View
231
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
September Edition
Citation preview
Septiembre 2014www.ossur.es
RHEO KNEE® 3 Características, testimonio de usuario y estudios
NUEVAS SOLUCIONES PEDIÁTRICASy mucha más información sobre Flex-Foot®
UNITY® El sistema de vacío sin rodillera de Össur
TEL. 00 800 3539 3668FAX 00 800 3539 3299 orders.spain@ossur.comWWW.OSSUR.ES
SOLUCIONES PEDIÁTRICAS
Para cada niño
Total Knee® 1100Iceross® Junior Dermo® y Stabilo
Cheetah® Xplore Junior
Cheetah® JuniorFlex-Run™ Junior
Flex-Foot® Junior Vari-Flex® Junior
Nos complace presentarle la nueva edición de
Insight 2014 con la que pretendemos mante-
nerle informado de las actualizaciones y los
productos más recientes de Össur.
Deseamos hacer todo lo posible para ayudarle
manteniéndole informado y compartiendo
los conceptos que se encuentran detrás de
cada producto, lo que nos permite contri-
buir a nuestro principal objetivo: una vida sin
limitaciones. En este número le ofrecemos un
artículo especial sobre la gama de pies Flex-
Foot®, información detallada sobre el inno-
vador sistema de suspensión activa Unity® y
un estudio clínico sobre los beneficios de la
RHEO KNEE 3.
4 RHEO KNEE® 3El equilibrio perfecto entre dinámica y estabilidad
5 RHEO KNEE® 3Entrevista con el usuario Tim Klinker
6 RHEO KNEE® 3Estudios y datos
9Flex-Foot®
Las características principales de Flex-Foot
13UNITY®
Sistema de vacío avanzado
15 Soluciones pediátricasFlex-Foot®
17 Entrevista con Sara Andrés
18 Actualización de Productos
19 Notícias Team Össur y Agenda
En la sección de entrevistas, estamos orgul-
losos de presentar a Sara André, un ejemplo
absolutamente inspirador sobre el significado
de vivir día tras día una vida sin limitaciones.
!Disfrute de la lectura!
Equipo Össur Iberia
Insight es publicado por Össur
Redacción:
Emilia Mendes
Design:
Marta Tripp
Contribuyó a este número:
Monique Jenni
Yvonne van der Rijt
Marta Tripp
Redacción final:
Emilia Mendes
© Copyright Össur. Todos derechos
reservados
Estimado lector:
ÍNDICE
Colofón:
3
RHEO KNEE® 3
100% 39%
de usuarios con bajo nivel de actividad
mejoraran su tiempo en el L-test
de usuarios con alto nivel de actividad
mejoraran su tiempo en el L-test
de usuarios con bajo nivel de actividad
demuestran aumento en la sensación de
seguridad
de usuarios caminaron más lejos en el teste de
marcha de 2 min (2MWT)
de reducción media en la escala de Borg
después del teste de marcha de 2 min
(2MWT)
100% 67% 83%
*Datos disponibles en Össur
Matt Bulow, CP
“La RHEO KNEE 3 es apropiada para una amplia varieded de usuarios, incluso los usuarios con niveles de actividad más bajos.
En los 10 años transcurridos desde el lan-
zamiento de la primera RHEO KNEE,
hemos aprendido que las necesidades de
usuarios con niveles de actividad más bajos
como Ellie y usuarios más activos como Tim
difieren. Mientras que los usuarios con nivel de
actividad más bajo privilegian la estabilidad y
confianza en el apoyo, los usuarios con niveles
de actividad más alto desean una rodilla más
sensible para una marcha más dinámica.
Ninguna rodilla con microprocesador daba
respuesta satisfactoria a las distintas necesi-
dades…. hasta ahora.
El equilibrio perfecto entre dinámica y estabilidad
LOS DATOS*
ESTABILIDAD
Con nueva tecnología de sensores y actuador
rediseñado, la RHEO KNEE 3 es ahora accesible
a una gama más amplia de personas. Una fase
de apoyo segura y estable desde el contacto
inicial hasta el final, lo que genera un alto nivel
de confianza por parte del usuario indepen-
dientemente de que esté simplemente de pie,
caminando sobre varios tipos de terreno o en
rampas o escaleras.
DINÁMICA
Al mismo tiempo, no sacrificamos la dinámica
por la cual RHEO KNEE es conocido y que los
usuarios con más alto nivel de actividad como
Tim esperan. De hecho, la hemos mejorado,
con un actuador más potente y un muelle de
extensión más consistente y más rápido. Por lo
que es aún más fácil para los usuarios más acti-
vos caminar, sin centrarse en cada paso. Ahora,
sea al hacer ciclismo, senderismo, o trabajando
en el garaje, Tim se siente que ha “consumido”
menos energía al moverse. Mientras que Ellie
se siente más activa y confiada.
• NUEVO actuador y sensor cinemático mejoran la estabilidad y la dinámica de la postura.
• NUEVO Muelle de potencia constante para una extensión en la fase de balanceo más natural
• NUEVO limite de peso del usuario 136kg y hasta 3 días completos de duración de la batería .
• NUEVO Mecanismo de bloqueo manual de la rodilla en extensión completa
• El actuador proporciona una respuesta instantánea.
• Sencillo inicio de balanceo, ideal para lograr una respuesta rápida
Características y Mejoras
“La RHEO KNEE 3 es tan estable y fácil de caminar, incluso me siento confiada en rampas y escaleras”
4
Tim Klinker es uno de los protagonistas
de nuestra campaña de la RHEO KNEE 3.
Tim tiene 41 años y vive en Alemania,
es licenciado en electrónica y en la actualidad
está cursando otra licenciatura de ciencias con
especialización en psicoterapia. Además, Tim
tiene muchas aficiones, como leer y escribir,
le encanta jugar a los dardos y su actividad
favorita es montar en bicicleta. A Tim le
amputaron la pierna izquierda hace dos años.
Así que vamos a preguntarle cómo aprendió
a volver a montar en bicicleta.
? Después de la amputación, ¿creyó que
nunca volvería a montar en bicicleta?
No, yo pensé que podría volver a montar en
bicicleta. Es necesario creer en ti mismo y en
lo que puedes lograr si lo intentas.
¿Qué aprendió durante la fase de
rehabilitación?
Me enseñaron cómo equilibrar mis limitaciones
corporales y a continuar realizando todos los
ejercicios necesarios.
¿ Según su experiencia, ¿cuáles son las
necesidades de una persona que ha
sufrido una amputación?
Sufrir una amputación es una experiencia muy
fuerte, pero con 40 años y una pierna rígida que
empezaba a afectar a mis movimientos, decidí
que era el momento de hacer algo al respecto.
¿ En su opinión, ¿qué soluciones debería
ofrecer una prótesis?
Después de la amputación descubrí que podía
disfrutar de libertad de movimientos en mis
actividades cotidianas. Por ejemplo, en mis
aficiones. Para mí, lo más importante es que
la prótesis te aporte movilidad.
¿Alguna vez pensó que podría alcanzar el
nivel de movilidad que tiene en este
momento?
Sí, pensé que era posible lograr un buen nivel
de movilidad, pero ahora estoy sorprendido
de lo que he conseguido. Primero tuve una
rodilla que probablemente no era adecuada
para mí, pero con el tiempo conseguí una
rodilla fiable que me ayudó a sentirme más
libre y dinámico, además de seguro. Ahora
mismo uso la RHEO KNEE 3, que combina
todos los factores sin lugar a dudas.
Entrevista a Tim, un usuario de RHEO KNEE® 3
5
LA RHEO KNEE® 3 MEJORA LA ESTABILIDAD Y EL RENDIMIENTO
La RHEO KNEE actualizada mejora la seguridad, el rendimiento y la movilidad de los usuarios de prótesis transfemorales.
OBJETIVOS
El objetivo del estudio fue comparar la seguridad, el rendimiento y la
movilidad de usuarios con la nueva RHEO KNEE 3 frente a su prótesis
actual.
MATERIAL Y MÉTODOS:
Los participantes fueron 11 amputados transfemorales unilaterales
con una edad promedio de 50 años. Se utilizaron medidas de resultado
validado estándar con mediciones repetidas de estabilidad, rendimiento
y movilidad al inicio del estudio (con la prótesis actual del usuario), en
el ajuste inicial de la nueva RHEO KNEE 3 y después de tres semanas
de uso. El equilibrio dinámico se midió por el tiempo de descenso,
el tiempo de apoyo y el ángulo de la rodilla durante la fase de apoyo,
bajando rampas/escaleras. La estabilidad y el rendimiento percibidos
por parte de los usuarios fueron evaluados mediante el nivel de confi-
anza que cada sujeto reportó a través de cuestionarios.
RESULTADOS
Las mediciones mostraron que el tiempo de descenso en escaleras se
prolongó en un 20 % de aumento del tiempo de apoyo medido a partir
del movimiento del ángulo de la articulación de rodilla. Los usuarios
se sintieron más seguros y confiados en las escaleras/rampas con la
nueva RHEO KNEE 3 que con su rodilla actual. También experimentaron
una mayor estabilidad al estar de pie. En la escala de ambulación del
cuestionario para evaluación protésica (PEQ) los usuarios calificaron un
mayor rendimiento con la nueva RHEO KNEE 3 al cabo de tres semanas
en comparación con el inicio del estudio. Esto indica una mejoría en la
estabilidad. El grupo también mejoró su rendimiento en la prueba de
la marcha de 2 minutos (2MWT), que es una medida de la mejora fun-
cional correlacionada con el uso de prótesis entre los que han perdido
una extremidad inferior. La mejoría en el grupo de usuarios con nivel
K3 del estudio fue un promedio de 17,4 m (de 161,4 m al inicio a 178,8
m después de tres semanas de uso de la rodilla, en promedio) (véase
la figura 1). Al dividir el grupo en usuarios con nivel K3 alto y K3 bajo,
basándose en el resultado de la prueba en L, los resultados mostraron
que el grupo con nivel de actividad bajo también notificó una mejora en
el rendimiento. El promedio de puntuación del PEQ mejoró para todo el
grupo de 6,9 a 8,3 en una escala de 1 a 10 (p<0,05). Las puntuaciones
del grupo de nivel K3 bajo mostraron un mayor aumento con una pun-
tuación de 6,7 a 8,8, es decir, un aumento de 2,1 puntos. El grupo con
nivel de actividad alto notificó una menor mejoría en comparación con
el grupo con nivel de actividad bajo, con un aumento de 0,9 puntos, del
7 al 7,9 (véase la figura 2). Como el grupo con nivel de actividad bajo
reportó un mayor aumento en la confianza que el grupo más activo,
se entiende que el aumento de la estabilidad del grupo con nivel de
actividad bajo aumentó el grado de confianza en un grado más elevado
que el grupo con mayor nivel de actividad.
5,5
6
6,5
7
7,5
9
8,5
8
K3 Bajo
Rod
illa
en u
so
ante
rior
SEM
AN
AS
DES
PUÉS
DE
A
DA
PTA
CIÓ
N D
EL R
HEO
KN
EE 3
K3 Alto
Rod
illa
en u
so
ante
rior
SEM
AN
AS
DES
PUÉS
DE
A
DA
PTA
CIÓ
N D
EL
RH
EO K
NEE
3
Todos
Rod
illa
en u
so
ante
rior
SEM
AN
AS
DES
PUÉS
DE
A
DA
PTA
CIÓ
N D
EL R
HEO
KN
EE 3
Figura 2. Las puntuaciones del PEQ muestran que los usuarios calificaron un rendimiento mayor con la nueva RHEO KNEE 3 a las tres semanas de seguimiento en comparación con el inicio.
5
10
15
20
25
BASE
K3
Alto K
3 B
ajo
INICIAL
K3
Alto K3
Baj
o
3 SEMANAS
K3
Alto
K3
Baj
o
Figura 1. Los resultados de la 2MWT mejoraron un promedio de 17,4 m en los usuarios con nivel K3 bajo desde el inicio hasta las 3 semanas de seguimiento.
0
Met
ros
30
LOS DATOS
6
LA RHEO KNEE 3 IMPULSA LA MOVILIDAD
La RHEO KNEE actualizada mejora la seguridad, el rendimiento y la movilidad de los usuarios de prótesis transfemorales.
OBJECTIVO
El objetivo del estudio fue comparar la seguridad, el rendimiento y la
movilidad de usuarios de la nueva RHEO KNEE 3 frente a su prótesis
actual.
MATERIAL Y MÉTODOS:
Los participantes fueron 11 amputados transfemorales unilaterales con
una edad promedio de 50 años. Se utilizaron medidas de resultado
validado estándar con mediciones repetidas de estabilidad, rendimiento
y movilidad al inicio del estudio (con la prótesis actual del usuario), en
el ajuste inicial de la nueva RHEO KNEE 3 y después de tres semanas
de uso. La movilidad se evaluó con la prueba de la marcha de 2 minutos
(2MWT), la prueba en L de movilidad funcional y el esfuerzo percibido
mediante la escala de Borg. También se utilizaron cuestionarios para
evaluar la movilidad percibida por parte de los usuarios.
RESULTADOS
El rendimiento de la marcha sobre suelo llano mejoró durante el peri-
odo de la prueba. El tiempo medio para completar la prueba en L se
redujo de 20,8 segundos al inicio del estudio a 18,5 en el ajuste inicial
y después de tres semanas de uso. La distancia media recorrida en la
2MWT aumentó de 184,5 m al inicio del estudio a 193,0 m a las tres
semanas de seguimiento y los participantes completaron la prueba
con menos esfuerzo en la escala de Borg (4,47 de aumento al inicio del
estudio frente a 2,5 de aumento a las tres semanas de seguimiento).
Esta diferencia fue significativa (p<0,05), lo que indica que los usuarios
experimentaron menos fatiga con la nueva RHEO KNEE 3 que con su
rodilla actual (véase la figura 1). Al dividir el grupo en usuarios con
nivel K3 bajo y K3 alto, basándose en el resultado de la prueba en L, se
demostró que el grupo con menor nivel de actividad mejoró su movi-
lidad sobre suelo llano en mayor medida que los usuarios con nivel de
actividad alto (véase la figura 2). La diferencia fue significativa tanto en el
grupo completo como en la división de grupos, lo que indica que ambos
grupos mejoraron y el grupo con menor nivel de actividad en mayor
medida que el grupo más activo. Al pedir a los sujetos que valoraran
su movilidad mediante la escala de ambulación del PEQ, reportaron
una movilidad mejorada con la RHEO KNEE 3 en comparación con la
línea base. El grupo con nivel K3 bajo reportó más mejoría que el grupo
con nivel de actividad alto.
1
2
3
4
5
6
BASE
PR
E PR
E
PO
ST
PO
ST
PO
ST
DEF
EREN
CIA
DEF
EREN
CIA
DEF
EREN
CIA
ADAPTACIÓN INICIAL SEGUIMIENTO
0
Figura 1. La escala de BORG indica que los usuarios de la RHEO KNEE 3 experimentan menos fatiga.
5
10
15
20
25
BASE
ALT
A A
CTI
VID
AD
K3
BA
JA A
CTI
VID
AD
K3
INICIAL
ALT
A A
CTI
VID
AD
K3
BA
JA A
CTI
VID
AD
K3
3 SEMANAS
ALT
A A
CTI
VID
AD
K3
BA
JA A
CTI
VID
AD
K3
0
Figura 2. La prueba en L muestra mejoras en el rendimiento de la marcha sobre suelo llano entre en los usuarios con nivel K3 bajo y K3 alto.
Segu
ndos
7
La RHEO KNEE actualizada (RHEO KNEE 3) mejora la seguridad, el rendimiento y la movilidad de los usuarios de prótesis transfemorales Lechler K, Sverrisson R, Ikelaar L, Sigurthorsson S, Gudmundsdottir SL.
INTRODUCCIÓN
Las rodillas con microprocesador (MPKs) se han convertido en un referente
de aplicación protésica. Su uso está asociado con una mayor calidad de
vida y la mejora de la movilidad en amputados transfemorales, a partir
de la transición de rodillas sin microprocesador (NMPK)1. Los niveles
funcionales sugeridos para las MPK son K3-K4 (clasificación funcional de
Medicare), pero estudios anteriores indican que incluso los usuarios con
nivel K2 alto pueden obtener beneficios funcionales con la utilización de
una rodilla con microprocesador de balanceo y apoyo, como la RHEO KNEE
2. La actualización de la RHEO KNEE está destinada a mejorar el resultado
funcional y aumentar la seguridad y el rendimiento de los amputados de
todos los niveles K3 mediante la alteración de las funciones de hardware
respectivas del diseño que da lugar a un aumento de la resistencia en apoyo
y, por lo tanto, un aumento en el equilibrio. Los cambios también dan
lugar a una extensión más rápida, lo que mejora la movilidad. El software
también se ha optimizado en consecuencia.
MÉTODOS
Los participantes fueron 11 amputados transfemorales unilaterales con
una edad promedio de 50 años. Siete de los participantes fueron usuarios
actuales de RHEO KNEE (Össur), tres utilizaron la C-Leg (Ottobock) y
uno utilizó la 3R80 (Ottobock). Se usaron medidas de resultado validado
estándar al inicio del estudio (con las prótesis actuales de los usuarios), en
el ajuste inicial de la nueva RHEO KNEE 3 y después de tres semanas de
uso. Los participantes fueron evaluados mediante las siguientes pruebas:
prueba de la marcha de 2 minutos (2MWT), prueba en L de movilidad
funcional, evaluación de tiempo de ascenso en rampa (HA), evaluación
de tiempo en escaleras (SA) y respuestas sobre esfuerzo percibido medi-
ante la escala de Borg, el cuestionario de evaluación protésica (al inicio
del estudio y después de 3 semanas) y un cuestionario sobre rodillas
estandarizado de “Ossur.
RESULTADOS
La percepción de los usuarios sobre la estabilidad en posición de pie
mejoraron con la nueva RHEO KNEE 3 y también fue evidente el aumento
de la simetría en la fase de apoyo por un mayor tiempo de apoyo sobre el
lado protésico. Los resultados mostraron que el rendimiento sobre suelo
llano mejoró durante el período de prueba. El tiempo medio para com-
pletar la prueba en L de movilidad funcional se redujo de 20,8 segundos
al inicio del estudio a 18,5 en el ajuste inicial y después de tres semanas
de uso. La distancia media recorrida en la 2MWT aumentó de 184,5 m al
inicio del estudio a 188,1 y 193,0 m en el ajuste inicial y a las 3 semanas de
seguimiento, respectivamente. Los participantes completaron la prueba
con mucho menos esfuerzo en la escala de Borg (4,47 de aumento al inicio
frente a 2,5 de aumento a las tres semanas de seguimiento, p<0,05). Esto
indica que los usuarios experimentaron menos
fatiga con la nueva RHEO KNEE que con su rodilla actual. Los usuarios
también valoraron una movilidad y un rendimiento más elevados con la
nueva RHEO KNEE 3 a las tres semanas de seguimiento en comparación
con el valor basal en la escala de ambulación del PEQ y experimentaron
diferencias significativas en la facilidad del balanceo (p<0,05), lo que indica
una mejor movilidad. Al dividir el grupo en usuarios con nivel K3 bajo y
K3 alto, basándose en el resultado de la prueba en L, se demostró que
el grupo con menor nivel de actividad mejoró su movilidad sobre suelo
llano en mayor medida que los usuarios con nivel de actividad alto. La
puntuación PEQ promedio mejoró para todo el grupo de 6,9 a 8,3 en una
escala del 1 al 10 (p<0,05) y los usuarios reportaron más satisfacción con
el nuevo diseño de rodilla en comparación con la que usan actualmente.
En el grupo de usuarios con nivel K3 bajo, las puntuaciones aumentaron
todavía más; 2,1 puntos (de 6,7 a 8,8). El grupo más activo reportó menos
mejoría en comparación con el grupo con nivel de actividad bajo, con un
incremento de 0,9 puntos (de 7 al 7,9).
CONCLUSIÓN
Los resultados de este ensayo demuestran que el nuevo diseño y el soft-
ware optimizado de la RHEO KNEE conlleva mejoras en la estabilidad y el
rendimiento percibido por los usuarios en todos los niveles de K3, y más
aún en el caso de los usuarios con nivel K3 bajo. Estos resultados son
de una gran importancia clínica, ya que muestran el valor añadido de la
nueva RHEO KNEE 3 experimentada por los participantes en comparación
con su prótesis actual. El cambio de diseño supone una ampliación del
rango de usuarios con un nivel de actividad más bajo en comparación
con el modelo RHEO KNEE 2 anterior. La rodilla actualizada está indicada
para aquellas personas que requieren una mayor estabilidad, mejora de
la movilidad y reducción de esfuerzo en la marcha. No se ocultó la con-
dición protésica a los sujetos, lo que puede haber influenciado en los
resultados obtenidos. El cambio de diseño supone una ampliación del
rango de usuarios con un nivel de actividad más bajo en comparación
con el modelo RHEO KNEE 2 anterior.
Material bibliográfico
1. Sawers AB, Hafner BJ. Outcomes associated with the use of microprocessor-controlled prosthetic knees among individuals with unilateral transfemoral limb loss: A systematic review. JRRD 2013;50:273-314.
2. Theeven PJ, Hemmed B, Gears RP, Smeets RJ, Brink PR, Seelen HA. Influence of advanced prosthetic knee joints on perceived performance and everyday life activity level of low-functional persons with a transfemoral amputation or knee disarticulation. J Rehabil Med 2012;44(5):454-61.
LOS DATOS
8
9
FLEX-FOOT® - ADAPTAMOS LAS SOLUCIONES A LAS DIFERENTES NECESIDADES
La RHEO KNEE 3 es ahora compatible con más pies de Össur....
Existen aproximadamente un millón de
amputados en todo el mundo. La mayo-
ría han tenido que someterse a amputa-
ciones de las extremidades inferiores debido
a la mala circulación de la sangre en piernas y
pies, provocada por un traumatismo o
enfermedades. Todos ellos son personas indi-
viduales con estilos de vida, necesidades y
aspiraciones diferentes. Esto hace que sus
necesidades con respecto a las características
de una prótesis también sean diferentes.
Össur es consciente de esta gran variedad y
ha tenido en cuenta diferentes factores, como
el nivel de movilidad y el peso corporal, para
desarrollar la gama Flex-Foot, una colección de
módulos de pie diseñados con esta individuali-
dad en mente. La línea de productos Flex-Foot
consiste en pies de fibra de carbono diseñados
para obtener un rendimiento óptimo y adecuado
en todas las edades y niveles de actividad.
Si bien, las necesidades de los niños, los adul-
tos activos y las personas de edad avanzada
varían, todos nuestros clientes exigen produc-
tos de alta calidad que imiten la función del
cuerpo humano en la mayor medida posible y
que respondan a sus necesidades particulares.
Van Phillips, el creador y también usuario de
Flex-Foot, describe sus primeras experiencias
con los pies protésicos que lo llevaron a buscar
una mejor solución para satisfacer sus nece-
sidades. “Los pies eran ligeros, pero carecían
de flexibilidad. Algunos tenían cierto grado de
movimiento en el tobillo, pero no un método
de almacenamiento de energía”. Estos dos
atributos, la flexibilidad y el almacenamiento de
energía, llevaron a Phillips a seleccionar la fibra
de carbono como el material perfecto para un
pie protésico. Su innovación revolucionó la vida
de los usuarios de prótesis de todo el mundo.
ABSORCIÓN DE IMPACTOS
Como indican Perry et al. 5*, las prótesis para
amputados transtibiales deben proporcionar
una mayor flexibilidad del tobillo e imitar a las
características dinámicas de una articulación
normal entre el pie y la pierna cuando el pie
entra en contacto con el suelo. La prótesis
utilizada tiene que proporcionar adaptación al
terreno o el contacto inicial en la fase de apoyo.
En el contexto de la respuesta de carga, un
talón activo tiene que absorber los impactos y
almacenar la energía generada por el contacto
inicial a medida que el amputado transfiere
su peso corporal al pie protésico en la fase
de apoyo. Además, tiene que apoyar el movi-
miento de inclinación inicial para inducir la pro-
gresión hacia delante en el tobillo y controlar
la progresión hacia delante de la porción tibial
para facilitar una progresión plantar fluida del
pie en esta fase inicial.
La importancia de esta característica es
demostrable en cuanto a la protección que
esta ofrece a los amputados diabéticos o vas-
culares con piel sensible. Aunque la medida
en que esto impide la necrosis o el daño de
la piel es desconocida, este efecto preventivo
es una realidad.
RANGO DE MOVIMIENTO (ROM)/
FLEXIBILIDAD
Las fuerzas verticales que se generan tras el
contacto de talón se almacenan y se traducen
en un movimiento lineal descrito como pro-
gresión tibial, desde el momento del contacto
inicial hasta la fase de apoyo media, y desde
la progresión hacia delante hasta el despe-
gue del antepié, que equivalen a un rango de
movimiento en la articulación de una persona
no amputada de entre 15 y 20 grados. Este
movimiento flexible y controlado permite que
el paciente, no solo limite la aceleración hacia
adelante activa del cuerpo que tiene que pro-
ducirse con el fin de pasar de la fase de apoyo
inicial a la media, sino también que la longitud
de paso de la prótesis se iguale con la de la
pierna sana, además de disminuir el consumo
de energía. Al mismo tiempo, la progresión
tibial promueve la progresión hacia adelante
de la extremidad opuesta durante la fase de
balanceo, lo que resulta en el posicionamiento
más controlado del pie al completar el paso y
10
en el menor impacto posible al contactar con
el suelo. Esta característica ha sido estudiada
por varios investigadores y, según Hafner et
al. 6*, el Flex-Foot ofrece sistemáticamente el
mayor rango de movimiento de la articulación.
El mismo estudio revela que el uso del Flex-
Foot disminuye las fuerzas ejercidas sobre la
extremidad residual y la otra pierna, lo que
indica que la prótesis de pie no solo absorbe
las fuerzas ejercidas en el lado de prótesis,
sino también las de la pierna sana.
PROGRESIÓN PLANTAR Y DESPLAZA-
MIENTO DEL CENTRO DE GRAVEDAD
La longitud de quilla completa tiene la misma
longitud que el pie sano para proporcionar
una marcha natural más suave y cómoda. El
rango de movimiento y la flexibilidad de la
articulación, como se indicó anteriormente,
son características reconocidas de los pies,
pero el objetivo de la longitud de quilla com-
pleta es permitir a los pacientes mantenerse
sobre la prótesis el mismo tiempo que en su
pierna sana. En las personas con caracterís-
ticas anatómicas normales, la acción única
de los músculos y las articulaciones del pie
aseguran una marcha natural y la estabilidad
requerida en la fase final de apoyo. En las per-
sonas con prótesis, la quilla estabiliza la rodilla
en toda la longitud del paso y es compatible
con cada desplazamiento del centro de grave-
dad del cuerpo.
En los casos de quilla corta (por ejemplo, un
pie SACH con extremos flexibles), la progre-
sión plantar del pie se interrumpe de forma
abrupta, lo que acorta la fase de apoyo de la
prótesis y la fase de balanceo de la pierna sana.
Esto tiene graves consecuencias para el lado
sano, ya que se daña y incluso, en el caso de
amputados diabéticos y vasculares, puede dar
lugar a la amputación de la pierna sana. Se ha
demostrado que el impacto sobre la pierna
sana disminuye mediante la combinación de
un rango de movimiento lo suficientemente
extenso, una progresión tibial controlada y
una longitud de quilla completa. También se
ha planteado la hipótesis de que una reducción
de las fuerzas ejercidas sobre la pierna sana
puede evitar completamente daños sobre la
misma. En el estudio de Lehmann et al 7*. se
trata la eficacia de la progresión plantar, así
como el desplazamiento del centro de grave-
dad del cuerpo mediante el uso del Flex-Foot.
RETORNO DE ENERGÍA
El retorno de energía de un pie ESAR (alma-
cenamiento y retorno de energía) se lleva a
cabo en dos pasos. Durante el primer paso,
después del contacto inicial, la fuerza ejercida
sobre el talón de la prótesis del pie da lugar a
la apertura del tubo en forma de J (si procede).
Seguidamente, la energía se almacena para su
uso durante la primera fase de la progresión
tibial. Una vez que el tubo en forma de J se
abre, la energía de retorno inicia la progresión
hacia delante de manera que el paciente puede
proceder desde el contacto inicial a la fase
media de apoyo. Esto disminuye la actividad
muscular que el paciente tiene que ejercer.
Justo antes del despegue del antepié, la ener-
gía se libera una vez más en el segundo paso
de la progresión hacia adelante activa hasta
el momento del despegue del antepié. Esto
también se ve afectado por la longitud de quilla
completa. Esta fase de retorno de la energía
juega un papel clave, ya que favorece el inicio
del balanceo dinámico. Se sabe que el retorno
de energía en general disminuye el esfuerzo
necesario para caminar a varios niveles. Estos
efectos se han investigado y probado en diver-
sos estudios, por ejemplo el de Macfarlane et
al. 8*, que demostró que los movimientos del
torso eran más suaves y regulares al usar el
Flex-Foot, permitiendo una marcha más efi-
ciente a los amputados transfemorales.
Talux®
Vari-Flex®
Vari-Flex® XC
Vari-Flex® XC Rotate
Flex-Foot® Assure
FLEX-FOOT® - ADAPTAMOS LAS SOLUCIONES A LAS DIFERENTES NECESIDADES
La RHEO KNEE 3 es ahora compatible con más pies de Össur....
11
EVO™ – OPTIMIZACIÓN DEL VECTOR DE
ENERGÍA
Aunque los resultados de los pies Flex-Foot
han sido satisfactorios, seguimos buscando
mejoras que resulten beneficiosas para los
amputados y que cuantificamos mediante el
uso de herramientas de análisis adaptadas.
El objetivo del desarrollo de la característica
EVO, hoy presente en el Vari-Flex EVO, era
imitar la progresión plantar natural del pie fisi-
ológico, usando el desplazamiento del centro
de presión durante la misma como referencia.
La optimización del vector, u optimización
del vector de energía para ser más preciso, se
corresponde con la optimización del patrón de
movimiento del centro de presión. La carac-
terística es el resultado de un cambio en el
diseño de funda cosmética del pie. Nunca se
ha considerado el elevado valor funcional de
las fundas cosméticas de pie. La adaptación
del diseño del interior de la funda a la forma
de arco del Vari-Flex, da lugar a lo que denomi-
namos EVO. El diseño de la parte exterior de
la funda cosmética para ajustarse al calzado
completa el concepto formando una interfaz
sólida entre el calzado/suelo y el módulo de
pie. La interfaz entre el módulo de pie y el suelo
constituye el factor de “éxito o fracaso” para
lograr funcionalidad, comodidad y estabilidad
óptimas. El objetivo es imitar la progresión
plantar natural del pie fisiológico, usando el
desplazamiento del centro de presión durante
la misma como referencia.
ROTACIÓN
Para los amputados, las porciones de esta
cadena cinética se sustituyen con la próte-
sis. Cualquiera que sea la fuerza aplicada a
las estructuras biológicas que faltan, ahora
se aplica a la prótesis y a su interfaz con el
muñón. Una pierna sana puede girar en el
plano transversal, como se describió anteri-
ormente, o transmitir la rotación transversal
en movimiento en otros planos; sin embargo,
con la excepción de la rotación del pie proté-
sico en el zapato, pocas prótesis de miembros
inferiores permiten la rotación transversal.
La rotación forzada puede aumentar las ten-
siones de cizallamiento en el muñón y, para
algunos amputados, resulta tan incómodo
que provoca una alteración de la marcha.
Dado que las molestias y lesiones debido a
las fuerzas de cizallamiento entre el muñón y
el encaje protésico son las principales quejas
de los amputados, es importante reducirlas
al mínimo en todos los planos del encaje/
liner con respecto al muñón. Es importante
la adición de un adaptador de torsión en una
prótesis para solucionar molestias secunda-
rias. Cuanto mayor sea el nivel de amputación,
mayor es la necesidad de elementos giratorios,
incluso para los amputados con bajo nivel de
actividad. En el caso de los usuarios con un
nivel de actividad alto, la rotación debe com-
binarse con la optimización de la absorción
de impactos. Por lo tanto, se recomienda la
instalación de un adaptador de torsión en una
prótesis de extremidad inferior.
1. Bob Gailey, 2008, Secondary conditions related to prosthetic users and ten steps to reduce the risk of injury, In motion, July/August, Vol 18, issue 5
2. Christiane Gauthier-Gagnon et al. Predisposing Factors Related to Prosthetic Use by People with a Transtibial and Transfemoral Amputation, JPO 1998; Vol 10, Num 4, p 99.
3. Robert Gailey, Predictive outcome measures vs functional outcome measures in the lower limb amputee, JPO 2006; Vol 18, Num 1S, p 51
4. Johannesson et al. From major amputation to prosthetic outcome: a prospective study of 190 patients in a defined population. Prosthetics and orthotics international 2004, 28, 9-21.
5. Perry J et al. Prosthetic weight acceptance mechanics in transtibial amputees wearing the Single Axis, Seattle Lite foot, and Flex-Foot. IEEE Trans Rehabil Eng. 1997;5(4):283-289.
6. Brian J. Hafner, PhD, Overview of Outcome Measures for the Assessment of Prosthetic Foot and Ankle Components, JPO 2006; Vol 18, Num 1S, p 105.
7. Lehmann JF et al. Comprehensive analysis of energy storing prosthetic feet: Flex-Foot and Seattle Foot Versus Standard SACH foot. Arch Phys Med Rehabil 1993; 74:1225–1231.
8. Pamela MacFarlane et al. Transfemoral amputee physiological requirements: Comparisons between SACH foot and Flex-Foot. Journal of prosthetics and orthotics 1997, Vol. 9, Num. 4.
9. Esquenazi et al. Rehabilitation After Amputation, Journal of American Podiatric Med. Assoc. 91(1): 13-22, 2001.
LOS DATOS
12
En esta edición de Insight nos gustaría
ofrecerles la entrevista y el perfil per-
sonal de Sara Andrés, una usuaria de
prótesis de 28 años que sufrió una amputación
transtibial bilateral hace 3 años. Desde el día
de su amputación, ha recorrido un largo
camino de adaptación y desafíos para aprender
a vivir al máximo cada día.
Enfrentándose a todo lo que la vida le presenta,
siempre en equilibrio consigo misma y con el
mundo, en busca de nuevos retos y proyectos
cada día, hemos tenido el honor de que com-
parta con nosotros su historia y opiniones en
esta entrevista.
La vida de Sara ha cambiado enormemente
desde que sufrió una amputación transtibial
bilateral. Durante la entrevista, nos contó que
en el proceso de rehabilitación aprendió a ver
el mundo de manera diferente, desde una per-
spectiva interior, y también a relativizar las
cosas que hasta ese día consideraba demasi-
ado importantes.
Cada logro y cada día son una fuente de alegría
y armonía. Las cosas que daba por sentadas
tienen ahora un sentido totalmente nuevo al
tener que luchar por ellas.
¿ Muchas gracias por tomarte el tiempo y
querer compartir tu historia con nosotros
y los lectores de Insight. ¿Podrías contarnos
cómo fueron tus primeros días tras la
amputación? ¿Qué fue lo más determinante
en esos días?
Los primeros días fueron tremendos. Fue un
shock darme cuenta del impacto de la amputa-
ción en mi propia imagen y autonomía. Antes
de tener mi primera prótesis, tuve que ir en
silla de ruedas seis meses. La sensación de
no poder alcanzar cosas, de estar limitada
en lo que antes podía hacer y no ser capaz de
hablar con la gente cara a cara tuvo un muy
gran impacto en mí. No me atrevía a salir
sola porque en los alrededores de mi casa
hay muchas pendientes y aceras. Creo que
la determinación y la perseverancia fueron
los principales factores para poder avanzar
en esa etapa.
Hay muchas barreras que superar, como el
dolor del muñón y las limitaciones de movili-
dad, entre otras. La determinación y la perse-
verancia fueron elementos clave en mi rehabili-
tación y me ayudaron a no renunciar a realizar
actividades. Si era difícil, ¡tenía que superarlo!
¿Cuál crees que fue el impacto más
importante de tu vida?
Yo vivo como solía vivir, una vida muy plena.
Antes de la amputación, mi prioridad absoluta
eran los estudios. Era muy exigente y rigurosa
conmigo misma y quería ser la mejor en todo.
Después de la amputación veo las cosas con
una perspectiva diferente, un poco más rea-
lista y relajada. Adoro cada día y lo disfruto al
máximo. Veo a la gente de un modo diferente
y esto ha supuesto un cambio muy positivo
en mi vida.
¿ Nos puedes describir tu rutina diaria?
¿Tienes alguna afición?
Siempre he disfrutado mucho de los depor-
tes y practicaba equitación, atletismo, esquí y
otras actividades como pintar o tocar la guit-
arra. Sinceramente, me gustaba experimentar
y participar en todo lo que podía. Después de la
amputación, poco a poco me fui adaptando a la
nueva situación y ahora puedo seguir tocando
la guitarra, ir al gimnasio, montar a caballo y
nadar. Ya he hecho snorkel y kitesurf sin la
prótesis. ¡Fue genial!
¿Y tu rutina diaria?
Estoy muy ocupada a diario y vivo una vida
muy activa. Soy profesora de primaria, así que
me paso el día en el colegio. El tiempo que me
queda libre lo aprovecho para estar con mis
amigos y hacer las actividades con las que dis-
fruto. Por encima de todo siento la necesidad
de disfrutar de cada momento y oportunidad.
Siempre al ritmo que la vida me marca.
¿Podrías describir tus principales metas y
preocupaciones?
Solo deseo seguir superándome a mí misma
todos los días y disfrutar al máximo. Vivir la
vida a cada paso en equilibrio y armonía. Acabo
de renovar mi carnet de conducir sin necesidad
de adaptaciones. Este era uno de los objetivos
principales que ya he conseguido. También
quiero empezar a correr con mi prótesis y par-
ticipar en otros deportes.
Actualmente, Sara Andrés usa diferentes tipos
de prótesis: Seal-In V con Re-Flex Shock con
Unity y un Flex-Run.
ENTREVISTA CON SARA ANDRÉS
Sara Andrés, en equilibrio y viviendo al máximo cada día
13
Unity - Vacío sin rodillera ahora disponible en una ampla gama de pies
Con el nuevo sistema de vacío Unity™
de Össur se logra una suspensión de
vacío avanzada sin necesidad de rodil-
lera, un avance sin precedentes con gran acep-
tación entre los usuarios. Además, la bomba
de vacío funciona independientemente del
módulo Flex-Foot®, lo que permite la máxima
optimización de la eficiencia del pie. Sin el uso
de rodillera, el rango de movimiento no se ve
limitado y el vacío puede liberarse de forma
rápida y sencilla con solo tocar un botón.
CÓMO FUNCIONA
Mediante la aplicación de vacío justo donde
se necesita (alrededor de la parte distal de
la extremidad), Unity ayuda a estabilizar el
volumen al tiempo que crea una suspensión
de vacío altamente eficaz y sin necesidad de
rodillera. Este vacío distal avanzado también
minimiza el riesgo de fugas de vacío en la parte
proximal y los problemas asociados a los méto-
dos de vacío “por encima de la rodilla” más
tradicionales.
LA VENTAJA DEL SEAL-IN
El diseño del sistema de vacío Unity se ha
basado en la tecnología probada del liner de
silicona Iceross Seal-In V. Un extremo distal
blando, para un mayor nivel de ajuste y como-
didad, se asienta por debajo de un sello her-
mético. Esta membrana de sellado se ajusta
perfectamente al muñón y distribuye la pre-
sión uniformemente, evitando los incómodos
puntos de presión. Por encima del sello, el
diseño patentado Wave permite que la rodilla
flexione libremente. Por otro lado, la mezcla de
silicona exclusiva de Össur ofrece altos nive-
les de comodidad y protección para una piel
muy vulnerable.
SOLO RECOMENDADO PARA SU USO CON LA TECNOLOGÍA SEAL-IN
UNITY®
El único sistema de vacío avanzado, diseñado para utilizarcon la tecnología probada de Seal-In® y Flex-Foot®.
14
Unity - Vacío sin rodillera ahora disponible en una ampla gama de pies
UNITY®
El único sistema de vacío avanzado, diseñado para utilizarcon la tecnología probada de Seal-In® y Flex-Foot®.
El sistema Unity cuenta con una válvula
de función triple que permite lograr un
vacío eficaz de forma sencilla y
automática en pocos pasos. Igual de impor-
tante para el usuario es la función de lib-
eración; con solo pulsar un botón, el vacío se
libera al instante
1. MARCO Y LÁMINA DE SOPORTE
La lámina de soporte está unida al pie (proxi-
malmente), mientras que el marco se asienta
sobre el cojinete del talón. Ambas piezas se
unen aproximadamente en la parte media del
pie. El marco y la lámina de soporte están dise-
ñados de manera que cuando se coloca el peso
sobre el talón del pie protésico, el marco se
mueve hacia arriba y la lámina de soporte se
mueve hacia abajo, estirando y ampliando de
este modo la membrana entre ellos.
EXPULSIÓNPermite que el aire pase de forma sencilla al
ponerse el encaje
BOTÓN DE LIBERACIÓNPermite la entrada de aire, por lo que el vacío
se libera fácilmente en el momento de retirar
la prótesis
DESVIADOR DE VACÍOPermite que el aire se introduzca en la bomba
de vacío a través de una válvula de retención,
de modo que el encaje permanece hermético
en el caso improbable de que se produzca un
fallo en el tubo
2. VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Las válvulas de retención garantizan que el
aire no vuelva a introducirse en el encaje a
medida que sale del mismo con cada paso
que da el usuario.
3. COJINETE DEL TALÓN
El cojinete del talón actúa como un soporte de
seguridad para la lámina superior del Unity y
como amortiguador para el desplazamiento
del talón en cargas elevadas.
4. MEMBRANA
El mecanismo de membrana está situado
entre las dos láminas. Cuando la membrana
se expande, el aire se expulsa eficazmente
del encaje
15
LOS NIÑOS SON MÁS ACTIVOS QUE LOS ADULTOS
No es ningún secreto que los niños
tienen un mayor nivel de actividad
que los adultos. Tienen más energía,
juegan más y, aunque muchos adultos no cor-
ren como parte de su actividad diaria normal,
la mayoría de los niños sí.
Por este motivo, hemos añadido no una, ni
dos, sino tres nuevas soluciones dinámicas
a nuestra línea de productos pediátricos, que
incluyen un pie para niños con el miembro
residual más largo y el Cheetah® Xplore Junior,
un pie híbrido que sirve tanto para correr como
para caminar.
Para los niños es importante poder jugar con
sus amigos, realizar deportes o simplemente
salir a pasear con su perro, y Össur quiere
apoyarles en cada paso del camino.
Cheetah® Xplore Junior
Un pie de fibra de carbono híbrido
hecho a medida, que ha sido diseñado
para su uso diario y deportivo.
El Cheetah Xplore Junior es ideal para los niños
que requieren una sola prótesis que puedan
usar a diario y además les permita correr. El
Cheetah Xplore ofrece el mismo rendimiento
que el Cheetah para correr e incorpora un talón
adecuado para el uso diario.
Vari-Flex® Junior
El Vari-Flex Junior ofrece una exclusiva
combinación entre confort y dinámica.
Está especialmente diseñado para los
niños que requieren energía adicional.
El Vari-Flex Junior es ligero, fácil de montar y
presenta un perfil fino que facilita el acabado
cosmético. Garantiza el más alto nivel de con-
fianza y seguridad de los usuarios. Promueve
una marcha más natural con menos esfuerzo
y tensión en la parte baja de la espalda y el lado
sano. Se trata del pie ideal para cualquier tipo
de actividad.
Cheetah® Junior
Un pie de fibra de carbono de alto
rendimiento y hecho a medida, dis-
eñado principalmente para realizar
actividades deportivas.
Se trata de un pie para correr y jugar, adecuado
para amputados transtibiales o transfemora-
les. Se acopla a la parte posterior del encaje,
dando lugar a un producto ágil, fuerte y de ren-
dimiento probado para los niños que desean
practicar deporte.
LONGITUD DE QUILLA DE CARBONO
COMPLETA
RESPUESTAPROPORCIONAL
PROGRESIÓNTIBIAL ACTIVA
TALÓN ACTIVOCARBON-X®
DEDO PARASANDALIA
LONGITUD DE QUILLA DE CARBONO
COMPLETA
RESPUESTAPROPORCIONAL
PROGRESIÓNTIBIAL ACTIVA
TALÓN ACTIVOCARBON-X®
RESPUESTAPROPORCIONAL
PROGRESIÓNTIBIAL ACTIVA
16
LOS NIÑOS SON MÁS ACTIVOS QUE LOS ADULTOS
LONGITUD DE QUILLA DE CARBONO
COMPLETA
RESPUESTAPROPORCIONAL
TALÓN ACTIVOCARBON-X®
DEDO PARASANDALIA
RESPUESTAPROPORCIONAL
PROGRESIÓNTIBIAL ACTIVA
Flex-Foot® Junior
La fibra de carbono Flex-Foot, especial-
mente diseñada para niños, proporciona
un impulso adicional en cada paso.
Ideal para los más jóvenes, el Flex-Foot Junior
ofrece el retorno de energía que necesitan. El
talón activo Carbon-X® almacena la energía y
absorbe la carga del impacto, mientras que la
longitud de quilla completa facilita la estabilidad
e iguala la longitud del paso.
Flex-Run™ Junior
El Flex-Run Junior es una solución diseñada
específicamente para niños. Su adapta-
bilidad vertical y el eficiente retorno de
energía son características fundamentales para
los niños con un alto nivel de actividad.
El pie para correr Flex-Run Junior se ha dise-
ñado para ofrecer la máxima flexibilidad con
una amortiguación excepcional, lo que lo con-
vierte en el pie ideal para usuarios transfemo-
rales y transtibiales.
17
ICEROSS SEAL-IN® X TF
Iceross Seal-In X TF incorpora el último avance de tecnología Seal-In, donde la colocación del
anillo de la membrana se deja al gusto del técnico o el paciente. El liner y el anillo pueden selec-
cionarse de forma individual para que coincida con el tamaño del muñón, la colocación del
anillo y la preferencia de compresión.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
• Cubierta de liner Iceross de 2 tonos que dura hasta 5 veces más que las cubiertas Iceross TF
anteriores.
• Extremo distal más fino con cierre de cubierta flexible.
• El liner se adapta a la forma del muñón en vez de tener que encajar el muñón hasta forzarlo
a la forma del liner.
• Evita la formación de bolsas de aire en la colocación.
• Mejora de la propiocepción y sensación de la prótesis.
• El Iceross Seal-In X TF es 4 cm más largo que sus predecesores.
• Elasticidad controlada en la cubierta para mejorar el soporte proximal sin ser demasiado rígida.
• Silicona de doble durómetro.
• Protege la piel sensible al tiempo que ofrece el soporte necesario para contener el tejido blando.
UNITY® PARA FLEX-FOOT BALANCE®
CARACTERÍSTICAS
• Amputados transtibiales
• Peso corporal en función del kit de pie recomendado (máx. 136 kg)
• Candidatos del Iceross Seal-In® V
Unity no debe utilizarse como una solución para encajes amplios o para
contrarrestar cualquier otro malestar en encajes existentes. Las cavi-
dades y los encajes demasiado amplios pueden causar dolor y/o
lesiones graves.
Unity para Flex-Foot Balance está disponible con las
siguientes configuraciones:
• Preinstalado en un Flex-Foot Balance
• Kit de instalación posterior
SYMBIONIC® LEG 3
En publicaciones anteriores ya presentamos la nueva RHEO KNEE 3. Con el fin de incorporar
todos los beneficios de las actualizaciones de esta rodilla a la SYMBIONIC LEG, la unidad de
rodilla de la SYMBIONIC LEG actual incluye la RHEO KNEE 3 (incluido el bloqueo a la extensión.
El nuevo producto resultante hereda todas las características y los beneficios de la RHEO KNEE
3 y recibe el nombre de SYMBIONIC LEG 3.
• Nuevo actuador de rodilla, diseñado para ofrecer un par de apriete y resistencia más altos que
proporcionan mayor estabilidad y seguridad.
• Mecanismo de ayuda a la extensión rediseñado para una fase de balanceo aún más suave.
• Sensor cinemático para favorecer la estabilidad en la fase de apoyo.
• Bloqueo a la extensión para bloquear la rodilla en extensión completa y aumentar la seguridad
y el confort en circunstancias específicas.
• Aumento de la capacidad de la batería para un mayor tiempo de uso.
• Configuración más sencilla.
ACTUALIZACIÓN DE PRODUCTOS
18
2014 Ortomedicalcare Madrid, España
20-21 de noviembre 2014
2015ISPO 15o congreso mundial
Lyon - Francia22-25 de junio 2015
* Este calendario es un resumende conferencias y exposiciones
que Össur desea notificarle.No se garantiza que sea completo.
Para información adicional,contacte con las organizacio-
nes de dichos eventos.
Agenda*
En esta edición de Insight queremos com-
partir con nuestros lectores una visión
general del equipo de personas compro-
metidas y dedicadas a su servicio en la
Península Ibérica. Desde los representantes
del equipo de servicio de atención al cliente,
hasta los responsables de área y técnicos res-
paldados y en sincronía con un amplio equipo
de Össur en Europa y Islandia, todos trabajan
dedicados en su día a día para ayudar a las
personas que han sufrido una amputación a
alcanzar una auténtica vida sin limitaciones.
Nuestro equipo de responsables comerciales,
servicio de atención al cliente y servicio técnico
estarán encantados de ayudarle y asesorarle
siempre que lo necesite. Para obtener más
información sobre nuestros servicios y datos
de contacto puede consultar nuestro sitio web:
www.ossur.es
Desde 01 de julio Frank Alsemgeest ha
sido nombrado director de ventas de
Iberia. Frank tiene una licenciatura en
fisioterapia y en terapia manual y un título
universitario en administración de empresas.
De su formación como fisioterapeuta, Frank
ha estado trabajando en la industria de dis-
positivos médicos por más de 10 años. Ocupó
cargos en ventas y marketing, antes de venir
a Össur, en una empresa que vendía prótesis
internas en contacto con cirujanos ortopédicos
y hospitales. Se incorporó en Össur el octubre
de 2013 como Product Marketing Manager
EMEA, desarrollando desde esa fecha fuerte
conexión con el equipo de Össur Iberia. Muy
entusiasmado con la posibilidad de poder tra-
bajar de cerca con el equipo en Iberia en conex-
ión con otros equipos de Össur en Eindhoven
e Islandia para un aporte positivo al mercado
Ibérico.
¡SU EQUIPO ÖSSUR EN IBERIA!
Frank Alsemgeest Sales Manager Össur Iberia
IVAN GERMAN Technical Manager
+34 69 209 30 73igerman@ossur.com
RAFA RUIZ DE LA CUESTA Technical Manager
+3461 813 75 87rruiz@ossur.com
ÒSCAR TALAMINOArea Manager
+34 69 903 49 19otalamino@ossur.com
FRANCISCO MOYA Area Manager
+34 61 813 75 70fmoya@ossur.com
BRUNO VIANAArea Manager
+351 963 495 053bviana@ossur.com
CASIMIRO CARLOS Area Manager
+351 911 971 687 ccarlos@ossur.com
ARANTXA JIMÉNEZ Customer Service Representative
00 800 3539 3668ajgil@ossur.com
RUI DA SILVA Supervisor Customer Service
00 800 3539 3668rdasilva@ossur.com
EMILIA MENDESMedical Marketing Manager
+351 964 170 940emendes@ossur.com
FRANK ALSEMGEESTSales Manager
+31 611 87 14 94falsemgeest@ossur.com
19
Sin necesidad de rodilleraAumento de movilidad y aceptación del
usuario
Vacío de 15-22 inHgEstabilización efectiva del volumen
Diseño simpleRapidez y facilidad en la creación y liberación
de vacío
Bomba independienteSin afectar al rendimiento del pie
Peso ligeroEl sistema completo solo pesa 130 g
UNITY®
Vacío sin necesidad de rodillera
© ÖSSUR, 08. 2014
Össur Iberia SLUc/ Caléndula, 93 - Miniparc III Edificio E, Despacho M1828109 El Soto de la Moraleja, Alcobendas - MadridEspaña
TEL +800 3539 3668FAX +800 3539 3299 orders.spain@ossur.com
WWW.OSSUR.ES
Recommended