View
243
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 1/63
1
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 2/63
2
Introducción
Este glosario es una recopilación de fichas terminológicas bilingües y fichas
bibliográficas que fueron confeccionadas para poder brindar información detallada al
usuario sobre cuarenta términos que pertenecen al ámbito del transporte aéreo. Sinembargo estos términos no son muy especializados, ya que el público al que se dirige
el glosario no es integrado por expertos o especialistas en el tema. En realidad el
glosario está elaborado para los usuarios del transporte aéreo internacional que son
hablantes del español y tienen poco conocimiento de la lengua inglesa. Además, el
glosario presenta el término en inglés y español, y la definición, explicación y contextos
se exponen solamente en español para comodidad del usuario.
Se pretende definir y explicar términos correspondientes a etapas ante, durantey después del viaje. Para poder cubrir esas tres partes del proceso, los cuarenta
términos se dividen en tres categorías principales que son importantes en todo el viaje:
políticas de transporte aéreo, problemas y cuidados de salud y gestión aeroportuaria
(oficinas, departamentos, señales, entre otros).
El glosario incluye tanto las fichas terminológicas en las cuales se define y
explica a detalle cada término como las fichas bibliográficas que incluyen las fuentes de
donde se tomó toda la información para la elaboración de las fichas terminológicas.Estas fichas son aprovechables tanto para traductores como para viajeros. Para los
primeros, las fuentes de cada término pueden ser de gran utilidad ya que sirven como
textos paralelos cuando se necesite traducir textos de un tema relacionado, de modo
que incluir el enlace de cada página resulta muy conveniente para traductores. Para los
viajeros, se podría pensar que las fichas bibliográficas no son de mucha utilidad. Sin
embargo, un usuario crítico apreciará que se incluyan las fuentes consultadas ya que
esto le suma mucha credibilidad al glosario. El consumidor incluso podría verse
interesado en consultar esas fuentes para informarse más sobre el tema.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 3/63
3
Instrucciones
Debido al formato digital en PDF el usuario puede utilizar esta herramienta con
facilidad. Por ejemplo puede seleccionar el número de página en el menú del
documento PDF. Por otro lado, al presionar la tecla CTRL y la letra de la tecla F , una
pequeña casilla de búsqueda aparecerá en la esquina superior derecha. En este
espacio el usuario puede ingresar una palabra, frase, término o número de ficha en
específico. Se le mostrarán las partes del documento donde se encuentra la palabra,
frase o número. De esta manera, el usuario no debe buscar en todas las páginas para
encontrar la palabra en específico que necesita. Además, el documento cuenta con
hipervínculos que hacen posible que al seleccionar dicho enlace, el usuario seadirigido a la parte del documento al que se hace referencia. En el índice se puede
seleccionar el término y se enlazará con la respectiva ficha terminológica. Dentro de las
fichas también existen hipervínculos que lo dirigen a la ficha bibliográfica a la cual hace
referencia. En ambos tipos de ficha, el número que aparece a la derecha está
conectado con el índice para facilitar el proceso de búsqueda de los términos.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 4/63
4
Índice de fichas terminológicas
Ficha Término Equivalentes
01 aircraft ……………………... avión, aeronave02 baggage claim ……………………... reclamo de equipaje03 barotrauma ……………………... barotrauma
04 blackout period/date ……………………... periodo/fecha deembargo
05 block seating ……………………... bloqueo de asientos06 briefing ……………………... sesión informativa07 bumping ……………………... embarque denegado08 chargeback ……………………... contra cargo
09 charter flight ……………………... vuelo chárter, vuelo
no regular10 coach class ……………………...
clase turista, claseeconómica
11 code-share flight ……………………... vuelo de códigocompartido
12 commuter carriers ……………………... aerolínea local
13 connecting flight ……………………... vuelo de enlace,vuelo de conexión
14 conveyor belt ……………………... banda transportadora15 creeping delay ……………………... retraso
16Customs and BorderProtection (CBP)
……………………... Aduanas yProtección Fronteriza(CBP)
17Deep VenousThrombosis (DVT)
……………………... Trombosis venosaprofunda(TVP)
18 deferral of travel ……………………... cancelación de viaje
19
ESTA Application(Electronic System
for Travel Authorization)
……………………... Sistema Electrónicode Autorización de
Viaje (ESTA)
20excess valuation
……………………... valor excedente,valoración de exceso
21 hub (airport) ……………………... centro de conexión,aérea
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 5/63
5
hub22 hypoxia ……………………... hipoxia
23incorporate byreference
……………………... incorporar porremisión, incorporarpor referencia
24inoculationcertificates
……………………...
certificado deinocuidad,certificado deinoculación
25 interline connections ……………………... conexión interlínea
26 jet lag ……………………... síndrome de loshusos horarios,disritmia circadiana
27 layover ……………………... escala
28 load factors ……………………... factor de carga29 long haul flight ……………………...
vuelo de largorecorrido
30 one-way trip ……………………... vuelo de ida
31 online connections ……………………... vuelo de conexión enel mismo aeropuerto
32 open-jaw ……………………... vuelo de ida y vueltacon fecha abierta
33 open-return ticket ……………………... billete abierto34 overbooking ……………………... sobre reserva
35 overhead bin ……………………... compartimentosuperior
36 round trip ……………………... vuelo de ida y vuelta37 stand by ……………………... lista de espera38 waybill ……………………... etiqueta de envío
39WTHI-compliantdocument
……………………... Iniciativa sobre Viajeen el HemisferioOccidental
40 yellow card ……………………... tarjeta amarilla
Fichas bibliográficas
Fuentes primarias Fuentes secundarias
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 6/63
6
Fichas terminológicas bilingües
# 01 Término:aircraft
Pronunciación:érkraft
Fuente:B005
Equivalentes enespañol:
avión aeronave
Fuente:B033
Definición: “Vehículo capaz de navegar por el aire.” Fuente:BS03
Explicación: En el caso de la aviación comercial, se divide enaviones de carga y aviones de transporte de pasajeros (aviacióncivil). Dentro de estos destacan:
Los modelos estadounidenses: el Boeing 777, Boeing 767,Boeing 757, Boeing 737-800, Boeing MD-80 que son de grantamaño y con capacidad para transportar de 110 a 215
pasajeros. Los modelos canadienses CRJ-700 (70 asientos) y CRJ-200
(50 asientos)
Los modelos brasileños Embraer ERJ-135 (37 asientos),ERJ-140 (44 asientos), ERJ-145 (50 asientos).
Las aeronaves europeas Airbus A319 (142 asientos), A320(179 asientos) y A321 (220 asientos).
Fuente:
B079
Contexto: Fuentes
“Un vuelo “directo” puede comprender una o varias escalas y esposible que haya un trasbordo de aviones aunque exista un sólonúmero de vuelo.”
B033
“Si la aerolínea debe reemplazar la aeronave por una más pequeña,el transportista no se halla obligado a indemnizar los viajeros.”
B033
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 08/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 7/63
7
# 02 Término:baggageclaim
Pronunciación:báguich cleim
Fuente B004
Equivalentes enespañol:reclamo de equipaje
Fuente:B035
Observaciones: Se especifican dosdefiniciones para este término:
1-baggage claim area (baggage reclaimen Inglaterra)2-baggage claim form/process
Observaciones:1- a) área de reclamo de equipaje
b) sala de entrega de equipaje2- a) reclamaciones de equipajeb) parte de irregularidad de equipaje
Definición:1- Sector dentro de un aeropuerto donde los pasajeros pueden
recoger el equipaje que fue transportado en el viaje aéreo.2- Formulario o solicitud donde se reportan las irregularidades en el
manejo del equipaje (daño, demora, extravío)
Fuente: AAB
*Ilustración (2) Fuente: B038
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 8/63
8
Contexto: Fuentes: 1a) “Retire su equipaje en el área de reclamo de equipaje. En cada
carrusel encontrará una pantalla en la que se despliegan los vuelos.” B035
1b) “Completar el Formulario para Irregularidades de Equipajes que
se encuentra en la Oficina de Equipajes del terminal aéreo (la cual sehaya generalmente en la misma sala de entrega de equipajes).” B036
2ª) “Para presentar la reclamación formalmente ante la Oficina deEquipajes del aeropuerto correspondiente.”
B036
2b) “Si su maleta ha sido dañada y le abrimos un Parte deIrregularidad de Equipaje en el aeropuerto, complete esteformulario.”
B037
Campo: Gestión aeroportuaria/Políticas del transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 08/05/13 AABComentario: Se incluyó un ejemplo de un formulario de reclamación de equipaje
para ilustrar los requisitos y características de este documento.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 9/63
9
# 03 Término:barotrauma
Pronunciaciónbarotróma
Fuente:B002
Equivalentes enespañol:
barotrauma
Fuente:B029
Observaciones:Origen: baros, peso/ presión; trauma, lesión/herida
Fuente:BS06
Definición: “Es el dolor o malestar que se siente cuando hay unadiferencia de la presión del aire entre el ambiente exterior y el interiorde su cuerpo. Puede experimentar este malestar cuando vuela en unavión o bucea.”
Fuente:B030
Explicación: Puede ocurrir en el ascenso, ya que el aire de la cabina
decrece rápidamente, o en el descenso, cuando la presión aumenta.
Para prevenir este malestar se recomienda: Posponer el vuelo si está resfriado o congestionado.
Cuando vuele en avión, especialmente durante el despegue y
aterrizaje intente: chupar dulces, mascar chicle, bostezar o
respirar con la boca abierta.
Cuando vuele, evite dormir durante el descenso.
Use tapones para los oídos con filtro. Estos tapones especiales
ecualizan la presión a la del tímpano.
A los bebés, en los aviones, hágalos chupar un biberón o
chupón; no deje que el bebé se duerma durante el descenso.
Tome una pastilla descongestionante o use un aerosol nasal
antes del inicio del vuelo Esto ayudará a que sus oídos se
destapen más fácilmente.
Contexto:“El barotrauma normalmente ocurre en los espacios de aire de un
cuerpo mientras que ese cuerpo se mueve hacia o desde una mayorpresión ambiental, como un pasajero de avión que asciende ydesciende.”
FuenteB029
Campo: Problemas y cuidados de la salud Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 18/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 10/63
10
# 04 Término:blackoutperiod/date
Pronunciación:blácaut píriod
FuenteB001
Equivalentes enespañol:periodo/fecha deembargo
FuenteB027
Observaciones: El término en español no es muy frecuente; es más
usual referirse a la situación como temporada alta o de mayordemanda.
Fuente:
AAB
Definición: Periodo en que se limitan o se cancelan actividades enlas aerolíneas.
Fuente:BS07
Explicación: Estas actividades pueden incluir reservaciones,restricción de número de vuelos, uso de descuentos, millas y puntos,condicionamiento en el transporte de equipaje y carga comercial.Usualmente esto ocurre durante ciertos días feriados o temporadascercanas a ellos, debido al incremento de usos de los servicios deaerolíneas.
*Ilustración Fuente:B028
Month Blackout dates
January 1
March 8, 10, 17, 22, 24
April 7
June 30
July 7
October 20
November 30
December 1, 20, 26, 29
Contexto: “Esta vez se aplica el embargo desde 1/12/2007 hasta el10/1/2008 a los pasajeros que viajen entre Estados Unidos y ciudades
Fuente: B027
Campo: Políticas del transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 18/04/13 AAB
Comentario: Se incluyó un ejemplo de las principales fechas de embargo enNorteamérica para el 2013.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 11/63
11
# 05 Término:blockseating
Pronunciación:blac síting FuenteB006 Equivalentes enespañol:bloqueo de asientos
FuenteB034
Observaciones: No confundir “block seating”
con “asientos en bloque”, ya que el término no
se refiere a la organización del avión, sino a
las políticas de los aeropuertos.
También se conocecomo “asientos de
uso prioritario”
Fuente: AAB
Definición: Retención de un número suficiente de asientos que
podrían ser utilizados por pasajeros con discapacidad.
AAB
Explicación: La política de bloqueo de asientos se utiliza paraofrecer un mejor servicio a personas que necesitan un espacio
determinado por sus requisitos especiales como una silla con
apoyabrazos móvil de pasillo, asiento en primera fila para quienes
tengan una pierna inmovilizada o fusionada o viajen con un animal
de servicio, asiento contiguo para la persona que lo asiste. El avión
debe contar con la capacidad para bloquear diez asientos y estos
deben ser reservados al menos 24 horas antes del vuelo.
Fuente:B006
Contexto: “Toda compañía de transporte que cumpla con el párrafo
(a) de este artículo a través del mecanismo de “bloqueo deasientos” deberá aplicar los requisitos de este párrafo como se
indica a continuación.”
Fuente
B034
Campo: Políticas del transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 06/05/13 AAB
Comentarios: Algunas veces se utiliza “blocking” para referirse a “block seating”.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 12/63
12
# 06 Término:briefing
Pronunciaciónbrífing
FuenteB004
Equivalentes enespañol:sesión informativa
Fuente:B033
Observaciones: término relacionado: securitybriefing
sesión informativa de seguridad
Definición: Instrucciones orales y escritas en las que se establecenlas diferentes medidas de seguridad y otros datos relevantes para elusuario.
Fuente AAB
Explicación: La sesión informativa en el aeropuerto es obligatoria y
debe cubrir temas como peligros de los fenómenos atmosféricos,situación geográfica y topográfica, procedimientos para abordar elavión y el plan de emergencias.
Fuente:
B080
Contexto: “Antes de despegar, se impartirá una sesión informativa
sobre las medidas de seguridad en la que se señalarán las salidas
de emergencia y se describirá el uso de los cinturones de seguridad,
los chalecos salvavidas y las máscaras de oxígeno.”
Fuente:B033
Campo: Políticas del transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del
español
19/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 13/63
13
# 07 Término:bumping Pronunciaciónbámping FuenteB001 Equivalentes enespañol:embarque denegado
Fuente B033
Observaciones: También es conocido porel verbo “to be bumped” Existen dos tipos: “voluntary bumping” e
“involuntary bumping”.
El verbo en español “denegar el
embarque” Los dos tipos son: “embarque
denegado voluntario” y “embarque
denegado no voluntario”.
Definición: Proceso mediante el cual se niega el ingreso al respectivo
asiento de pasajeros con boletos confirmados debido a unasobreventa en el vuelo.
Fuente
B033
Explicación: Las aerolíneas usualmente venden boletos en exceso
con el fin de no tener pérdidas con los pasajeros que han reservado
asientos pero no se presentan. Al tener exceso de pasajeros deben
optar por el embarque denegado. Primero solicitan a los usuarios que
no tienen prisa que cedan sus asientos y estos serán remunerados
junto con otros beneficios. Si no existen voluntarios, los encargados
escogen a las personas que deben ceder sus asientos y entregarles
una declaración escrita con los derechos de usuario y laindemnización inmediata del vuelo.
Fuente:
B033
Contexto: “Los viajeros que no puedan volar suelen tener derecho auna indemnización de inmediato por embarque denegado. El montode la indemnización varía según la tarifa del billete y la duración de lademora”.
FuenteB033
Campo: Políticas del transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 06/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 14/63
14
# 08 Término:chargeback Pronunciaciónchárg bac FuenteB001 Equivalentes enespañol:contra cargo
Fuente B039
Observaciones:Se utiliza la palabra “reembolso” para referirse a situaciones similares. Definición: es “el débito al establecimiento de una operaciónoportunamente liquidada, que ha sido cuestionada por el BancoEmisor o por el Usuario de la Tarjeta.”
FuenteB040
Explicación: Por medio del contra cargo se recupera o reembolsa eldinero de la compra del servicio (boleto aéreo) si este se ha
cancelado, no ha sido satisfactorio, es diferente al que se adquirió ono ha sido una transacción autorizada. Debido a la cantidad defraudes realizados por pasajeros y agencias de viaje, se haimplementado esta medida.
Fuente:B001
Contexto: “Los contra cargos por desconocimientos de consumos,y/o reintegros por promociones provocarán la correspondientededucción de millas.”
FuenteB039
Campo: Políticas del transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 08/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 15/63
15
# 09 Término:charter flight Pronunciaciónchárer flait Fuente B007 Equivalentes enespañol: vuelo chárter vuelo no regular
Fuente:B041 B042
Observaciones: El vuelo charter es lo opuesto a“scheduled flight”
Lo opuesto de “vuelo
regular”
Definición: “Es la operación de un vuelo fletado contratado para undeterminado grupo de pasajeros a cualquier destino nacional ointernacional.”
Fuente:B043
Explicación: Este tipo de vuelo no cuenta con un horario ni con un
destino fijo sino que se adapta a las necesidades de un grupo o unaempresa que solicita este servicio. Existen distintos tipos:
a) Vuelo chárter público: disponible al público en general, sevende por medio de intermediarios (empresa fletadora, agenciade viajes)
b) Chárter para grupos de afinidad: Uso exclusivo de uno o variosgrupos de una misma asociación.
c) Chárter privado: Es cuando una entidad asume el pago deltransporte de un grupo o asociación.
Fuente
B044
Contextos: Fuente
“Recordamos que los vuelos Chárter operan a partir de 124pasajeros, de tratarse de un grupo menor favor de llenar el formato deSolicitud de grupos y convenciones.”
B041
“En la década de los ’70, nacen SAN y SAETA, las cualescomenzaron con pequeñas aeronaves en vuelos no regulares; luegoobtuvieron concesiones de operación para el servicio regular”
B042
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 08/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 16/63
16
# 10 Término:coach class
Pronunciaciónkouch klás
FuenteB004
Equivalentes enespañol: clase turista
claseeconómica
FuenteB026
Definición: Clase económica de transporte de pasajeros. Es la clasemás baja en transporte aéreo.
FuenteTBB
Explicación: El transporte aéreo se divide en clase alta, claseejecutiva y la clase económica o turista que es la más baja, menoslujosa y menos costosa. Muy común su uso en contexto paratransferencia de asientos o cambios de clase en un vuelo. Además esimportante en contextos de tarifas y compras de boletos.
Contexto: “Vuele en clase turista y descubra que viajar hasta sudestino puede ser casi tan placentero como estar en él.”
FuenteB026
Campo: Políticas de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 17/04/13 TBB
Comentarios: Algunas veces se utiliza sólo «coach» en lugar de «coach class»
# 11 Término:code-shareflight
Pronunciación:coud sher flait
Fuente B001
Equivalentes enespañol:vuelo de códigocompartido
FuenteB045
Definición: Es una forma de cooperación entre los transportistasaéreos, cuando uno o más vuelos son operados por uno o varios deellos, utilizando conjuntamente sus códigos internacionales dedesignación e individualización.
FuenteB045
Explicación: Este acuerdo se pacta entre los transportistas aéreos.Se aplica en gran medida en la aviación civil.
Fuente ASS
Contexto: “Las transferencias de pasajeros de vuelos de código
compartido serán más rápidas y se perderá menos tiempo en lasconexiones”.
FuenteB045
Campo: Política del transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 19/04/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 17/63
17
# 12 Término:commutercarriers
Pronunciacióncomiúrer kérrior
FuenteB001
Equivalentes enespañol:aerolínea local
FuenteB046
Observaciones:También denominada aerolínea regional
FuenteBO46
Definición: Operan aviones de capacidad media y baja, en rutascortas o con baja demanda, o con frecuencias altas.
FuenteB046
Explicación: Aerolíneas que generalmente sólo realizan vuelosdentro de la región y rara vez fuera de ella (no en vuelosinternacionales).
FuenteB046
Contexto: “Aeropuerto Internacional de Sacramento (SMF), que
acoge vuelos directos desde 40 ciudades de Estados Unidos y otrasdel mundo, tiene servicios disponibles de 13 aerolíneas y de unaaerolínea local”.
FuenteB046
Campo: Política de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 19/04/13 ASS
# 13 Término:connectingflight
Pronunciaciónconéctin flait
FuenteB004
Equivalentes enespañol: vuelo de enlace vuelo de
conexión
FuenteB050
Observaciones: se diferencia de los términos“non stop flight” y “through flight” Se diferencia de los vuelosdirectos y los vuelos conescala.
Definición: Un vuelo con una escala en medio y que incluye uncambio de avión
FuenteTBB
Explicación: Existen distintos tipos de vuelo: el directo donde no serealiza ninguna escala; el vuelo con escala donde se realiza unaparada sin cambio de avión; y el vuelo de enlace en el que ocurrecambio de avión que puede ser de otra aerolínea siempre que existaconvenio entre estas.
Contexto:“La recogida del nacional de un tercer país a la salida del avión
y su acompañamiento en el recinto del aeropuerto de tránsito,en particular hacia el vuelo de enlace.”
FuenteB050
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 09/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 18/63
18
# 14 Término:conveyor
belt
Pronunciación
convéiorbelt
FuenteB001
Equivalentes enespañol:
bandatransportadora
FuenteB047
Observaciones:También conocido como cinta transportadora Definición: “Sistema de clasificación y transporte interno deequipaje.”
FuenteB047
*Ilustración FuenteB048
Contexto: “La manipulación de equipajes en los aeropuertos actuales
exigen unos complejos sistemas de control electrónico, mecánicos e
informáticos. Las bandas transportadoras termoplásticas juegan unpapel fundamental en todo este proceso”.
FuenteB048
Campo: Gestión aeroportuaria
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 22/04/13 ASS
Comentarios: *Se añade una imagen de una banda transportadora en unaeropuerto para mayor claridad del término
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 19/63
19
# 15 Término:creepingdelay
Pronunciación:criping dilei
Fuente B001
Equivalentes enespañol:retraso o demoraprogresiva
Fuente B073
Observaciones: En español el término no es muy usado, se le conoce
simplemente como demora de vuelo.Definición: Es el proceso en el cual las aerolíneas brindan información
progresivamente acerca de la hora de partida del vuelo.
FuenteB081
Explicación: Normalmente, ocurre por una falla mecánica que no se
puede arreglar o por un empeoramiento de la condición del clima
Para que este retraso de lugar al derecho de los pasajeros a exigir unaindemnización, es necesario que el tiempo de espera supere lossiguientes márgenes:
• Vuelos de menos de 1500 km, el retraso deberá ser de dos horas omás.• Vuelos dentro de la Unión Europea de más de 1500 km y 3500km, el
retraso deberá ser de tres horas o más.• Vuelos superiores a 3500 km, el retraso deberá ser de cuatro o máshoras.
Fuente
B074
Contexto: “En el caso de demoras “progresivas”, surgen
acontecimientos que el transportista no pudo prever cuando comunicóuna estimación inicial de la duración de la demora. Es posible que unpronóstico favorable del clima se deteriore, o que un problema mecánico
se complique.”
FuenteB001
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 ASS
#16
Término:Customs andBorderProtection(CBP)
Pronunciación:castums andborderprotechion (si bipi)
Fuente:B008
Equivalentes enespañol:
Aduanas yProtecciónFronteriza (CBP)
Fuente:B075
Definición: “Agencia de aplicación de la ley federal encargada deregular y facilitar el comercio internacional”.
Fuente:B075
Contexto: “CBP también es responsable de detener las personas queintentan entrar ilegalmente a los Estados Unidos, detener el flujo dedrogas ilegales y el contrabando.”
Fuente:B075
Campo: Políticas del transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 20/63
20
#17 Término:DeepVenousThrombosis(DVT)
Pronunciación:dip vinustrombousis (divi ti)
Fuente:B001 Equivalentes enespañol:Trombosis venosaprofunda(TVP)
Fuente:BS04
Observaciones: También tromboembolismo o síndrome de la clase turista (SCT)
Definición: “Es la formación de un coágulo de sangre en una de lasvenas del sistema venoso profundo”.
Fuente:B076
Explicación: “puede producirse por la inmovilidad durante variashoras y, en el avión, se ve favorecida por la baja presión de oxígeno.
También puede ocurrir en primera clase”.
Síntomas: “puede aparecer dolor en la pantorrilla o el muslo,
coloración azulada (cianosis), hinchazón, aumento de temperatura dela piel. Cualquier síntoma general (fiebre, dolor de pecho, aceleracióndel pulso, angustia).En ocasiones no se manifiestan obligatoriamentedurante el vuelo o durante el mismo día de llegada, a veces lo hacenhasta dos semanas después”.
Recomendación: “No sentarse con las piernas cruzadas, mover las
piernas, levantarse y caminar, evitar el consumo de sal, té, café y dealcohol”.
Fuente:B076
Contexto: “El estudio publicado en The Lancet llega a la conclusiónde que la trombosis venosa profunda (TVP o DVT en inglés), esdecir, la formación de coágulos de sangre en las venas de laspiernas, afecta a un 10% de los pasajeros durante vuelos de largorecorrido”.
Fuente:B076
Campo: Problemas y cuidados de la saludTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 21/63
21
#18 Término:deferral oftravel
Pronunciación:diferal of travel
Fuente B009
Equivalentes enespañol:cancelación de viaje
Fuente B077
Definición: La cancelación de un vuelo se produce cuando el avión no
sale del aeropuerto inicial o queda interrumpido durante el trayecto. FuenteB077
Explicación: Ocurre por condiciones peligrosas como actividades terroristas.Cuando se cancela el vuelo el pasajero tiene derecho a:- La devolución del billete en un plazo de siete días siempre que no se hayaavisado con antelación.- Ser transportado hasta su destino por el medio transporte alternativo más rápidoposible.
Contexto: “ Ante la cancelación de un vuelo, la compañía debe cubrir
los gastos de manutención o alojamiento, si fuera necesario, así comolas llamadas telefónicas, etc.”
Fuente
B077
Campo: Política de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 04/06/13 ASS
#19 Término:
ESTA Application(ElectronicSystem for Travel
Authorization)
Pronunciación:
i es ti eiaplikeishion(electronicsistem for travelautoriseishion)
Fuente
B010
Equivalentes
en español:Sistemaelectrónico deautorización deviaje (ESTA)
Fuente
BS04
Definición: El Sistema Electrónico de Autorización de Viaje es unsistema automatizado que se emplea para determinar la elegibilidad delos visitantes que viajan a Estados Unidos bajo VWP*
FuenteB078
Contexto: “Todos los nacionales o ciudadanos de países miembros delVWP que planean viajar a Estados Unidos temporalmente por negocios
o placer por 90 días o menos bajo el VWP necesitarán una autorizaciónemitida vía el ESTA para viajar a Estados Unidos”
FuenteB078
Campo: Política de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 04/06/13 ASS
Comentarios: * Programa de Exención de Visa
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 22/63
22
# 20 Término: excessvaluation
Pronunciaciónéksesvaliuéishon
FuenteB001
Equivalentes enespañol:
Fuente
valor excedente B050 valoración de
exceso B025
Definición:Cargo que se puede pagar cuando el equipaje y su contenido valenmás que el límite de responsabilidad.
FuenteB001 (traducido)
Explicación:Esto no es un seguro, sino que aumentará la posible responsabilidaddel transportista. La aerolínea puede negarse a vender el exceso devaloración en algunos artículos que son especialmente valiosos ofrágiles, tales como antigüedades, instrumentos musicales, joyas,manuscritos, valores negociables y dinero en efectivo
Contexto: Aunque la valoración de exceso puede ser declarada en ciertos tiposde artículos, la responsabilidad de AirTran Airways por equipajeperdido, dañado o demorado se limita a $3,300 por pasajero que pagael boleto de viajes que se realizan solo dentro de Estados Unidos.
FuenteB025
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 TBB
# 21 Término:hub (airport)
Pronunciación jab
FuenteB003
Equivalentes enespañol: centro de
conexiónaérea
hub
FuenteB031
B032
Observaciones: Se suele utilizar también para
ciudades, pero se hará énfasis en aeropuertos.Frase ligada: Hub and spoke (cubo-rayo)
El modelo cubo-rayo: (eje y
radios de la rueda) Puntocentral que direcciona a otrospuntos secundarios. *
Definición: “Es un aeropuerto que realiza la función agregardemanda; es un aeropuerto intermedio entre múltiples destinosfinales (pudiendo ser éste también un destino final en sí mismo).”
FuenteB032
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 23/63
23
Explicación: Es el aeropuerto más importante de una zonaespecífica. En él se conectan los distintos vuelos. Es de gran tamañoy con un sistema de funcionamiento eficaz para lograr satisfacer laalta demanda de vuelos.*El sistema cubo-rayo se refiere a que a este aeropuerto (hub)convergen las distintas rutas radiales, por lo que ofrece servicio a másciudades de forma económica.
Contextos: Fuentes 1-“Presta servicio a más de 160 destinos en 40 países y se unió a laalianza Oneworld en 2012. Los principales centros de conexión de laaerolínea son Berlín, Dusseldorf, Palma de Mallorca y Viena.”
B031
2-“En los hub todo es gigantesco y está lleno de gente. Es posiblerecorrerlo caminando por la parte central, por alfombras rodantes queestán a los costados o en un tren automatizado.”
B032
Campo: Gestión aeroportuaria Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 18/04/13 AABComentarios: Se adjunta una ilustración del sistema cubo-rayo en donde “C”sería el centro de conexión aérea (hub) y “A”, “B”, “D” y “E” los aeropuertos dedistintos destinos aéreos.
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 24/63
24
# 22 Término: hypoxia
Pronunciación: jaipóksia
FuenteB011
Equivalentes enespañol:
Fuente
hipoxia B051
Definición:La hipoxia cerebral ocurre cuando no llega suficiente oxígeno alcerebro. El cerebro necesita un suministro constante de oxígeno ynutrientes para funcionar. Entre sus causas se encuentran las grandesalturas.
FuenteB051
Explicación:Las células del cerebro son extremadamente sensibles a la falta deoxígeno. Algunas de éstas comienzan a morir en menos de cinco
minutos después de interrumpirse el suministro de oxígeno. Comoresultado, la hipoxia cerebral puede causar la muerte o daño cerebralgrave de manera rápida.
Los síntomas de la hipoxia cerebral abarcan:Cambio en la atención (distracción)Deterioro de la capacidad de discernimientoMovimientos descoordinados
Los síntomas de la hipoxia cerebral severa abarcan:Estado de inconsciencia y falta de reacción total (coma)
Ausencia de la respiración Ausencia de respuesta de la pupila del ojo a la luz
Contexto:Las tensiones del ambiente de alta altitud incluyen frío, la humedadbaja, aumento de la radiación ultravioleta, y la disminución de lapresión de aire, todo lo cual puede causar problemas para los viajeros.La mayor preocupación, sin embargo, es la hipoxia.
FuenteB011 (Traducido)
Campo: Problemas y cuidados de salud Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 25/63
25
#23
Término: incorporateby reference
Pronunciación:inkór poreit báiréferens
FuenteB001
Equivalentes enespañol:
Fuente
incorporar porremisión
B052
incorporar porreferencia
B053
Definición:Incorporación de un elemento externo al texto mediante unareferencia.
FuenteTBB
Explicación:En el texto se hace referencia a un anexo o documento aparte deltexto principal. En algunas aerolíneas al comprar el boleto no seadjuntan los términos y condiciones, sino que se encuentran en lapágina web de la aerolínea y es obligación de esta remitir al usuarioal sitio donde pueda leerlos.
FuenteB001
Contexto:“Se remite al párrafo 1 del artículo 30 . . . el cual se incorporaría porvía de remisión al proyecto de Convención.”
FuenteB052
Una propuesta en el artículo 5.3(m) del borrador de texto del ALCAincorporaría por referencia un “Tratado sobre Elementos de Bases
de Datos no Protegibles por el Derecho de Autor”.
B053
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 15/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 26/63
26
# 24 Término: inoculationcertificates
Pronunciación:inokuléishonsertífikeits
FuenteB012
Equivalentesen español:
Fuente
certificadode inocuidad
B054
certificado deinoculación
B055
Definición:Documento que certifica la seguridad de los objetos; especialmentelos alimentos. Garantiza que no provocan daño alguno a las
personas. También se utiliza para certificar que una persona tienelas vacunas necesarias para viajar.
FuenteTBB
Explicación:Inocuidad se refiera a inocuo; es decir, que no hace daño.
FuenteBS03
Contextos: Fuentes En la actualidad, la inocuidad de los alimentos es un tema depreocupación a nivel mundial.
B054
“Certificado válido de inoculación contra la fiebre amarilla es el
que certifica que el portador ha sido inoculado con una vacuna yuna técnica aprobada por la UNRRA”
B055
Campo: Problemas y cuidados de salud Terminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
27/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 27/63
27
# 25 Término: interline
connections
Pronunciación:interláin
konekshions
FuenteB014
Equivalentesen español: conexión
interlínea
Fuente B057
Definición:Cambio de aviones de una aerolínea a otra.
FuenteB014
Explicación:Se hace cambio de avión pero en lugar de tomar otro avión de lamisma aerolínea, se cambia por un avión que pertenece a unaaerolínea diferente.
El "interlining" se produce cuando un pasajero realiza el viaje o partedel mismo en una línea aérea distinta de la que efectuó la reserva.
Cubre tanto los viajes en los que el pasajero sabe de antemano queserá transportado por diferentes compañías en diferentes trayectoscomo los casos en que el pasajero dispone de un billete totalmenteabierto que le permite cambiar de compañía en cualquier momentodel viaje (por ejemplo, si pierde un vuelo).
FuenteB056
Contexto:“ Actualmente Volaris no cuenta con acuerdos interlínea con otrasaerolíneas. En caso de estar recurriendo a Volaris como parte de tuplan de vuelos, y, a otra aerolínea para completar tu viaje, deberás
reclamar tu equipaje y documentarlo de nuevo en tu vuelo enconexión interlínea.”
FuenteB057
Campo: Política de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
27/05/13 TBB
Comentario: en algunas ocasiones se mantiene en inglés comosolamente «interlining» o «interline».
FuenteB056
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 28/63
28
# 26 Término: jet lag
Pronunciación:yet laj
FuenteB015
Equivalentes enespañol: síndrome de los
husos horarios disritmia
circadiana
Fuente B067
Definición:Desorden que altera el reloj corporal de los viajeros después derealizar un viaje de larga distancia. Se origina porque el organismoestá programado para tener un periodo de día y uno de noche dentrode cada 24 horas y, al alterarse estos períodos por un cambiohorario, se sufren trastornos en los niveles de tensión, temperatura yestado cerebral.
FuenteB067
Síntomas: problemas digestivos como diarrea y vómito; fatigageneralizada; falta de memoria; apatía y confusión en la capacidad
de decisión; e irritabilidad.La duración del desorden varía según cada organismo pero despuésde una semana es recomendable visitar a un médico.Para minimizar los efectos:
Antes: planear una rutina de adaptación, ejercitarse, tener unadieta balanceada, consultar con el médico sobre posiblescambios con los medicamentos.
Durante: no consumir cafeína ni bebidas alcohólicas, tomarabundante agua, caminar por los pasillos de la cabina para
ejercitar las extremidades. Al llegar: adaptar horarios de alimentación y sueño, comer
poco y tomar mucha agua.
Contexto: “Este cruce de husos horarios en un mismo día traealteraciones en los ritmos biológicos con consecuencias negativaspara la salud. Estas consecuencias están dadas en el denominado
jet-lag o síndrome de los husos horarios, cuyos principalessíntomas podemos resumir así…”
FuenteB068
Campo: Problemas y cuidados de la salud Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 17/4/13 TBB
Comentarios: En muchas ocasiones se mantiene en inglés: «jet lag».
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 29/63
29
# 27 Término: layover
Pronunciación:leióuber
FuenteB016
Equivalentesen español: escala
FuenteB069
Definición:Lugar donde tocan las embarcaciones o las aeronaves entre su
punto de origen y el de destino
FuenteBS03
Explicación:Escala técnica es la que efectúa el piloto por necesidades de lanavegación, por ejemplo para repostar combustible.
Contexto:“El avión -procedente de Manila, Filipinas- tuvo escalas en Narita,Japón; Anchorage, Alaska, y Tijuana, Baja California, y por últimoaterrizará en punto de las 19:00 hrs en Toluca.”
FuenteB069
Campo: Políticas de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 27/5/13TBB
Comentario: en algunos casos se mantiene en inglés como «layover».
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 30/63
30
# 28 Término: load factors
Pronunciación:loud fáktors
FuenteB007
Equivalentes enespañol: factor de carga
Fuente B058
Definición:El factor de carga es la relación que existe entre la carga totalsoportada por las alas y el peso bruto del avión con su contenido.
FuenteB058
Explicación:Como el peso se debe a la fuerza de la gravedad, el factor de cargase suele expresar en términos de relación con ella: en "g".
El factor de carga es importante por dos razones: Por la sobrecargaestructural impuesta a las alas, que pueden llegar a romperlas, yporque la velocidad de pérdida se incrementa en proporción al factorde carga.
Contexto:Por tanto cualquier cambio de trayectoria del avión implica en mayoro menor medida una fuerza centrífuga que incrementa el factor decarga. Cualquier fuerza aplicada a un avión que lo saque de sutrayectoria produce tensión sobre su estructura, el total del cual es elfactor de carga.
FuenteB058
Imagen: B058
Campo: Política de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 27/5/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 31/63
31
# 29 Término: long haulflight
Pronunciación:long jol flait FuenteB017 Equivalentes enespañol:vuelo de largorecorrido
FuenteB023
Definición:Vuelo de duración mayor a cuatro horas desde el último aeropuertode salida en un país tercero hasta la llegada al primer aeropuertocomunitario.
FuenteB023
Explicación:Puede ser de media o larga distancia.Existe el vuelo de corto recorrido que es un vuelo menor a cuatro
horas desde el último aeropuerto de salida en un país tercero hastala llegada al primer aeropuerto comunitario. Contexto:Los vuelos de corta y media distancia abarcan vuelos a lossiguientes destinos:
Aquellos vuelos dentro de territorio alemán y europeo, incluida laFederación Rusa al oeste de los Urales y el Cáucaso, vuelos entreEuropa y el norte de África (Egipto, Argelia, Túnez, Marruecos, Libia)/ Turquía / Chipre / Islas Canarias / Azores y Madeira.
Los vuelos de larga distancia abarcan vuelos a los siguientesdestinos:
Aquellos vuelos entre Europa y los territorios de la Federación Rusaal este de los Urales / Asia Central / Sudeste Asiático / ExtremoOriente / Pacífico / Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica / lasislas del Caribe / África Central / Sur de África / el Mediterráneooriental (Israel, Siria, Líbano) / Estados del Golfo / Irak / Irán.
FuenteB024
Campo: Política de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del
español
27/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 32/63
32
# 30 Término:one-way trip
Pronunciación:uan güei trhip
FuenteB001
Equivalentesen español: vuelo de ida
FuenteBS02
Definición:Vuelo que incluye solamente la trayectoria para llegar al destino y nocontempla el vuelo para regresar al punto de partida.
FuenteTBB
Explicación:Los vuelos pueden ser de ida, de vuela o un vuelo de ida y vueltaque implica ambos.
Contexto:“Si adquiriste un vuelo redondo y el infante cumple 2 años durante elperíodo del viaje, deberás pagar el servicio de infante en el vuelo deida y al regreso adquirir un boleto de adulto.”
FuenteB057
Campo: Política de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
27/05/13 TBB
# 31 Término:online
connections
Pronunciación:onlain
conekchons
Fuente B014
Equivalentes enespañol:
vuelo deconexión en elmismoaeropuerto
Fuente B060
Definición:Vuelo de conexión en el mismo aeropuerto y sin salir de él.
FuenteB060
ExplicaciónVuelo de conexión en el que se da cambio de avión pero no deaerolínea.
FuenteB060
Contexto“ Aquellos estudiantes que estudiarán en Bélgorod y Saratov :
Arribarán a Moscú al aeropuerto Domodedovo (DME) para poderrealizar su vuelo de conexión en el mismo aeropuerto y sin salir deél.”
FuenteB060
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 26/5/13
EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 33/63
33
# 32 Término: open-jaw
Pronunciación:oupen.yo
Fuente:B059
Equivalentes enespañol: vuelo deida y vuelta confecha abierta
Fuente:B059
Definición:Vuelo de ida y vuelta en el que el punto de salida y de destino sondiferentes … o donde el aeropuerto de salida para el viaje de vueltaes diferente del aeropuerto de salida del vuelo saliente.
Fuente:B059
ContextoLos billetes de premio se emitirán para (i) un vuelo de ida, (ii) unvuelo de ida y vuelta o (iii) un vuelo de ida y vuelta con fecha abierta.
Fuente:B059
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
27/5/13 EDV
# 33 Término:open-returnticket
Pronunciación:open.ritorn.tíquet
Fuente:B007
Equivalentesen español: billete abierto
Fuente:B061
Definición:Boleto para un viaje que deja abierta la fecha de regreso.
Fuente:B046
ExplicaciónBoleto que se compra sin comprometerse a regresar en un día yuna hora en particular.
Fuente:B061
Contexto“Hay muchos tipos, incluyendo billete sencillo, con regreso el mismodía, billete abierto, lo que te permite comprar un billete sincomprometerte a regresar en un día y una hora en particular.”
Fuente:B061
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 26/5/13
EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 34/63
34
# 34 Término:overbooking
Pronunciaciónóuver búking
FuenteB001
Equivalentesen español:sobre reserva
FuenteB023
Definición: “Sobrecontratación de plazas.” FuenteBS01
Explicación: Fenómeno muy frecuente en el mercado turísticoconsistente en contratar con un tercero un número mayor de plazasde alojamiento o transporte de las que realmente se dispone. Contexto: “Así pues, los operadores prevén el número probable de
incomparecencias en un vuelo. A continuación, aceptan lasreservas correspondientes a la capacidad de la aeronave, más elnúmero estimado de incomparecencias, es decir, practican lasobrerreserva”.
FuenteB023
Campo: Políticas de transporte aéreo Terminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
05/05/13 EDV
# 35 Término:overheadbin
Pronunciación:ouverjed bin
Fuente:B018
Equivalentes enespañol:compartimentosuperior
Fuente:B062
Definición:Compartimiento sobre los asientos del avión. Fuente:B063 ExplicaciónCompartimento ubicado a un lado de los asientos, en la partesuperior, para guardar equipaje.En él se puede guardar el equipaje de mano que consiste en unamaleta pequeña de aproximadamente 56 x 35 x 23 cm y otrosartículos especiales.
Fuente:EDV
ContextoPodrá guardar su vestido de novia en el compartimento superior si
cumple las normas sobre el tamaño del equipaje de mano.
Fuente:B062
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 27/05/13
EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 35/63
35
# 36 Término:round trip
Pronunciación: raund trip
FuenteB019
Equivalentes enespañol:vuelo de ida yvuelta
FuenteB019
Observaciones: el término opuesto es“one-way trip”
Observaciones: Término opuesto“viaje de ida/ sencillo/ lineal”
Definición: “Viaje hacia un destino cuya tarifa incluye el viaje devuelta.”
FuenteB019
Explicación: Los viajes solo de ida no incluyen el viaje de regreso. Elvuelo de ida y vuelta estipula tanto la fecha de ida como la de regreso.El precio del tiquete incluye ambos vuelos.
Contexto: “Todos los vuelos de premio y upgrades se podrán reservarcomo vuelo de un trayecto (vuelo sencillo) o vuelo de ida y vuelta.”
FuenteB019
Campo: Políticas de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes delespañol
01/04/13 EDV
Comentarios: Frecuentemente se utilizan las siglas “RT”
# 37 Término:stand by
Pronunciación stend bai
Fuente:B020
Equivalentes enespañol:lista de espera
Fuente:B020
Definición:“Estatus de una reserva que se encuentra sujeta a espacio o enlista de espera.”
Fuente:BS01
ExplicaciónPermite a los viajeros con billete esperar a que quede algúnasiento libre en los minutos previos al embarque de otro vuelo dela misma ruta.
Fuente:BS05
ContextoNo existen vuelos de premio en la lista de espera o sinconfirmación de reserva.
Fuente:B020
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 05/05/13
EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 36/63
36
# 38 Término:waybill
Pronunciación:uei.bil
Fuente:B005
Equivalentes enespañol: etiqueta de envío
Fuente:B064
Definición:Documento que especifica los detalles de un artículo o producto
enviado.
Fuente:EDV
ExplicaciónPresenta información sobre quien envía el paquete, el receptor, ellugar de origen y de llegada, y por cual ruta se va a enviar.
EDV
Ilustración:
Muestra de etiqueta de envío
Fuente:B082
ContextoLos paquetes que contengan bebidas alcohólicas deben indicarclaramente "bebidas alcohólicas" en la etiqueta de envío
Fuente:B064
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 03/06/13
EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 37/63
37
# 39 Término:WTHI-compliantdocument
Pronunciación:daboliu.ti.eich.aicomplaiant.doquiument
Fuente B021
Equivalentes enespañol: Iniciativasobre Viaje en elHemisferioOccidental
Fuente:B060
Definición:Requisitos que exigen que los viajeros presenten un pasaporte u otrodocumento aprobado y seguro que indique la ciudadanía e identidad.
Fuente:B060
ExplicaciónEstos requisitos son una de las muchas medidas puestas en marchacomo consecuencia de los atentados terroristas de 2001, que tienencomo fin mejorar la seguridad y proteger al público estadounidense.
Contexto
Los requisitos más recientes de la Iniciativa sobre Viaje en elHemisferio Occidental entraron en vigor en junio de 2009.
Fuente:
B060
Campo: Políticas de transporte aéreoTerminología de transporte aéreo para hablantes del español 03/06/2013
EDV
# 40 Término:yellow card
Pronunciación:ielou.card
Fuente:B022
Equivalentes enespañol: tarjeta amarilla
Fuente:B066
Definición:Certificado Internacional de Vacunación o Profilaxis.
Fuente:B066
ExplicaciónTarjeta que hace constar las vacunas que tiene una persona. Paraentrar a ciertos países, se necesita esta tarjeta como prueba devacunación.
Fuente:EDV
ContextoDespués de vacunarse le deben dar un ''Certificado Internacionalde Vacunación o Profilaxis'' (tarjeta amarilla) sellado y firmado.
Fuente:B066
Campo: Políticas de transporte aéreo
Terminología de transporte aéreo para hablantes del español 03/06/2013EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 38/63
38
Fichas bibliográficas:
Fuentes primarias:
#B001 Título de obra: Fly Rights: A Consumer Guide to Air Travel
Cita bibliográfica: United States Department of Transportation. "Fly Rights: AConsumer Guide to Air Travel." 19 Set. 2012. En línea. 2 abr 2013.Resumen: Guía dirigida a los usuarios de las aerolíneas donde se explican susderechos y manera de proceder para evitar inconvenientes.Contenidos: Tarifas, horarios, vuelos atrasados y cancelados, equipaje, pasajeros condiscapacidades, programas para viajeros frecuentes, estafas de viajes, precaucionesde salud, seguridad, términos y condiciones, quejas.Enlace: http://www.dot.gov/airconsumer/fly-rights Departamento de Transporte de Estados Unidos (DOT, por sus siglasen inglés) 18/04/13 AAB
#B003 Título de obra: Corporate Responsibility ReportCita bibliográfica: AMR Corporation. Corporate Responsibility Report. American
Airlines, Inc. 2008. En línea. 14 mzo 2013.PdfResumen: Este informe expone el compromiso global de la aerolínea y los cambiosrealizados para ofrecer el mejor servicio posible. Se incluye el código ético, lossostenibilidad ambiental, protección al cliente y al empleado, seguridad, acción social.Enlace: http://www.aa.com/content/images/amrcorp/corpresponsibilityreport.pdf
American Airlines18/04/13 AAB
#B002 Título de obra: Air Travel: Conveyance and Transportations IssuesCita bibliográfica: Centers for Disease Control and Prevention. "Air Travel:Conveyance and Transportations Issues." CDC. 1 jul 2012. En línea. 2 abr 2013.
Resumen: El artículo explica las enfermedades y los problemas de salud que puedensufrir las personas al viajar en avión. Expone las medidas para tomar en cuenta antesde realizar algún viaje.
Enlace: http://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2012/chapter-6-conveyance-and-transportation-issues/air-travel.htm Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades
18/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 39/63
39
#B004 Título de obra: Nondiscrimination on the Basis of Disability in Air TravelCita bibliográfica: National Archives and Records Administration. “Nondiscriminationon the Basis of Disability in Air Travel.” Department of Transportation. 13 mayo 2008.En línea. 14 mzo 2013. PdfResumen: En este texto se exponen las reglas y regulaciones que el Departamento
de Transporte ha establecido con las compañías aéreas con respecto a las facilidadesque deben ofrecer a los pasajeros con discapacidad. Establece una nueva norma paraatender a los pasajeros que necesiten equipo de respiración médico y a los quetienen problemas de audición.Enlace: http://www.gpo.gov/fdsys/pkg/FR-2008-05-13/pdf/08-1228.pdf Departamento de Transporte de Estados Unidos (DOT, por sus siglasen inglés) 19/04/13
AAB
#B005 Título de obra: US Domestic RulesCita bibliográfica: American Airlines Cargo. “US Domestic Rules.” American Airlines,Inc. 2013. En línea. 14 mzo 2014. Pdf.Resumen: Este documento establece las normas de envío de artículos por aerolíneas.Incluye un pequeño glosario.Contenidos: Tarifas y cargos adicionales, documentos de expedición, característicasde contenedores, productos peligrosos, objetos de valor, restricciones de envío,infracciones, indemnizaciones.
Enlace:https://www.aacargo.com/downloads/regulatory/AA_rMaster_US_Domestic_Rules_v1.
08.pdf American Airlines
19/04/13 AAB
#B006 Título de obra: New Horizons: Information for the Air Traveler with aDisability
Cita bibliográfica: United States Department of Transportation. "New Horizons:Information for the Air Traveler with a Disability." Ag 2009. En línea. 2 abr 2013.
Resumen: El texto hace referencia al Air Carrier Access Act (ACAA) en donde seindican las medidas a tomar para facilitar el acceso y el viaje de personas condiscapacidad. Se ofrecen consejos en las diferentes etapas del viaje: planeamiento,acceso y salida del aeropuerto, permanencia en el avión.Enlace: http://www.dot.gov/sites/dot.dev/files/docs/Horizons_2009_Final.pdf Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT, por sussiglas en inglés) 19/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 40/63
40
#B007 Título de obra: Public Charter FlightsCita bibliográfica: United States Departement of Transportation. "Public CharterFlights." 19 feb 2013. En línea. 2 abr 2013.Resumen: El texto informa acerca de los “vuelos chárter ”, las penalizaciones, reglas,cancelaciones y particularidades de este tipo de vuelo.
Enlace: http://www.dot.gov/airconsumer/plane-talk-public-charter-flights Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT, por sussiglas en inglés) 19/04/13 AAB
#B008 Título de obra: Child Travel with one parent or someone who is not aparental or legal guardian or a group
Cita bibliográfica: U.S. Customs and Border Protection. "Child Travel with one parentor someone who is not a parental or legal guardian or a group." CBP. Web 2 abr 2013.Resumen: El texto da una respuesta acerca de los diferentes documentos que tieneque portar una persona menor de 18 años que viaje sin padres o tutores legales.Enlace:https://help.cbp.gov/app/answers/detail/a_id/268/related/1/session/L2F2LzEvc2lkL1RaeGY4R21s Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU (CBP, porsus siglas en inglés) 19/04/13 AAB
#B009 Título de obra: Tips for Traveling Alone
Cita bibliográfica: US Department of State. "Tips for Traveling Alone." Travel StateGovernment. En línea. 2 abr 2013.Resumen: El texto proporciona consejos prácticos para viajar fuera del país:documentos necesarios, precauciones para evitar ser víctima de un crimen, plan deemergencias, restricciones de equipaje, envío de animales, cuidados de la salud,adopciones internacionales, consideraciones especiales (estudiantes, adultosmayores, LBGT, personas con discapacidad)
Enlace: http://travel.state.gov/travel/tips/tips_1232.html#information_resources Departamento de Estado de EEUU
19/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 41/63
41
#B010 Título de obra: How do I update my travel information on my ESTA Application?
Cita bibliográfica: US Customs and Border Protection. "How do I update my travelinformation on my ESTA Application?" 9 myo 2012. En línea. 10 abr 2013.Resumen: Es la respuesta dada por el Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza
acerca de la solicitud ESTA: la actualización y la información necesaria que debepresentar.Enlace: https://help.cbp.gov/app/answers/detail/a_id/1219/kw/ESTA Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU (CBP, porsus siglas en inglés) 19/04/13 AAB
#B011 Título de obra: Altitude IllnessCita bibliográfica: Centers for Disease Control and Prevention. "Altitude Illness." 1 Jul2011. En línea. 2 abr 2013.Resumen: Se exponen los diferentes malestares y enfermedades que puede provocar
el viaje aéreo como la hipoxia y su tratamiento, diagnóstico y dosis.Enlace: http://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2012/chapter-2-the-pre-travel-consultation/altitude-illness.htm Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades
19/04/13 AAB
#B012 Título de obra: Travel DocumentationCita bibliográfica: Royal Caribean International. "Travel Documentation". 3 abr 2013.http://www.royalcaribbean.com/beforeyouboard/travelDocumentation.do?wuc=USA"Resumen: Se enumeran y explican los documentos necesarios para poder viajar al
extranjero vía aérea, marítima o terrestre: pasaportes, visas, certificados de salud.Enlace:http://www.royalcaribbean.com/beforeyouboard/travelDocumentation.do?wuc=USA Royal Caribean International
19/04/13 AAB
#B013 Título de obra: TACT Rules 87Cita bibliográfica: American Airlines Cargo. “TACT Rules 87.” American Airlines, Inc.feb 2013. En línea. 14 mzo 2013. PdfResumen: Este documento presenta la sección de excepciones de las reglasgenerales, regulaciones y procedimientos de las secciones 1-7 de las reglas Air CargoTariff (TACT)Contenidos: Tarifas, características y tipos de equipaje y carga, restricciones, envío ymanejo de carga, servicios relacionados, guía o carta aérea.Enlace: https://www.aacargo.com/downloads/regulatory/aa_8.3_feb_2013.pdf
American Airlines19/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 42/63
42
#B014 Título de obra: When Kids Fly AloneCita bibliográfica: U.S. Department of Transportation. "When Kids Fly Alone."
Aviation Consumer Protection Division. En línea. 2 abr 2013.
Resumen: Este folleto resume las políticas más comunes de las aerolíneas conrespecto al viaje de menores de edad sin acompañantes: edad permitida,reservaciones, preparación documentos necesarios.Enlace: http://www.dot.gov/sites/dot.dev/files/docs/Kids_Fly_Alone.pdf Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT, por sussiglas en inglés) 19/04/13 AAB
#B015 Título de obra: Our health and comfort tipsCita bibliográfica: Airfrance. "Our health and comfort tips." s.f. En línea. 10 abr 2013Resumen: Ofrece una breve lista de consejos para poner en práctica antes de partir,
durante el vuelo y a la llegada al destino.Enlace:http://www.airfrance.no/NO/en/common/transverse/popup/popup_bienetre_conseils.ht
AirFrance19/04/13 AAB
#B016 Título de obra: Costs and Travel ArrangementsCita bibliográfica: Lions Club International. "Costs and Travel Arrangements." 2013.En línea 2 abr 2013.Resumen: Procedimientos necesarios para obtener patrocinio del Club de Leones,
información acerca de visas y otros documentos.Enlace: http://www.lionsclubs.org/EN/member-center/planning-projects/youth/youth-camps-and-exchange/sponsor-clubs.php Club Internacional de Leones
19/04/13 AAB
#B017 Título de obra: Children Traveling AloneCita bibliográfica: British Airways. “Children Traveling Alone.” s.f. En línea. 14 mzo2013.Resumen: Se informa acerca de las diferentes edades permitidas para que los
menores viajen solos, los costos, las reservaciones y medidas de protección. Seofrece el plan Skyflier Solo (obligatorio para niños de 5 a 12 años) que proporcionaatención especial a los usuarios.Enlace: http://www.britishairways.com/travel/childinfo/public/en_cv British Airways
19 /04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 43/63
43
#B018 Título de obra: Special ItemsCita bibliográfica: US Airways. "Special Items." s.f. En línea. 10 abr 2013.Resumen: Se enumeran los distintos elementos especiales (equipo deportivo, urnaspara cenizas, instrumentos musicales, vestidos de novia, sillas de ruedas) y lasdimensiones especiales.
Enlace: http://www.usairways.com/en-US/traveltools/baggage/specialitems.html US Airways
19/04/13 AAB
#B019 Título de obra: RedeemCita bibliográfica: Air Berlin. “Redeem.” s.f. En línea. 14 mzo 2013.Resumen: Información para redimir las millas y puntos acumulados, opciones dedestino de viaje, clases y horarios.
Enlace: http://businesspoints.airberlin.com/redeem.php?LANG=eng Air Berlin19/04/13 AAB
#B020 Título de obra: Conditions of MembershipsCita bibliográfica: Air Berlin. “Conditions of Memberships.” dic. 2012. En línea. 14mzo 2013.Resumen: Se explica el procedimiento para obtener una membresía, los beneficios
que proporciona, la terminación de esta, los cargos, protección de datos, etc.Enlace: http://www.airberlin.com/site/landingpages/tbregulations.php?LANG=eng Air Berlin
19/04/13 AAB
#B021 Título de obra: US Citizens - Documents needed for entry into the U.SCita bibliográfica: U.S. Customs and Border Protection. "US Citizens - Documentsneeded for entry into the U.S." CBP. s.f. En línea. 2 abr 2013.
Resumen: Se informa acerca de los documentos y papeleo necesario para ingresas a
los Estados Unidos. Se menciona las diferentes visas, tarjetas y programas que seutilizan para agilizar la entrada al país y los beneficios que ofrecen (NEXUS, SENTRI,FAST, identificación militar)Enlace:https://help.cbp.gov/app/answers/detail/a_id/74/kw/documentes%20neede%20for%20entry Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU (CBP, porsus siglas en inglés) 19/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 44/63
44
#B022 Título de obra: Travel InmunizationsCita bibliográfica: Costello, Caroline. "Travel Inmunizations."Independent Traveler.En línea. 2 abr 2013.
Resumen: Es un artículo de una página web que aconseja a los turistas acerca de lasmedidas de salud que deben de tomar en cuenta antes de viajar, las vacunasobligatorias para distintos destinos y la importancia de mantener un carné de vacunasal día.Enlace: http://www.independenttraveler.com/travel-tips/safety-and-health/travel-immunizations Independent Travel. com
19/04/13 AAB
#B023 Título de obra: Propuesta de reglamento del parlamento europeo y del
consejoCita bibliográfica: Comisión de las Comunidades Europeas. "Propuesta dereglamento del parlamento europeo y del consejo". Bruselas, 21 Dic 2001. En línea. 9mayo 2013. PdfResumen: Propuesta de reglamento del parlamento europeo y del consejo por el quese establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajerosaéreos en caso de denegación de embarque y anulación o gran retraso de los vuelos.Enlace: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2001:0784:FIN:ES:PDF Comisión de las Comunidades Europeas
09/05/13 EDV
#B024 Título de obra: Terms and Conditions of CarriageCita bibliográfica: Air Berlin. «Terms and Conditions of Carriage». Feb 2013. En línea.14 mzo 2013. PdfResumen: Condiciones generales para la membrecía; información más específica seencuentra en otros términos y condiciones.Contenidos: requisitos, inicio de la membrecía, beneficios, millas de premio, tarjetas decrédito, hoteles, vehículos, estados de cuenta, cambiar millas, vuelos de premio,boletos para compañero, cambio a otras clases, transferencia de premios, programarvuelos de premio, vencimiento de premios, tipos de tarjeta, terminar membrecía,
cargos, impuestos, responsabilidad, protección de datos, pérdida y robo, cambios,información de contacto, cláusula de separabilidad.Enlace: http://www.airberlin.com/site/affiliate/tb/media/topbonus_CoM_eng.pdf airberlin.com
17/04/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 45/63
45
#B025 Título de obra: Términos del contrato de AirTran AirwaysCita bibliográfica: Air Tran Airways. «Términos del contrato de AirTran Airways».2013. En línea. 17 abr 2013.Resumen: El texto presenta información general sobre diversos temas importantescomo: límites de responsabilidad, restricciones, derechos de la compañía, reglas para
reconfirmación de reservaciones, información del avión, tarifas, animales, equipaje,viajes internacionales, equipaje de mano, reclamaciones por equipaje, procedimientosde embarque, entre otros. Se muestra un resumen de cada tema y se incluyen enlacespara los documentos relacionados como contratos, términos y condiciones oformularios.Enlace http://es.airtran.com/enes/policies/general_information.aspx?nav_id=19
airtran.com17/04/13 TBB
#B026 Título de obra: Clase Turista
Cita bibliográfica: American Airlines. «Clase Turista». S.f. En línea. 17 abr 2013.Resumen: Descripción de los asientos, entretenimientos, comodidades de la claseturista. Además se detallan las razones para volar con American Airlines y ofertas detarifas reducidas.Enlace http://www.americanairlines.es/intl/es/aBordo/yclass.jsp
American airlines.es17/04/13 TBB
#B027 Título de obra: American Airlines inicia periodo de embargo en equipaje hacia América Latina
Cita bibliográfica: Primera Clase. “American Airlines inicia periodo de embargo enequipaje hacia Amér ca Latina.” 3 dic 2007. En línea. 18 abr 2013.
Resumen: Este artículo informa acerca de la política de la aerolínea American Airlinesdel embargo de equipaje y sus limitaciones (cantidad, peso, objetos especiales).
Enlace: http://www.primera-clase.com/2007/12/03/american-airlines-inicia-periodo-de-embargo-en-equipaje-hacia-america-latina/ PrimeraClase.com
18/04/13 AAB
#B028 Título de obra: Blackout DatesCita bibliográfica: US Airways. “Blackout Dates.” 2013. En línea. 18 abr 2013.Resumen: Se muestra las fechas de embargo del año 2013 divididas por ciudades opor meses de diversas partes del mundo donde opera US Airways.Enlace: http://www.usairways.com/enUS/dividendmiles/programdetails/blackoutdates.html US Airways
18/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 46/63
46
#B029 Título de obra: Responsabilidad solidaria de la agencia de viajes y laaerolínea de barotrauma causado por descenso brusco del avión
Cita bibliográfica: Martínez, Espín, Pascual. “Responsabilidad solidaria de la agenciade viajes y la aerolínea de barotrauma causado por descenso brusco del avión.”Centro de Estudios de Consumo. 2012. En línea. 18 abr 2013. PdfResumen: El informe expone acerca de las responsabilidades de las agencias deviaje y las aerolíneas de informar al cliente acerca del barotrauma y las medidasnecesarias para prevenirlo o reducir su impacto. Muestra las leyes y acuerdos queexisten entre ambas instancias y su compromiso con el consumidor.Enlace: http://www.uclm.es/centro/cesco/pdf/notasJurisprudencia/viajes/9.pdf Centro de Estudios de Consumo, Universidad de Castilla
18/04/13 AAB
#B030 Título de obra: BarotraumaCita bibliográfica: Safer, Diane A.” Barotrauma.” NYU Lagone Medical Center. 2012.En línea. 18 abr 2013Resumen: Se explica de manera sencilla los tipos, causas, síntomas, diagnóstico,tratamiento y prevención del barotrauma.Enlace: http://www.med.nyu.edu/content?ChunkIID=121178 Centro Médico, Universidad de Nueva York (NYU)
18/04/13 AAB
#B031 Título de obra: Aerolíneas AsociadasCita bibliográfica: LAN Airlines. “Aerolíneas Asociadas.” LATAM Airlines Group SA.2013. En línea. 18 abr 2013.Resumen: Enumera las doce aerolíneas que forman parte de la alianza global“Oneworld” y describe puntualmente los logros alcanzados por cada una de ellas(número de países, destinos, ciudades en las que operan).Enlace: http://www.lan.com/es_co/sitio_personas/volar-en-lan/4085/oneworld/aerolineas-asociadas/index.html LAN Airlines
18/04/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 47/63
47
#B032 Título de obra: Diseño de rutas y destinos aerocomerciales: Hub & spokeCita bibliográfica: Potenze, Pablo. “Diseño de rutas y destinos aerocomerciales: Hub& spoke.”Gaceta Aeronáutica. 11 mayo 2010. En línea. 18 abr 2013.Resumen: Explica de forma detallada el concepto de “hub” y “hub and spoke”.Menciona los orígenes de los sistemas modernos de transporte aéreo, analiza la
dinámica de este sistema, y su problemática.Enlace: http://www.gacetaeronautica.com/articulos/2010/026hub/index.htmGaceta Aeronáutica
18/04/13 AAB
#B033 Título de obra: Guía de derechos del viajeroCita bibliográfica: Departamento de Asuntos del Consumidor. “Guía de derechos delviajero.”s.f. En línea. 19 abr 2013. Pdf.
Resumen: Es una guía en la cual se explican los derechos y las responsabilidades delusuario de aerolíneas.Contenidos: Tarifas, reservaciones, vuelos demorados y cancelados, exceso dereserva, equipaje, fumado, pasajeros con discapacidad, condiciones del contrato,estafas en los viajes, protección en las aerolíneas, quejas.Enlace:http://www2.pr.gov/Agencias/autoridadpuertos/Aeropuerto/Documents/GUIA%20DEL%20VIAJERO,%20DACO%20.pdf Departamento de Asuntos del Consumidor (DACO)
19/04/13 AAB
#B034 Título de obra: Aeronáutica y espacio: No discriminación en razón de ladiscapacidad en el transporte aéreo
Cita bibliográfica: Departamento de Transporte de los Estados Unidos. “Aeronáuticay espacio: No discriminación en razón de la discapacidad en el transporte aéreo.” my 2001. En línea. 6 mayo 2013.
Resumen: Este texto estipula las normas de viaje y accesibilidad que dicta elDepartamento de Transporte de los Estados Unidos para evitar la discriminación delas personas con discapacidad en un vuelo.
Contenidos: Definiciones generales, garantías de los contratistas, accesibilidad de lasaeronaves, instalaciones aeroportuarias, requisitos de los servicios (acompañante,asignación de asientos, certificados médicos, manejo de dispositivos) y disposicionesadministrativas.Enlace: http://airconsumer.ost.dot.gov/spanish/rules/382SHORT.htm Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT, por sussiglas en inglés) 06/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 48/63
48
#B035 Título de obra: Trámites de llegadaCita bibliográfica: AERIS. “Trámites de llegada.” Aeropuerto Internacional JuanSantamaría. s.f. En línea. 6 my 2013.
Resumen: Se ofrece una pequeña guía con cinco consejos para facilitar la salida dela terminal. Se indica que se debe llenar la boleta de migración, asistir al área de
equipaje y al control de aduanas, alquiler de vehículo y cambio de moneda.Enlace: http://fly2sanjose.com/front/pt2.php?ref=2
Aeropuerto Juan Santamaría06/05/13 AAB
#B036 Título de obra: Equipaje demorado o retrasado
Cita bibliográfica: TACA. “Equipaje demorado o retrasado.” 2012. En línea. 6 mayo2013.
Resumen: Ofrece información acerca del equipaje extraviado o retrasado, dóndeingresar para llenar el formulario para irregularidades de equipaje, como rastrear elequipaje y las condiciones para recibir un reclamo para irregularidades.Enlace: http://www.taca.com/esp/syi/bag/bageqdemorado.asp?id=14 TACA
06/05/13 AAB
#B037 Título de obra: Incidencias de equipajeCita bibliográfica: Centro de Atención Iberia Equipaje. “Incidencias de equipaje.”Iberia. s.f. En línea. 6 mayo 2013.
Resumen: Este texto anuncia a los usuarios acerca de la manera de proceder si haocurrido una incidencia con el equipaje, les informa del tiempo límite para serentregado, el formulario que deben llenar y del seguro de equipaje. Indica que elaeropuerto no se hace responsable de pérdidas valiosas de artículos en las maletas.Enlace: http://www.iberia.com/equipajes/localizacion-seguimiento/
TACA 06/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 49/63
49
#B038 Título de obra: Baggage ClaimCita bibliográfica: Old Republic Insurance Company. “Baggage Claim.”s.f. En línea. 6mayo. 2013.
Resumen: Es una ejemplar de un formulario de reclamación de equipaje de laempresa Old Republic Insurance donde se muestra la información requerida paraefectuar este trámite: Información general, explicación de pérdida, información ydimensiones de maletas, advertencia acerca del fraude de extravío de equipaje ydeclaración del usuario.Enlace: http://www.docstoc.com/docs/27086749/BAGGAGE-CLAIM-FORM-4600-Witmer-Industrial-Estates-Suite-6-Niagara-Falls Muestras de documentos de DocStoc.com
06/05/13 AAB
#B039 Título de obra: Programa Aerolíneas Argentinas PlusCita bibliográfica: Banco Macro. “Programa Aerolíneas Argentinas Plus.” 2010. Enlínea. 8 mayo 2013.
Resumen: Este texto informa acerca del programa de aerolíneas Plus, que permiteacumular millas para realizar viajes nacionales e internacionales y gozar de beneficiosen el vuelo. Se especifica de qué forma y con qué tarjetas se pueden acumular millas,los beneficios de los socios, la forma de inscribirse y los términos y condiciones delprograma.Enlace: http://www.macro.com.ar/scp/per_tar_aaplus.asp Banco Macro S.A.
08/05/13 AAB
#B040 Título de obra: Términos y condicionesCita bibliográfica: Programa VISA. “Términos y condiciones.” s.f. En línea. 8 mayo2013.
Resumen: Se informa acerca de las normas utilizadas por el Programa VISA pararegular las modalidades, los ambientes y servicios que podrán utilizar losestablecimientos al operar con las tarjetas VISA.Contenidos: Definiciones, ambiente de tarjeta presente, ambiente de tarjeta nopresente, modalidad de débito automático, modalidades y rubros especiales, serviciosopcionales.Enlace:http://www.visa.com.ar/downloads/pdfs/establecimientos/alta_inmediata/TerminosyCondiciones.pdf VISA.com
08/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 50/63
50
#B041 Título de obra: ChartersCita bibliográfica: Aeroméxico. “Charters.” 2013. En línea. 8 mayo 2013.Resumen: Es un formulario en línea que muestra la información requerida para
reservar un vuelo chárter tal como el nombre del grupo, de la convención, delresponsable, número de pasajeros, destinos, fechas y horas de salida y llegada.Enlace:http://www.aeromexico.com/mx/SobreTuVuelo/AntesDeComprar/Reservaciones/charters.html
Aeroméxico08/05/13 AAB
#B042 Título de obra: Aerolíneas en Ecuador: Historia de aviación comercialecuatoriana
Cita bibliográfica: Gran Portal de Aviación. “Aerolíneas en Ecuador: Historia deaviación comercial ecuatoriana.” s.f. En línea. 8 mayo 2013.
Resumen: Se narra la historia de la aviación en Ecuador desde sus inicios cuandosolo recibía correspondencia, los primeros vuelos domésticos, las primeras empresasque realizaban vuelos no regulares, la formación de aerolíneas grandes como TAME yla renovación de servicios y de aeronaves.Enlace: http://www.granportalaviacion.com/ecuador-aerolineas/Gran Portal de la Aviación-Latinoamérica
08/05/13 AAB
#B043 Título de obra: Vuelos ChárterCita bibliográfica: TAME Línea Aérea del Ecuador. “Vuelos Chárter.” 2009. En línea.8 mayo 2013.
Resumen: Se ofrece una definición al término vuelos chárter y se expone la maneraen que opera la aerolínea con este sistema, cómo se contrata el servicio e informaciónde los socios comerciales que lo realizan.Enlace: https://www.tame.com.ec/
index.php?option=com_content&view=article&id=23&lang=es Transportes Aéreos Militares Ecuatorianos08/05/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 51/63
51
#B044 Título de obra: Charter ToolsCita bibliográfica: North American Airlines. “Charter Tools.” 2013. En línea. 8 mayo2013.
Resumen: El documento ofrece información relevante acerca del sistema de vueloschárter en la aerolínea North America, los destinos de los vuelos, el papeleo
necesario, las reservaciones, tipos de aviones y diferencias entre los vuelos regularesy no regulares.Enlace: http://www.flynaa.com/charterus_faqs.aspx North American Airlines
08/05/13 AAB
#B045 Título de obra: Aeroflot Russian AirlinesCita bibliográfica: Aeroflot. “Aeroflot Russian Airlines.” En línea. 14 abr 2013. Resumen: Guía dirigida a los usuarios de la aerolínea Aeroflot para conocer acercade la compañía.
Contenidos: Comprar billetes, servicio online, información y servicio, sobre la empresa, Aeroflot bonus.Enlace: http://www.aeroflot.ru/cms/es/about/flight
Aeroflot19/04/13 ASS
#B046 Título de obra: Ministerio de Comercio Exterior y TurismoCita bibliográfica: Ministerio de Comercio Exterior y Turismo. “Guía de orientación al
usuario del transporte aéreo”. 2009. En línea. 16 abr 2013.Resumen: Guía dirigida a los usuarios de transporte aéreo que quieran conocer mássobre las aerolíneas y otros temas relacionados al transporte aéreo.Contenidos: el transporte aéreo de carga, los servicios aeroportuarios y la carga aéreaEnlace: http://www.siicex.gob.pe/siicex/documentosportal/188937685radb4c00.pdf Ministerio de Comercio Exterior y Turismo
19/04/13 ASS
#B047 Título de obra: Gestión del equipaje en el aeropuertoCita bibliográfica: Francesc Robusté. “Gestión del equipaje en el aeropuerto”. Pag16. En línea. 18 abr 2013
Resumen: Informe que da a conocer cómo se gestiona el equipaje en el aeropuerto.Contenidos: principios de teoría de colas, estándares de servicio, sistemas para lamanipulación del equipaje, facturación del equipaje, retirada del equipaje, clasificacióndel equipaje, extensiones.Enlace: http://www.alt-tek.com/abertis/publicaciones_pdf/3.pdf
Abertis22/04/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 52/63
52
#B048 Título de obra: Las bandas transportadoras en los AeropuertosCita bibliográfica: ESBELT. "Las bandas transportadoras en los Aeropuertos". mzo2013. En línea. 18 abr 2013Resumen: Informe de los diversos procesos que se llevan a cabo en los aeropuertoscon respecto al equipaje.
Contenidos: proceso de carga, proceso de descarga, otras aplicaciones en aeropuertoEnlace: http://www.cadenasyequipos.com/esbelt/aeropuertos.pdf ESBELT
22/04/13 ASS
#B049 Título de obra: THE PARIS-CDG2 HUB : A STRATEGIC ASSET FOR AIRFRANCE
Cita bibliográfica: Roissy. «THE PARIS-CDG2 HUB : A STRATEGIC ASSET FOR AIR FRANCE». corporate.airfrance.com/. Air France Press Office, Sept. 2005. Web.09 May 2013.Resumen: Documento muy detallado sobre el transporte aéreo en París. Se divide enlos servicios que se e ofrece a los clientes, las herramientas que se utilizan para losbeneficios y servicios para los clientes, protección al ambiente y los equipos que seencargan de los diferentes servicios.Enlace:http://corporate.airfrance.com/uploads/media/the_paris_cdg2_hub_a_strategic_asset_f or_airfrance_01.pdf
corporate.airfrance.com 17/04/13 TBB
#B050 Título de obra: Cargos de equipaje y servicios opcionalesCita bibliográfica: Copa Airlines. "Cargos de equipaje y servicios opcionales". Copa
Airlines, Incorporated, s.f. En línea. 15 mayo 2013.Resumen: Incluye las políticas para equipaje de Copa Airlines incluyendo las
dimensiones de las maletas, equipajes especiales y tarifas de servicios opcionales.Enlace: http://www.copaair.com/sites/CC/es/informacion-de-viaje/Pages/tarifas-equipaje-y-de-servicios-opcionales.aspx copaair.com
17/04/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 53/63
53
#B051 Título de obra: Hipoxia CerebralCita bibliográfica: MedlinePlus. "Hipoxia Cerebral". U.S National Library of Medicine.U.S. National Library of Medicine, s.f. En línea. 15 mayo 2013.Resumen: Incluye las políticas para equipaje de Copa Airlines incluyendo lasdimensiones de las maletas, equipajes especiales y tarifas de servicios opcionales.
Enlace: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/001435.htm nlm.nih.gov
17/04/13 TBB
# B052 Título de obra: ANUARIO Volumen XXIX: 1998Cita bibliográfica: Comisión De Las Naciones Unidas Para El Derecho MercantilInternacional. "ANUARIO Volumen XXIX: 1998." Uncitral.org. Naciones Unidas, 2001.En línea. 15 mayo 2013.Resumen: Resumen: Informe oficial de las Naciones Unidas sobre El DerechoMercantil Internacional de 1998. No se relaciona con el tema de aerolíneas, perocontiene ejemplos naturales útiles sobre el uso del idioma especialmente endocumentos oficiales.Enlace http://www.uncitral.org/pdf/spanish/yearbooks/yb-1998-s/yb_1998_s.pdf uncitral.org
17/04/13 TBB
# B053 Título de obra: Acuerdos Bilaterales En Un Mundo ADPICCita bibliográfica: Roffe, Pedro. "Acuerdos Bilaterales En Un Mundo ADPIC – Plus:El Tratado De Libre Comercio Entre Chile Y Estados Unidos De Norteamérica."Quno.org. Programa De Asuntos Internacionales De Los Cuáqueros, Ottawa, 2004. Enlínea. 15 mayo 2013.Resumen: El Tratado De Libre Comercio Entre Chile Y Estados Unidos DeNorteamérica. No se relaciona con el tema de aerolíneas, pero contiene ejemplosnaturales útiles sobre el uso del idioma especialmente en documentos oficiales.
Enlace http://quno.org/geneva/pdf/economic/Issues/Bilateral-Agreements-and-TRIPS-plus-Spanish.pdf quno.org
17/04/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 54/63
54
# B054 Título de obra: La Ruta Hacia La Certificación En Inocuidad AlimentariaCita bibliográfica: Normex S.C. «La Ruta Hacia La Certificación En Inocuidad
Alimentaria» La Ruta Hacia La Certificación En Inocuidad Alimentaria. Normex S.C.,29 Apr. 2009. En línea. 27 mayo 2013.Resumen: Diccionario General en español. Elaborado por la Real Academia
Española.Enlace http://www.normex.com.mx/ruta-de-la-inocuidad Normex.com
17/04/13 TBB
# B055 Título de obra: Convención Sanitaria Internacional Para La Navegación Aérea
Cita bibliográfica: «Convención Sanitaria Internacional Para La Navegación Aérea».Bibliotecajb.org. Ed. UNRRA. Bibliotecajb.org, s.f. En línea. 27 mayo 2013.Resumen: Recopilación de normas sobre las convenciones sanitarias y los viajes
aéreos desde 1944. Explica el procedimiento para las convenciones sanitarias y dadetalles sobre estas normas.Enlace http://www.bibliotecajb.org/Portals/0/docs/tradadossanitarios/5.pdf Bibliotecajb.org.
26/05/13 TBB
# B056 Título de obra: La Comisión Publica Un Documento De Consulta Sobre LasConferencias De La IATA Relativas a Las Tarifas Aéreas
Cita bibliográfica: «La Comisión Publica Un Documento De Consulta Sobre LasConferencias De La IATA Relativas a Las Tarifas Aéreas». EUROPA. Europa Press
Realeases, 08 feb. 2001. En línea. 27 mayo 2013.Resumen: La Comisión Europea publica un documento de consulta en demanda deopiniones sobre la continuidad de la exención de las reglas de competencia europeasconcedida a las conferencias de la IATA sobre tarifas aéreas.Enlace http://europa.eu/rapid/press-release_IP-01-181_es.htm?locale=en europa.eu
26/05/13 TBB
# B057 Título de obra: Prepara Tu ViajeCita bibliográfica: Volaris. «Prepara Tu Viaje». Volaris.mx. Volaris, 2013. En línea. 27
mayo 2013.Resumen: Información y consejos para la preparación de un viaje. En esta sección esespecífico se habla sobre la transferencia de equipaje interlínea.Enlace http://www.volaris.mx/prepara-tu-viaje/informacion-para-tu-viaje/entrega-de-equipaje/transferencia-de-equipaje-interlinea/ volaris.mx
26/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 55/63
55
# B058 Título de obra: Principios BásicosCita bibliográfica: Muños, Miguel Angel. «Principios Básicos». Manualvuelo.com.Manualvuelo.com, s.f. En línea. 27 mayo 2013.
Resumen: Se detallan los conceptos básicos de aeronáutica y el funcionamiento delaviónEnlace http://www.volaris.mx/prepara-tu-viaje/informacion-para-tu-http://www.manualvuelo.com/PBV/PBV18.html Manualvuelo.com
26/05/13 TBB
#B059 Título de obra: Flying Blue conditionsCita bibliográfica: Air France. "Flying Blue conditions". Web. 28 may. 2013.Resumen: Lista de términos y condiciones para el programa Flying Blue
Enlace: http://www.airfrance.com/CA/en/common/transverse/footer/edito_fb_ffp.htm Air France28/05/13 EDV
#B060 Título de obra: Preguntas frecuentesCita bibliográfica: Asociación Latinoamericana Rusa. "Preguntas frecuentes". Web.25 may. 2013.Resumen: Lista de preguntas frecuentes de estudiantes que optan por estudiar en
alguna universidad rusa.Enlace: http://www.universidades-rusia.com/index.php/es/preguntas-frecuentes Asociación Latinoamericana Rusa
26/05/13 EDV
#B061 Título de obra: EspañaCita bibliográfica: British council. "España". Web. 26 may. 2013.Resumen: Página de internet del British Council en España, en la cual se ofrecencursos de inglés.Enlace: http://www.britishcouncil.org/spain/spain-educationuk-travelling-around British Council
26/05/13 EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 56/63
56
#B062 Título de obra: Artículos especialesCita bibliográfica: US Airways. "Artículos especiales". Web. 27 may. 2013.Resumen: Especificación de políticas para distintos artículos especiales que pudieranser transportados por los viajeros de un avión.Enlace:
http://www.usairways.com/esES/travel_information/baggage_policies/special_items.ht US Airways
27/05/13 EDV
#B063 Título de obra: Prepare su equipaje – Tips de viajeCita bibliográfica: Elemento Natural Costa Rica. "Prepare su equipaje – Tips deviaje". Web. 27 may. 2013.Resumen: Consejos sobre cómo empacar para un viaje.
Enlace: http://elementonatural.com/es/tips.php Elemento Natural Costa Rica27/05/13 EDV
#B064 Título de obra: UPS simplifica el envío de alcoholCita bibliográfica: UPS. "UPS simplifica el envío de alcohol". Web. 2 jun. 2013.Resumen: Políticas de la empresa de entrega de paquetes UPS con respecto al envíode bebidas alcohólicas.
Enlace:http://www.ups.com/content/es/es/about/news/service_updates/06092009_alcohol.htmlUPS
02/06/13 EDV
#B065 Título de obra: Nuevos requisitos en las fronteras estadounidensesCita bibliográfica: America.gov "Nuevos requisitos en las fronteras estadounidenses".Web. 2 jun. 2013.
Resumen: Documento en el que se explican los más recientes requisitos para entrar y
salir de los Estados Unidos.Enlace: http://www.america.gov/st/educ-spanish/2009/August/20090922111052CMretroP0.9755976.html
America.gov02/06/13 EDV
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 57/63
57
#B066 Título de obra: Vacuna contra fiebre amarillaCita bibliográfica: MedlinePlus. "Vacuna contra fiebre amarilla". Web. 2 jun. 2013.Resumen: Artículo sobre la fiebre amarilla, que expone el concepto de la enfermedad,sintomatología, prevención y vacunación contra este mal.Enlace: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/druginfo/meds/a607030-es.html
MedlinePlus02/06/13 EDV
# B067 Título de obra: ¿Qué Es El Jet Lag Y Cuánto Dura?Cita bibliográfica: Cita bibliográfica: Sánchez Montes, María. «¿Qué Es El Jet Lag YCuánto Dura?» Viajejet RSS. DCIP Consulting S.L., s.f. En línea. 09 may 2013.Resumen: Presenta una descripción amplia sobre el término, su definición, síntomas,maneras de evitarlos y otros consejos para los viajeros.
Enlace http://www.viajejet.com/¿que-es-el-jet-lag-y-cuanto-dura/ viajejet.com09/05/2013 TBB
# B068 Título de obra: EL JET-LAG O SÍNDROME DE LOS HUSOS HORARIOSCita bibliográfica: Beltrán, Juan M. «EL JET-LAG O SÍNDROME DE LOS HUSOSHORARIOS». Centronaval.org. Boletín Del Centro Naval, Sept.-Oct. 2004. En línea.09 may 2013.
Resumen: Presenta una descripción amplia sobre el término, su definición, síntomas,maneras de evitarlos y otros consejos para los viajeros.Enlace http://www.centronaval.org.ar/boletin/BCN809/809beltran.pdf
centronaval.org.ar09/05/2013 TBB
# B069 Título de obra: Melatonin for the Prevention and Treatment of Jet LagCita bibliográfica: Petrie, K.J, and A. Herxheimer. «Melatonin for the Prevention andTreatment of Jet Lag», Cochrane Summaries. The Cochrane Collaboration, 2013. Enlínea. 09 May 2013.Resumen: Texto corto sobre los beneficios de la menatoninaEnlace http://summaries.cochrane.org/CD001520/melatonin-for-the-prevention-and-treatment-of-jet-lagsummaries.cochrane.org
09/05/13 TBB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 58/63
58
#B070 Título de obra: Dublin AirportCita bibliográfica: Aer Lingus. "Dublin Airport." Aer Lingus Group. 2013. En línea. 2abr 2013Resumen: Guía que ayuda a los usuarios del aeropuerto Dublin a recibir mayorinformación
Contenidos: airport information and directions, terminal information, check-in time, security and customs, lounge location, connecting at dublin airport, parking, groundtransportation/ taxis, dublin airport websiteEnlace: http://www.aerlingus.com/travelinformation/knowbeforeyoufly/dublinairport/ Ministerio de Comercio Exterior y Turismo
19/04/13 ASS
#B071 Título de obra: Preguntas frecuentes de QuickTripCita bibliográfica: QuickTrip. "Preguntas Frecuentes de QuickTrip". 2013. En línea.
18 abr 2013Resumen: Página que ayuda a los viajeros a tener mayor información acerca deimportantes consideraciones al momento de realizar un viaje en avión.Contenidos: aeropuertos retrasos, viajero frecuente, información de pasaporte,conversor de divisas, tiempo, seguro de viajeEnlace: http://www.quicktrip.com/es-mx/ayuda.html QuickTrip
19/04/13 ASS
#B072 Título de obra: Vuelos de conexiónFINNAIR. "Vuelos de conexión". 2013. En línea. 18 abr 2013Resumen: Guía para que los usuarios de FINNAIR tengan mayor conocimiento de losprocedimientos que se deben llevar a cabo al momento de viajar en una aerolíneaContenidos: planificación del viaje, equipaje, facturación, en el aeropuerto, a bordo,después del vuelo
Enlace: http://www.finnair.com/ES/ES/information-services/after-the-flight/connecting-flights FINNAIR
19/04/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 59/63
59
#B073 Título de obra: Airport FAQs ACI – NA. "Airport FAQs". En línea. 13 mayo 2013Resumen: Documento que da respuesta a las interrogantes más frecuentes quetienen los viajeros de un avión.
Contenidos: ¿Cuántos aeropuertos hay? ¿Qué es el sistema cubo-rayo? ¿Qué causaretrasos de vuelos? ¿Qué hace el tráfico aéreo? ¿Qué tipos de aeropuertos operan?¿Qué hacen los aeropuertos para proteger el ambiente? ¿Por qué algunosaeropuertos tienen diferentes sedes para inmigrantes? ¿Cuál es el aeropuerto másviejo en el país? Enlace: http://74.209.241.69/index/airportsyou_faq Airports Council International - North America (ACI-NA)
15/05/13 ASS
#B074 Título de obra: Retraso del vuelo
Cita bibliográfica: OCUC. Retraso del vuelo. En línea. 13 may 2013.Resumen: Documento que da a conocer a los pasajeros de avión lo que es un retrasode vuelo, que hacer en caso de que ocurra y cuales son los derechos que tienen.Enlace: http://www.ocuc.org/es/temas-basicos/transporte-aereo/item/104-endarreriment-del-vol.html Organización de Consumidores y Usuarios de Cataluña
15/05/13 ASS
#B075 Título de obra: Aduanas y Protección Fronteriza (CBP)
Cita bibliográfica: Carl Shusterman.” Aduanas y Protección Fronteriza (CBP)".Enlínea. 13 mayo 2013Resumen: Documento que da a conocer a los estadounidenses acerca de la CBPContenidos: Información general, seguridad de la frontera, viaje, noticias de CBPEnlace: http://inmigracion-abogado.com/aduanasyproteccionfronteriza.html
Oficinas Legales de Carl Shusterman15/05/13 ASS
#B076 Título de obra: Trombosis en vueloCita bibliográfica: Healthy Flight. “Trombosis en vuelo” En línea. 13 mayo 2013.
Resumen: Documento que explica con detenimiento uno de los padecimientos queocurre al momento de viajar, la trombosis venosa profunda.Contenidos: Antecedentes, trombosis en vuelo, staff, comparación con productos,ejercicios con healthy flight, soluciones, multimedia, patentes, contactoEnlace: http://www.healthyflight.com.ar/trombosis.htm Healthy Flight
15 /05/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 60/63
60
#B077 Título de obra: Qué hacer si cancelan tu vueloCita bibliográfica: OCU. “Qué hacer si cancelan tu vuelo”. En línea. 3 jun 2013Resumen: Documento que le permite al viajero lo que debe hacer en caso de que una
compañía aérea cancele un vuelo y de los derechos que tiene cuando esto ocurre.Enlace: http://www.ocu.org/consumo-familia/viajes-vacaciones/consejos/cancelacion-vuelo Organización de Consumidores y Usuarios (OCU)
04/06/13 ASS
#B078 Título de obra: Sistema Electrónico de Autorización de Viaje
Cita bibliográfica: US Department of Homeland Security. “Sistema Electrónico de Autorización de Viaje”. En línea. 3 jun 2013 Resumen: Ficha técnica que explica el ESTA (Sistema Electrónico de Autorización deViaje), los pasos a seguir para conseguir la autorización, y da respuestas a otraspreguntas que pueden tener los viajeros en cuanto a ESTA.Enlace: http://photos.state.gov/libraries/spain/164311/consular/ESTA_faq_last.pdf US Department of Homeland Security
04/06/13 ASS
#B079 Título de obra: La Inserción del FADEA al mercado de la industriaaeronáutica civil
Cita bibliográfica: Schclareck Curutchet, Alfredo & María Celeste Gómez. LaInserción del FADEA al mercado de la industria aeronáutica civil . 10 feb. 2010. Enlínea. 7 jun 2013.Resumen: Este estudio analiza la situación de la industria aérea en la que seintroduce FADEA (Fábrica de Aviones Argentinos). Se ofrece una enumeración de losmayores productores de aviones a nivel mundial y la capacidad de los aviones más
producidos y utilizados. Se realizan análisis de impacto en la economía y se ofrecenrecomendaciones para que esta nueva industria se acople al mercado aeronáutico.Enlace:http://www.cbaeconomia.com/INFORME_FADEA_E_INDUSTRIA_AERONAUTICA.pdf Departamento de Ciencias EconómicasUniversidad Nacional de Córdoba 07/06/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 61/63
61
#B080 Título de obra: General Aviation Passenger Safety BriefingCita bibliográfica: Parson, Susan. General Aviation Passenger Safety Briefing .Federal viation Administration. En línea. 7 jun 2013.Resumen: Se trata de un brochure que es entregado a los pasajeros para que tenganla información a la mano. En este se indica las medidas de seguridad, el uso de
cinturones de seguridad, el compromiso de mantener un ambiente limpio y el airepuro, el uso del extinguidor de incendios, salidas de emergencias y preguntasfrecuentes.Enlace:https://www.faasafety.gov/files/gslac/library/documents/2007/Jan/14082/6.5%20Passenger%20Safety%20Briefing%20JanFeb07.pdf
Administración de Aviación de los Estados Unidos07/06/13 AAB
#B081 Título de obra: Flight or Fight: The Airline Passenger’s Bill of Rights. Cita bibliográfica: Ravich, Timothy. En línea. Flight or Fight: The Airline Passenger’sBill of Rights. 28 mayo 2001. En línea. 7 jun 2013.Resumen: Este artículo repasa algunos puntos de la legislación aérea y argumentacómo los derechos de los pasajeros no han sido respetados con respecto a losretrasos y cancelaciones de vuelos.Enlace: http://www.airliners.net/aviation-articles/read.main?id=10
Airliners.net 07/06/13 ASS
#B082 Título de obra: AirwaybillCita bibliográfica: DocStock. Airway bill . En línea. 7 jun 2013.Resumen: Compilación de varios documentos de muestraEnlace: http://www.docstoc.com/docs/22476684/Air-Waybill-Issued-by
DocStock07/06/13 AAB
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 62/63
62
Fuentes secundarias:
#BS01 Título de obra: Diccionario TurísticoCita bibliográfica: Colonial Tour and Travel. "Diccionario turístico." Diccionarioturístico. Colonial Tour and Travel, s.f. Web. 12 Mar. 2013.
Resumen: Este es un glosario en una página web donde se definen términos deviajes así como también de hotelería.Enlace: http://www.colonialtours.com.do/dicturistico.htm Colonial Tour and Travel
09/05/13 EDV
# BS02 Título de obra: Aviation Terminology / Terminologia Aeronautica Ingles-espanol / Espanol-ingles
Cita bibliográfica: García De La Cuesta, Jorge. «Aviation Terminology / Terminologia Aeronautica Ingles-espanol / Espanol-ingles». Google Books. Ed. Díaz De Santos.
Ediciones Díaz De Santos, 2003. En línea. 27 mayo 2013.Resumen: Diccionario sobre terminología sobre aeronáutica. Los idiomas son Inglés-español y español-inglesEnlace http://books.google.co.cr/books?id=hx1TcFb8YrIC>.ISBN 84-7978-579-9
Books.google.co.cr26/05/13 TBB
# BS03 Título de obra: Diccionario de la Real Academia EspañolaCita bibliográfica: Real Academia Española. «DRAE». Rae.es. Real AcademiaEspañola, s.f. En línea. Consulta: 26 mayo 2013.
Resumen: Diccionario General en español. Elaborado por la Real AcademiaEspañola.Enlace http://lema.rae.es/drae/?val=inocuidad Rae.es
26/05/13 TBB
#BS04 Título de obra: LingueeCita bibliográfica: Linguee. “Diccionario Linguee.” En línea. 18 abr 2013. Resumen: Diccionario Inglés-EspañolEnlace:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=Code-share+flight http://www.meridiana.it/es/antesdelvuelo/condiciones.aspx www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=Deep+Venous+Thrombosis http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=Electronic+System+for+Travel+Authorization Linguee
19/04/13 ASS
8/18/2019 Glosario de Términos Del Transporte Aéreo
http://slidepdf.com/reader/full/glosario-de-terminos-del-transporte-aereo 63/63
#BS05 Título de la obra: El misterioso mundo de las aerolíneas
Cita bibliográfica: Merino, Isidoro. "El misterioso mundo de las aerolíneas:diccionario básico para viajar en avión." Weblog post. El Viajero Astuto. EDICIONES
EL PAIS, S.L., 12 Sept. 2012. Web. 13 Mar. 2013.Resumen: Esta es una entrada de blog en la cual el autor selecciona términos deaerolíneas y aviones en inglés y español y los explica. Al mismo tiempo da consejossobre conveniencia y ahorro en los viajes.
Enlace: http://blogs.elpais.com/viajero-astuto/2012/09/diccionario-basico-para-viajar-en-avion-.html
Isidoro Merino
09/05/13 EDV
#BS06 Título de obra: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológicoCita bibliográfica: Universidad Salamanca. Diccionario médico-biológico, histórico yetimológico.2009. En línea. 7 jun 2013.Resumen: Este diccionario define las palabras del campo médico y biológico. En cadaentrada proporciona el origen histórico y etimológico.Enlace: http://dicciomed.eusal.es/palabra/barotrauma Universidad de Salamanca
07/06/13 AAB
#BS07 Título de obra: Bussiness TravelCita bibliográfica: Universidad de Illinois. Glosario de términos de viaje comercial .Ediciones Universidad Salamanca. 2011. En línea. 7 jun 2013.Resumen: Es un glosario monolingüe realizado por la Universidad de Illinois donde sedefinen los términos especializados de la industria de viajes. Abarca el viaje comercial,hoteles, reservación y alquiler de vehículos, viaje aéreo, terrestre, agencias, viaje alexterior, recursos de viajes.Enlace: http://www.obfs.uillinois.edu/travel/glossary Universidad de Illinois
07/06/13 AAB
Recommended