural de Madrid, probablemente emparentado con don
Juan Hurtado de Mendoza, Señor del Fresno de Torote.
________________
(8) Morales de Plutarco / Traducidos de lengua Grie- / ga en Castellana. / [adornito] / ¶ Los titulos de
las obras que en estos / morales se contienen se veran / en la plana siguiente. / [adornito] / ¶
Impreso en Alcalá de Henares / por Juan Brocar. / M. D. xlviij. / Con Preuilegio.
Fol. [10] – ccj – [2] fols. El texto citado se halla en el folio [8] de preliminares.
(9) Apopthe / gmas del excelentisimo Philosopho y / Orador Plutarcho Cheroneo […] … traduzidos
[…] por Diego Gracian […] (Alcalá, Miguel de Eguía, 1533, según el colofón).
8.º sin foliar. El pasaje citado se halla a la vuelta de la portada.
9
No salgamos de Toledo y del año 1547: en tal lugar y fecha surge
de las prensas, anónima, la Tragedia Policiana, concluida de imprimir en
20 de noviembre a costa del librero Diego López. Figura en los
preliminares una composición poética, acróstica, en la cual se lee: El
Bacheller Sebastian Fernandez, que parece señal de autoría.10
Tal éxito tuvo la tragedia que se agotó rápidamente, y en Toledo, en
casa de Fernando de Santa Catalina, ve la luz pública en 1 de marzo de
1548 la segunda edición.11
Aquí ya se nos aparece nuestro Luis Hurtado
ofreciendo al lector veinticuatro versos, pero enmarañando la paternidad:
en un lugar dice que el autor “se hace callado”, es decir no se manifiesta,
mientras que en otro recaba para sí la posible censura y rogando que
“supla mi falta tu gran discreción”.
Continuemos, avanzando unos años, en la enumeración de estas
intervenciones de Luis Hurtado en obras ajenas. En Toledo, en las prensas
de Juan Ferrer, vio la luz el 3 de enero de 1553 la Comedia de Preteo y
Tibaldo llamada disputa y remedio de amor.12
Claramente se indica en la
portada que fue compuesta por el Comendador Perálvarez de Ayllón, pero
en los preliminares hay un curioso prólogo que se encabeza así: Luys
hurtado de Toledo al discreto Lector.
He aquí cómo explica su intervención:
“Como viniesse a mis manos, discreto lector, esta sapientissima y
pastoril Comedia embiada de vn amigo tan sabio como en virtudes
exercitado, y viesse el heroyco estilo que lleuaua con facilidad en
bocablos y biuacidad de sentencias, mouime con christiano zelo a
comunicarla a los desseosos del exemplario y remedio del amor, aunque
su anciano y sabio auctor, por la muerte que todo lo ataja, no acabo en
esta Comedia lo començado, ni corrigio lo hecho. Por lo qual, aunque yo
indigno de tal officio me halle, procurare añadir lo que a mi parescer senti
que faltaua, lo qual tengo creydo que por su tosco estilo hara conoscer la
excelencia de lo que antes estaua hecho.
“En tal caso serame escusado auer estudiado en la academia del
amor y assi no escriuo como experimentado, sino como auisado en cabeça
agena. Se que dozientas y veinte coplas que aqui se contienen, las halle
con mas facilidad y exemplo que las trezientas de Juan de Mena. Aqui se
________________
(10) Ejemplar en la Biblioteca Nacional de Madrid. Descripción en Pérez Pastor, La Imprenta en
Toledo, núm. 221.
(11) Cfr. Fernando Wolf: La Danza de los muertos. Comedia española representada en la fiesta del
Corpus Cristi, publicada nuevamente segun una impresion antigua por D. Fernando Wolf, miembro
de numero de la Academia Imperial de Ciencias, traducida del original aleman por D. Julian Sanz
del Río. (Insertada en el tomo XXII de la Colección de documentos inéditos.) Madrid, Imprenta de
la Viuda de Calero, 1853. (4.º, 56 págs.) En las págs. 16-18 se da noticia de esta edición, y de allí
hemos copiado el acróstico que figura más adelante.
(12) El único ejemplar conocido figura hoy en la biblioteca de The Hispanic Society of America y ha
sido descrito a su vista por Homero Seris: Comedia de Preteo y Tibaldo por Perálvarez de Ayllón y
Luis Hurtado de Toledo, estudio comparativo de la edición príncipe. Madrid, J. Ratés, 1930, 4.º, 27
– [1] páginas.
10
se tratan (segun he entendido) por pastoril y muy acendrado lenguaje, los
effectos que hazen el amor y mugeres a los que les son subjetos, y los
honestos exercicios que se pueden tomar para su remedio. Leeldo con
sana doctrina, y busca la eterna felicidad en todo por vltimo fin.”
El hallazgo hecho por don Adolfo Bonilla y San Martín de un
manuscrito antiguo de la Comedia13
nos ha permitido conocer el sistema
puesto en práctica por el refundidor y saber exactamente lo que respetó y
lo que añadió, que no fue demasiado: un personaje secundario (Belisa) y
un cambio en el desenlace, tan torpe, que ha sido calificado por el editor
moderno de conclusión “inverosímil y absurda”.
Otra obra de Hurtado vio la luz pública en 1553. Se trata de la
Egloga Silviana del galardon de amor, estampada como apéndice al
delicioso Epistolario o Processo de cartas de amores, de Juan de Segura,
en su edición alcalaína de Juan de Mey Flandro. Ignoro si saldría antes
suelta, cosa probable, y se añadió al Epistolario para completar el
volumen.
Y ya no nos ofrece otro eslabón esta cadena bibliográfica que pueda
colocarse entre tal obra y la que es objeto de la presente reproducción. El
tenerla el lector entre las manos hace innecesaria una descripción
pormenorizada, pero no excusa de fijar algunas indicaciones que la sitúen
en el campo en que operaba el Luis Hurtado –ya aquí repetidamente
llamado de Toledo–, arreglador de obras anteriores.
Dos partes, diferenciadas con claridad (y aun con portadas propias),
tiene el libro: en la segunda sólo figuran las Cortes de la Muerte, mientras
que en la primera hay un conjunto de obras en prosa y verso “de las que
compuso Luys Hurtado de Toledo”, precedidas de una dedicatoria al rey
don Felipe, otra “a la Illustre, sabia y graciosa Maria a quiē amorosamente
estas cortes son dedicadas” y un epigrama latino (con su versión
castellana) del maestro Rodrigo López de Ubeda.
Inicia los textos el que da nombre al volumen, titulado Cortes de
Casto Amor, novelita alegórica cuya acción se desarrolla en las cercanías
de Toledo: fíngense unas Cortes en las cuales, a imitación de las
convocadas por el rey, se presentan procuradores a la diosa del amor,
hácense los capítulos y todo viene a parar en una especie de condenación
del amor humano (en cuanto es apetito deshonesto) si no se le considera
como antecedente del divino.
Llenas están las Cortes de reminiscencias boscanescas, y aún se
aprecia con claridad, a veces, la prosificación de endecasílabos y octavas
del poeta catalán, cuya temática se refleja asimismo en la piececita que va
a continuación: Coloquio de la prueua de leales, diálogo entre Hero y
Leandro, en donde por boca de éste asegura el autor que “Dios influye en
________________
(13) Perálvarez de Ayllón y Luis Hurtado de Toledo: Comedia Tibalda, ahora por primera vez
publicada según la forma original por Adolfo Bonilla y San Martín. Barcelona, 1903, 8.º, XI – [1]
– 77 – [3] págs. El ms. se halla en la Biblioteca Nacional de Madrid.
11
nuestro pecho general ley de amor, con la qual no podemos beuir mudos,
y vemos que muchas vezes por medio de vn semejante amor honesto se
despierta el hombre a las virtudes morales de que antes no vsaua”.
Estas dos obritas se hallan (salvo tal cual intercalado poético) en
prosa; a partir de aquí comienzan los versos. El Hospital de galanes
enamorados está precedido de un comentario breve, pero interesante, en el
que se indican las clásicas fuentes literarias sobre el amor: Platón,
Marsilio Ficcino, Santo Tomás, el Tostado, Francisco Petrarca y el papa
Pío II, entre los que escribieron acerca de las causas y efectos de tal
pasión.
Y en este breve prólogo (más citado que leído por los eruditos)
reconoce paladinamente Luis Hurtado que la obra no le pertenece.
Veamos: “Entre los [tratados] que a mis manos an llegado no he visto
ninguno que tan breue y compendioso ni tan polido lo escriua ni con tanto
artificio como este poeta que hizo en su juuentud este espital de
enamorados, aunque siempre y agora en cosas mas graues y mayores
entiende.” 14
Queda, pues, claro, que Hurtado establece no ser suyo el Hospital
de galanes, sino de un poeta que vivía ocupado en graves negocios. La
cosa no deja de tener curiosidad porque, a cuenta de este poemita, se viene
llamando plagiario a nuestro escritor, al menos desde 1582, fecha en que
se imprimen las Obras de Gregorio Silvestre, al frente de las que va un
Discurso de Pedro de Cáceres, donde, con ocasión de tratar del licenciado
Ximénez, autor de entremeses para la catedral granadina, asegura que
“hizo el Hospital de amor que imprimió por suyo Luis Hurtado de
Toledo”. 15
Ya vemos que no lo imprimió por suyo, y ahora hemos de señalar
también que ni siquiera fue el primero que lo dio a la estampa. El volumen
de las Cortes se concluyó, según dice el colofón, en 15 de octubre de
1557, y en el mismo año, con toda verosimilitud antes, veía la luz pública
bajo el título de Hospital de amor, seguido de las indescifradas siglas I. R.
L. E. E.†. D. 1557, en el Cancionero general.16
Hay que decir algo más, aún, sobre este poema. Recientemente uno _____________________________
(14) Cfr. el folio XXV. (15) Las obras / del famoso poe- / ta Gregorio Syl- / vestre. / ¶ Recopiladas, y cor- / regidas, por
diligencia de sus / erederos: y de Pedro / de Caçeres y / Espinosa. / ¶ Dirigidas por los / mismos
erederos, al Yllustris- / sino, y Reuerendissimo Se- / ñor Don Ioan Men- / dez de Salua- / tierra,
Arçobispo de Granada, &c. (:) / ¶ Impreso en Granada, en el / Carmen de Lebrixa. / Por Fernando
de Aguilar. / Año de M. D. LXXXII. / ¶ Vendese en casa de Pedro Ro- / driguez, librero. / Tassado
por los Señores del Consejo de su Ma- / gestad, en [sic]. 12.º [24] – 376 folios. Véase el folio [12] vuelto de los preliminares.
(16) Cancionero ge- / neral: qve con- / tiene mvchas obras de / diuersos autores antiguos, con / algunas
cosas nueuas de mo- / dernos, de nueuo corre- / gido y impresso. / [Marca del impresor] / En
Anvers, / En casa de Martin Nucio, à la en- / señade las dos Cigüeñas. / M. D. LVII. / Con
Priuilegio del Rey.
8.º [8] – ccccij fols.
Cfr. los folios ccclij – ccclvj.
12
de los jóvenes maestros de la historia literaria española tuvo la fortuna de
hallar en la Biblioteca Central de Barcelona un curioso manuscrito del
siglo XVI, entre cuyas composiciones figura ésta bajo el título de Obra
llamada ospital de amor echa por Boscan.17
El códice parece ligeramente
tardío y casi nos atreveríamos a fecharlo hacia 1570, escrito con seguridad
por pluma catalana.
Escasas diferencias hay entre la lección barcelonesa y la que ofrece
Luis Hurtado, todas en perjuicio de aquélla, puesto que se limitan a la
supresión de ocho estrofas y una canción final. Por lo demás, alteraciones
que más parecen cosa de copista indocto que derivadas de diferente
redacción. No creemos que pueda sostenerse la atribución a Juan Boscán
solo en fe de este manuscrito, máxime si se tiene en cuenta que el autor
vivía en 1557.
Tampoco son obra de Hurtado los dos poemitas siguientes: el
Hospital de damas de amor heridas y el Espejo de gentileza para Damas
y galanes cortesanos, en cuyo título expresa claramente que está
“compuesto por el toledano autor que hizo los Espitales de Amor”. Tienen
ambos Hospitales en común la versificación y el tema, diferenciándose
sólo en que, como ya lo expresa el título, uno se destina a varones y otro a
damas.
En cuanto al Espejo diremos que es torpe plagio y reducción del
Doctrinal de gentileza redactado por el Comendador Hernando de
Ludueña que figuraba impreso, al menos, desde 1514 en la segunda
edición del Cancionero general de Hernando del Castillo.18
Hay hasta
versos y estrofas idénticos: el historiador de la literatura deberá ahondar
en el examen de estos textos literarios y en estudio de variantes o arreglos,
que el bibliógrafo cumple con apuntar someramente lo por él observado y
marcar este camino.
Probable es que para llenar plana y media que quedaban en blanco
incluyera Hurtado una traducción (no dice si propia o ajena) del epigrama
latino apologético de las treinta cualidades que reunía la reina Elena, “las
quales ha de tener qual quiera dama para ser hermosa”.
Viene a continuación un poemita titulado Ficiō deleytosa y triūpho
de amor, cuyo título está claramente aludiendo a su filiación literaria.
Unas coplas acrósticas al final reconocen por autor a Hurtado: Esta Obra
_________________
(17) Ayuntamiento de Barcelona. Instituto de Historia de la Ciudad. Juan Boscan y su Cancionero
barcelonés, por Martín de Riquer. Barcelona, Archivo Histórico: Casa del Arcediano [Instituto
gráfico Oliva de Vilanova], MCMXLV, 4.º, 236 – [4] págs. y láms. El Ospital de amor ocupa las
págs. 95-118.
(18) Cancione- / ro gene- / ral d’ mu- / chos y diuer- / sos auctores. / Otra vez ympresso emendado y
corregido por el mismo autor cō / adicion de muchas y muy escogidas obras : las quales quien / mas
presto q̅rra ver vaya a la tabla y todas aq̅llas que ternan / esta señal † son las nueuamente añadidas.
/ ¶ Con preuilegio. [Colofón: Valencia, Jorge Costilla, 20 de junio de 1514].
Fol. [8] – 211 fols.
Cfr. fol. cxcij vto., donde comienza la obra.
13
trobo luys hurtadho en toledho, y por si no fuera bastante, añádense a
continuación una Carta sobre el Triunfo escrita por don Enrique de
Guzmán, Comedador de Austro, dirigida a
Aquel de sciencia esmerado
cuyo discípulo quedo
que ha por nōbre Luys hurtado
le daran este traslado
a sant Vicente en Toledo.
proponiéndole tres dudas que Hernando resuelve en su respuesta. El
Triunfo está escrito en pesadas coplas de arte mayor.
Cierran el volumen un Retrato del autor al amor, tres Epístolas (en
tercetos) amorosas que se supone escritas por un moro granadino y vueltas
en sentido espiritual por Hurtado, y finalmente otra dirigida a una señora
enviándole sus versos.
Ocupan nada menos que sesenta y siete folios, con portada
independiente, las Cortes de la Muerte, que, según Hurtado, “fueron
començadas por Michael de Carvajal, natural de Plazencia: y agradādo tal
estilo yo las proseguí y acabe”, precedidas de una dedicatoria a Felipe II,
un corto Introito y la versión del epigrama latino
Errabat socio mors iuncta cupidine…
en soneto.
Por la perfecta unidad del estilo, por la sostenida agudeza con que
lleva la acción desde el principio hasta el fin, por lo movido e ingenioso
de la trama, por la ausencia de divagaciones mitológicas tan del gusto de
Luis Hurtado y porque todo en ella lo está diciendo, creo firmemente que
la Cortes de la Muerte es obra propia y exclusiva de Micael de Carvajal.
Si Hurtado puso la pluma en su texto debió de ser para tan ligera
enmienda que se pierde en la ajena ficción.
Vuelve a aparecer Hurtado en 1567 con motivo de imprimirse en la
estampa toledana de Francisco de Guzmán una traducción hecha por el
francés Jacques Ledel de la Chronica y vida del rey sant Luys de Francia,
dedicada a la “magestad de la Reyna doña Ysabel nuestra señora, segunda
deste nombre”, en cuyos preliminares figuran dos sonetos de nuestro
autor. Consagra uno a los lectores y el otro a la malograda reina.
Hay que situar en los años 1570-1575 la segunda edición de la
Comedia de Preteo y Tibaldo, rarísimo libro del cual se conservan
contados ejemplares en nuestras bibliotecas y que reproduce fielmente la
primera, sin más que añadir al final la Egloga Siluiana del galardon de
amor, que ya había aparecido (como anoté en el sitio correspondiente) el
año 1553, en la edición alcalaína del Proceso de cartas de amores de Juan
de Segura.
14
La edición aparece sin año, pero el impresor Bernardino de Santo
Domingo tiene taller, aunque con producción muy escasa, desde 1570
hasta 1583, fecha en que debió de fallecer, puesto que el negocio figura ya
a partir de entonces a nombre de sus herederos.19
La Egloga Silviana
ofrece el mismo texto que en 1553.
En 1576 redacta por encargo del Corregidor toledano Juan
Gutiérrez Tello, y para responder al Interrogatorio hecho circular por
Felipe II, un importante trabajo histórico-geográfico. Trátase del
Memorial de algunas cosas notables que tiene la imperial ciudad de
Toledo, que se conserva manuscrito en la Academia de la Historia,
calificado por Cedillo20
como “la más notable de todas las llamadas
Relaciones topográficas hechas en tiempo de aquel monarca”. Cae fuera
del campo puramente literario y baste la mención aquí.
Del año 1578 es el soneto que figura entre los preliminares de la
edición toledana de Las Metamorphoses o Transformaciones del excelente
Poeta Ovidio,21
traducidas por Jorge de Bustamante.
el qual ha corregido y enmendado
con letras de su imprenta delicadas
Francisco de Guzmán el de Toledo.
A causa de este soneto se ha atribuido, sin fundamento alguno, a
Luis Hurtado la versión, ya desde tiempos de Tamayo de Vargas,
ciegamente copiado por otros bibliógrafos posteriores, entre ellos el
noticioso y diligente don Cayetano Alberto de la Barrera.
Una noticia, no de tipo literario, sino de histórico-artístico, nos
presenta al poeta en el ejercicio de sus funciones pastorales. En 28 de
marzo de 1579 falleció en Toledo el famosísimo pintor Juan Fernández de
Navarrete, el Mudo, bajo un testamento curiosísimo, elemental, que dio a
conocer en su Diccionario Ceán Bermúdez (II, 105-106).
Hubo que hacer una información judicial y en ella declararon varias
personas, entre las cuales Luis Hurtado, cura de la parroquia de San
Vicente, que dijo: “Que Juan Fernández se confesó por señas tres veces en
la última media hora antes de morir; y que lo que le faltaba de habla lo
cumplía tan enteramente por señas y demostraciones como si tuviera
lengua. Que pidió pluma, y en su presencia y de otros escribió la memoria
[testamentaria], y lo firmó”. La desaparición de este documento nos priva
________________
(19) Cfr. Mariano Alcocer: Catálogo razonado de obras impresas en Valladolid, 1481-1800.
Valladolid, Imp. de la Casa Social Católica, 1926, pág. 14
(20) Toledo en el siglo XVI después del vencimiento de las Comunidades. Discursos leídos ante la Real
Academia de la Historia en la recepción pública del Ilmo. Sr. D. Jerónimo López de Ayala y
Alvarez de Toledo, Conde de Cedillo, Vizconde de Palazuelos, el día 23 de junio de 1901. Madrid,
Imp. H. de M. G. Hernández, 1901. (Fol. 271 – [5] págs.), pág. 149.
(21) No hemos podido ver ningún ejemplar de esta rarísima edición y así va descrita al final (y copiados
los versos de Hurtado) de la Bibliografía Hispano Latina clásica, de Menéndez y Pelayo, edición
llamada Nacional, tomo VII, páginas 201-202.
15
de saber la edad de Luis Hurtado, pues era normal declararla en las
testificaciones.
Corresponde ahora cronológicamente examinar el volumen de obras
manuscritas de Hurtado, citadísimo por los eruditos, pero no leído desde
que en 1853 lo extractó Neira de Mosquera.22
Hagamos un poco de historia del manuscrito. Entre los bibliófilos
más competentes que había en Madrid en la primera mitad del siglo XIX
figuraba por derecho propio el singular don Jacobo de Parga y Puga, a
quien pinta Sergio Sabolewsky como inválido, atenazado durante años en
un sillón, pero con pasión por los viejos volúmenes.23
Su juicio, en materias bibliográficas, era escuchado por eruditos de
la talla de Durán, Salvá o Gayangos, y con gusto depurado supo formar
una importante colección de libros antiguos, impresos y manuscritos, cuya
mayor parte cedió generosamente a la Universidad de Santiago de
Compostela.24
Don Antonio Neira de la Mosquera publicó un artículo (1853) en el
Semanario pintoresco español dando cuenta del precioso legado y citando
un volumen titulado Las Trescientas, manuscrito de Luis Hurtado de
Toledo. Como le interesó el contenido, más adelante dedicó cuatro
artículos a examinarlo y a dar a conocer, en extracto, una de las obritas
contenidas en el volumen: El hospital de necios.
Creo que nadie ha vuelto a examinar el tomo con el interés que
merece, así es que los artículos de Neira han servido de base para cuantas
noticias han rodado por libros posteriores, desde La Barrera25
hasta
nuestros días. Voy, pues, a dar noticia algo circunstanciada de él.
Trátase de un volumen en cuarto pequeño, de 200 folios no todos
_________________
(22) Cfr. Antonio Neira de Mosquera: Poesías inéditas de Luis Hurtado. El Hospital de necios, hecho
por uno dellos que sanó por milagro. Artículos en el Semanario pintoresco español. Madrid, 1853,
págs. 221-222, 230-231, 235-236 y 247-248.
(23) Sergio Sobolewsky: Bibliografía romántica española (1850). Traducción y prólogo de Joaquín del
Val; notas de A. Rodríguez-Moñino. Valencia, 1951 (8.º, 132 – [4] págs.) Copio el pasaje relativo a
nuestro bibliófilo: “Un despacho tan hermoso como el de estos señores [Gayangos y Estébanez
Calderón] pertenece al buen y encantador anciano señor Parga. Aunque víctima de una cruel
enfermedad, aunque baldado, medianamente sordo y hablando con dificultad, me ha hecho pasar
horas muy agradables; me ha dado ocasión de admirar cómo la instrucción y la memoria sobreviven
a veces a la vida material en un cuerpo endeble y enfermizo. Sabio mineralogista, el señor Parga, es
también sabio en bibliografía; ha reunido, con selección y buen gusto, los incunables de su país, las
antiguas traducciones de los clásicos griegos y latinos al español, los primeros monumentos
tipográficos y literarios de España en verso y prosa, así como los trabajos de los antiguos sabios
españoles en las ciencias. Sus libros son numerosos, de presentación a menudo hermosa y siempre
satisfactoria. Debo prevenir a los bibliófilos admitidos para verlos que sean circunspectos en su
admiración. La frase banal de Está a la disposición de usted no queda en el señor Parga en estado
de simple cortesía, y podría suceder, al regresar por la tarde a su casa, encontrarse allí el volumen
hacia el que de su intención se había dirigido particularmente en la visita de la mañana.”
(24) Cfr. Antonio Neira de Mosquera: Bibliografía. Donativo del excelentísimo señor Parga y Puga a
la Biblioteca de la Universidad de Santiago. Artículos en el Semanario pintoresco español, 1853,
145-150.
(25) Cayetano Alberto de la Barrera y Leirado: Catálogo bibliográfico y biográfico del antiguo teatro
español, desde sus orígenes hasta mediados del siglo XVIII… Madrid, 1860, págs. 188-194.
16
escritos, de clara letra del siglo XVI, obra indudable de copista con
algunas correcciones que parecen de la mano del autor; se halla forrado de
pergamino blando y, salvo alguna mancha de agua, el estado de
conservación es excelente: sólo hemos notado la falta de dos hojas,
numeradas 142 y 143.
Curiosa particularidad es la de tener impresas la portada y una
página de preliminares; tal vez destinado a la tipografía fueron muestras
de la disposición futura. No es esto infrecuente en aquel tiempo y
recuerdo varios manuscritos antiguos con el título de molde, entre ellos el
Ejemplar poético de Juan de la Cueva y uno de los tratados americanos
del trotamundos Pedro Mexía de Ovando.
En realidad la portada impresa no se refiere a todo el volumen, sino
tan sólo a la primera de las obras en él contenidas: Las Trescientas en
defensa de Illustres mugeres, llamadas Triumpho de virtudes donde se
dan por exemplo algunas Illustres mugeres que ha auido notables, en
cada virtud. Precede a las Trescientas un prólogo-dedicatoria a la muy
ilustre señora doña Ana Manrique, esposa del famoso don Diego de
Vargas, secretario que fue de Carlos V.
Explica en él que le sugirió la idea de escribir su obra el haber
escuchado una elocuentísima oración pronunciada por don Luis de Vargas
Manrique en defensa de las mujeres, y al mismo tiempo la ira que le
produjo leer a un autor (que no nombra) “que contra las damas escriuio
trezientas coplas indignas por su grossero y forçado estilo de ser aqui
recitadas”.
Siendo doña Ana modelo de damas virtuosas e inteligentes, a ella
dedica sus Trescientas, como antes había dirigido el Theatro pastoril y
Templo de Amor a su hija doña Isabel de Manrique bajo el nombre de la
Pastora Ismenia. Pesadísima cabalgata de coplas, no se espere en ellas ver
otra cosa sino una retórica arrumbada ya hacía muchos años, sin noticias
curiosas, que bien a la mano estaban entonces, sobre mujeres españolas.
Finge Hurtado un sueño en el cual considera las buenas prendas del
sexo femenino, pero la Envidia la muestra tres sentencias de Salomón
dirigidas aparentemente contra las mujeres; al no entender bien el sentido,
acude a su memoria y busca ejemplos y razones para probar tres cosas: “la
primera es ser muy perfecta en su creación, la segunda es ser muy virtuosa
en sus obras, la tercera es ser muy prouechosa al genero humano”.
Nada menos que al Paraíso terrenal encamina nuestro onírico poeta
sus pasos, y de allí al monte oculto donde tienen su palacio la Sabiduría y
las Virtudes. Recorridos los aposentos de éstas, en los que residen las
ilustres mujeres que se destacaron en ellas, contempló una gran batalla
entablada con los Vicios, que dio por resultado el vencimiento de éstos y
la toma de dos prisioneros: la pereza y el enemigo de las damas.
Retó el poeta a su contrario y “la gran Sabiduría y Justicia y
Prudencia sus hermanas y assessores, oyda su querella y la respuesta del
17
mugeril offensor dieron sentencia, donde declararon al que mal hablaua de
mugeres por hombre torpe, tomado del vino… y al autor que justamente
las loo y defendio le recibio en su amor la Sabiduria puniendo a su cuello
un joyel”.
Arrebatóle de allí en sus alas la Fama y le llevó al monte Sión,
desde donde vio una torre “figurada a la redondez del mundo” hallando a
un salvaje (= el siglo mundano), quien mandó al libre albedrío que le
diese morada en la tal torre. Vio en ella nueve aposentos correspondientes
a otros tantos estados de la humana gente, desde el de labrador hasta el de
Papa. Alcaide era la Muerte, pero el autor, con auxilio de la Sabiduría, de
la Fe y de las Virtudes llegó a contemplar “vna pequeña parte de la Gloria
y del supremo Rey que la posseya”, mas en breve la Fama le volvió al
mundano suelo.
Tan aburrido y pesadísimo poemazo valió a su autor los encendidos
elogios que reflejan un soneto de don Luis de Vargas Manrique y una
larga tirada de versos latinos del belga Petrus Pantinus, en los cuales los
nombres de Apeles y Eurípides sirven de puntos de referencias para
encender elogios.
Señalan las notas que hemos copiado una gran relación amistosa
entre Hurtado y la familia Vargas; la madre, a quien dedica varias obras,
la hija transformada en Pastora Ismenia por su cantor, y finalmente, don
Luis de Vargas Manrique, el hijo único y sucesor de la casa, muy metido
en el mundillo literario de su tiempo y autor él mismo de un volumen de
poesías y de varias comedias.
Un soneto suyo aparece en la Galatea (1585), otro en el Cancionero
de López Maldonado (1586) y hay asimismo poesías laudatorias en el
Cortes Valeroso de Lasso (1588) y el Florando de Castilla de Jerónimo
de Huerta (1588): la más antigua de fecha conocida es la que va al
principio de La Austriada de Juan Rufo (1584). Lope de Vega le alude
varias veces, y en el famoso proceso que se le siguió por libelos contra
unos cómicos aparece declarando como testigo. Parece ser que había
nacido hacia 1566: murió ahogado en el mar Tirreno.26
Sólo nos ha quedado de él una obrita muy breve titulada
Christiados27
en la que hay diversas poesías relativas a la vida de Cristo y
a otros temas devotos, verbigracia, a la profesión de Fray Pedro de Padilla
o a la elección de Sixto V, sucesos ocurridos en 1585. Hay que situarlo en
el grupo de poetas encabezado por Miguel de Cervantes y en el que figuró
lo mejor de los ingenios de aquella generación, que abarca desde Juan
Rufo hasta Lope de Vega, pasando por López Maldonado, Luis Gálvez de
Montalvo, Gabriel Lobo Lasso de la Vega, Fray Pedro de Padilla, Pedro
Liñán de Riaza, Vicente Espinel, etc.
________________
(26) Noticias extractadas de la edición Schevill-Bonilla de La Galatea, de Cervantes (Madrid, 1914),
págs. 306-307.
(27) Fue de Salvá y hoy se halla en el British Museum.
18
Ocupa Las Trescientas los folios X a Lxj del manuscrito y, salvo
una canción intercalada, se halla redactado en cuartetos dobles. Concluye
con la pregunta que le hace un caballero (que no había visto el prólogo)
sobre a quién va dedicado el poema, a lo que responde Hurtado:
Señor van a una de ciento,
las ciento en mill escogidas
y las mill salen de vn cuento,
y el cuento de las nacidas.
estrofa que en otra ocasión recordará Luis Zapata.28
Rematan treinta y dos
versos de El autor al lector, recomendación, como de costumbre
acrósticos: Esta obra –trobo Luy-s Hurtado– en Toledo.
A continuación viene la obra a que había hecho referencia con
anterioridad, El Teatro Pastoril en la ribera de Tajo edificado por
Lusardo anciano pastor, dedicado en 1582 a la pastora Ismenia, es decir,
a doña Isabel Manrique. Se halla escrito en prosa e intercala tres sonetos
(uno de ellos estrambotado) y diez octavas, concluyendo con una quintilla.
Hay elementos autobiográficos, que analizaré más adelante, al contar su
vida el pastor Lusardo.
Síguele el Templo de Amor, a la misma señora dedicado, y que
ocupa veinte folios en el manuscrito; comienza con un soneto de Juan de
Vega y concluye con otro de un caballero –cuyo nombre se oculta–, al
cual responde Hurtado con otro de los de estrambote. El Templo aparece
redactado en décimas no espinelas (a b b a a c c d d c), más sueltas y
ágiles de lo que es costumbre en este escritor.
El Hospital de necios hecho por uno de ellos que sano por milagro
puede relacionarse con un texto al que hice referencia antes, aparecido
primero en el Cancionero general y luego en el volumen de Cortes de
Casto Amor. Pero sólo en el argumento, mejor dicho, en la disposición
general y la forma estrófica, que es la décima.
Imagina el autor que con motivo de dar Felipe II una real provisión
para que todos los enfermos y llagados fuesen recogidos en hospitales,
según la enfermedad que cada uno padecía, se halló al cabo un remanente
que no tenía casa a que acogerse: los necios. Para ellos el escritor toledano
organiza un hospital literario –“de pluma”– en el cual cupiesen.
Ha sido examinado este poemita extensamente en los varios
artículos de Neira de Mosquera, con un criterio harto optimista en la
valoración de sus méritos. Divídese el Hospital en dos grandes apartados,
correspondientes el uno a varones y el otro a hembras, habiendo en el pri-
________________
(28) El texto de Zapata (Varia Historia, Amsterdam, 1935, pág. 9) dice así:
Mi amiga escogida en çiento,
y el ciento en mill escogidas,
y el mill escogido en quento,
y el quento entre las naçidas.
19
mero salas destinadas a casados, cortesanos, letrados, eclesiásticos,
oficiales y villanos; en el segundo, de doncellas, casadas, viudas, beatas,
monjas, terceras y mundanas. Todos, ellos y ellas, considerados como
incurables.
Vienen después varias piezas relacionadas con el Hospital, a saber:
un soneto acróstico (Alvi – shvr – tad – ode – Toledo) La clara Sophia al
autor aceptando esta obra; una Epistola del sabio y facundo Francisco de
torres meritissimo poeta del senado toledano a Luis Hurtado de Toledo
sobre este Hospital de necios, desgraciadamente falta de dos folios al
principio; la Respuesta del autor; un soneto Definicion de la neçedad; una
Pregunta; el Soneto entre el amor y la locura; otro entre el Melindre y la
Vergüenza y, finalmente, un Dialogo y soneto entre la verdad y la
ypochresia.
La Scuela de avisados, que sigue, es un tratadito moral escrito en
redondillas en el cual se van glosando multitud de proverbios, precedente
de lo que años adelante iban a dar gran fama a Alonso de Barros o a
Cristóbal Pérez de Herrera, entre otros, y derivados en cierto modo de los
niqués más antiguos. Remata con un soneto a Ismenia y otro a la misma
señora que esta escuela de auisados le boluio diçiendo que no la entendia
segun yua eleuada.
Da fin al volumen manuscrito cuya descripción vengo haciendo la
Sponsalia de Amor y Sabiduria, de quien naçieron agradeçimiento y
Nobleza, precedido de un soneto que dedica (como la Sponsalia) al muy
ilustre señor don Luis de Vargas Manrique, señor de las villas de la Torre
y el Prado. El argumento, según nos lo cuenta el autor, se cifra así: “Como
Venus la diosa çitharea viese a su hijo Cupido en hedad de casamiento
temerosa de su daño por ser tan atreuido: ayunto consejo de los dioses en
los palaçios de Diana y alli les hizo relaçion de lo que pedia, lo qual por
ellos visto cada vno votando su pareçer le ofreçio vna dama para nuera
entre las quales fueron la fortuna y fama, pobreza y Riqueza, la vrsa
Calixto y la sacra Diana, al fin Martes su padre le propuso a la sabia
Minerua. Suçedio al tiempo del desposorio que Atis la discordia levanto a
Cupido que con Siches era casado, prouose lo contrario por lo qual se
çelebro el prospero casamiento y de alli naçieron agradescimiento y
nobleza segun en nuestra moral poesia se va recitando.”
¡Qué cúmulo de dioses y diosas traídos al retortero y qué alardes de
erudición mitológica para resolver el caso de elección de novia para el don
Luis, que es de lo que se trataba! Todo pormenor pintoresco y detallista se
halla ausente de los pesados remos con que Hurtado empuja la barcaza de
su Sponsalia, cuando a tantísimos se prestaba el tema. Hasta nos
quedamos sin saber si casó o no casó el joven amigo de Cervantes y quién
era la novia, a la cual dirige el poeta un soneto al final.
Del año siguiente es otro soneto que aparece impreso en los
preliminares de la edición que se hizo en Toledo de la traducción
20
castellana del Orlando Furioso, hecha por el ilustre político y escritor don
Jerónimo de Urrea. Y tiene en él, al lado de elogio encendido para autor y
traductor, una loa asimismo para el maestro de la imprenta, de quien llega
a decir que
Si el de Haro ilustró tanto a Castilla,
Al de Haro impressor se de victoria,
Que sobre todos deue conseguilla.
Me agrada imaginar el contento del anciano Luis Hurtado de
Toledo cada vez que el editor de un libro o el autor de una obra literaria
acudía a la Rectoral de San Vicente en busca de una poesía para los
preliminares. Sin duda, pocas cosas podían ser más gratas para quien por
aquellas calendas era un superviviente de dos generaciones, remador en la
nave del romancero viejo y en la galana barca de las ficciones pastoriles.
Todavía, al menos un par de veces, ha de intervenir en estas ocasiones.
La primera es con motivo de estampar el salmantino Agustín
Alonso su poema caballeresco Historia de las hazañas y hechos del
inuencible cauallero Bernardo del Carpio (1585), uno más en la lista de
los libros de caballería de tema nacional que por entonces adquieren
nueva boga, como el Rosian de Castilla, de Romero de Cepeda (1586);
Celidon de Iberia, de Gómez de Luque (1583); Cristalian de España, de
Beatriz Bernal (1587), o Florando de Castilla, de Jerónimo de Huerta
(1588), y contra los cuales van muchos de los tiros de Cervantes. En los
preliminares hay un soneto de Hurtado.
La segunda vez es al publicar el toledano Luis de la Cruz un
poemita titulado Historia del glorioso mártir Sant Vicente en octava rima.
Figuran en las páginas que anteceden a la obra ocho sonetos y un texto
poético latino en loor del poeta, los cuales testimonian bien a las claras
que si su estro no era muy feliz, sí era copioso el número de sus amigos.
Pero de entre todos esos sonetos, tal vez ninguno escrito con tanta
emoción como el de “Luis Hurtado, anciano pastor del mártir Vicente”, en
el cual pide al santo que no le olvide, que tenga presentes los treinta y
cinco años que le ha servido apacentando el ganado de su feligresía.
Todavía hay cita de una última obra de Luis Hurtado de Toledo,
aunque por desgracia sólo nos ha quedado mención de ella y no ejemplar:
la Historia de san Josef en octavas, impresa en 1598.29
Muy avanzada
parece la fecha, pero no es imposible que en ella aún escribiese quien lo
hacía, con seguridad absoluta, en 1585.
Concluye con esta nota el rápido examen que he hecho de lo hasta
hoy conocido de la obra de Hurtado. Tal es el que, al comienzo de estas
páginas llamé “somero cañamazo cronológico”, que abarca un período de
más de medio siglo fechable: desde 1547 hasta 1598.
_______________
(29) Nicolás Antonio: Bibliotheca Hispana Nova. Madrid, 1788, II, 44.
21
Terminada la ligera reseña de las obras impresas y manuscritas de
Luis Hurtado, cabe que el lector se pregunte los motivos de haber incluido
producciones anteriores evidentemente a 1547, fecha en que se viene
considerando como la más remota en la biografía de Hurtado, y aun a
1539, como el plieguecillo que conocemos por cita del Abecedarium de
Colón.
Ante todo hay que reconsiderar la posible fecha del nacimiento del
poeta para ver si encaja el cuadro bibliográfico que he trazado, y para ello
volver a los artículos de don Antonio Neira, primer investigador que se
ocupa del tema, citados varias veces en estas páginas. Leámosle:
“Se confirma el año [1582] en que ha escrito el primer tratado de su
obra inédita, por los siguientes versos que se encuentran en las
Trescientas:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Despues de la culpa de Adan remediada
Mil y quinientos sin cuenta notada
Y dos con ochenta vueltas iguales
Su edad se descubre, según espontánea declaración del ingenio:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Al tiempo que cuento, el orbe en que vivo
Me habie trabajado diez lustros de años
Despues de apartados de muchos rebaños
De aquellos en cuya defensa os escribo.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .”
Y más adelante, en confirmación de su hallazgo, dice: “También al
medio de sus años –escribía a la edad de cincuenta navidades– se había
librado de la gente vana para sufrir en la soledad del mundo –la más negra
de las soledades humanas– los devaneos de la imaginación mortificados
por los deberes del sacerdocio.”
Para Neira de Mosquera, pues, no hay duda: el autor que escribe en
1582 a la edad de cincuenta años, nació en 1532.
Basándose principalmente en estos artículos, don Cayetano Alberto
de la Barrera consagró varias páginas, en 1860, a Hurtado,30
de las cuales
extracto los asideros cronológicos necesarios:
“Nació en Toledo por los años de 1530. Declara su patria, y dice
expresamente en una de sus obras, que al escribirla, año de 1582, contaba
cincuenta de edad. Infiérese de la misma obra que procedió de familia
pobre y que su juventud fue azarosa y agitada.
“A los diecisiete años publicó en Toledo su Tragedia Policiana… y
________________
(30) La Barrera, op. cit. en la nota 25.
22
un año después sus dos libros de la famosa historia caballeresca del
Palmerin de Inglaterra…
“Siendo ya de edad madura (a lo que parece deducirse de un pasaje
de la otra obra suya de que hablamos al principio), abrazó el estado
eclesiástico, obteniendo el curato de la parroquia toledana de San Vicente.
“Antes, sin duda, de esta época,… había escrito… diferentes obras
poéticas… De ellas publicó, en Toledo, año 1557 [las Cortes de Casto
Amor y otras unidas a ellas].
“Ya en el de 1552 había sacado a luz, asimismo en su ciudad patria,
la comedia de Preteo y Tibaldo, compuesta por el comendador Perálvarez
de Ayllón, su amigo…
“Por la misma época juzgo que hubo de escribir Luis Hurtado su
traducción en prosa castellana de Las metamórphoses de Ovidio, que hizo
imprimir en Toledo, por Francisco de Guzmán, con un largo prólogo que
en nada ilustra su biografía…”
Analiza luego con detalle el manuscrito de las Trescientas
siguiendo el hilo de Neira, y establece que en la dedicatoria “declara
terminantemente que era natural de Toledo, y residía en la misma ciudad,
y descubre su estado eclesiástico, llamándose perpetuo siervo y cierto
capellán de la señora doña Ana. Y al comenzar la misma obra expresa
claramente el año en que la escribía, diciendo que iban transcurridos hasta
aquella sazón.
Despues de la culpa de Adan remediada
Mil y quinientos sin cuenta notada.
y dos con ochenta vueltas iguales.
y revela su edad, añadiendo:
Al tiempo que cuento el orbe en que vivo
Me habie trabajado diez lustros de años
Despues de apartados de muchos rebaños
De aquellos en cuya defensa os escribo.
“Es evidente, por consecuencia, que el autor de este libro tenía
cumplidos cincuenta años en 1582. No admitiendo la cuenta por lustros
una exactitud matemática, calculamos que pudo haber cumplido ya en esta
fecha los cincuenta y dos años, y fijamos su nacimiento hacia el de
1530…
“¿Será este mismo el Luis Hurtado autor de la Tragedia Policiana y
del Palmerin de Inglaterra, publicados de 1547 a 1548? Por mi parte así
lo creo.”
No me interesa entrar en la polémica, aparentemente resuelta, sobre
la autoría del Palmerin, adjudicado definitivamente al portugués
Francisco de Moraes, por quien rompe lanzas, entre otros, doña Carolina
23
Michaëlis; pero sí recoger los datos de esta diligente invetigadora31
sobre
Hurtado: nació entre 1527 y 1532, era toledano, tal vez librero y empleado
de la imprenta de Fernando de Santa Catalina como corrector (Ich selbst
glaube, dass er als Jüngling [um 1548] in der Druckerei des Fernando de
Santa Catherina, alias der Familie Ferrer thätig gewesen ist als Setzer oder
eher als Korrektor).
Cree doña Carolina que hacia 1550 compuso los dos pliegos sueltos
de romances que llevan los números 2 y 3 de la Bibliografía que va a
continuación de estas páginas. Cita asimismo al manuscrito compostelano
(sin haber logrado examinarlo), el Memorial de Toledo (1576), la
Tragedia Policiana (1548), las Cortes de Casto Amor (1557), la Comedia
de Preteo y Tibaldo (edición s. a.) y la Historia de San Joseph (1598)
mencionada por Nicolás Antonio.
Pocas modificaciones hay en lo sucesivo con respecto a datos
biográficos concretos de Hurtado. Para Menéndez y Pelayo32
–que escribe
después de Purser– “en 1547 [fecha del Palmerin] el futuro rector de la
parroquia de San Vicente, que en su poema de las Trescientas, acabado en
1582, declaró haber cumplido cincuenta años, no podía tener más que
dieciocho, edad muy tierna para producir una obra que revela tanta
madurez, cultura mundana y experiencia de la vida, como el Palmerin de
Inglaterra”.
Para mi muy recordado amigo el doctísimo Sir Henry Thomas, al
ocuparse del problema en su ya clásico libro33
sobre las novelas de
caballerías españolas y portuguesas en 1920, la cosa está clara: “En su
obra [de Hurtado] Las Trescientas del triunfo de virtudes en defensa de
ilustres mujeres, que para bien de los humanos ha permanecido inédita,
refiere que la escribió en 1582, cuando contaba diez lustros de edad. Los
ingeniosos se han valido de este dato para calcular que Hurtado nació en
1532, y que, por tanto, tenía unos quince años cuando se publicó la novela
española. No se precisa discurrir demasiado para rechazar la teoría de que
un muchacho de menos de quince años, hijo de un pobre tendero de
Toledo, que jamás pasó de ser un clérigo local menesteroso y un humilde
empleado de un editor, fuere el autor de una obra que contiene señales
evidentes de madurez, y que habría de requerir un considerable
conocimiento del mundo y un íntimo contacto con una corte extranjera.”
Esta es la opinión que corre hoy. Hasta en los manuales de historia
literaria se refleja la imposibilidad de casar la edad del presunto autor con
la de la edición de la obra. Leamos a Hurtado-Palencia: “No se puede
admitir la atribución a Luis Hurtado de Toledo elegante escritor de otras
_________________
(31) Michaëlis de Vasconcellos, op. cit. en la nota 2, págs. 49-61. Debo el ejemplar que he utilizado de
este rarísimo folleto a la inagotable generosidad de mi amigo el doctísimo D. Eugenio Asensio.
(32) Marcelino Menéndez y Pelayo: Orígenes de la Novela. Edición llamada Nacional, tomo I, pág.
423.
(33) Henry Thomas, op. cit. en la nota 3, págs. 84-85.
24
obras y que debería de haberla compuesto antes de los dieciocho años de
edad.”34
Hasta ahora lo fijo en la biografía de Hurtado, prescindiendo de las
meras suposiciones como la de que fuese librero o empleado por Fernando
de Santa Catalina o los Ferrer, es que nació en 1532, según confesión
explícita autobiográfica, y por tanto que en 1547 tenía menos de quince
años (Sir Henry Thomas), o quince (operación aritmética de resta), o entre
quince y dieciocho (Michaëlis de Vasconcellos), o diecisiete (La Barrera),
o menos de dieciocho (Hurtado-Palencia), o dieciocho (Menéndez y
Pelayo), etc.
Todos están contestes, sin embargo, en que tan temprana edad era
insuperable obstáculo para redactar el Palmerin de Inglaterra. Y si esto es
así, claro está que tácitamente están desmintiendo mi aserto de que
Hurtado pudiera ya imprimir pliegos sueltos antes de 1539, fecha en que
rondaría los seis o siete años.
Creo que hay que volver a la fuente primitiva y examinarla más
críticamente de lo que se ha hecho hasta ahora. Voy a ofrecer a los
lectores, por tanto, copiado directamente del manuscrito de las Trescientas
y en su exacta disposición, el pasaje clave de todo este litigio, que figura
en el folio xij.
Al tiempo que cuento el orbe en que viuo
hedad del autor me auie trabajado diez lustros de años
despues de apartado de muchos rebaños
de aquellas en cuya defensa os escriuo
despues de dexado el yugo captiuo 5
que tomar pudiera si bien no mirara
despues que ya vngido a Dios presentara
estado del autor mi vida y estado con alma y motiuo.
Despues de seguro de no me offrecer
en yugo a muger pues libre me veo 10
despues de cubrir mi cuerpo de arreo
segun que san Pedro le quiso escoger
despues que esperiencia me hizo saber
en parte el valor de las criaturas
halleme de noche dormido y a oscuras 15
en una montaña de rustico ser…
La simple lectura de esta transcripción nos hace resaltar dos detalles
importantes: en el verso 4 se ha cambiado por Neira de Mosquera y sus
seguidores la palabra aquellas del original en aquellos, que no hace
sentido.
________________
(34) Juan Hurtado y J. de la Serna y Angel González Palencia: Historia de la literatura española.
Madrid, 1949, págs. 343-344.
25
Por otra parte, el texto completo dice, a mi entender, una cosa muy
diferente de la que se ha querido deducir del mutilado. En efecto, lo que
expresa Luis Hurtado es que en el tiempo en que escribe había pasado
cincuenta años desde que se apartó de las mujeres (= de aquellas en cuya
defensa os escribo), desde que perdió la posibilidad de uncirse al yugo
matrimonial (= despues de dexado el yugo captiuo – que tomar pudiera si
bien lo mirara), desde que tomó el estado sacerdotal (= despues que ya
ungido a Dios presentara – mi vida y estado con alma y motiuo), desde
que vistió la sotana (= despues de cubrir mi cuerpo de arreo – segun que
san Pedro le quiso escoger), después que la experiencia le hizo conocer el
mundo y las personas ( = despues que esperiencia me hizo saber – en
parte el valor de las criaturas)…
A mi modo de ver, ha cambiado el eje de la cuestión, Luis Hurtado,
en 1582 no tenía cincuenta años, sino que hacía cincuenta años que había
recibido la ordenación sacerdotal. Y la fecha de 1532 no es la de
nacimiento, sino la en que se hizo cura. Y en 1547, fecha de la
publicación del Palmerin de Inglaterra no tenía quince años sino,
calculando por lo bajo, treinta y cinco o treinta y siete.
Pero hay más datos que corroboren lo que aquí he apuntado. En el
soneto que puso en los preliminares de la Historia de San Vicente,
impresa en 1585, afirma que llevaba ya treinta y cinco años de pastor del
rebaño vicentino y que era anciano:
Señor Luys de la Cruz del santo espero
Que por la suya os ha de alcançar gloria
Pues cantays su triumpho verdadero
Y yo su ganadero
El galardon le pido
De siete lustros con que le he seruido.
Si Hurtado llevaba en 1585 treinta y cinco años de párroco de San
Vicente, de Toledo, quiere decirse que alcanzó cargo de tanta
responsabilidad en 1550: nacido en 1532, como se decía, resulta
empezando a disfrutarlo a los dieciocho años, cosa perfectamente fuera de
lo normal.
Pero en 1582 Hurtado no era un hombre de cincuenta años en la
plenitud de la vida, sino un anciano caduco, como él mismo se pinta en el
Teatro Pastoril, bajo el nombre de Lusardo, anciano pastor. Léanse los
siguientes párrafos, en los cuales va compendiada la vida del poeta
toledano:
“Sabras soberano Pastor que yo soy nacido en este monte
Tolentino; de Padres nobles aunque no encumbrados mayorales, mas de
los ricos Pastores de noble y real sangre vnos de los mejores del monte y
serrania posseyeron grandes rebaños y muchos pastores y zagales que oy
florecen prosperamente en diuersas riberas. Mis tiernos años fueron
26
empleados en el exercicio de las armas de las quales las cabañas de mis
progenitores fueron abundosas; fui exercitado en ellas con tanta
curiosidad y diligencia que aun agora por la experiencia y costumbre me
atreueria a qualquiera cortesana gentileza posey y enfrene hermosos
cauallos contendi en los ensayos de guerra con valerosos Principes y
Pastores y aun con el mismo Monarca de los dos Imperios me halle
encaramuçando en la llana vega; con el passe a Mauritania en la infelice
Jornada Argeliana; y con algunos africanos tuue contienda de quien
alcançe Victoria; retrocedi la carrera al exercicio de mis padres de la
mercancia y al fin experimentado en varias tragedias de los trages
mundanos me recogi a la serrania en vida y officio Pastoril donde me fue
encargado el mejor ganado deste monte y ribera; y que a causa de mis
exercicios artes y costumbres o por los piadosos efectos que con otros
Pastores y con el ganado trataua el supremo amor me recibio por
sacerdote de su templo, poco mas de los Veynte y dos años passados del
curso de mi Jornada las ovejas como amado pastor te he significado
fueron muy preciadas mas en su esquilmo poco prouechosas de aqui me
sucedio ansi por los graues y nueuos cuydados como por mudar exercicio
y costumbre que el alma encarcelada al oficio que por necessidad hauia
elegido; se hallo triste melancolica y aflijida porque el officio que el
hombre administra se le encarga la necessidad humana mas la aficion a
que a su alma se inclina procede de su propia estrella; padeci en esta
tierna y cordial passion algunos años desasosiego no que me fuesse
natural antes muy estraña de la dispusicion de mi clima sino que
accidentalmente el espiritu apremiado me la causaua; busque algunos
accidentales remedios con que los sentidos fuessen adormidos aunque no
satisfechos; y los accidentales cuidados suspendidos como fueron
conuersaciones de hombres sabios; Rostros de mugeres de valor hermosas
y discretas exercicios de la casa y pesca, plantas huertos y agrestes
habitaciones, las cantinelas de las aues encarçeladas, criança y grangeria
de muchas siluestres sauandijas; que en su fertilidad dauan contento libros
Historiales de hazañas de pastores y de griegas y fabulosas inuenciones
versos y cantinelas que entre otros pastores celebrando la hermosura de
algunas pastoras recitaua; De todo lo qual para remedio desta passion
accidental que en algunos tiempos mi coraçon fatiga y sin alguna causa
con lagrimas me occupa solamente me ha quedado la lection de las
historias y el alegre viso de algunas hermosas y prudentes figuras; esta es
amado lucindo dixo el Pastor Lusardo la narracion de mi fortuniosa
carrera; la qual me ha traido a tal edad y estado que ya se me han caydo
muchas tejas de la cubierta de mi cauaña mellado parte de las piedras de
mi molino y cubierto de blanca nieue la falda de la mas estimada sierra de
mi majada y lo que mas me fatiga que con tan larga penitencia aun el
amor saca pimpollos y brota renueuos de las ya viejas rayzes deste arbol
que por ley natural deuia ser auergonçado con su corteza.”
27
Dejando aparte lo que es pura fantasía literaria, como la pintura de
acciones en la milicia y torneos, hay tres claras alusiones autobiográficas
que conviene destacar: una relativa a su ingreso en el sacerdocio (= el
supremo amor me recibio por sacerdote de su templo) cuando tenía más
de veintidós años (= poco mas de los veynte y dos años pasados del curso
de mi Jornada).
Otra, de mucho interés, que hace referencia a sus antiguas
ocupaciones literarias: “[me] daban contento libros historiales de hazañas
de pastores y de griegas y fabulosas inuenciones”, a mi modo de ver nítida
alusión a los libros de caballerías.
Finalmente, una tercera, que nos sitúa su estado físico de ancianidad
rayana en la decrepitud: “[mi vida] me ha traido a tal edad y estado que ya
se me han caydo muchas tejas de la cubierta de mi cauaña [= cabellos],
mellado parte de las piedras de mi molino [= dentadura] y cubierto de
blanca nieue la falda de la mas estimada sierra de mi majada [= barba]”.
Esto no es aplicable a un hombre de cincuenta años, sino a quien tenía
muchos más, a quien en 1582 se llamaba anciano y en 1585 había
desempeñado durante treinta y cinco una de las más importantes
parroquias de Toledo.
Si Hurtado afirma en 1582 que llevaba cincuenta años de sacerdote
y que se había ordenado de más de veintidós, creo que no es aventurado
situar la fecha de su nacimiento alrededor de 1510. Al publicarse el
Palmerin de Inglaterra tendría, pues, treinta y siete, edad más que
suficiente para tener la experiencia de la vida que negaron siempre los
historiadores de la literatura al muchacho de dieciséis años que
rechazaban por autor.
Creo que estas consideraciones y este reajuste de fechas me
autorizan a suponer que sea nuestro Hurtado el autor de los pliegos sueltos
que van en cabeza de la bibliografía. Es posible que mis deducciones, que
he procurado que no fuercen el normal sentido de los textos, no
convenzan a investigadores más agudos, pero en todo caso servirán para
que vuelva a plantearse el problema biográfico de Hurtado –y aun el de su
intervención en el Palmerin– a la luz de los textos primitivos, no
suficientemente beneficiados.
Dejo esta labor para los futuros críticos. Mi propósito no es otro que
el de trazar unas notas bibliográficas que sirvan de preliminares a la
excelente edición facsimilar que con tanto acierto ha emprendido Ortega
del Alamo de un libro tan raro, interesante y curioso como las Cortes de
Casto Amor y Cortes de la Muerte.
Completan estas páginas una Bibliografía en la cual registro las
ediciones antiguas de obras de Hurtado y el manuscrito de Las
Trescientas, y –a modo de Apéndice– coloco al final las poesías sueltas
que figuran en los preliminares de libros ajenos desde 1547 hasta 1585.
Madrid, 7 de febrero de 1959.
28
B I B L I O G R A F I A
s. a.
1. Hutado. Glosas de quarto Romances.
Sólo conocemos este pliego por la cita que de él hace don Fernando Colón en
su Abecedarium. No puede ser el número siguiente porque en él se glosan tres y no
cuatro. El pasaje de Colón lo publiqué por vez primera en mi edición del Cancionero
general (Madrid-Valencia, 1958), pág. 122.
s. a.
2. Las glosas delos romances q̅ en / este pliego se contienen son. La glosa del
romãce de do / ña Vrraca: y la glosa del romance. Bien se pẽsaua / la reyna. Y la
glosa de, arriba canes arriba: / nueuamente trobadas por Hurtado.
4.º, hojas, letra gótica. Publica:
-Todas las que nascistes.
-Con sobrada confiança. Glosa de: Bien se pensaua la reyna.
-Por muy asperas montañas. Glosa de: Arriba canes arriba.
-Por vna gentil floresta. Villancico… por el Marqués de Santillana.
-Montesina era la garça. Villancico.
Praga, Biblioteca de la Universidad.
s. a.
3. ¶ Romance nueuamente hecho por / Luys Hurtado: en el qual se contienen
las treguas que hizieron / los Troyanos, y la muerte de Hector y como fue sepultado.
Tã / bien van aqui los amores de Achiles con la linda Policena. / [Grabado: dos
caballeros armados saliendo de una ciudad amurallada].
A continuación el texto: Un solo y largo romance que comienza En troya entran los griegos.
4.º, 4 hojas, letra gótica. Hay otras ediciones contemporáneas.
Madrid, Biblioteca Nacional: R – 9474.
s. a.
4. Romance nueuamente hecho por Luys / Hurtado. En el qual se contienen las
treguas que hizieron los / Troyanos y la muerte de Hector y como fue sepultado. Tã /
bien van aqui los amores de Achiles con la linda Policena.
A continuación el texto.
4.º, 4 hojas, letra gótica.
Praga, Biblioteca de la Universidad.
29
s. a.
5. Comiẽça el romãce de los Grie- / gos entran en Troya. Corregido y
glossado nueuamẽte / agora por Gutierre Velazquez de Mondragon. A ruego de
algunos amigos suyos.
4.º, 4 hojas, letra gótica.
-Quando alegre mas penando.
-Al lector [ocho líneas en prosa].
-Con las batallas y guerras. Comiença la obra.
Praga, Biblioteca de la Universidad.
s. a.
6. Romance de las notables / cosas que tiene la imperial ciudad de Tole / do:
nueuamente añadidos por Luys / Hurtado contrahecho al / que diçe. Miraua / de
campo / viejo.
4.º, 4 h. –sign. a.-l. g.-Portada – frontis (y en medio tres grabaditos en madera: un doctor, uno
de capa y un árbol).- Texto (a dos cols.).-p. en b.
Empieza:
Miraba de sant Roman
un atribulado un dia,
miraba la gran ciudad
que Toledo se decia…
Acabando el romance se pone esta canción:
En una vida tan fuerte…
Biblioteca Nacional de Lisboa (tomo de Varios), reservados, núm. 177.
(Gallardo, Ensayo, III, núm. 4447, col. 1270.)
1547
7. [Gran grabado que representa a un jinete en ademán de saltar]. / ¶ Libro
del muy esforçado / Cauallero Palmerin de inglaterra hijo del rey dõ / Duardos: y de
sus grandes proezas: y de Floriano del / desierto su hermano: con algunas del
principe Florendos / hijo de Primaleon. / Impresso Año. M. D. xlvij.
Portada, vuelta en blanco.
-Prologo dirigido al muy magnifico señor don Alonso Carrillo, etc., mi señor
hecho por Miguel Ferrel seruidor y criado suyo [en prosa].
-El auctor al lector. [Cuatro octavas acrósticas]. TEXTO.
-Colofón: ¶ Fue impressa la presen / te historia d’l muy esforçado cauallero /
Palmerin de inglaterra y de Flo / riano d’l desierto su hȓo en la Im / perial cibdad de
Toledo: en / casa de Fernando de santa / catherina defūto q̅ dios / aya. Acabose a. xxiij.
/ dias d’l mes d’ julio. / Año del Nascimiento de nuestro saluador / Jesu christo de. M.
d. xlvij. años.
Fol., letra gótica. [2] – CXXXI fols. y [1] en blanco al final. Signaturas A – Q.
30
(Gallardo, Ensayo I, 1003, y IV, 4445; Heredia, Catalogue II, 2477; Salvá, Catálogo II, 1646;
Pérez Pastor, Imprenta en Toledo, núm. 223.)
Londres, British Museum.
Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo.
1548
8. Libro segundo del muy esforçado Cauallero / Palmerin de Inglaterra: hijo
del rey don Duardos: en el / qual se prosiguen y han fin los muy dulçes amores que
tuuo con la Ynfanta Poli- / narda dando çima a muchas auenturas y ganando inmortal
fama con sus grãdes / fechos. Y de Floriano del desierto su hermano con algunas del
principe Floren- / dos hijo del Primaleon. Impresso Año. M. D. xlviij.
Portada, vuelta en blanco.
-Prologo para el muy magnifico señor Galasso Rotulo, etc. hecho por Miguel
Ferrer [en prosa]. TEXTO.
-Colofón: Fue impresso el presente libro en la Imperial / ciudad de Toledo en
casa de Fernando de santa Cathalina defunto / que aya gloria. A costa de Diego Ferrer
mercader de libros. / Acabose a. xvj. del mes de Julio de. M. D. y xlviij. Año.
Fol., letra gótica. CXXXII fols.
(Salvá, Catálogo II, 1646; Gallardo, Ensayo I, 1004, IV, 4445; Heredia, Catalogue II, 2477;
Pérez Pastor, Imprenta en Toledo, núm. 229)
Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo.
Londres, British Museum.
1548
9. Tragedia muy sentida y / graciosa – llamada la madre Claudina – Madre /
de Parmeno – y maestra de Celestina. En la / qual por elegante prosa y excelentes di-
/ chos se tratan los desdichados amo- / res de vn Cauallero llamado / Policiano – y
una dama / Philomena – cuya / hystoria dara testimonio de su delicado estilo.
4.º, sin foliar. Signaturas A – J, todas de a ocho hojas.
En el recto del último folio, el siguiente colofón: “¶ A honor y gloria de la
sanctissi / ma Trinidad: y concepcion de la gloriosa virgen santa / Maria: Acabose esta
presente obra en la Impe- / rial cibdad de Toledo en casa de Fernando / de santa
Cathalina que santa gloria aya: / al primero dia del mes de Março. / Año del
nascimiento de nue- / stro Señor Jesu Chri- / sto de mil y quinien- / tos y quarenta / y
ocho / años / (.:.)”
Al final del texto y antes del colofón hay unos versos de Luis Hurtado al
Lector.
La descripción anterior ha sido hecha en presencia de lo que dice Wolf en sus
citados trabajos: Ueber eine Sammlung spanischer Romanzen in fliegenden Blättern…,
pág. 125, y La Danza de los muertos…, págs. 16-18; H. C. Heaton descubrió otro
ejemplar en la Bibliothèque de l’Arsenal (París) y lo describió en su artículo A volume
of rare sixteenth century spanish dramatic works, publicado en The Romanic Review,
XVIII (1927), 339-345.
Munich, Staadlichebibliothek.
París, Bibliothèque de l’Arenal.
31
1553
10. [Orla de cuatro piezas enmarcando el titulo]. ¶ Griseño. Polindra. ¶
Tibaldo. / [Tres figuras: rústico, pastora, pastor]. / ¶ Comedia de Preteo / y Tibaldo –
llamada disputa y remedio / de amor – en la qual se tratan subtiles sen- / tencias – por
quatro pastores. Hilario / Preteo – Tibaldo – Griseño – y / dos pastoras Polindra y Be
/ laura. Compuesta por el / Comendador Peral / uares de Ayllon. / Agora de nueuo
Impressa y acabada.
Portada, escudo con versos alusivos al mismo.
-Luys hurtado de Toledo al discreto Lector… TEXTO.
-Colofón: Fue impressa la presente obra / En la imperial cibdad de Toledo en
casa de / Juan Ferrer. Acabose a tres dias del / mes de Enero: Año del nacimi- / ento de
nuestro señor Jesu / christo de. M. D. L. iij. / Años. / yo el doctor Villegas: vi y corregi
esta / obra y digo que se puede imprimir.
195 mm. XXX fols.
New-York, The Hispanic Society of America.
(Serís, Comedia de Preteo y Tibaldo…, págs. 2-5)
1553
11. [Estampa que representa al Amor disparando una flecha contra un
anciano; sobre la parte superior de él y a derecha e izquierda corre un letrero: Omnia
vincit amor, sed nos ce / damus amori ¶ ¶ otia si / tollas periere cupidimis arcus.]
Epistolario, o processo / de cartas de amores: con una carta para un / amigo suyo: y
una quexa y auiso contra a- / mor. Traduzido del estilo Griego en nr̅o / politico
Castellano: por Joan de Segura. / Asse añadido en esta impression una eglo- / ga: en
q̅ por subtil estilo el p oeta Castella- / no – Luis Hurtado tracta del gua- / lardon y
premio de Amor. / M. D. LIII.
Portada, a la vuelta el
-♠ Prologo ♠ ¶ Dirigido al magnifico señor Galeazo rotulo Osorio mi señor.
&c. Hecho por Juan de Segura…
TEXTO, que corre desde el folio 3 al 42 r.
-Carta de Ju. de sa. Para su leal amigo. Ho. orz. pidiendole consuelo sobre sus
amores, fol. 42 r.
-¶ Quexa y auiso d’vn Cauallero llamado Luzindaro: contra amor y vna dama y
sus casos con deleytoso estilo de proceder hasta fin de ambos: sacada del estilo Griego
en nuestro Castellano por Juan de Segura. Prologo. Dirigido al magnifico señor
Galeazo Rotulo mi señor &c. fecho por Iuan de Segura, fol. 44.
-¶ Egloga Siluiana del galardon de amor: por Luys hurtado compuesta y
acabada: son actores, Siluano Quirino: Lascibo: pastores. Siluia y Rosedo su esposo.
Año M. D. LIII, fol. 85 v.
-Colofón: ¶ Impreso en Alcala de Henares por / Juan de Mey Flandro – a costa
/ de Juã Thomas librero. / Año. M. D. L. / III.
144 mm., 86 fols., letra gótica.
Madrid, Biblioteca Nacional, R – 2830.
32
1557
12. [Gran escudo de armas reales.] ¶ Cortes d’casto amor: y cortes d’la
muerte / con algunas obras en metro y prosa: de las que compuso Luys Hurtado / de
Toledo. Por el dirigidas al muy alto y muy poderoso señor / Dõ Phelippe, Rey de
España y Inglaterra &c. / su señor y Rey Año. / 1557.
Portada, vuelta en blanco.
-Luys hurtado de Toledo – al serenissimo y esclarescido señor Don Phelippe,
Rey de España y Inglaterra. &c. su señor.
-Las obras que se contienen en este tratado.
-Luys hurtado a la Illustre Sabia y graciosa Maria a quiẽ amorosamente estas
cortes son dedicadas. [Dedicatoria en prosa].
-Epigrama latino del docto varõ el maestro Rodrigo Lopez de Vbeda en loor
desta obra, y de la Illustre Maria, A quien va dirigida: Hinc arcus & tela procul
pharetrate cupido…
-Declaracion del mismo en verso castellano: A cupido analjauado…
-Adjuracion del auctor a su libro.
-Cortes de casto amor hechas en la floreciente ribera de Tajo en los reales
Palacios del maritimo Bosque: donde se determina lo que se deue guardar en las leyes
de amor: por el nueuo Principe hijo adoptiuo de la Reyna Diana. Cõfirmadas Año. M.
D. L. vij, folios iv v. – xx r.
-Coloquio de la prueua de leales – interlocutores Leãdro y Ero, fols. xx v. –
xxiiij r.
-Epistola del Author a vna Illustre señora a quien va este Coloquio, fol. xxiiii r.
-[Cuatro versos latinos:] Sunt geminae Veneres, Musae bisquinque Dianae…
-Declaracion: Ya son dos Venus hermosas…
-Responsio Marie ad libellum: Quum legeret scriptas imparuo codicae
flamas…
-Soneto y declaracion: Como leyesse las ardientes llamas…
-Hospital de galanes enamorados compuesto por vno que en el ya haze con
mayor enfermedad y menos remedio, y a la fin salud espera, fols. xxv – xxxj.
[Comienza con una introducción en prosa y luego va el texto en verso:] Como siẽpre
en penas velo…
-Hospital de damas de amor heridas compuesto por vna dellas: hermosa sabia y
graciosa, aun que por esto mas llagada. Argumento [en prosa y luego va el texto en
verso]: Viendome desconsolada, fols. xxxj v. – xxxviij r.
-Espejo de gentileza para Damas y galanes cortesanos. Compuesto por el
Toledano author, que hizo los Espitales de Amor. Argumento [en prosa y luego va el
texto en verso]: Mi poder imperial…, fols. xxxviij r. – xliiij v.
En los siguientes versos se contienen treynta cosas que tenia la Reyna Elena,
las quales ha de tener qualquiera dama para ser hermosa: Triginta haec habeat, quae
vul formosa vocari…, xliiij v – xlv r.
Declaración: La muger que en hermosura…, fol. xlv v.
-Ficiõ deleytosa y triȗpho de amor compuesta para recreacion de los animos
fatigados, y erudiciõ y consuelo de los leales enamorados. Argumento del bolãte
Mercurio en el triumpho de amor [en prosa, y luego va el texto en verso]: Al tiempo
que Febo esta refulgente…, fols. xlv v. – lv r.
El auctor al letor con su nombre: Estando acabada la obra presente… [Son
treinta y dos versos acrósticos: Esta Obra Trobo lvy-s hvrtadho – En toledho], fols. lv
r. – v.
33
-Carta que escriuio el muy magnifico cauallero, don Enrrique de guzman,
Comẽdador de Astruo al author sobre esta obra. Sobre escripto: Aquel de sciencia
esmerado, fols. lv v. – lvj r.
-Respuesta de Luys hurtado al muy magnifico señor don Enrrique de guzman
comendador de Austro. Sobre escipto: Al magnifico señor…, fols. lvj r – lvij v.
-Retracto del autor al amor: Recuerde mi pensamiento…, fols. lvij v. – lvij r.
-Aqui se contienen tres epistolas en tercetos al modo Italiano, las quales son
amorosas. Hizolas vn moro en Granada, por Adamira. La qual siendo Christiana fue
causa que el moro se cõuertiesse. Las quales Epistolas mudo en sẽtido espiritual Luys
hurtado de Toledo: Author destas obras. Epistola primera en sentido amoroso: Aquella
fuerça grande que rescibe… fols. lviij r. – v.
-La primera epistola en sentido espiritual por Luys hurtado: Aquella gloria
grande que rescibe…, fols. lviij v. – lix r.
-Segunda epistola en sentido amorosa notable: Mi seso desfallece en mi
porfia…, fols. lix r. – v.
-La segȗda espistola en sentido espȗal por Luys hurtado: A ti la sacratissima
Maria…, fols. lix v. – lx r.
-Tercera carta amorosa y notable: Alma del alma mia ya es llegada…, fols. lx
r. – lxi r.
-Tercera epistola mudada en sentido espiritual, por Luys hurtado: Alma del
alma mia ya es llegada…, fols. lxi r. – lxij r.
-El author a vna señora: Señora muy prudente y generosa…, fol. lxii r.
-Los herrores mas notables deste libro, fol. lxii r.
-Colofón: ¶ Impresso en Toledo en casa de Iuan Ferrer. Año M. D. L. VII. [A
continuación, con portada y foliación independiente, vienen las Cortes de la Muerte.]
[Gran escudo de armas reales.] ♠ Cortes de la Muerte A las quales / vienen
todos los estados: y por via de representacion: dan / auiso a los biuientes y doctrina a
los oyentes. Lleuan / gracioso y delicado estilo. Dirigidas por Luys / Hurtado de
Toledo. Al inuictissimo señor / don Phelipe. Rey de España. y ingla / terra. &c. su
señor. y Rey. / Año de. M. D. L. vij.
Portada, vuelta en blanco.
-Luys hurtado de Toledo. Al serenisimo y muy poderoso señor don Phelipe
Rey de España: y Inglaterra. &c. su señor [dedicatoria en prosa].
-Introyto en las cortes de la muerte hecho por vn hermitaño y Luys hurtado en
su nombre [y en verso]: Oyd los q ̅stays dormidos...
-Epigrãma latino en la cõpañia q ̅ hizieron la muerte y el Amor en vn camino:
Errabat socio mors iuncta cupidine. Secum…
-Soneto y declaracion por Luys hurtado de Toledo a estos versos de la muerte y
el Amor: La muerte y el amor yendo camino…
TEXTO, que abarca desde el fol. iij v. al lxvij v.
-El doctor don Diego de sandoual en loor del Auctor: Corduua iam sileat Mena
fulgente poeta…
-Los herrores notables deste libro.
-[A continación va una redondilla que dice así]:
Porque mi sentido quadre
con la fe y toda razon
escriuo con correcion
de la yglesia nuestra madre.
-Colofón:
♠ Aqui se acaban las cortes d’ la muer-
34
te que compuso Michael de Caruajal y Luys Hurtado
de Toledo. Fueron impressas en la Imperial Cibdad
de Toledo. En casa de Juan Ferrer. Acabaronse
A. Xv. De Otubre. Año. de. M. D. L. vij.
†
4.º, lxii – lxvij – [1] folios. Casi todo el texto va en letra gótica, con la excepción de algunas
poesías intercaladas y títulos.
Aparte los escudos señalados ya, hay otros grabados que figuran en los siguientes lugares del
texto:
Escudo eclesiástico, fols. iij r; [2.ª foliciación:] ii r.
Signo del zodíaco Cáncer, fols. iiii v, viij v, xjx v, xxxviij r.
Signo de Aries y Libra, fols. vj r, xxxj v.
Escena campestre, fols. vij r, xlvij v.
Escena en un interior, fol. xj r.
Amor disparando flecha sobre un anciano, fols. xviij v, xxv r.
Mapamundi, fol. xx r.
Galán, fol. xx v. Otro tipo [2.ª foliación], xjx v; [otro], xx r; [otro], xxj r.
Castillo, fol. xx r.
Dama, fol. xx r.
Signo de Géminis y Virgo, fol. xlv v.
¿Fraile? [2.ª foliación] xxj r.
Pastor, xjx v. Otro [2.ª foliación], xxj v; otro, xxj v; otro, xxj v.
Peregrino, xx r. ¿Otro? [2.ª foliación] xxj v.
Madrid, Biblioteca Nacional.
1567
13. Chronica / y vida del rey sant Luys / de Francia. / Nieto del rey don
Alonso Onzeno de Cas / tilla traduzida de lengua Francesa en Castellana, y dirigida a
la Magestad / de la Reyna doña Ysabel nuestra señora segunda deste nõ / bre: por
Iacques Ledel su vasallo, y criado. / Esta chronica compuso un cauallero llamado / el
señor de Ionuila, que siẽpre anduuo con el Rey: / en todas sus jornadas. / [Gran
escudo de armas reales] / En Toledo. / Por Francisco de Guzman. Año de. 1567. / Con
privilegio real. / Esta tasado en dos reales y medios.
Portada, a la vuelta licencia real (El Escorial, 17 de mayo de 1567), censura de
Ambrosio de Morales (Alcalá, 7 de mayo de 1567) y tasa (Madrid, 30 de octubre de
1567).
-C. R. M. [Dedicatoria, firmada por] Iacques Ledel.
-Luys Hurtado de Toledo a la Chatolica señora Ysabel Reyna de España.
Soneto: Catholica Reyna de la Excelsa planta…
-Al Lector [el traductor, en prosa].
-Luys Hurtado de Toledo a los lectores. Soneto: Infancia, juuentud, claros
varones…
TEXTO, que ocupa los folios 2 a 64 r.
-Comiença la tabla de todo lo que esta contenido en este libro.
277 mm. 64 – [2] folios. Letra redonda en portada y preliminares y gótica en el texto, excepto
tan cual línea de título.
Madrid, Biblioteca Nacional. El ejemplar, muy mutilado, parece ser que perteneció a D. Luis
Usoz, y lleva, imitado a pluma, el sello de tal procedencia. Tiene dos signaturas: U-8189 y U-7948, cosa
extrañísima, pero no infrecuente en la Sección de Raros.
35
157…?
14. [Tres figuras: pastor, doncella y joven de capa.] / ♠ Segunda / ædicion de
la come / dia de Preteo y Tibaldo / llamada disputa y remedio de Amor: / en la qual se
tratan subtiles sentẽcias por / quatro pastores. Hilario, Preteo, Tibal- / do, y Griseno:
y dos pastoras, Polindra, y / Belisa. Compuesta por el comen / dador Peraluarez de
Ayllon. / Agora de nueuo acabada por Luys hurtado de To- / ledo. Va añadida una
Egloga Siluiana entre cinco / pastores, compuesta por el mismo Autor.
Portada, a la vuelta empieza la advertencia de:
-Luys hurtado de Toledo al discreto Lector [que concluye a la mitad del folio ij
recto y a continuación el]
TEXTO, que concluye en el folio xliij recto. Al verso:
¶ Egloga Siluiana del galardon de amor, por Luys hurtado cõpuesta y acabada,
son actores Siluano, Quirino, Lascibo, pastores. Siluia y Rosedo su esposo. [Concluye
a mitad del folio lvj vuelto, y tras ella]:
En Valladolid.
¶ Impresso con licencia, por
Bernardino de san-
cto Domingo.
145 mm., letra gótica, lvj folios. Signatura: A – G, todas de a ocho hojas.
Madrid, Biblioteca Nacional: R – 12404.
El ejemplar que poseyó el Marqués de Laurencín, luego en poder del librero Pedro Vindel
(hijo), es el mismo que adquirió el Sr. Rodríguez para la Colección Rodríguez-Bauzá. Vendido en 1958,
pasó por manos de dos libreros y hoy se halla en una colección particular española.
1576
15. Memorial de algunas cosas memorables que tiene la imperial ciudad de
Toledo dirigido a la C. R. M. del rey D. Phelipe de Austria, monarca de las Españas,
por Luis Hurtado de Toledo, rector de San Vicente.
“MS. en el fol., en la Academia de la Historia, letra del siglo XVIII, C. 93.- Esta obra se
escribió por encargo del corregidor de Toledo, Juan Gutiérrez Tello, con el objeto de contestar al
interrogatorio que mandó Felipe II remitir a los pueblos de Castilla el año de 1576. Las preguntas del
mismo se ponen como epígrafes de los capítulos de la obra. Este trabajo contiene noticias muy curiosas
de Toledo, particularmente del siglo XVI.” (Muñoz Romero, Diccionario bibliográfico-histórico, pág.
260.) Los capítulos XXXIII a XXXVI están publicados en la revista El Arte en España, VII (1868),
185-192 y 300-303.
1578
16. [Portada grabada, con orla.] / Las Me- / tamorphoses, o / Transformacio-
/ nes del excelente Poeta Ovidio, en / quinze libros buel- / to en Castellano. / [Al pie de
la portada:] Impresso con licencia de la C. R. M. en Toledo / en casa de Francisco de
Guzmã. Año, 1578. / Está tasado en cinco blancas el pliego.
Portada, a la vuelta la Tasa, Madrid 22 de Enero de 1578.
-Licencia, 15 de junio de 1577.
-Soneto de Luis Hurtado de Toledo a los lectores: Sabios poetas, claros
Oradores…
-Prólogo y argumento general sobre toda la obra, fols. 3-13.
36
-Narración breve de todo lo que en este libro se contiene. Exortacion al lector
prosiguiendo en la materia de que trata la obra. [Versos acrósticos.] TEXTO.
-Tabla según la orden del a. b. c., …
8.º, 259 – [6] folios.
(Menéndez y Pelayo: Bibliografía hispano-latina, VII, 201-202.)
1582
17. Las / Trecientas de / Luys Hurtado Poeta Castellano, / en defensa de
Illustres mugeres, llamadas Triumpho de vir- / tudes. Dirigidas a la muy Illustre
señora Doña Anna / Manrique, Señora de las villas de la / Torre, y el Prado. /
[Escudo de armas flanqueado por un texto latino: Confidit in ea / cor viri svi. Sap.
31.] / Donde se dan por exem- / plo algunas Illustres mugeres que ha aui- / do
notables, en cada / virtud.
Portada, vuelta en blanco.
-[Dedicatoria] A la Muy Ill.re
señora Doña Ana Manrique muger del Muy Ill.re
señor Don Diego de Vargas Secretario Supremo del Inuictissimo Cesar y Monarca de
las dos Españas Carlos Quinto. Luis Hurtado de Toledo. Salud…
-Argumento desta obra, fol. iij v.
-Soneto del muy Ill.e señor Don Luis de Vargas Manrique en loor de las
Trezientas del Triumpho de virtudes que en defensa de Illustres mugeres escriuio Luis
Hurtado de Toledo: Si Apelex el Pintor que por famoso…, fol. vij r.
-Respuesta de Luis Hurtado de Toledo author de esta obra al muy Ill.e señor
Don Luis de Vargas Manrique. Soneto: Apelex el pintor tanto famoso…, fol. vij v.
-Petrus Pantinus Belga, in poæma in fœminei sexus Laudem à Doctissimo
Poeta Ludouico Hurtado compositum versus elegiaci: Euripides numeris magna
confisus etarte…, fol. viij v.
-Las obras que se contienen en esta Tratado, fol. jx v.
-Invocación: A la inmaculata, que es Eua segunda…, fol. x v.
-El Teatro Pastoril en la Ribera de tajo edificado Por lusardo anciano Pastor
con el soberano templo de la Pastora Ysmenia dedicado a la misma señora año de
1582, fols. lxv – xc.
-Templo de Amor a la soberana Pastora Ysmenia dedicado por su sieruo el
Pastor Lusardo sacerdote deste templo Año de M. DLxxxij, fols. xcj – cxj.
-Soneto de Joan de Vega a Luis Hurtado autor desta obra: Ysmenia la Pastora
mas hermosa…
-Soneto de vn cauallero al Autor sobre el sacerdocio deste templo: Vuestro
ingenio quisiera por loaros…
-[Respuesta al soneto antecedente, de] Luis Hurtado…: Buen estilo teneis para
mostraros…
-Hospital de neçios. Hecho por vno de ellos que sano por milagro, Dirijido a la
hermosa pastora ysmenia o clara Sophia deste hospital enemiga. Año de 1582.
Ansimesmo la escuela de avisados dedicada a la misma sra., fols. cxiij – cxlj r.
Argumento, fol. cxiij v.
-Invocaçion, fol. cxiiij r.
-Comiença: Quando al medio de mis años…, fol. cxv r.
-La clara sophia al autor açeptando esta obra: A vuestro don pastor tan
estimado…, fol. cxlj v.
37
-Epistola del sabio y facundo [¿o jocundo?] Fran.co
de torres meritissimo poeta
del senado Toledano a Luis Hurtado de Toledo sobre este Hospital de neçios , y la
Respuesta q̅ a ella le dio el dho . Luys Hurtado: Quan… [faltan los fol. cxlij y cxliij y
con ellos el comienzo de esta obra, del cual sólo conocemos la primera palabra por el
reclamo paginal], fols. cxlj v. – cxljx v.
-Respuesta de Luis Hurtado de T.do
: Es de prudentes dudar…, fols. cxljx v. –
cliij r.
-Definicion de neçedad. Soneto: La neçedad no es sola la ignorancia…, fol.
cliij v.
-Pregunta: que es la cosa q̅ sin ella… [ocho versos], folio cliij v.
-Entre agudos y prudentes: Los agudos son uentores [ocho versos], fol. cliij v.
-Soneto entre el amor y Locura: El amor y la Locura yvan vn dia…, fol. cliiij r.
-Soneto entre el melindre y la verguença: La verguença y melindre
contendian…, fol. cliiij v.
-Dialogo y soneto entre la verdad y la ypochresia: Ver. adonde vais señora
ypochresia…, fol. clv r.
-Scuela de avisados. Sacada en proberuios morales en verso castellano de la
clara Sophia para exemplo de virtud y correçion de vicios a la misma señora ysmedia
dedicada. Año de 1582, fols. clvij r. – clxxxij v.
-[Dedicatoria] Hermosa y prudente señora. Adolesçe el tiempo como las otras
cosas y de su instabilidad vienen sus mudancas… fol. clvij v.
-Comiença la escuela de avisados: Por el agosto la nieue… fol. cljx r.
-Soneto a la sabia y hermosa ysmenia con este tractado: Leed señora y dadme
correjido…, fol. clxxxij r.
-Soneto del author a la misma señora que esta escuela de auisados le boluio
diçiendo que no la entendia segun yua eleuada : El sieruo q̅ se uido sustentado… , fol.
clxxxij v.
-Sponsalia de Amor y sabiduria: de quien nacieron agradecimiento y Nobleza.
dirigido al muy Illustre señor Don Luis de Vargas Manrriq.e señor de las villas de la
Torre y el Prado, compuesto en octaua Rima por Luys Hurtado de Toledo. Año de.
1582: La bella esposa del garçon flechero…, fols. clxxxv al fin.
-Soneto del author al dho. señor Don Luys: Quando fue por los dioses
acordado…
-Argumento [en prosa]: Como Venus la diosa çitharea viese a su hijo Cupido
en hedad de casamiento…
-Soneto a la sposa de Cupido: Bella Minerua a quien el sacro choro…
4.º, 200 folios numerados en romano. Letra del siglo XVI, de amanuense, con
correcciones tal vez autógrafas del propio Luis Hurtado de Toledo. Encuadernación en
pergamino, muy bien tratada, probablemente la primer zamarra que se le vistió;
algunas manchas de agua. Además de lo que se registra en la presente descripción hay diversas poesías intercaladas, unas
que he citado en el texto anterior, verbigracia, la Pregunta de un caballero (que no había visto en el
Prólogo), sobre a quien va dedicada la obra, y la respuesta de Hurtado, y otros que se hallan metidos en
la prosa, como estos en el Teatro Pastoril:
-Soneto [con estrambote]:
Bueno fuera dezir que amor pudiera…
-Octavas [son diez]:
El anciano Pastor Lusardo un dia…
-Soneto:
Sobre aqueste baston Lucindo amado…
-Soneto: Oy Lorenço sois libre de catiuo…
y una quintilla al final de dicho Teatro Pastoril.
38
Santiago de Compostela, Biblioteca Universitaria, procedente del donativo de D. Jacobo de
Parga y Puga.
1583
18. Orlando / Furioso de / M. Ludovico / Ariosto. / Traducido de lengua
Italiana, en romance Castellano / por don Geronimo de Vrrea. / Enmendado de muchos
errores, y cotejado con / el original Toscano. / [Retrato de Ariosto] / Con licencia, / En
Toledo / En casa de Pero Lopez de Haro, y a su costa, Año de. 1583. / Esta tassado en --
marauedis.
Portada. A la vuelta licencia real (Madrid, 3 marzo de 1582).
-Al mvy alto, y muy poderoso Señor Don Phelippe, Principe de las Españas,
Señor nuestro [dedicatoria firmada por] Don Hieronymo de Vrrea.
-Al Illvstrissi. Señor Ascanio Colonna [dedicatoria firmada por] I. D. Florentio
Rom.
-Lvys Hvrtado de Toledo en la nueua impression y correction de Orlando
Furioso. Soneto: El furioso, ya manso y cortesano…
-Ad eundem eiusdem Florentii… [versos latinos].
-Carta al Lector.
-Soneto de Don Iuan de Aguilon: Leuanta tu caueça sacro Hibero…
TEXTO, que ocupa los folios 1 al 219.
-Soneto de Don Serafín Centellas: Si a Homero ia Odissea tan nombrada…
-Tabla [al fin escudete del impresor]. 209 mm. [4] – 219 – [5] folios.
Madrid, Biblioteca Nacional: R – 25858.
1585
19. Historia / ♠ De las Ha- / zañas y hechos / del inuencible cauallero Ber- /
nardo del Carpio. / Compuesto en octauas, por / Augustin Alonso, uezino de Salamanca.
Dirigido al muy Illustre señor don / Diego Fernando de Alarcon, Señor de la uilla de
Valera de suso, / y del consejo de su Magestad, &c. / [Escudo de armas reales] / En
Toledo. / A costa de Iuan Boyer, Mercader de libros. / Por Pero Lopez de Haro. / Año de
M. D. Lxxxv.
Portada. A la vuelta suma de la tasa (Madrid, 7 de agosto de 1585).
-[Licencia real] Madrid, 14 de julio de 1584.
-El Rey, Madrid, 26 de julio de 1585.
-Don Diego de Vega à Agustin Alonso [Soneto]: Calle el brauo renombre del
Troyano…
-Al muy Ill.re
Señor Don Diego Fernando de Alarcon señor de la Villa de
Valera de suso, y del consejo de su Magestad, &c. Avgustin Alonso. [Dedicatoria en
prosa].
-Al Benigno Lector, S. P. D.
TEXTO, que abarca los folios 1 a 177.
-Soneto de Lvys Hvrtado de Toledo, en alabança de el valeroso Español y
esforçado cauallero Bernaldo del Carpio: De Achilles, y de Vlixes cante Homero…
-Colofón: Fue impressa, con licencia, en Toledo, en casa de Pero Lopez de
Haro. A costa de Iuan Boyer, mercader de libros. Año de. M. D. Lxxxv. 211 mm. [4] – 177 – [1] fols. Al fianl, marca del impresor.
Madrid, Biblioteca Nacional: R – 6571.
39
1585
20. Historia / del glorioso / martir San Vicente, en / octaua Rima. / Compuesta
por el Licenciado Luys de la / Cruz, castellano natural de la Impe- / rial Ciudad de
Toledo. / [Adornito tipográfico] / Con previlegio real. / En Toledo. / En casa de Pedro
Lopez de Haro, / a costa de Blas Perez, librero. / 1585.
Portada, vuelta en blanco.
-Iesus Maria. [Censura de] Fray Antonio de Villegas. San Philippe de Madrid
25 Setiembre 1585.
-[Censura de] Fr. Diego de Yepes. 9 Otubre 1585.
-El Rey. Monçon 26 Otubre 1585.
-Prólogo al lector.
-Ervditissimi D. F. Sassi Timeticum carmen: Mvlciberis meritò est opus
admirata vetustas…
-Soneto: De Luys Gaytan: Celebra ingenio raro y peregrino…
-Melchor Ruyz al Author. Soneto: Los antiguos se admiran que Vulcano…
-Soneto del Bachiller Castro: De oy mas la dulçe palma estè suspensa…
-Soneto del Maestro Iuan Rubio: Svbe tan alto vuestro estilo al buelo…
-Soneto del maestro Iosephe de Baldiuieso: Texed hermanas del señor de
Delo…
-Lvys Hvrtado anciano pastor del martir Vicente, al Santo y al Author. Soneto:
Avnque es tan soberana y sin medida.
-Soneto de vn amigo del Author: Tres ciudades pretenden nombre y fama…
-Soneto del Maestro Christoual de Toledo: Alto diuino ingenio venturoso…
TEXTO, precedido de una lámina de la Crucifixión, a toda plana.
147 mm. [8] – 64 folios.
Madrid, biblioteca Nacional: R – 12402.
1598
21. Ludovicus Hurtado. Historia de S. Joseph en octavas. Toleti apud Petrum
Rodriguez. 1598. 8.º
(Nicolás Antonio, Biblitheca Nova, II, pág. 44.)
40
P O E S I A S S U E L T A S
I
EL AUCTOR AL LECTOR
Leyendo esta obra / discreto lector
vi ser espejo / de echos famosos
y viendo aprouecha / a los amorosos
se puso la mano / en esta lauor
halle que es muy digno / de todo loor
vn libro tan alto / en todo fecundo
rebiven aqui / los nueue que al mundo
tomaron renombres de fama mayor.
Aqui los passados / su nombre perdieron
dexando la gloria / aquestos presentes
oluido se tenga / de aquestos valientes
auiendo mirado / lo questos hicieron
vereys los letores / en quantos subieron
tratando las armas / en las auenturas
obrando su sangre / dexaron ascuras
roldan y amadis que ya perescieron.
Aqui palmerin / os es descubierto
los hechos mostrando / de su fortaleza
leelde pues es / hystoria de alteza
en todo apazible / con dulce concierto
coged con sentido / en ello despierto
todas las flores / de dichos notables
oyendo sentencias / que son saludables
robando la fruta de agenos guertos.
Direte lector / aqui solamente
aqueste tratado / no dexes de auer
sabiendo quan poco / puedes perder
auiendo mirado / el bien de presente
la habla amorosa / y estilo eloquente
veras las razones / y gracias donosas
diras no auer visto / batallas famosas
si aquesto mirares / en todo excelente.
(1547. Palmerin de Inglaterra.)
41
2
LUIS HURTADO AL LECTOR
Lector, desseoso de claras sentencias
aqui debuxa la madre Claudina
debaxo de gracias sabrosa doctrina,
para guardar de mal las conciencias:
veras los auisos de mil excelencias
que a los virtuosos son claro dechado:
y si su autor se haze callado,
es por el vulgo, tan falto de ciencias.
Y pues que sant Pablo, claro doctor,
nos da por auiso, que toda escritura
es saludable, teniendo gran cura,
que della s’escojga lo santa [sic] y mejor:
bien me paresce, que en casos de amor
vaya mezclado auiso con ellos,
porque se halle remedio de aquellos
que hazen al hombre mortal pecador.
Solo dire las leigas notando
lo prouechoso que en ella es hallado,
por qué lo malo, siendo mirado,
auise huyllo y ser de otro vando.
Y si algun error hallares mirando,
supla mi falta tu gran discrecion,
pues yerra la mano, y no el coraçon,
que aqueste lo bueno va siempre buscando.
(1548. Tragedia Policiana.)
3
LUIS HURTADO DE TOLEDO A LA
CATHOLICA SEÑORA YSABEL REYNA DE ESPAÑA
Soneto
Catholica Reyna de la excelsa planta
de francia christianissima nascida,
recebid al que sale en vuestra vida
a mostraros su fructa dulce y santa.
Del sancto antecesor Luys os canta
la harpa desta Historia y os combida
que qual fue margarita esclarecida
seays y q̅ gozeys de gloria tanta .
Sant Lnys [sic] empeço con la vandera
de la Cruz a ensalçar el sacro nõbre
de Christo en tierra sancta do muriera.
42
Ya Philippo a escogido Dios por hombre
segun su coraçon para que entera
se le consagre, y la morisma asombre.
(1567. Chronica de sant Luys.)
4
LUIS HURTADO DE TOLEDO
A LOS LECTORES
Soneto
Infancia juuentud, claros varones,
los que seguis las letras, y el espada,
parad la naue, en vuestra mar ayrada,
y tomen puerto, vuestras aficiones.
El fabuloso ensayo, y las fictiones,
de tanto encantamento y cuchillada
se acabo, porque el alma esta informada
y quiere exercitar los altos dones.
La madre santa Yglesia, con victoria,
en lugar de las cañas, os ha dado,
las lancas con que hayays eterna gloria,
Y assi de su thesoro, os ha sacado,
aquesta verdadera, y santa hystoria,
de sant Luys en Francia coronado.
Fin.
(1567. Chronica de sant Luys.)
5
SONETO DE LUIS HURTADO DE TOLEDO
A LOS LECTORES
Sabios poetas, claros Oradores,
Rethoricos supremos y curiosos,
Theologos morales y famosos,
Satíricos y cómicos cursores,
Artífices tambien, Historiadores
De exemplos y de Historias deseosos,
Gozad destos thesoros tan preciosos
Pues son inestimables sus valores.
Aqui vereys a Ovidio renovado
Con sus transformaciones debuxadas
Que aun casi vivas demostrallas puedo.
El qual ha corregido y enmendado
43
Con letras de su imprenta delicadas
Francisco de Guzman el de Toledo,
Y en ellas pone miedo
Al hombre virtuoso
No se transforme en bestia por vicioso.
(1578. Las Metamorphoses, de Ovidio.)
6
LUIS HURTADO DE TOLEDO EN
LA NUEUA IMPRESSION Y CORRECTION DE ORLANDO FURIOSO
Soneto
El furioso, ya manso y Cortesano,
Se os presenta, de nueuo arnes vestido,
De sus furias y faltas corregido,
Y de Frances tornado Castellano.
Pero Lopez de Haro Toledano
En el palenque Hispano le ha metido,
Con tanta discrecion, que ha merecido,
Ganar triumpho a Cesar el Romano.
Si Ariosto inuentor meresce gloria,
Y mucha loa Vrrea en referilla,
Y Francia por dexarnos tal memoria.
Si el de Haro illustro tanto a Castilla,
Al de Haro Impressor se de victoria,
Que sobre todos deue conseguilla.
(1583. Orlando furioso.)
7
SONETO DE LVYS HVR-
TADO DE TOLEDO, EN ALABAN-
ÇA DE EL VALEROSO ESPAÑOL Y ESFORÇADO CA-
UALLERO BERNALDO DEL CARPIO
De Achiles, y de Vlixes cante Homero,
Virgilio, de su Eneas peregrino,
Ariosto, de Orlando Paladino,
Mena, del Rey don Iuan el justiciero.
De Bernaldo del Carpio, el cauallero,
Yo canto en nuestra España su destino,
Que persiguiendo el pueblo sarracino,
Fue el Marte mas pujante y verdadero.
Iosue, ni David, ni el Macabeo,
Alexandro, ni Cesar, ni el Troyano,
44
Artus, ni Carlos, ni Gudufre alcança
Donde los hechos de Bernaldo leo,
Y ansi sobre los nueue este christiano,
En todo el mundo es digno de alabança.
(1585. Historia de Bernaldo del Carpio.)
8
LVYS HVRTADO
ANCIANO PASTOR DEL MARTIR VIN-
CENTE, AL SANTO Y AL AUTHOR
Soneto
Avnque es tan soberana y sin medida
La gloria que a Vincente Dios a dado
Otra gloria en el mundo le a dexado,
Para que el martir viua en nuestra vida:
Esta fue vuestra pluma esclarecida
Que su santo martirio a declarado
Con verso tan sonoro y delicado
Que a deuocion del martir nos combida.
Si Alexandro lloro porque su historia
No pudo ser cantada por Homero
Para hazer eterna su memoria.
Señor Luys de la Cruz del santo espero
Que por la suya os a de alcançar gloria
Pues cantays su triumpho verdadero
Y yo su ganadero
El galardon le pido
De siete lustros con que le he seruido.
(1585. Historia de San Vincente.)
45
Recommended