View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
(Traducción del manual de instrucciones original)
Herramientas de corte y combinadas
Manual de instrucciones para herramientas de rescate
172047085 ES Edición 07.2019
reemplaza 04.2018
Formas de cuchillas:
SCS x12S x77S 7xx
2
Índice de materias Página1. Clases de peligros 42. Seguridad del producto 53. Utilizaciónconformeasufinalidad 84. Descripción funcional 9 4.1 Descripción 9 4.2 Descripción 10 4.3 Esquema de conexiones 12 4.4 Mando de los movimientos de trabajo 12 4.5 Alimentación hidráulica 12 4.6 Tubosflexibles 125. Conexión de los aparatos 13 5.1 Generalidades 13 5.2 Acoplar los monoacoplamientos 13 5.3 Acoplar los acoplamientos enchufables 156. Manejo 15 6.1 Medidas preparatorias 15 6.2 Manejo de la empuñadura en estrella 167. Cortar, separar, tirar y apretar 16 7.1 Instrucciones de seguridad 16 7.2 Cortar 17 7.3 Separar (solo herramientas combinadas) 19 7.4 Tirar (solo herramientas combinadas) 20 7.5 Apretar (solo herramientas combinadas) 218. Desmontajedelaherramienta/paradadespuésdelservicio 22 8.1 Herramientas de corte o combinadas 22 8.2 Grupo hidráulico 22 8.3 Tuberíasflexibles 229. Mantenimiento y cuidado 23 9.1 Herramientas de corte y combinadas, total 23 9.2 Dispositivos de protección 24
3
Índice de materias Página10. Reparaciones 24 10.1 Generalidades 24 10.2 Servicio preventivo 25 10.3 Reparaciones 2611.Análisisdeaverías 3912.Característicastécnicas 42 12.1 Herramientas de corte 42 12.2 Herramientas combinadas 48 12.3 Par de apriete del perno central 51 12.4 Rendimientos de corte 52 12.5 Hoja de datos sobre el rendimiento del producto 53 12.6 Recomendaciones para el líquido hidráulico 62 12.7 Márgenes de la temperatura de servicio y de la de los cojinetes 6213.CertificadosdeconformidaddelaC.E. 63 13.1 Herramientas de corte 63 13.2 Herramientas combinadas 6514. Notas 67
4
Use un casco con protección para la cara
Use guantes de protección
Use zapatos de seguridad
Reciclaje adecuado
Tenga en cuenta la protección del medio ambiente
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
Nosotrosdistinguimosentrediferentescategoríasdeindicacionesdeseguridad.Latablaacontinuaciónlemuestraunavisióngeneraldelaasignacióndesímbolos(pictogramas)ymensajes de señales a un peligro concreto y sus posibles consecuencias.
1. Clases de peligros
Pictograma Daños para
Mensaje de señal Definición Consecuencias
Pers
onas
¡PELIGRO! Peligro inminente Muerte o lesiones gravísimas
¡ADVERTENCIA! Posible situación peligrosa
Posible muerte o lesionesgraves
¡CUIDADO! Situación menos peligrosa
Lesionesleveso de escasa
consideración
Objetos
¡ATENCIÓN!Peligro de daños
para objetos y medio ambiente
Daños de la herramienta,daños para el
medio ambiente, daños materiales
en el entorno
- OBSERVACIÓN
Consejos de uso y otras
informaciones e indicaciones importantes o
útiles
Sin daños para las personas, el
medio ambiente y laherramienta
5
2. Seguridad del productoLos productos LUKAS son desarrollados y fabricados para garantizar el mejor rendimiento ylamejorcalidadparaelusoprevisto.Laseguridaddeloperarioeslomásimportantealahoradediseñarelproducto.Elmanualde instrucciones es una ayuda adicional para usar los productos LUKAS sin peligro.Además del manual de instrucciones han de tenerse en cuenta e indicarse todas lasnormasdevalorgeneral,legalesasícomootrasgeneralmentereconocidasreferentesalaprevencióndeaccidentesyalaproteccióndelmedioambiente.La herramienta debe ser accionada solo por personas adecuadamente instruidas y conformacióntécnicaenelcampodelaseguridad,puestoqueencasocontrarioexistepeligrode lesiones.Aconsejamosatodoslosusuariosqueleanesmeradamente,antesdelusodelaherramienta,lasinstruccionesparaelusoyqueobservenlasindicacionescontenidassinsalvedades.Tambiénrecomendamosqueleinstruyaunapersonaexpertaenelusodeproducto.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO!¡Tambiénsetienenquetenerenconsideraciónlasinstruccionesparaelusodelostubosflexibles,losaccesoriosylasherramientasconectadas!
Incluso si ya ha obtenido una instrucción, debería leer de nuevo las indicaciones deseguridad siguientes.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO!¡Compruebe que los accesorios usados y las herramientas conectadas seanapropiadosparalapresiónmáximadeservicio!
Tengacuidadoparaqueninguna parte del cuerpo ni la ropa entren en las piezas moviblesvisiblementeabiertasdelaherramienta(p.ej.,brazosdecuchillas).
Estáprohibidotrabajardebajodecargassiéstashansidolevantadasexclusivamenteconaparatoshidráulicos.Siestetrabajoesimprescindible,serequierenadicionalmentesuficientesapoyos mecánicos.
Lleveropadeprotección,casco de protección con visera,zapatosyguantesdeprotección
Verifiqueantesydespuésdelusosilaherramientatienefallosodañosvisibles.
¡Comuniqueinmediatamentelos cambios ocurridos (inclusocambiosenelfuncionamiento)alasección/personacompetente!¡Si fuese necesario, pare inmediatamente la herramientayasegúrela!
¡Regularmente debe comprobarsesihayfugasenlastuberías,manguerasy atornilladuras, además deotrosdañosvisiblesquedebenserreparadosinmediatamente!Lassalpicaduras de aceite pueden ocasionar lesiones e incendios.
6
Encasodeirregularidadesfuncionales, pare inmediatamente laherramientayasegúrela. ¡Haga reparar inmediatamentelaavería!
No efectúe cambios (incorporacionesomodificaciones)enlaherramientasinlaautorización de la empresa LUKAS.
Observetodaslasindicaciones de seguridad y depeligrosenlaherramientay en las instrucciones para el uso.
Todas las indicaciones de seguridadydepeligrosen/sobrelaherramientatienenqueestarcompletasytienenquesermantenidasenestado legible.
¡Setienequeomitircualquierformadetrabajoquepuedamenoscabar la seguridad y/olaestabilidaddelaherramienta!
Respete todos los plazos prescritos o indicados en el manual de instrucciones de laspruebasy/oinspeccionesquetenganqueserrepetidas.
¡Losdispositivosdeseguridad no deberán desconectarsenunca!
No se debe exceder la presióndeserviciomáximaadmisible indicada en la herramienta.
Antesdeconmutar/ponerenmarchayduranteelserviciodelaherramientahayqueasegurarsequenadiepuedaser puesto en peligro por el serviciodelaherramienta.
Para las reparaciones solo se deben usar accesorios y piezas de recambio originales de LUKAS.Tenga cuidado al trabajar con laherramientaoduranteeltransporte de la misma no se enrede en lazos de los tubos flexiblesytropiececonellos.
Altrabajarenlascercaníasde componentes y conductores bajo tensión eléctrica,setienenquetomarlas medidas necesarias para evitarpasosdecorrienteodescargaseléctricasdealtatensiónsobrelaherramienta.
Tengapresentequealseparar y cortar por corte o desgarre o rotura, puede caer material o, por un soltado repentino, puede ser proyectado, por lo quetienequetomarlascorrespondientes medidas de precaución.
Setienequeprevenirlageneración de corriente electroestática con la posible consecuencia de la formacióndechispasdurantelas manipulaciones con la herramienta.
Toqueotomelaspiezasdesgarradas por la separación o las piezas cortadas sólo con guantes de protección,puestoqueloscantos de rotura o de corte puedensermuyfiludas.
7
¡Complementariamente a las indicaciones de seguridad deben respetarse e instruirse todas lasnormasdevalorgeneral, legalesasícomootrasnacionale internacionalmentereconocidasreferentesalaprevencióndeaccidentesyalaproteccióndelmedioambiente!
¡ADVERTENCIA / CUIDADO /ATENCIÓN!La herramienta está determinada exclusivamente para el objetivo expuesto en las instrucciones para el uso (vea el capítulo “Uso previsto”).Otrousoounusomásalláde esto, es considerado como uso no previsto.Elfabricante/suministradornorespondeporlosdañosquedeelloresultasen.Elusuarioasumetodoslosriesgos.Alusoadecuadopertenecentambiénlaobservanciadelasinstruccionesparaelmanejoylaobservacióndelascondicionesdeinspecciónymantenimiento.
¡No trabaje jamás estando embriagado o drogado!
Laherramientaestállenaconunlíquidohidráulico.Estoslíquidoshidráulicospuedenperjudicar la salud en caso deingestióninvoluntariaosiserespiransusvahos.Porelmismomotivosetienequeevitarelcontactodirectoconlapiel.Tambiénsetienequetenercuidadoconloslíquidoshidráulicospuestoquepuedeninfluirnegativamenteen sistemas biológicos.
Altrabajary/oalmacenarlaherramientasetienequetenercuidadodequelafunción y la seguridad de la mismanoseaninfluenciadasporunafuerteinfluenciatérmicaexternaodequesedañe. Tenga en consideración quelaherramienta,alserusada constantemente, tambiénsepuedecalentar.
Encárguesedequealtrabajarhayaluzsuficiente.
Controle siempre antes del transportedelaherramientala instalación segura de los accesorios.
Las instrucciones para el uso deben encontrarse en todo momento en el lugar de trabajodelaherramienta,enun lugar de fácil acceso
¡Asegure el desabastecimiento reglamentario de todas las piezas desmontadas, de restos de aceite, de restos delíquidohidráulicoydelosmaterialesdeembalaje!
8
LasherramientascombinadasLUKAS„SC“ylasherramientasdecorteLUKAS„S“estánespecialmenteconfiguradasparaelrescatedevíctimaseneltráficorodado,porferrocarriloaéreo,asícomoenelrescatedeedificios.Sirvenparaliberaralaspersonasheridasenaccidentescortandopuertas,vigasdetechoybisagras.Ademássepuedenliberarpersonasaprisionadas con las herramientas combinadas LUKAS separando puertas y/o retirandoobstáculos con la ayuda de un juego de cadenas. En principio, con una herramientacombinadasepuedencortar,tirar,separar,apretarolevantarobjetos.Conlasherramientasde corte LUKAS básicamente solo se pueden cortar objetos.Hayquetenercuidadodequeelobjetoportratarestéaseguradoporapoyosfirmesoporapuntalamientos.
Ejemplos de aplicación de herramientas combinadas:
Ejemplos de aplicación de herramientas cortantes:
3. Utilización conforme a su finalidad
9
¡LosaccesoriosylaspiezasderecambioparalasherramientasderescatelosobtieneatravésdesucomercianteautorizadoporLUKAS!
LasherramientascortantesycombinadasLUKASsontambiénparalaaplicaciónsubmarinaenprofundidadesdehasta40m(131 ft).
¡CUIDADO / ATENCIÓN!Todoslosobjetosporseparartienenqueestaraseguradosporapoyosfirmesopor apuntalamientos.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!Nosetienenquecortaroapretar: - cables bajo corriente eléctrica - piezas pretensadas y templadas como p. ej., muelles, aceros para muelles, columnas de dirección y rodillos - tuberíasbajopresióndegasodelíquidos, - materialescombinados(acero/hormigón) - cuerposexplosivoscomop.ej.,cartuchosdeairbags
NouseJAMÁSlaherramientaderescateconunapresióndeserviciomayoralaindicadaenlas“Característicastécnicas”.Unajustemayorpuedeconduciradañosmaterialesy/olesiones.
Lasherramientasde rescateLUKASsólopuedenserutilizadasenáreasconpeligrodeexplosióncuandosehayadescartadolaposibilidaddeunaexplosiónmediantelaaplicacióndemedidasadecuadas.Tambiénhayquetenerencuentaque,porejemplo,alcortaralgúnobjeto,puedensaltarchispas.¡Al realizar trabajos en áreas con peligro de explosión deben cumplirse íntegramente todos los reglamentos, normativas y normas de seguridad vigentes, tanto nacionales como internacionales, referentes a la prevención de explosiones!
¡ATENCIÓN!Aquísetienequetenermuchísimocuidadodequenoseproduzcanfugasparaprevenirpeligrosparaelmedioambiente.
4. Descripción funcional 4.1 DescripciónLas herramientas están construidas de tal forma quemediante el accionamiento de unpistónhidráulico,atravésdearticulacionesmecánicas,sepuedenabrirocerrarbrazosconcuchillasopuestosyconellos,porlotanto,sepuedenseparar,apretar,tirarocortarobjetos.Todaslasherramientasdecorteycombinadasgarantizanlafuncióncompletadesoportede carga al separarlas del abastecimiento hidráulico (p. ej., al desacoplarlas de formainvoluntaria,defectoenlamanguera,etc.).
10
4.2 Descripción
1 Empuñaduraenestrella 2 Válvulademando 3 Cuerposdelasherramientas 4 Asidero 5 Tuboflexibleprotector/Cubiertade
protección 6 Brazodecuchilla 7 Pernocentralcontuercaautofijadora 8 Tubodeempuñadura 9 Manguera de presión 10 Manguera de retorno de retorno11 Monoacoplamiento(boquilla)12 Acoplamientoenchufable(boquilla)13 Acoplamientoenchufable(manguito) 14 Protección antipliegues
1312
Acoplamiento enchufable
2
3
6
9
10
1
4
5
67
8
9
10 11
1
5
6
7
8
10
9
11
3
2
3
4
1
5
6
7
1
9
10 11
8
5
14
14
14
11
1 Empuñaduraenestrella 2 Válvulademando 3 Cuerposdelasherramientas 4 Asidero 5 Tuboflexibleprotector/Cubiertade
protección 6 Brazodecuchilla 7 Pernocentralcontuercaautofijadora 8 Tubodeempuñadura 9 Manguera de presión 10 Manguera de retorno de retorno11 Monoacoplamiento(boquilla)12 Acoplamientoenchufable(boquilla)13 Acoplamientoenchufable(manguito) 14 Protección antipliegues
1312
Acoplamiento enchufable
2
3
4
5
6
7
1
9
10 11
8
14
2
3
4
5
6
7
1
9
10 11
8
14
12
4.3 Esquema de conexiones
4.4 Mando de los movimientos de trabajo
4.5 Alimentación hidráulica
Para lacomprensiónde la funciónseexponeaquíelesquemadeconexionesde formasimplificada(cilindrohidráulicodelaherramientaderescate(A)+válvulamanual(B)).
A B
cortar/cerrar/tirar/apretar
separar/abrir
Elmovimientodelosbrazosdeseparaciónsemandamediantelaempuñaduraenestrelladelaválvulaincorporada(vealaPos.1yabajolaFig.3)
Empuñaduraenestrella
Fig.3
Paraelaccionamientodelasherramientassedebenusarsolobombasamotorobombasmanuales LUKAS.Enelcasodequeelgrupomotobombaseaunafabricaciónajena,setienequeobservarquehayasidofabricadosegúnlasespecificacionesdeLUKAS,puestoquedelocontrario,podríangenerarsemomentosdepeligros por los queLUKASno responde.EnespecialsetienequetenercuidadodequelapresióndeservicioadmisibleparalasherramientasLUKAS no debe ser sobrepasado.
OBSERVACIÓN:Antesdeusarbombasdeotrosfabricantes,deberíaponerseimprescindiblementeen contacto con LUKAS o con un comerciante autorizado.
Launiónentreelgrupomotobombayelseparadorseefectúaatravésdetuberíasflexibles. 4.6 Tubos flexibles
13
5. Conexión de los aparatos 5.1 GeneralidadesEnlaherramientasehanprevistodostuberíasflexiblescortas,lasquesonconectadasatravésdeunpardemanguerasconelgrupomotobombas.Todoslostubosflexiblestienendesignadosuncoloryestándotadosconacoplamientos,paranoconfundirlosalahoraderealizar la conexión.
OBSERVACIÓN:Las herramientas pueden estar dotadas con sistemas de acoplamientodiferentes.Ellossediferenciansoloporelnúmerodelartículoynoporladenominación.Lógicamente los sistemas de acoplamiento se pueden cambiar tambiénulteriormente.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!Antes de conectar las máquinas hay que asegurarse de quetodos los componentes sean apropiados para la presión de servicio máxima de la unidad de bombasEncasodedudasse tiene que preguntar directamente a LUKAS.
caperuzasguardapolvo
La herramienta se conecta de manera inconfundible con mono-semiacoplamientos(manguitoyracorfileteado)alabombahidráulica.
5.2 Acoplar los monoacoplamientos
boquilla manguito
0
0
1
14
Antesdelacoplamiento,retirelascaperuzasguardapolvo,enchufeacontinuaciónlaboquillayelmanguitoygireelcasquillodeenclavamientodelmanguitoendireccióna„1“hastaqueelcasquillodeenclavamientoseenclave.Laconexiónestárealizadayasegurada.Eldesacoplamientoserealizagirandoelcasquillodeenclavamientoendireccióna„0“.Elacoplamientodelasherramientastambiénesposiblebajopresión,siempreycuandonoseaccionenlasherramientasdetrabajoconectadas.
Paraasegurarlaproteccióncontraelpolvosetienenquevolveraintroducirlascaperuzasguardapolvo.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!¡Los monoacoplamientos no deben desatornillarsedelastuberíasflexiblesy/oconfundirseconlastuberíasflexibles!
OBSERVACIÓN:Recomendamos, con bajas temperaturas ambientales y el uso de mangueras de prolongación/devanaderasparatubosflexibles,acoplarlossemi-acoplamientosen estado sin presión,puestoqueencasocontrarioelacoplamientorequeriríauna aplicación de altas fuerzas.
Encajar las caperuzas guardapolvo: Las caperuzas guardapolvo “A” contienen en su interior dos tacos “B”. Las caperuzasguardapolvodebencolocarsesobrelaboquilladeacoplamiento,detalmaneraquelostacossepuedanpasarporlasranuras“C”.Alenroscarhastaeltope,lascaperuzasguardapolvoquedaránfijadasalasboquillasdeacoplamiento.
A
B
C
15
5.3 Acoplar los acoplamientos enchufablesLaherramientaseconectademanera inconfundible consemiacoplamientosdeenchufe(manguitoyboquilla)alabombahidráulica.
Antesdeefectuarelacoplamiento,retirelascaperuzasguardapolvo,acontinuaciónempujehacia atrás el casquillo de enclavamiento del manguito (posición X) y manténgalo enestaposición.Enchufe laboquillayelmanguitoysuelteelcasquillodeenclavamiento.Acontinuación,gireelcasquillodeenclavamientoalaposiciónY.Laconexiónestárealizadayasegurada.Eldesacoplamientoseefectúaenlasecuenciainversa.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!¡Losacoplamientos rápidosposeenenparte funcionesespecialespor loqueno deben ni desatornillarse de las tuberíasflexiblesniconfundirse con las mismas!
X
Y
Paraasegurarlaproteccióncontraelpolvosetienenquevolveraintroducirlascaperuzasguardapolvo.
OBSERVACIÓN:El acoplamiento de las herramientas solo es posible si las mangueras seencuentran sin presión.
ATENCIÓN!¡Cierresiempreprimerolatuberíaderetornoyacontinuaciónlatuberíadealimentación!
6.1.1 Primera puesta en servicioAntesdelaprimerapuestaenservicioodespuésdereparaciones,setienequepurgarelairedelaherramienta: - Conecte la herramienta a la bomba hidráulica (vea el capítulo „Conexión de la
herramienta“). - Abraporcompleto losbrazosconcuchillasde laherramientasincargayvuelvaa
cerrarlos(veaelcapítulo“Manejodelaempuñaduraenestrella”).
6.1 Medidas preparatorias6. Manejo
OBSERVACIÓN:Recomendamos que durante la purga de aire el grupo conectado para laalimentaciónhidráulicaseencuentreenunpuntomásaltoqueelcuerpodelaherramientaderescate.Modo de proceder recomendado para la purga de aire de la herramienta de rescate:
1.) Abrirla1vezporcompletoycerrarlaconlosbrazosconcuchillasindicandohaciaarriba 2.) Abrirla1vezporcompletoycerrarlaunavezconlosbrazosconcuchillasindicandohaciaabajo 3.) Abrirla1vezporcompletoycerrarlaconlosbrazosconcuchillasindicandohaciaarriba 4.) Abrirla1vezporcompletoycerrarlaunavezconlosbrazosconcuchillasindicandohaciaabajo
16
6.1.2 Control del grupo motobomba
Vea para ello las instrucciones para el uso para el grupo correspondiente (oensucaso,delabombamanual).
OBSERVACIÓN:Cadavezantesdeponerenservicioelgrupomotobombahayqueasegurarsedequelasválvulasdeaccionamientoesténpuestasencirculaciónsinpresión.
OBSERVACIÓN:¡Antes de acoplar los acoplamientos enchufables se tienen que poner lasválvulasdeaccionamientoencirculaciónsinpresión!¡Enmonoacoplamientosesposibleelacoplamientobajopresión!
7. Cortar, separar, tirar y apretar
6.2 Manejo de la empuñadura en estrellaAbrir la herramienta ( ):
Girelaempuñaduraenestrellahacialaderecha(endireccióndelsímbolocorrespondiente)ymanténgalaenestaposición.
Cerrar la herramienta ( ):
Girelaempuñaduraenestrellahacialaizquierda(endireccióndelsímbolocorrespondiente)ymanténgalaenestaposición.
Función de sujeción de la carga: Despuésdesoltarlo,laempuñaduraenestrellaretornaautomáticamente a la posición central garantizando por completo la función de sujeción de la carga.
7.1 Instrucciones de seguridadAntesdecomenzarconlostrabajosderescatesetienequeestabilizarlaposicióndelobjetoaccidentado.Encárguesedequeelobjetoporelaborardispongadeapuntalamientoy/oapoyosuficientes.A escalamundial se tienen que observar y seguir las normas de seguridad nacionales.EnlaRepúblicaFederaldeAlemaniahaynormasprescritasparaverificacionesregularesreferentesalaseguridadsegúnelSeguroLegaldeAccidentes(GUV).Enáreasconpeligrodeexplosión,losaparatossólopuedenserutilizadoscuandosehayadescartado la posibilidad de una explosión mediante la aplicación de medidas adecuadas.
Altrabajarconherramientasderescatetienequeusar:- Ropa protectora- Cascoprotectorconviseraygafasdeprotección- Guantesprotectores- y,encasoafirmativo,proteccióndeloído¡Asegúrese, imprescindiblemente antes de accionar la herramienta de rescate, de que
17
¡Está expresamente prohibido introducir las manos entre los brazos de cuchillas!
¡ADVERTENCIA / CUIDADO!Duranteel trabajo,debidoalefectoespecialde la fuerzade lasherramientasderescate,sepuedendesprenderyserlanzadaspiezasdevehículosyponerconelloenpeligroaotraspersonas!Poreso,laspersonasnoparticipantesenelrescatetienenquemantenerseauna distancia de seguridad adecuada, de según la situación.
ningunapersona,participanteono,puedaserpuestaenpeligropor losmovimientosdela herramienta de rescate o por trozos desprendidos! Evite también daños materialesinnecesariosdeotrosobjetosquenoseanlosobjetosportrabajarconlaherramientaderescateoportrozosdesprendidos!
7.2 CortarLascuchillastienenqueserpuestasenunángulorectorespectoalmaterialporcortar.
Se pueden lograr mayores rendimientos de corte si corta lo más cerca posible el punto de girodelacuchilla.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
INCORRECTO
12
9 3
15° 15°
90°
18
Lahendiduraentrelaspuntasdelascuchillas(endireccióntransversal)nodebesobrepasarladistanciasiguientealcortar,yaque,encasocontrario,existepeligroderoturaparalascuchillas:
¡ATENCIÓN!Evitecortarlaspiezasderesistenciaespecialmentealtasdelacarroceríadelvehículo(p.ej.,proteccióncontrachoqueslaterales)puestoqueestoocasionacasisiempredañosenlaherramientadecorteocombinada.
Herramientas de corte o combinadas
Hendidura máx. en las puntas de las cuchillas[mm] / [in.]
S 120 2 / 0.08S 312
3 / 0.12
S 377S 700
SC 358SC 557SC 758S 788
5 / 0.20S 799
Cortar con SC 358 y SC 758
EnSC358ySC758sepuedeextraerlapuntadeextensión.Deestemodo,seevitalaacumulacióndematerialporcortarentrelaspuntasextensiblesyqueseobstaculiceasíelproceso de corte.
3.
2.
1.
A
19
7.3 Separar (solo herramientas combinadas)Use la zona delantera de las puntas solo para ampliar la hendidura. Si se aplicaaproximadamente la mitad de la zona ranurada de las puntas, se puede separar con la potenciamáxima.El desarrollo de fuerzamásalto se efectúa en el sector posterior delsectordeseparacióndelascuchillascombinadas.
Lasuperficiedeataqueesmuypequeña,laspuntas se deslizan.
Solo para ampliar una hendidura(noapto
paraseparar)
Las puntas atacan de forma segura
Retirada de la punta Paso 1: Pararetirarlaspuntasextensibles,primeroextraerunpocoelperno„A“porpresiónconeldedooconunobjeto.Alhacerlo,enelprimermomentodebeaplicarseunafuerzamayor,yaqueelpernoestáaseguradocontraunacaídainvoluntariamedianteunenclavamientode bola. Paso 2: Acontinuación,elpernopuedesujetarseporelcollardelpernoyextraersehastaeltope.Eltopeimpidequeelpernosepuedaextraeralcompleto.Deestemodonopuedeextra-viarse.Paso 3: Extraerlapuntaextensiblehaciaadelante.
Aplicación de la punta extensible:
Laaplicacióndelapuntaextensibleserealizaenlasecuenciainversa.
Presteatenciónaqueel pernose introduzcapor completoy seenclave. Si elpernonoestá introducidoporcompleto,esposibleque lapuntasesuelteinvoluntariamenteduranteeluso.Estopuedeprovocardañosenlaherramientaderescate.Además,siseresbalalaherramientaderescateoseproyectanpiezassepuedenprovocarlesionesalosusuariosyalasvíctimasdeaccidentes.Tambiénduranteelusodebeprestarseatenciónaqueelpernonosesuelteinvoluntariamente.
20
7.4 Tirar (solo herramientas combinadas)Para tirar solo debe usar juegos de cadenas LUKAS.Durante el procesode tiro se tienequeprestar atencióna unasiento impecable de lospernosydelosganchosparaquelacadenanopuedaresbalar.¡Sólosedebenusarjuegosdecadenaenestadoimpecable!¡Lascadenasdetraccióntienenquesercontroladaspor lomenos1vezporañoporunperito!
¡Vea las instrucciones para el uso separadas del juego de cadenas LUKAS usado para la incorporación, fijación y aprovechamiento debidos de los juegos de cadenas!
Las piezas de empalme de los juegos de cadenasLUKASsefijanconlaayudadepernos de carga en los taladros A en las cuchillas.(vealaFig.alladoderecho)
Juegos de cadenas:
paraSC358: KSV11paraSC557: KSV13paraSC758: KSV13
A
Compruebequeparalostrabajosdeseparaciónyelevación,laspuntasseencuentranencontactoconarrastredefuerzaentodasuanchura(v.fig.inferior).Encasocontrario,existepeligrodeproyeccióndepartes.
21
7.5 Apretar (solo herramientas combinadas)Enprincipiosólosepuedeaplastarenlazonadelaspuntas(vealaFig.abajo).
Zona de aplastamiento
Tirar con SC 358 y SC 758Para poder tirar con elSC358 y el SC758, primero debe retirarse la punta extensible (véase7.2).
Acontinuaciónsecolocaelaccesoriodetracción„A”.
Después,extraerelpernodelaccesoriodetracciónhastaeltopefinal,colocarelaccesoriode tracción en el brazo y volver a introducir el perno por completo, hasta que quedeenclavado(véasetambiénelapartado6.2Retiradayaplicacióndelapuntaextensible).
A continuación se puede fijar el cierre de cadena „C” en el orificio „B” del accesorio detracción(véaseelmanualdeinstruccionesindividualdelcierredecadena).
2.
1.A C
B
22
8.1 Herramientas de corte o combinadas
8. Desmontaje de la herramienta / parada después del servicio
Despuésdeterminadoeltrabajosetienenquecerrarlosbrazosdelascuchillashastaunospocosmmdedistanciaentrelaspuntas.Conelloserelajahidráulicaymecánicamentetodalaherramienta.
Limpieacontinuaciónlaherramientaderescatedesuciedadporeluso.Encasodeunalmacenamientomásprolongadose tieneque limpiar laherramientaporcompletoylaspiezasmecánicasmoviblestienenqueseraceitadas.Evitealmacenarlasherramientasderescateenunentornohúmedo.Tengaencuentatambiénelmanualdeinstruccionesespecíficoparatuberíasflexibles.
OBSERVACIÓN:¡Noguardejamáslasherramientasdecorteocombinadasconlosbrazosdecuchillascompletamentecerrados!Debidoalcierrecompletoenlosbrazosdecuchillassepuedegenerardenuevounatensiónhidráulicaymecánicaenlaherramienta.
Despuésdeterminadoeltrabajosetienequepararelgrupo.
Desacople primero la manguera de presión y a continuación la manguera de retorno como expuestoenelcapítulo„Conexióndelasherramientas“.Tengapresentevolveraenchufarlascaperuzasguardapolvoenlosacoplamientos.
8.2 Grupo hidráulico
8.3 Tuberías flexibles
23
9.1 Herramientas de corte y combinadas, total
9. Mantenimiento y cuidadoLaherramientaestásujetaaesfuerzosmecánicosmuyaltos.Porelloesnecesariorealizaruncontrolvisualdespuésdecadausooporlomenosunavezporsemestre.Conellosepuedenreconoceratiempolosiniciosdedesgaste,deformaqueconelcambioatiempodeestaspiezasdedesgastesepuedenevitarroturas.Verifiquetambiénregularmenteelpardeaprietedelpernocentral.(VealosparesdeaprieteMAenlas„Característicastécnicas“).Después de 3 años se tiene que efectuar imprescindiblemente un control de fisuras enlascuchillasdecizallamiento.Paraelloseencuentraadisposiciónun juegoespecialdeverificacióndefisuras.Cadatresañosoencasodedudasreferentesalaseguridadofiabilidadsetienequeefectuaradicionalmente una verificación del funcionamiento (observe en este contexto tambiénlas correspondientes prescripciones nacionales e internacionales en vigor referentes alosintervalosdemantenimientodeherramientasderescate).EnlaRepúblicaFederaldeAlemania hay normas prescritas para verificaciones regulares referentes a la seguridadsegúnelSeguroLegaldeAccidentes(GUV).
¡ATENCIÓN!¡Limpielasuciedaddelasherramientasantesdelcontrol!
Controles por realizar
Control visualHerramientas de corte o combinadas• Ancho de la abertura de los brazos de cuchillas en las puntas (vea el capítulo
„Característicastécnicas“),• Impermeabilidadgeneral(fugas),• Marchafácildelaempuñaduraenestrella,• Hayunasideroyestáfirme,• Rotulación completa y legible,• Cubiertas sin daños,• Control de los pares de apriete en el perno central (par de apriete MA, vea las
„Característicastécnicas“),• Acoplamientos fácilmente acoplables,• Haycaperuzasguardapolvo.
Brazos de cuchilla• Brazosdecuchillasinfisurasysinroturasodeformacionesdelassuperficiesdecorte,• Superficiesdecizallamientopasansintocarseunasobrelaotra,• Pernosyanillosdeseguridadexistentesdelosbrazosdecuchillayenestadoimpecable,• Ranuradodelaspuntaslimpioyconcantos,sinfisuras(enherramientascombinadas).
Mangueras(véasetambiénmanualdeinstruccionesparatuberíasflexibles)
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!Paralarealizacióndelostrabajosdemantenimientoyconservaciónsedebecontarnecesariamenteconlasherramientasoequiposdetalleryequiposdeprotección personal adecuados para los trabajos por realizar..
24
Lostrabajosdeserviciosólodebenserefectuadosporelfabricantedelaherramientaoporpersonal instruidoporel fabricantede laherramientaypor loscomerciantesautorizadospor LUKAS. En todos los componentes solo pueden cambiarse piezas de repuestooriginalesLUKAScomoseindicaenla listadepiezasderepuesto,yaqueenestecasoes absolutamente imprescindible prestar especial atención también a las herramientasespeciales,lasindicacionesdemontaje,losaspectosdeseguridadylasverificacionesqueseannecesarias(veatambiénelcapítulo„Cuidadoymantenimiento““).¡Durante los trabajos de montaje compruebe que todos los componentes estén limpios, ya que la suciedad puede dañar la herramienta de rescate!
¡ADVERTENCIA / CUIDADO /ATENCIÓN!En caso de reparaciones es imprescindiblemente necesario usar ropa deprotección, puesto que las herramientas de separación también en reposopueden estar bajo presión
OBSERVACIÓN:Es fundamental que devuelva la tarjeta de registro de garantía a LUKASHydraulikGmbHoqueregistresuherramientaenlapáginawebdeLUKAS.Soloasítienederechoalaprestaciónampliadadegarantía.
OBSERVACIÓN:Antes de usar acoplamientos ajenos, debe ponerse imprescindiblemente en contacto con LUKAS o con un comerciante autorizado.
10.1 Generalidades10. Reparaciones
9.2 Dispositivos de protección• Controldelosdispositivosdeprotecciónen/alrededordelaherramientaderescate,en
especiallacubiertadeproteccióndelaspiezasmóviles(¡tienequeestarlibredefisuras!).
• Controlesvisualesreferentesadañosóbvios• Control de escapes.• Controldelafechadefabricación(atenderelplazodecambioalos10años).
Comprobación del funcionamiento• Abertura y cierre impecables al accionar la empuñadura en estrella,• Sinruidossospechosos,• Nohayotrosmovimientosdelosbrazosseparadoresconlainterrupcióndelaccionamiento
delasválvulasduranteelprocedimiento(conmutacióndehombremuerto).
25
OBSERVACIÓN a usar el sistema de acoplamientos enchufables:Seguro de sobrepresión de la herramienta.(Ejecución con acoplamiento enchufable (boquilla) en la manguera de retorno)Si las mangueras cortas de la herramienta no están empalmadas a un grupose puede establecer presión indeseada en la herramienta por aumento de latemperatura.Poreso,lamangueraderetornodelaherramientaestádotadaconunacoplamientodeseguridad(acoplamientoenchufable(boquilla),coloramarillo).Lasobrepresiónindeseada(aprox.1,5MPa)esreducidaautomáticamenteatravésdeestaboquilla:saleunpocodelíquidoparaaparatoshidráulicos.Sisalieselíquidohidráulicoconmásfrecuenciaporelacoplamientoenchufable(boquilla),póngaseen contacto con su comerciante o directamente con LUKAS.Siseusanacoplamientosajenosquenoposeanestafunción,podríareaccionarelsegurodesobrepresiónenlaválvuladelaherramientaderescate.Enestecasosalelíquidohidráulicoenlazonadelaempuñaduraenestrella.Despuésde lareducciónde lapresión, laválvulaestádenuevoestanca.Si laválvulatuvieseunafugaconstante,lerogamosponerseencontactoconsucomercianteo directamente con LUKAS.
¡ATENCIÓN!DebidoaquelasherramientasderescateLUKASestánconcebidasparalosmásaltosrendimientos,solosepuedencambiarcomponentesqueseencuentrenenlaslistasdepiezasderecambiodelasherramientascorrespondientes.Otroscomponentesdelasherramientassepuedencambiarsolamente:- sihaparticipadoenlacorrespondienteformaciónLUKASparaelservicio.- sitieneunaautorizaciónexpresadelservicioposventadeLUKAS(apetición
setomaunexamenparalaconcesióndelpermiso.¡Elpermisoesnecesarioentodocaso!)
10.2 Servicio preventivo10.2.1 Indicación de cuidadoComoprotecciónparaevitarlacorrosiónexteriordelaherramienta,éstasetienequelimpiardecuandoencuandoexteriormenteylassuperficiesmetálicastienenqueserfrotadasconaceite.
10.2.2 Verificación del funcionamiento y de la carga En caso de haber dudas referentes a la seguridad o fiabilidad, se tiene que realizaradicionalmente una prueba de funcionamiento y de carga.Paraesto,LUKASofreceelequipodeverificacióncorrespondiente.
10.2.3 Cambio del líquido hidráulico- Cambiarellíquidohidráulicodespuésdehaberlousado200veces,amástardar,después
de tres años.- En todo caso, cuando se cambie el líquido hidráulico de la bomba correspondiente
(motobomba/bombamanual).Conellosedebeevitarqueellíquidohidráuliconuevoseaensuciadoporellíquidohidráulicousadodelaherramientaderescate.
26
10.3 Reparaciones
Modo de proceder:1.Cierrelosbrazosdelascuchillas(casihastaeltope).2.Efectúeelcambiodelíquidohidráulicodelabomba.¡Observelasinstruccionesparael
usoseparadasparalabombausada!3. Desatornille la manguera de retorno en la bomba. - en caso de conexión directa en la bomba: Suelteporcompletolatuercaderacordelapiezadeempalmedelatuberíaazulde retorno. - en caso de empalme de manguera con monoacoplamientos en la bomba: Retire la protección antipliegues de de los monoacoplamientos. Suelte por completo la tuerca de racor en el racor del monoacoplamiento de la tuberíaazulderetorno. - en caso de conexión del tubo flexible con acoplamiento enchufable en la bomba: Suelteporcompletolatuercaderacordelracordelacoplamientoenchufabledela tuberíaazulderetorno.4.Dirijalamangueraderetornoaunabandejacolectoraseparadaparaellíquidohidráulico
queaúnseencuentraenlaherramienta.5. Abralentamentelosbrazosdelascuchillaenlaherramientaderescate(duranteeste
procedimientolabombatienequeestarenfuncionamiento).Ellíquidohidráulicousadodelladodelanillofluyeatravésdelatuberíaderetornoenlabandejacolectoraseparadaytienequeserdesabastecidocomoellíquidohidráulicousadodelabomba.
6.Desconectelabomba(bombaamotor)onolaaccionemás(bombademano).7. Vuelvaaempalmarlamangueraderetornoalabomba: - en caso de conexión directa en la bomba: Vuelvaaatornillarlatuercaderacordelapiezadeempalmedelatuberíaazulde retorno. (¡ObserveelpardeaprietenecesariodeMA=45Nm!) - en caso de empalme de manguera con monoacoplamientos en la bomba: Vuelvaaatornillarlatuercaderacorenelracordelmonoacoplamientodelatubería azul de retorno. (¡ObserveelpardeaprietenecesariodeMA=40Nm!) Empujelaprotección antiplieguesdenuevohastaeltopeenlosmonoacoplamientos - en caso de conexión del tubo flexible con acoplamiento enchufable en la bomba: Vuelvaaatornillarlamangueraenelracordeacoplamientoenchufabledelatubería azul de retorno. (¡ObserveelpardeaprietenecesariodeMA=35Nm!)8.Purgue el aire de la herramienta de rescate como descrito en el capítulo “Medidas
preparatorias”
10.3.1 Cambio de cuchillas en la herramienta de corte S 120 1.Enprimerlugar,limpieesmeradamentelaherramientaderescate.2.A continuación debe cerrar los brazos de las cuchillas hasta que casi se toquen las
puntas.
OBSERVACIÓN:¡Lospernosdelascuchillassolosonaccesiblessilosbrazosdelascuchillascasisetocan!
27
A
B C
D
EG
F
H
J
L
K
Para continuar, proceda del modo siguiente:
3. Retire los tornillos A y la cubierta de protecciónB.
4. Retire la tuerca C y la arandela de cierrenorteD(pegadasentresí).Acontinuación,presionehaciaafueraelpernocentralE.
5.RetirelaarandeladeseguridadFypresionehaciaafueraelpernodelascuchillasG.
6. Retire el tornillo de ajuste H.
7.AhorapuederetirarlascuchillasJyK,retire el disco deslizante L y cambie las cuchillasy/oeldiscodeslizantesifuesenecesario.
OBSERVACIÓN:Para retirar el disco deslizante tiene que sacarlo primero delasclavijasdesujeción (veaeldetalleI).
28
8.Elmontajedelascuchillasnuevasseefectúaenlasecuenciainversa.
Detalle I
OBSERVACIÓN:¡Apriete en el montaje el tornillo de ajuste H con un par de apriete de MA=40Nm!
Detalle II M
M
OBSERVACIÓN:Al montar el perno central tengapresentequeéste,comoestáexpuestoeneldetalleII,estéfijadoconlospasadoresdeajusteMyconellosestéasegurado contra el giro.
OBSERVACIÓN:Si se suelta el pegamento entre la arandela de cierre norte y la tuerca,éstassepuedencontinuarusando.Tenga cuidado durante el montaje dequeeldentadodesierradelatuerca y de la arandela de cierre norte se encuentren siempre sobrepuestos.(veaeldetalleIII).
Detalle III
Dentado de sierra
¡ATENCIÓN!¡NoseolvidedeengrasartodaslassuperficiesdeslizantescongrasaespecialdeLUKAS!
L
H
29
10.3.2 Sustitución de las cuchillas, de la cubierta de protección y del asidero en herramientas de corte S7xx
AB
B
C
C D
Fases de trabajo:
1.Enprimerlugar,limpieesmeradamentelaherramientaderescate.2. A continuación debe cerrar los brazos de
lascuchillashastaquecasisetoquenlaspuntas.
Piezas de sustitución Fases de trabajo necesarias
Cubierta de protección 1.-3.y8.Perno central 1.-5.y8.Asidero 1.-6.y8.Cuchilla 1.-7.y8.
3. Desmontelostornillosdesujeción“A”yretiretantolacubiertadeprotección“B”comolostaponesciegos“C”.
30
K
L
ON
P
M
O
N
M
EF
4. Desplacelosbrazosdelascuchillaslosuficientecomoparaqueelperno“E”ylasarandelasdeseguridad“F”quedenalalcanceatravésdeltaladro“D”.
A continuación, apague el aparato y sepárelo de la alimentación hidráulica(desacoplar).
5. Desmonte primero los tornillos espárrago“G”,despuéslatuercadelpernocentral“H”y,acontinuación,retireelpernocentral“J”.
6. Aflojelostornillosdesujeción“K”yretírelos.Ahorasepuedeextraerelasidero“L”haciadelantesobrelascuchillas.
7. Retire las arandelas de seguridad “M”ypresionelospernos“N”haciaafuera.Ahorapuedesacarlascuchillas“O”ylasmordazasdeslizantes“P”.
H
J
G
31
8. Paramontarlasnuevaspiezasesnecesarioseguirlospasosanterioresenelordeninverso.
ADVERTENCIA:Consulte los pares de apriete necesarios en la lista de piezas de repuesto correspondienteasuherramienta.
¡ATENCIÓN!¡NoseolvidedeengrasartodaslassuperficiesdeslizantescongrasaespecialdeLUKAS!
10.3.3 Cambio de las cuchillas, la cubierta de protección y el asidero en la herramienta de corte S 312, S 377 y en la herramienta combinada SC 358, SC 557 y SC 758
Piezas de sustitución
Fases de trabajo necesarias
Cubierta de protección 1., 2. y 7.Perno central 1. - 4. y 7.Asidero 1. - 6. y 7.Cuchilla 1. - 5. y 7.
32
2.Desmontelostornillosdesujeción“A”(dosunidades)yretirelacubiertadepro-tección“B”.Paraello,tireprimeramentedelborderedondeadoposteriorhaciafueraydespuéshaciaatrásatravésdelasideroyaquelosbordesdelacubiertade protección en contacto con la camisa delcilindroseencuentranfijosmedianteranurasdeguía.Encasonecesario,suelteelasideroymuévalohaciaatrásconelfindemantenerunespaciolibreparatirarhaciaatrás.
3. Desplacelosbrazosdecuchillasdelequipohastaqueelperno“E”quedefácilmente accesible.
A continuación, desconecte laherramientayextraigaelacumulador, o bien, retire la fuente dealimentacióndelaherramienta.
Fases de trabajo:
1.Enprimerlugar,limpiecuidadosamentelaherramientaderescate.
¡ADVERTENCIA! / ¡PRECAUCIÓN!Durante el funcionamiento con la protección de las manos desmon-tada existe un riesgo de lesiones máselevadodebidoaloselemen-tosmóvilesquequedanlibres.
E
E
B
A
33
4. Desmonte primero los tornillos espárrago “G”,despuéslatuercadelpernocentral“H”y,acontinuación,retireelpernocentral“J”.
6.Aflojelostornillosdefijación“K”yretírelos.Ahorasepuedeextraerelasidero“L”haciaadelante.
INDICACIÓN:Consulte los pares de apriete necesarios en la lista de piezas de repuesto correspondienteasuherramienta.
7. Paramontarlasnuevaspiezasesnecesarioseguirlospasosanterioresenelordeninverso.
5. Retire las arandelas de seguridad “M”ypresionelospernos“N”haciaafuera.Ahorapuedesacarlascuchillas“O”ylasmordazasdeslizantes“P”.
N
P
N
M
O
M
¡ATENCIÓN!¡EngrasetodaslassuperficiesdeslizantescongrasaespecialLUKAS!
HG
J
K
L
34
10.3.4 Cambiar o reapretar los tubos flexiblesLaconexióndeltuboflexibledepresióny/oderetornotienefugasolostubosflexiblesestánaveriados.Aprietelosempalmesdelamangueraenlaválvulademando.(¡Atención!¡ObserveelpardeaprieteMA=40Nm!)
OBSERVACIÓN al usar monoacoplamientos:Paracambiarlasmanguerassetienenquedesmontarprimerolosacoplamientosenchufados.
¡ATENCIÓN (con sistema de monoacoplamiento)!Observequelaconexión“T”delaherramientaderescateestésiempreunidaconlaconexión“T”delmonoacoplamiento.
¡ATENCIÓN (con sistema de acoplamiento enchufable)!Lamangueraderetornoqueestáatornilladaalaconexión“T”delaherramientaderescatetienequeestardotadasiempreconunracordeacoplamientoenchufable.Lamanguera de alimentación, por su parte, tiene que estar dotada con unmanguitodeacoplamientoenchufable
Procedimiento:
1.Suelteenelcasquillodelmango“A”los2tornillos„B“(conhexágonointerior).
2.Retireelcasquillodelmango“A”ylaarandela“C”.Reaprietelasatornilladuras y, en caso necesario, sustituya las juntas.
3.Desmontelamanguera“D”ylajuntaanular“E”.(Estepuntonoesnecesariosilasmanguerassoloseaprietan).
4. Atornilledenuevolamangueraconunajuntaanularnueva.
5. Apriete el empalme de la manguera en la válvulademando(¡Atención!¡Observeelparde apriete MA=40Nm!)
6.A continuación, vuelva a montar el casquillo del mango, la arandela y los tornillos,apriételos (par de apriete: 5 Nm) y asegure con pasta de retención de tornillos (p.ej.,LOCTITE243).
DE
BA
A C
montar
desmontar
35
10.3.5 Cambio de la empuñadura (Fuera de la pág. 120)
Retire los tornillos A y las arandelas elásticasBdelaempuñaduraC.A continuación se puede retirar la empuñadura en dirección de las mangueras de empalme de la herramienta
A
B
B
C
36
10.3.6 Reafilado de las cuchillas
Zonadeafilado
¡Solosedebeneliminaryalisarlasrebabasquepuedanaparecer!Lasperforacionesolasestríasprofundasnosepuedenreafilarmás.Enestoscasos,habráquesustituirlascuchillas.
¡ATENCIÓN!¡Solosedebereafilarlazonadeafilado(véaselafigura)!.¡Nosedebenmecanizarenespeciallassuperficiesdeslizantes!
Herramientas necesarias: 1.Dispositivo de sujeción (p. ej., un tornillo de banco) conmordazasdeprotecciónparanodañarlascuchillas.
2. Máquinaafiladora(p.ej.,flexibleosinfín)conunabrasivoquepresenteaproximadamenteungranuladode80.
Modo de proceder:1.Sujetelascuchillasfuertementeconeldispositivodesujeción,hastaquenosepuedan
movermás,dejandolibrelazonadeafilado.2.Conlamáquinaafiladora,elimineconcuidadolasrebabasdemanerauniforme,hasta
alcanzarelplanodelasuperficiedeslizante.(véaselafigura)
¡ATENCIÓN!Sinohaconseguidomantenerlaplaneidadolainclinación,lascuchillasnovanafuncionarcorrectamentedenuevoydeberánsersustituidas.
Alahoradeafilarcercióresetambiéndequenosealterelainclinacióndelasuperficiedecorteendirecciónalmovimientodelbrazodelascuchillas.Controlelainclinaciónylaplaneidaddelasuperficiereafilada,sifueseposibleconlaayudadeunsistemademedida adecuado.
Dirección de movimientoBrazodelascuchillas
Punto de giroBrazodelascuchillas
Planodelassuperficiesdeslizantes
Plano de las superficiesdeslizantes
37
10.3.7 MonoacoplamientosLosmonoacoplamientostienenquesercambiadoscuando:- se presenten daños exteriores,- elenclavamientonofuncione,- alestarenchufadosy/odesenchufadossefugalíquidohidráulicoconstantemente.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!¡Losacoplamientosnodebenserreparados;setienenquecambiarporpiezasoriginalesdeLUKAS!
AprieteenelmontajelatuercaderacordeltuboflexibleconunpardeaprietedeMA = 40 Nm.
Modo de proceder:
1. Retire la protección antipliegues de los acoplamientos..
2.Sueltelastuercasderacordelostubosflexiblesyretirelosacoplamientos.
3.Ponganuevosacoplamientosyapriete las tuercasderacorde los tubosflexiblesconun par de apriete de MA=40Nmyvuelvaadesplazarlaprotecciónantiplieguesdelosacoplamientos.
¡ATENCIÓN!Observequelaconexión“T”delaherramientaderescateestésiempreunidaconlaconexión“T”delmonoacoplamiento.
38
10.3.8 Acoplamientos enchufablesLosacoplamientosenchufablestienenquesercambiadoscuando:- se presenten daños exteriores,- elenclavamientonofuncione,- alestarenchufadosy/odesenchufadossefugalíquidohidráulicoconstantemente.
¡ADVERTENCIA / CUIDADO / ATENCIÓN!¡Losacoplamientosnodebenserreparados;setienenquecambiarporpiezasoriginalesdeLUKAS!
AprieteenelmontajelatuercaderacordeltuboflexibleconunpardeaprietedeMA = 35 Nm.
Modo de proceder:
1.Sueltelastuercasderacordelostubosflexiblesyretirelosacoplamientos.
2.Ponganuevosacoplamientosyaprietelastuercasderacordelostubosflexiblesconunpar de apriete de MA = 35 Nm.
10.3.9 Válvula de mandoSilavávlulademandoestátandeformadaquelaempuñaduraenestrellanofuncionamáscorrectamente,setienequecambiarlaválvulacompleta.Deje hacer la reparación sólo por un comerciante autorizado por LUKAS, por personalespecialmenteinstruidoporLUKASoporelservicioposventadeLUKAS.
¡ATENCIÓN!Lamangueraderetorno,queestáatornilladaalaconexión“T”delaherramientaderescate,tienequeestardotadasiempreconunracordeacoplamientoenchufable.Lamanguera de alimentación, por su parte, tiene que estar dotada con unmanguitodeacoplamientoenchufable.
10.3.10 RótulosSetienenquecambiartodoslosrótulosdañadosy/oilegibles(indicacionesdeseguridad,placaindicadoradeltipo,etc.).
Modo de proceder:
1.Retirelosrótulosdañadosy/oilegibles.
2. Limpielassuperficiesconalcoholindustrial.
3. Peguelosrótulosnuevos.
Asegúrese de pegar los rótulos en la posición correcta. Si no recuerda cuál era esta, debe preguntarle a su comerciante autorizado por LUKAS o directamente a LUKAS.
39
11. Análisis de averíasFallo Control Causa Solución
Lascuchillassemuevenlentamenteo a tirones al ser accionadas
¿Estándebidamente conectadas las tuberíasflexibles?
Aire en el sistema hidráulico
Purgar el aire del sistema de bombas
¿Estáenmarchaelgrupomotobomba?
Laherramientanoaporta la fuerza indicada
Controleelniveldelíquidohidráulicode la bomba alimentadora?
Demasiado poco líquidohidráulicoen la bomba
Añadalíquidohidráulicoypurgueel aire
Despuésdesoltarla,la empuñadura en estrella no retorna a la posición central
¿La tapa cobertora está dañada o el accionamiento de la empuñadura en estrellamarchapesadamente?
Daño del resorte de brazos para el retorno
Eliminacióndelfallopor comerciantes autorizados por LUKAS, por personal especialmente instruido por LUKAS o directamente por LUKAS
Suciedad en la válvulaoenlaempuñadura en estrellaVálvulaaveriadaOtrosdañosmecánicos(p.ej.:la empuñadura en estrella)
En el sistema de monoacoplamiento: Las mangueras no se pueden acoplar
Estánbajopresióndemasiado alta (p.ej.,porunatemperatura ambiental demasiadoalta)
Conmutarlaválvulaa circulación sin presión
Acoplamiento averiado
Cambiar inmediatamente el acoplamiento
En el sistema de monoacoplamiento: Con frecuencia, las mangueras no se pueden acoplar
Controlar el grado deviscosidadyla temperatura de aplicación dellíquidopara aparatos hidráulicosusado.
Ellíquidopara aparatos hidráulicosnoestá adapatado a la situación de aplicación.
Setienequecambiarellíquidopara aparatos hidráulicos(veaparaelloelcapítulo“Recomendaciónparaellíquidoparaaparatoshidráulicos”)
Acoplamiento averiado
Cambiar inmediatamente el acoplamiento
En el sistema de acomplamiento enchufable: Las mangueras no se pueden acoplar
¿Estálabombaenmarcha?
Estábajopresión Descargar la bomba
Acoplamiento averiado
Cambiar inmediatamente el acoplamiento
40
Daños en la superficieenlas mangueras hidráulicas
Daños mecánicos o contaco con mediosagresivos
Cambiar las mangueras
Fugadelíquidohidráulicoenelvástagodelpistón.
Junta inestanca delvástago
Eliminacióndelfallopor comerciantes autorizados por LUKAS, por personal especialmente instruido por LUKAS o directamente por LUKAS
Pistón dañado
Fugaeneltubodelaempuñadura
¿Aumento delacarga?(Herramientacombinada al separar)
Aumento de la carga(p.ej.,algohacaídoadicionalmente sobre la pieza porlevantaryhaaumentado con ello el peso de forma repentina.
Asegurar la carga y moverlaenotrapartePonerlaherramientaen otra parte, en laquelacargapormoverseamásbajaUsarherramientasdeapoyoparamoverlacarga.
¿Adaptada la presión en la bomba a la presión máx. admisible en la herramientaderescate?
Reducción de la presión en la herramientaderescate
Despuésdereducirlapresión cesa la fugaSidespuésdelareducción de la presión se determina otra fuga en el tubo de empuñadura, pare inmediatamente laherramientaderescateydiríjasea un comerciante autorizado o directamente a LUKAS
¿Estánsueltaslas mangueras en el tubo de empuñadura?
¿Estánsueltaslas mangueras en el tubo de empuñadura?
Reapretar las mangueras.
Controlar las conexiones en el manguito del monoacoplamiento
Las conexiones de alimentación y de retorno en el manguito de monoacoplamiento están cambiadas
Conectar las mangueras de forma correcta en el manguito del monoacoplamiento.
Fugadelíquidohidráulicoenlasmangueras o empalmes
¿Tubosflexiblesaveriados?
Inestanqueidad,eventualmentedaño
Cambiar las mangueras
Fallo Control Causa Solución
41
Especialmente en el sistema de acoplamiento enchufable:Fugaen el tubo de la empuñadura
¿Estácorrectamente acoplada la manguera de retorno?
La manguera de retorno no está correctamente acoplada o no está empalmada.
Acoplardenuevolatuberíaderetornoyasegurarla.
Especialmente en el sistema de monoacoplamiento: Fugaeneltubodelaempuñadura
Controlar el empalme de las mangueras
Elempalmedelasmangueras en el acoplamiento está cambiado
Conectar las mangueras de forma correcta en el acoplamiento.
Latuberíaderetorno está impedida
Desatornillar la manguera de retorno del acoplamiento, limpiarlayvolveraempalmarla.
En el sistema de monoacoplamiento: Fugaenlosacoplamientos
¿Acoplamiento dañado?
Acoplamiento averiado
Cambiar inmediatamente el acoplamiento
En el sistema de acomplamiento enchufable:Fugaenlos acoplamientos
¿Acoplamiento dañado?
Acoplamiento averiado
Cambiar inmediatamente el acoplamiento
¿Fugasóloen el racor de acoplamiento?(condición:nonacoplada)
Laválvuladeseguridadhareaccionado
Despuésdereducirla presión cesa la fuga
¡Encasodequelasaveríasnosepuedanreparar,lerogamosquesepongaencontactoconuncomercianteautorizadoporLUKASodirectamenteconelservicioposventadeLUKAS!LadireccióndelservicioposventadeLukaseslasiguiente:
LUKAS Hydraulik GmbH
Weinstraße39, D-91058Erlangen
Tel.: (+49)09131/698-348Fax.: (+49)09131/698-353
Fallo Control Causa Solución
42
12. Características técnicas¡Debido a que todos los valores están sujetos a tolerancias, puede haber pequeñasdiferenciasentrelosdatosdesuherramientaylosdatosdelastablassiguientes!
12.1 Herramientas de corte
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
ADVERTENCIA:Lassiguientes tablascontienensólo losdatos técnicosmás relevantespararecepciones normalizadas. Puede conseguirmás datos sobre su herramienta solicitándolos demaneradirecta a LUKAS.
Tipo de la herramienta S 120
Número del artículo 112001000 81-20-10 (172001000)
Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 346x130x87
[in.] 13.6 x 5.1 x 3.4
Abertura de corte máx.[mm] 53[in.] 2.1
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 183
[lbf.] 41140
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 4,3[lbs.] 9.5
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 17[gal.-US] 0.005
Empalme del acoplamiento acoplamiento enchufable monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 AC53B-4,3
Clasificación según NFPA 1936 A4/B3/C2/D3/E3
43
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta S 312Número del artículo 81-20-22Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 723x228x172
[in.] 28.5 x 9.0 x 6.8
Abertura de corte máx.[mm] 162[in.] 6.4
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 680
[lbf.] 152900
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 14.5[lbs.] 32.0
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 110[gal.-US] 0.029
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 BC160I-14,5Clasificación según NFPA 1936 A7/B8/C7/D7/E7
44
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta S 377Número del artículo 81-20-23Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 736x228x172
[in.] 29.0 x 8.98 x 6.77
Abertura de corte máx.[mm] 206[in.] 8.11
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 650
[lbf.] 146133
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 15.3[lbs.] 33.7
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 110[gal.-US] 0.029
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 BC180I-15,3
Clasificación según NFPA 1936 A7/B8/C7/D7/E8
45
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta S 700
Número del artículo 112081000 81-20-70 (172081000)
Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 790x300x258
[in.] 31.1 x 11.8 x 10.2
Abertura de corte máx.[mm] 185[in.] 7.28
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 21,3
[lbs.] 47.0
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 325[gal.-US] 0.09
Empalme del acoplamiento acoplamiento enchufable monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 BC180J-21,3
Clasificación según NFPA 1936 A8/B9/C8/D9/E9
46
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta S 788Número del artículo 81-20-42Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 801x279x187
[in.] 31.6 x 11.0 x 7.35
Abertura de corte máx.[mm] 200[in.] 7.97
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 1101
[lbf.] 247515
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 18.5[lbs.] 18.7
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 41.2[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 295[gal.-US] 0.078
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 CC200K-18,7
Clasificación según NFPA 1936 A8/B9/C8/D9/E9
47
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta S 799Número del artículo 81-20-43Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 828x291x188
[in.] 32.6 x 11.5 x 7.40
Abertura de corte máx.[mm] 204[in.] 8.03
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 1376
[lbf.] 309600
Peso, incluso líquido hidráulico
[kg] 21,3[lbs.] 47.0
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 394[gal.-US] 0.104
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 CC 200K - 21,3
Clasificación según NFPA 1936 A9/B9/C9/D9/E9
48
12.2 Herramientas combinadas
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta SC 358
Número del artículo 81-30-22
Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 774x228x172[in.] 30.5 x 9.0 x 6.8
Abertura de corte máx.[mm] 309[in.] 12.2
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 492
[lbf.] 110600
Recorrido máx. de separación (enlaspuntasdelascuchillas)
[mm] 372[in.] 14.7
Fuerza de separación máx. (25mmretiradadelaspuntas)
[kN] 38[lbf.] 8543
Fuerza de separación HSF (segúnNFPA)
[kN] 43[lbf.] 9667
Fuerza de separación LSF (segúnNFPA)
[kN] 33[lbf.] 7419
Fuerza de tracción HPF (segúnNFPA)
[kN] 62[lbf.] 13940
Fuerza de tracción LPF (segúnNFPA)
[kN] 43[lbf.] 9667
Peso, incluso líquido hidráulico[kg] 14,8[lbs.] 32.6
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[cm³] ** 110[gal.-US] 0.029
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 CK38/368-I-14,8Clasificación según NFPA 1936 A7/B8/C7/D8/E7
49
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta SC 557
Número del artículo 113047000 81-30-30 (173047000)
Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 840x295x190[in.] 33.1 x 11.6 x 7.48
Abertura de corte máx.[mm] 355[in.] 14
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 810
[lbf.] 182095
Recorrido máx. de separación (enlaspuntasdelascuchillas)
[mm] 430[in.] 16.9
Fuerza de separación máx. (25mmretiradadelaspuntas)
[kN] 41,5[lbf.] 9300
Fuerza de separación HSF (segúnNFPA)
[kN] 47[lbf.] 10600
Fuerza de separación LSF (segúnNFPA)
[kN] 39[lbf.] 8770
Fuerza de tracción HPF (segúnNFPA)
[kN] 67[lbf.] 15100
Fuerza de tracción LPF (segúnNFPA)
[kN] 52[lbf.] 11700
Peso, incluso líquido hidráulico[kg] 19,8[lbs.] 43.7
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[l] ** 108[gal.-US] 0.029
Empalme del acoplamiento acoplamiento enchufable monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 CK41/430-J-19,8Clasificación según NFPA 1936 A8/B9/C8/D9/E9
50
* 1 MPa = 10 bar** Cantidaddelíquidohidráuliconecesariaenelgrupohidráulicoparaaccionarlaherramienta (Cantidaddiferencialladodelpistón/ladodelvástago)
Tipo de la herramienta SC 758
Número del artículo 81-30-35
Dimensiones la x an x al (sintubosflexiblesdeconexión)
[mm] 876x301x206[in.] 34.5 x 11.85 x 8.1
Abertura de corte máx.[mm] 408[in.] 16.1
Fuerza de corte máx. (topeposteriordelasuperficiedecorte)
[kN] 885
[lbf.] 198955
Recorrido máx. de separación (enlaspuntasdelascuchillas)
[mm] 475[in.] 18.7
Fuerza de separación máx. (25mmretiradadelaspuntas)
[kN] 43[lbf.] 9667
Fuerza de separación HSF (segúnNFPA)
[kN] 49[lbf.] 11016
Fuerza de separación LSF (segúnNFPA)
[kN] 38[lbf.] 8543
Fuerza de tracción HPF (segúnNFPA)
[kN] 69[lbf.] 15512
Fuerza de tracción LPF (segúnNFPA)
[kN] 52[lbf.] 11690
Peso, incluso líquido hidráulico[kg] 20,7[lbs.] 45.6
Presión máx. de trabajo[Mpa] * 70[psi.] 10000
Cantidad de servicio (líquidohidráulico)
[l] ** 235[gal.-US] 0.062
Empalme del acoplamiento monoacoplamiento
Clasificación según DIN EN 13204 CK43/475-J-20,7Clasificación según NFPA 1936 A8/B9/C9/D9/E9
51
12.3 Par de apriete del perno central
Tipo de la herramienta
Perno central Entrecaras Par[mm] [Nm][in.] [lbf.in.]
S 120 M 22 x 1,5 34 1.34
80+10 708 + 89
S 312 M28x1,5 38 1.50
130+10 1151 + 89
S 377 M28x1,5 38 1.50
130+10 1151 + 89
S 700 M 32 x 1,5 46 1.81
150+10 1328 + 89
S788 M 32 x 1,5 46 1.81
150+10 1328 + 89
S 799 M 36 x 1,5 50 1.97
230+10 2036 + 89
SC358 M28x1,5 38 1.50
130+10 1151 + 89
SC 557 M 27 x 1,5 41 1.61
130+10 1151 + 89
SC758 M 32 x 1,5 46 1.81
150+10 1328 + 89
52
12.4 Rendimientos de corteTipo de equipo
Máx. dimensiones del material de corteRedondo
[mm][in.]
Plano
[mm][in.]
Tubo redondo
[mm][in.]
Tubo cuadrangular
[mm][in.]
Tubo rectangular
[mm][in.]
S 120 220.9
50x51.97x0.2
26,4x2,31.04x0.09
S 312 351.38
120x104.72x0.39
88,9x4,03.5x0.16
70x42.75x0.16
100x50x4,03.94x1.97x0.16
S 377 331.30
130x105.12x0.39
88.9x4,03.5x0.16
70x4,02.76x0.16
100x50x5,03.94x1.97x0.20
S 700 381.49
140x105.51x0.39
101,6x4,04.0x0.16
70x52.75x0.20
100x50x5,03.94x1.97x0.20
S 788 421.65
140x105.51x0.39
101,6x4,04.0x0.16
70x52.75x0.20
100x50x5,03.94x1.97x0.20
S 799 451.77
140x105.51x0.39
101.6x4,04.00x0.16
70x5,02.76x0.20
100x50x5,03.94x1.97x0.20
SC 358 351.38
130x105.12x0.39
88,9x4,03.5x0.16
70x42.75x0.16
100x50x4,03.94x1.97x0.16
SC 557 381.49
140x105.51x0.39
101,6x4,04.0x0.16
70x52.75x0.20
100x50x5,03.94x1.97x0.20
SC 758 401.57
140x105.51x0.39
101,6x4,04.0x0.16
70x52.75x0.20
100x50x5,03.94x1.97x0.20
La resistencia al desgarro de todos los materiales atiende los criterios de ensayo de la normaDINEN13204.
53
12.5 Hoja de datos sobre el rendimiento del productoFabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS120(172001000,81-20-10)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
AC 53 B 4,3 1D-2C-3B
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
54
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS312(81-20-22)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
BC 162 I 14,5 1I-2I-3I-4J-5J
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
55
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS377(81-20-23)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
BC 206 I 15,3 1I-2J-3I-4J-5J
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
56
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS700(172081000,81-20-70)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
BC 185 J 21,3 1J-2K-3K-4K-5K
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
57
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS788(81-20-42)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
CC 200 K 18,7 1K-2K-3K-4K-5K
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
58
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHS799(81-20-43)
Clasificaciónindicada
Modelo Abertura de cortadora [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
CC 204 K 21,3 1K-2K-3K-4K-5K
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
59
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHSC358(81-30-22)
Clasificaciónindicada
Modelo
Fuerza de separación [kN] /
Ancho de extensión [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
CK 38 / 372 I 14,8 1I-2J-3I-4J-5J
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
60
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHSC557(173047000,81-30-30)
Clasificaciónindicada
Modelo
Fuerza de separación [kN] /
Ancho de extensión [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
CK 41,5 / 430 J 19,8 1J-2K-3K-4K-5K
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
61
FabricanteNombre y modelo del aparato
LUKASHydraulikGmbHSC758(81-30-35)
Clasificaciónindicada
Modelo
Fuerza de separación [kN] /
Ancho de extensión [mm]
Clasificación basada en la potencia
mínima de la cortadora
Peso [kg](con una pre-
cisión de 1 decimal)
Potencia de la cortadora
CK 43 / 475 J 20,7 1J-2K-3K-4K-5K
Clase de perfil →
1 Redondo
2 Plano
3 Tubo
redondo
4 Tubo
cuadrangular
5 Tubo
rectangular
Letra- categoría ↓
A ≥14 30 x 5 21,3 x 2,3
B ≥16 40 x 5 26,4 x 2,3
C ≥18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3
D ≥20 60 x 5 42,6 x 2,6 40 x 4 50 x 25 x 2,5
E ≥22 80x8 48,3x2,9 45 x 4 50 x 30 x 3,0
F ≥24 80x10 60,3 x 2,9 50 x 4 60 x 40 x 3,0
G ≥26 100 x 10 76,1 x 3,2 55 x 4 80x40x3,0
H ≥28 110 x 10 76,1 x 4,0 60 x 4 80x40x4,0
I ≥32 120 x 10 88,9x4,0 60 x 5 80x40x5,0
J ≥36 130 x 10 88,9x5,0 70 x 4 100 x 50 x 4,0
K ≥40 140 x 10 101,6 x 4,0 70 x 5 100 x 50 x 5,0
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
62
12.7 Márgenes de la temperatura de servicio y de la de los cojinetes
¡ATENCIÓN!¡Antes de usar líquido para aparatos hidráulicos que no corresponden a lasespecificaciones arribamencionadas y/o no han sido adquiridos en LUKAS,tienequeponerseencontactoconLUKAS!
12.6 Recomendaciones para el líquido hidráulico
Líquido hidráulico para máquinas hidráulicas LUKAS: aceite mineral según DIN ISO 6743-4 y otros
Rangos de temperaturas del aceite
Denominación del aceite
Clase de viscosidad Observaciones
A-20....+55°C
HM 10 VG10-4.0 .... +131°F
Gamadeviscosidadrecomendada:10...200mm²/s(10…200 cSt.)ElsuministroseefectúaconHM10DINISO6743-4.
Temperatura en funcionamiento [°C]/[°F] -20 … +55 -4 … +131
Temperaturas de almacenaje(aparatofueradeservicio)
[°C]/[°F] -30 … +60 -22 … +140
63
13. Certificados de conformidad de la C.E. 13.1 Herramientas de corte
64
65
13.2 Herramientas combinadas
66
67
14. Notas
Desabastezca reglamentariamente todos los materiales de embalaje y piezas desmontadas.
Res
erva
do e
l der
echo
de
mod
ifica
cion
es
LUKAS Hydraulik GmbHA Unit of IDEX Corporation
Weinstraße 39, D-91058 ErlangenTel.: (+49) 0 91 31 / 698 - 0Fax.: (+49) 0 91 31 / 698 - 394e-mail: lukas.info@idexcorp.comwww.lukas.com
Made in GERMANY
© Copyright 2019 LUKAS Hydraulik GmbHcutter_combi_manual_172047085_es.indd
Recommended