Instalación y Comisionamiento en

Preview:

Citation preview

Instalación y Comisionamiento en subestaciones encapsuladas GIS

23/09/1992 18:30 pm

Erik Jesús Chafloque Cruzado

Profesional en Ingeniería Industrial por la Universidad San Ignacio de Loyola y Electrotecnia Industrial por Tecsup Lima.

Competencia profesional completa en Ingles por el Centro de Idiomas Británico.

PICW(Personal In Charge Of Work).

Profesional con amplia experiencia en subestaciones eléctricas de Alta Tensión, convencionales(AIS) y encapsulados(GIS).

Capacitado por las diferentes fábricas de ABB, Alemania (GIS ELK 04-147KV) Suiza (GIS ELK 13, SP13), Alemania (HMB,HMC, AHMA).

Me desempeño como Ingeniero de Servicios, en la supervisión e instalación de proyectos en AT, responsable de dar soportetécnico a los clientes, desarrollo de estrategias para incrementar negocios y Trainer.

Presentación de la GIS

1° día:

Presentación de la GIS

Arribo de la GIS a patio

Instalación de la GIS en patio

Diseño y funcionamiento de:

Interruptor de Potencia

Seccionador y Seccionador de puesta a tierra combinado

Seccionador de puesta a tierra rápida

Mecanismo de Operación, tipo HMB-1/2

Instrucciones de Seguridad

Cinco normas de seguridad previas a todos los trabajos

1. Aislantedesenergizar las 3 fases de los componentes de la GIS

2. Seguro contra la reenergizaciónApagar todos los interruptores termomagnéticos, el cubículo de control local debe estar bloqueado y ubicar las señales de advertencia

3. Verificar la ausencia de tensión

4. Puesta a tierra y en cortocircuito

5. Revestimiento o cercado de partes energizadas adyacentes

Instrucciones de Seguridad

Fuentes especiales de peligro

1. Partes mecánicamente móviles

2. Partes vivas

3. Alta presión Hidráulica en el sistema

Planos Primarios Loading Plan GIS Layout

Section A - A

Planos Primarios

Section B - B Section C - C

Planos Primarios Earthing Single Line

Gas-Compartment

Plan de Proyecto

Requerimientos de Instalación de la construcción Condiciones de Campo

Requerimientos de Instalación de la construcción

Preparación de las condiciones de la sala de distribución y del sitio.

Condiciones de la habitación

El diseño de la sala debe estar de acuerdo con la aparamentacorrespondiente.

Superficie del suelo

El piso en el área de instalación debe tener una superficie firme quepueda mantenerse libre de polvo fácilmente con una aspiradora.Cuando las instalaciones o los componentes se montan al aire libre,se deben tomar las precauciones adecuadas para evitar que entrepolvo o humedad en el gabinete abierto.

Paredes y techos

El estado de las paredes y los techos debe ser tal que no haya peligro de quese caiga suciedad o yeso. Si es necesario, se debe aplicar una capa depintura que aglutine la superficie. Se deben tomar todas las precaucionespara evitar la formación de condensación en el techo. Las ventanas, puertas,etc. deben instalarse antes de cualquier trabajo de instalación.De lo contrario, todas las aberturas deben cerrarse provisionalmente y ningúnotro trabajo que produzca polvo / humedad (como trabajos civiles o depintura).cerca de la sala de aparamenta son aceptables.

Bloqueo del área de instalación

Se deben tomar las medidas necesarias para cerrar el área de instalación apersonas no autorizadas. Debería ser posible calentarlo a 18 ° C.

Requerimientos de Instalación de la construcción

Fuente de alimentación

Seis tomas de corriente alterna monofásicas (16 A / 230 V); tres tres-Las tomas de corriente alterna de fase (16 A / 400 V) deben estardisponibles dentro del área de instalación.

Fuente de alimentación para prueba de alto voltaje

Conexión A.C. de dos fases entre 400 V 50 A a 125 A (depende del tamañodel S / S).

Espacio para trabajos de reparación

Una habitación protegida contra la intemperie y con cerradura separada delárea de instalación para realizar el trabajo requerido.

Requerimientos de Instalación de la construcción

Requerimientos construcción y dimensiones instalación

Requerimientos construcción y dimensiones instalación

Requerimientos de Instalación de la construcción Verificación de la planitud del suelo

Las dimensiones indicadas son las recomendadas para undiseño de doble barra. Otros diseños pueden requerirdimensiones más pequeñas o más grandes.

Las tolerancias de la habitación, planeidad, deben seriguales o mejores que DIN 18202 lo que significa:

Preparación del lugar de instalación Verificación de la planitud del suelo

Preparación del lugar de la instalación Realización de alineación BB/CB/CEU Axis

Preparación del lugar de la instalación Realización de alineación del eje del alimentador

Preparación del lugar de la instalación Realización de alineación del eje del alimentador

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de herramientas

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación Arrivo de equipos/transporte

Preparación del lugar de la instalación

Inspecciones después del envío

Verifique que el contenedor / unidad de envío notenga daños antes de abrir (10 días)

Después de abrir un contenedor, verifiqueinmediatamente que el equipo no presente dañosexternos ni esté incompleto.

Preparación del lugar de la instalación Verificación transporte VT

Preparación del lugar de la instalación Verificación transporte VT

Preparación del lugar de la instalación Verificación transporte VT

Preparación del lugar de la instalación Verificación transporte VT

Preparación del lugar de la instalación Almacenamiento del material

Preparación del lugar de la instalación Almacenamiento del material

Preparación del lugar de la instalación Almacenamiento del material

Limpieza de la instalación

Área de instalación

Antes de abrir un compartimento de gas, limpie a fondo yaspire el área de instalación, especialmente en el áreainmediata de las bridas que se conectarán.

Evite la alteración del polvo en el área de instalación.

Limpieza de la instalación

Área de instalación

Limpieza de los componentes de GISInmediatamente antes del montaje, limpie todas las piezasy subconjuntos metálicos sueltos que deban instalarse ytodas las superficies de contacto y sellado.

Limpieza de la instalación

Instalación conexión brida

Una vez retiradas las cubiertas de transporte, la instalaciónde las bridas debe completarse sin interrupciones. (presiónde transporte mental N2)

Si no se pueden evitar las interrupciones, las bridas abiertasdeben cubrirse con una lámina de plástico limpia. Estainstrucción también debe observarse si se monta un aislanteen la brida.

Instalación conexión brida

Sellado de superficies

Compruebe las superficies de sellado en busca de arañazos o daños similares

Empareje los rasguños con papel de lija fino

Quita el polvo con una aspiradora

Limpiar las superficies de sellado

Instalación conexión brida

O-Ring

Los O-Ring deben limpiarse antes de instalarlas

No instalar ningún O-Ring que muestren daños odeformaciones por el uso anterior.

Antes de cerrar una conexión de brida, limpie lasinmediaciones y todas las partes accesibles de loscomponentes que se conectarán con unaaspiradora. No toque las partes activas y losaislantes con la boquilla de la aspiradora.

Instalación acoplamiento bahía

Configuración y alineación de la primera bahía

La primera bahía se erige de acuerdo con el planode distribución aplicable.

Antes de comenzar el trabajo de montaje, verifiqueque la superficie del piso esté nivelada y mida laposición de las penetraciones de la pared y eltecho.

Esto es necesario para compensar las toleranciasen todo el marco, con el fin de garantizar unaalineación adecuada de la instalación.

Instalación acoplamiento bahía

Utilice los tornillos de ajuste del disyuntor para alinear laprimera bahía de manera que, al instalar las siguientesbahías, se puedan compensar adecuadamente lastolerancias permitidas en el nivel de la superficie del pisoy se garantice un acoplamiento perfecto de las bridas.

En el caso de instalaciones con conexión directa detransformadores, se debe tener en cuenta la altura de lospuntos de conexión.

Alinee la primera bahía aplicando un nivel de agua a lassuperficies de la brida.

Instalación acoplamiento bahía

Instalación acoplamiento bahía

Instalación acoplamiento bahía

Instalación acoplamiento bahía

Instalación acoplamiento bahía

Instalación acoplamiento bahía

1. Las bahías deben estar alineadas de tal manera que lasbridas de las barras colectoras a acoplar estén paralelas yen línea y no excedan los límites de tolerancia especificadosen el manual de instalación

2. Mida el espacio A entre las piezas de contacto (10) y lospasadores (17) en una cantidad igual en ambos lados delcarro hasta que la distancia entre el pasador y la pieza decontacto sea de 2 mm en ambos lados

3. Conecte el conductor con el contacto dividido transversal (4)

4. Coloque los pines a la distancia correcta

5. Fíjelos en su lugar con Loctite

6. Vuelva a montar la unidad de inserción

7. Al atornillar la varilla roscada (12) y el manguito roscado(11), ajuste la longitud del enganche de la rosca a al menos15 mm

Instalación acoplamiento bahíaConexión del contacto de la unidad de inserción de barras

Instalación campoContacto de la unidad de inserción

Instalación campoMontaje del compensador de la unidad de inserción

Montaje de la instalación del compensador de la unidad transversal

1. Las bahías alineadas deben estar firmemente fijadas a su estructura desoporte antes de montar los compensadores de la unidad

2. Los espárragos aislantes (13) deben desatornillarse en la medida de loposible en la dirección A, para que se pueda insertar el compensadorunitario

3. El manguito roscado (10) debe estar completamente atornillado al perno(9),

4. Inserte el resorte de contacto HF (5) en la ranura del anillo de instalacióntransversal (3),

5. Los compensadores de la unidad (6) se atornillan ligeramente en elcuadro, en el lado de la brida de sellado, con los anillos de instalacióntransversales (2 y 3), el resorte de contacto HF (5) y la placa de presión(4) mediante los tornillos. (1)

6. Sujete los tornillos (9) en su lugar y pre-tensione los dispositivoscompensadores apretando completamente las tuercas (8),

7. Enrosque sin apretar el espárrago aislante (13) junto con el manguitoroscado (10) y empuje simultáneamente la pieza distanciadora (11) y lasarandelas (12) sobre el espárrago aislante (13),

8. Alinee el compensador de la unidad (6) y asegúrelo con el tornillo (1),9. Atornille el manguito roscado (10) firmemente hasta el espárrago

aislante (13)

Montaje de la instalación del compensador de la unidad transversal

1. Las bahías alineadas deben estar firmemente fijadas a su estructura desoporte antes de montar los compensadores de la unidad

2. Los espárragos aislantes (13) deben desatornillarse en la medida de loposible en la dirección A, para que se pueda insertar el compensadorunitario

3. El manguito roscado (10) debe estar completamente atornillado al perno(9),

4. Inserte el resorte de contacto HF (5) en la ranura del anillo de instalacióntransversal (3),

5. Los compensadores de la unidad (6) se atornillan ligeramente en elcuadro, en el lado de la brida de sellado, con los anillos de instalacióntransversales (2 y 3), el resorte de contacto HF (5) y la placa de presión(4) mediante los tornillos. (1)

6. Sujete los tornillos (9) en su lugar y pre-tensione los dispositivoscompensadores apretando completamente las tuercas (8),

7. Enrosque sin apretar el espárrago aislante (13) junto con el manguitoroscado (10) y empuje simultáneamente la pieza distanciadora (11) y lasarandelas (12) sobre el espárrago aislante (13),

8. Alinee el compensador de la unidad (6) y asegúrelo con el tornillo (1),9. Atornille el manguito roscado (10) firmemente hasta el espárrago

aislante (13)

Montaje de la instalación del compensador de la unidad transversal

1. Las bahías alineadas deben estar firmemente fijadas a su estructura desoporte antes de montar los compensadores de la unidad

2. Los espárragos aislantes (13) deben desatornillarse en la medida de loposible en la dirección A, para que se pueda insertar el compensadorunitario

3. El manguito roscado (10) debe estar completamente atornillado al perno(9),

4. Inserte el resorte de contacto HF (5) en la ranura del anillo de instalacióntransversal (3),

5. Los compensadores de la unidad (6) se atornillan ligeramente en elcuadro, en el lado de la brida de sellado, con los anillos de instalacióntransversales (2 y 3), el resorte de contacto HF (5) y la placa de presión(4) mediante los tornillos. (1)

6. Sujete los tornillos (9) en su lugar y pre-tensione los dispositivoscompensadores apretando completamente las tuercas (8),

7. Enrosque sin apretar el espárrago aislante (13) junto con el manguitoroscado (10) y empuje simultáneamente la pieza distanciadora (11) y lasarandelas (12) sobre el espárrago aislante (13),

8. Alinee el compensador de la unidad (6) y asegúrelo con el tornillo (1),9. Atornille el manguito roscado (10) firmemente hasta el espárrago

aislante (13)

Instalación de campo

Desmontar los compensadores(10) (Figura -6) y retire el puente decortocircuito

(1, 3). Aflojar las tuercas(2) y (4) dejando el aislante unido a labrida opuesta. Luego deslice la partede inserción(11) y retire los contactos de la unidadde inserción.

El montaje se realiza en orden inverso. Almontar el contacto de la unidad deinserción, tenga en cuenta el capítulo"Conexión a la barra colectora" (.3.2)

EXK-04Acoplamiento con inserción transversal

EXK-04Acoplamiento con inserción transversal

EXK-04Acoplamiento con inserción transversal

EXK-04Acoplamiento con inserción transversal

EXK-04Acoplamiento con inserción transversal

Instalación de campo

Instalación de campoAcoplamiento con inserción transversal

ELK-04/520(EXK-0)Conexiones de la barra

Insulator metal ring

Telescopic tube

Barrier insulator

O-ring-groove

Contact system

ELK-04/520(EXK-0)Aislador de barra

ELK-04/520(EXK-0)Aislador soporte

O-Ring-Groove

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento con inserción transversal

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento con inserción transversal

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento de 2 bahías

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento de 2 bahías exterior

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento de 2 bahías exterior

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento de 2 bahías exterior

ELK-04/520(EXK-0)Acoplamiento de 2 bahías exterior

Conexión de brida exterior

Tratamiento de las superficies de sellado de las bridas:

Se debe aplicar una capa fina yuniforme de grasa de silicona fluoradaen toda la superficie de contacto detodas las superficies metálicasmarcadas con

El espacio en el área de la pieza deinserción debe llenarse con grasa desilicona fluorada marcada con

Instalación de manipulación de gas SF6Propiedades del SF6

Durante el funcionamiento normal, los compartimentos de gas del GIS sellenan con gas SF6. El SF6 es un gas no reactivo y casi inerte con unarigidez dieléctrica de aproximadamente tres veces la del aire.

El peso específico del SF6 es aproximadamente cinco veces mayor queel del aire. Por tanto, tiende a desplazar el oxígeno en habitaciones noventiladas.

No libere SF6 a la atmósfera. El SF6 debe manipularse en un ciclocerrado con dispositivos de servicio de SF6 adecuados y solo porpersonal capacitado.

Las concentraciones de SF6 en el aire superiores al 35% en volumenprovocan falta de oxígeno y posible asfixia. Estas altasconcentraciones pueden ocurrir en compartimentos de gas SF6abiertos y no ventilados y, ocasionalmente, en puntos bajos de unedificio (por ejemplo, en sótanos y conductos de cables).

Productos de descomposición de SF6

Los productos de descomposición gaseosa producen yaen bajas concentraciones las siguientes señales deadvertencia que son aparentes en segundos y antes decausar cualquier impacto peligroso:

Olor acre desagradable Irritación de las fosas nasales, la boca y los ojos.

Estas señales dejan tiempo suficiente para que elpersonal abandone el área antes de que pueda surgir unpeligro para la salud.

Los productos de descomposición del SF6 puedencausar irritación de la piel, los ojos y las membranasmucosas.

Instalación de manipulación del gas SF6Información de seguridad del SF6

Buena ventilación

Evite el contacto con productos de descomposición.

Limpieza de ojos y piel

Evite los molestos depósitos de polvo

Neutralizar los depósitos de polvo

Use ropa protectora

No coma, beba ni fume

Dejar habitaciones contaminadas

Verifique la concentración de oxígeno

Instalación de manejo de gasLlenado de gas en unidades de transporte

Todos los compartimentos de gas se suministran defábrica llenos de N2 a una presión de aproximadamente150 kPa. La excepción a esta regla es el transformadorde tensión inductivo que se entregará de fábrica lleno deSF6 a una presión de aproximadamente 150 kPa.

¡Las envolventes de los transformadores de tensióninductivos no se pueden abrir ni evacuar sin elconsentimiento previo del fabricante!

Después de la instalación del GIS, los compartimentosde gas se llenan inicialmente hasta una presión de 150kPa solo para verificar la estanqueidad al gas. El GIS nodebe (¡no está permitido!) Llenarse con SF6 hasta supresión de llenado nominal antes de que se hayancompletado todos los trabajos de instalación.

Instalación de manejo de gas SF6Evacuación del compartimiento de gas lleno de N2

Equilibrar las presiones entre el compartimento de gas lleno de N2 y el medioambiente

Encienda la bomba de vacío y evacue la manguera hasta que alcance p <0,1 kPaen la manguera

Luego abra la válvula y comience la evacuación del compartimiento de gas

Bombear y evacuar el compartimento de gas hasta alcanzar p <0,1 kPa

Evacuar por un mínimo de dos horas (2h)

Cierre la válvula y compruebe la presiónSI p <0,1 kPa: OKp> 0,1 kPa: continuar evacuando durante 30 a 60 min

Desconecte la bomba de vacío en funcionamiento.

Instalación VT

Instalación VT

Instalación VT

Instalación VT

Instalación VT

Instalación VT

Instalación VT

Instalación con puente grúa

Instalación con puente grúa

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Instalación de cables de control

Pruebas y Comisionamiento

Este documento describe los procedimientos paraprobar la GIS en el sitio.

Estos procedimientos se basan en lo siguiente:

IEC 517 IEEE C37.122 Experiencia de más de 5000 bahías ELK-0

instaladas Aspectos técnicos y prácticos de las pruebas

in situ

Pruebas y Comisionamiento

En la mayoría de los casos, las unidades de envíoentregadas al sitio consisten en bahías completas oconjuntos grandes. Estas unidades de envío están sujetasa una prueba de fábrica completa antes de la entrega.

El propósito de las pruebas en el sitio antes de la puestaen servicio es:

Para detectar cualquier posible daño o anomalía pococomún que pueda ocurrir durante el transporte.

Para probar la instalación completa de GIS despuésdel ensamblaje final en el sitio

Para asegurar un funcionamiento ininterrumpido enservicio

Herramientas para las Pruebas en sitio

Medición de caída de voltaje

Todas las conexiones de contacto ensambladas en elsitio están sujetas a una medición de la caída devoltaje.

La medición de la caída de tensión se realiza en dosubicaciones diferentes con> 100 A suministrados poruna batería adecuada o una fuente de alimentación deCC. Ambas ubicaciones de prueba están conectadas aldispositivo de prueba. La medición real es efectiva enel cable de conexión (no en la conexión al lugar demedición).

La resistencia se calcula utilizando la siguiente fórmula:R = U / I

Medición de caída de voltajeSeccionador de puesta a tierra rápida FAES

Tecnología de prueba3724 Micro-ohmmeter (Mikroohmmeter)

Práctico dispositivo para la medición in sitiode la resistencia de transición de contactosen interruptores automáticos de altatensión, seccionadores, bloqueos decontactos de cuchilla, conectores debarras, abrazaderas para cables, etc.

Handliches Gerät zum Vor-Ort-Einsatz zurMessung vonKontaktübergangswiderständen anHochspannungsleistungsschaltern,Trennern, Messerkontaktsicherungen,Sammelschienenverbindern, Seilklemmenetc. Eingebautes kombiniertes Ampere-/Ohmmeter.

Medición de caída de voltaje

En caso de una nueva instalación, la caída de voltaje se mide en unidades de envío completas.

Medición de caída de voltaje

Medición de caída de voltaje

Medición de caída de voltaje

Cuando se utilizan subconjuntos de conexión, se debe considerar laresistencia de contacto. El contacto móvil tiene una resistencia de 5 µΩ.

Bus (4 m + 2 m) + contacto móvil (4 x) =4 x 10 µΩ + 2 x 10 µΩ + 4 x 5 µΩ = 80 µΩ

Comprobación de los relés/sensores de densidad

Los relés / sensores de densidad de gas se comprueban antesde su instalación en el GIS. La prueba se realiza con SF6.

La prueba consiste en establecer la correcta toma de contactodel relé / sensor de densidad de gas a una presión determinada.La presión medida en la toma de contacto y la real. Latemperatura ambiente se compara con el valor predeterminado.El valor predeterminado se puede obtener del protocolo deprueba del sitio “Relé de densidad de gas” 1HDG 118 407(“Sensor de densidad de gas” 1HDG 118 574) correlacionandolas características de contacto con la temperatura ambientemedida en el momento de la prueba.

Tecnología de prueba 3702 Density guard test case (Dichtewächter-Prüfkoffer)

With the density guard tester, the switching points can be checkedor adjusted by density guards. The density guards are set up onthe buffer container for testing. The test pressure is indicated atthe pressure gauge; the making of the make- and-break contactsare indicated via the lamps in the display unit. For testing, SF6 gasis introduced via the coupling, or compressed air generated withthe corresponding foot pump. The display unit is supplied by four1.5 V monocells. For connecting the density guard tester to thedifferent density guards, the container lids are provided withconnecting coupling and the required connecting cables with plugsfor the display unit are supplied.

Mit der Dichtewächterprüfeinheit können die Schaltpunkte von Dichtewächtern überprüft bzw. eingestellt werden.Die Dichtewächter werden zum Prüfen auf den Pufferbehälter aufgebaut. Der Prüfdruck wird am Manometer angezeigt,das Schließen der Schaltkontakte wird über den Leuchtmelder in der Anzeigeeinheit indiziert. Zum Prüfen wird SF6-Gasüber die Kupplung eingeleitet, oder Druckluft, die mit der dazugehörigen Fußpumpe erzeugt wird.Die Anzeigeeinheit wird mit vier Monozellen a 1,5 Volt versorgt. Zum Anschluss des Dichtewächterprüfgerätes an dieunterschiedlichen Dichtewächter sind die Behälterdeckel mit Anschlusskupplung sowie die benötigtenVerbindungskabel mit Steckern zur Anzeigeinheit beigefügt.

Comprobación de relés/ sensores de densidad de gas

ELK-04 Trabajos de gas SF6

Evacuación de compartimentos de gas llenos de N2

Evacuación de SF6 del compartimento de gas

Nota: El transformador de voltaje inductivo se envíalleno de SF6 a una presión de 150 kPa. ~ 7,5 PSIG¡No evacue!

Llenado de los compartimentos de gas

Prueba de fuga de gas

Medición del contenido de humedad

El contenido de humedad debe probarse dos semanas(2 semanas) después del llenado inicial de gas.

ELK-04 Presión de llenado SF6

ELK-04 Trabajos de gas SF6Presión de llenado de gas SF6

ELK-04 Presión de llenado de gas SF6Korydallos

Verificación de fuga de gas SF6

Los siguientes componentes se someterán a la pruebade estanqueidad al gas:

Todas las conexiones de brida ensambladas en elsitio

Todos los acoplamientos y conexiones de gasensamblados en el sitio

Todos los demás componentes se prueban en la fábricaantes de la entrega.

Tecnología de prueba3716 leak detector L 790a (SF6-Lecksuchgerät L 790a)

Comprobador de fugas controlado pormicroprocesador para SF6 y otros compuestoshalógenos.Con 10 niveles de sensibilidad diferentes,Regulación para localización de grandes fugas yalarma acústica o visual con display de barras.

Mikroprozessorgesteuertes Lecksuchgerät für SF6und andere Halogenverbindungen. Mit 10verschiedenen Empfindlichkeitsstufen, Einstellungzum Auffinden großer Lecks sowie akustischerbzw. Optischer Alarm mit Balkenanzeige.

Medición del punto de rocío

El contenido de humedad del gas se mide en todos loscompartimentos de gas.

La medición del punto de rocío se realiza una vez quelos compartimentos de gas se han llenado y presurizadocon SF6. Para permitir una compensación entre lahumedad residual del material de la envolvente GIS y elrelleno seco de SF6, esta medición no debe realizarseinmediatamente después del llenado. Los valorespermitidos y los procedimientos asociados con lamedición del punto de rocío se enumeran en el capítulo"Aparamenta aislada con gas" en el documento"Hexafluoruro de azufre" 1HDG 518 01

Tecnología de prueba3748 dew point measuring device DP9 (Taupunktmessgerät DP9)

Instrumento de servicio digital para medir la humedad delgas SF6 según el método de punto de rocío enfriado. Estoasegura el registro directo de la humedad sin riesgo deerrores de histéresis o inercia o la necesidad derecalibración.

Las mediciones se realizan a una sobrepresión entre 10mbar y 10 bar. El caudal de gas de medición estádeterminado por la diferencia entre la entrada y la salida deldispositivo, siendo suficiente 10 mbar. El instrumento demedición no está sujeto a envejecimiento y permite lacalibración en todo momento a través del dispositivo deprueba disponible. La salida analógica sirve para el posibleregistro de valores medidos, la entrada de temperaturasirve para comprobar los puntos de vigilancia.

Medición del punto de rocío

Medición del punto de rocío

-10

-8

-6

-4

-2

0

2

6

8

10

Dew

po

intT

emp

erat

ure

°C

0 5 10 30 35 4015 20 25

Ambient Temperature °C

4

+5

Inspección visual

Verifique la continuidad entre las placas decaracterísticas del equipo y los dibujos respectivos.

Los detalles se incluyen en el siguiente protocolo deprueba del sitio: Puesta a tierra, documento 1HDG 118410 Transformador de voltaje, documento 1HDG 118419 Transformador de corriente, documento 1HDG

118420 Pararrayos, documento 1HDG 118422

Inspección visualTierra

Inspección visualTierra

Inspección visualTierra

Inspección visualTierra

Pruebas funcionales mecánicas de los dispositivos de conmutación

Todos los dispositivos de conmutación se someterán a una prueba funcional mecánica final en el lugar

Los detalles se incluyen en los siguientes protocolos de prueba en sitio:

Interruptor de potencia, Seccionador / Seccionador de puesta a Tierra, Interruptor seccionador, Seccionador de puesta a tierra rápida

PRECAUCIÓN:¡El interruptor de potencia solo debe funcionar si está lleno de SF6 a la presión de funcionamiento mínima (mín. 600 kPa) como mínimo!

Prueba de tiempos al CB3901 Switch analysis system(time recorder) Schalter-Analyse-System(Zeitschreiber)

El TM 1600 mide el ciclo de tiempo de los interruptoresautomáticos de potencia. Hasta 16 canales de medición detiempo eléctricamente aislados registran la conexión ydesconexión de los contactos principales, de resistencia yauxiliares. Un módulo de programa instalado permite unafácil selección de diferentes interruptores habilitados parasecuencias, así como también se pueden probarinterruptores en vivo. Una termoimpresora instaladasuministra la impresión de los datos de medición. El TM1600 admite la comunicación con una PC y el software deanálisis de conmutadores CABA Win.

Prueba de tiempos al CBPrueba de tiempos al Seccionador de puesta a tierra rápida

Prueba de tiempos al CB

Prueba de tiempos al CBPrueba de tiempos

Prueba en sitio al cubículo de control local

La prueba del gabinete de control localantes de la puesta en servicio sedescribe en el protocolo de prueba delsitio 1HDG 118 612 “Cubículo decontrol local”; la prueba sedocumentará en el protocolomencionado.

Cubículo de control local

Cubículo de control localDemanda de energía típica para cubículos de control local

Cubículo de control localDemanda de energía típica para cubículos de control local

AlarmasCubículo de control local

Prueba de alta tensión de los circuitos principales Antes de la puesta en servicio, el GIS se somete a una prueba de alto

voltaje. La prueba se realiza con voltaje CA

Como alternativa, tanto el GIS como los cables de potencia puedenprobarse con un equipo de prueba de resonancia con frecuencia variable

El objetivo de esta prueba es detectar cualquier irregularidad dieléctrica.Tales irregularidades pueden tener su origen en daños de transporte,cuerpos extraños, etc.

La prueba de alto voltaje del GIS generalmente se realiza antes de lainstalación de los cables de alimentación. En caso de que los cables dealimentación ya se hayan instalado antes de la prueba de alto voltaje,deben desconectarse durante la prueba. Los cables se pueden desconectardel GIS abriendo el seccionador

Una vez que los cables de alimentación se han instalado y conectado alGIS, se prueban en alto voltaje; por lo general, esta prueba la realiza elfabricante del cable

Realización de la prueba

La prueba de alto voltaje de los circuitos principales se realizaráuna vez que se hayan concluido todos los trabajos deinstalación. Si se produce una avería, la prueba debe repetirse.

El voltaje de prueba de CA suele ser el 80% del voltaje defrecuencia de potencia utilizado para la prueba de rutina en lafábrica y se aplica durante un minuto (1 min).

Realización de la prueba

La prueba de puesta en servicio de alto voltaje debedocumentarse en el protocolo de prueba del sitio "Prueba dealto voltaje de los circuitos principales". Debe realizarse en lasiguiente secuencia:

1. Calcule el número máximo de bahías GIS que se puedenprobar simultáneamente

2. Aumente la tensión de prueba a aproximadamente 1 kV /s hasta la tensión de prueba y aplique durante un minuto

3. Baje la tensión de prueba a aproximadamente 1 kV / sacero

Realización de la prueba

Cálculo de la carga de prueba(Test de Burden)

La potencia requerida del transformador de pruebadepende de la capacitancia de los módulos GIS. Lacarga de prueba de la GIS se puede calcular sumandolas capacidades individuales de estos módulos GIS.

La carga de prueba se puede determinar utilizando lasiguiente fórmula:

Cálculo de la carga de prueba(Test de Burden)

Si la prueba se realiza con un equipo de prueba deresonancia con frecuencia variable, la frecuenciaseleccionada del equipo de prueba de resonancia debeusarse en la ecuación anterior.

La capacitancia C se determina sumando lascapacitancias individuales de todos los módulos GISpara la disposición a probar. El resultado obtenido es lacarga de capacitancia por fase con las otras dos fasespuestas a tierra a través de su conexión al armario GIS.

Cálculo de la carga de prueba(Test de Burden)Capacitancia por módulo

Module Capacitance in nF

Disconnector / earthing switch * Circuit breaker, closed *Circuit breaker, open * Current transformer *T-section , cross module * Busduct per linear m *90-module *Outdoor bushing, porcelain / composite (silicone)Cable termination with conical insulator (without cable) * Barrier insulatorSupport insulator

0,0460,150,120,040,060,040,060,3 - 0,50,150,0250,015

* without barrier and support insulators

Comprobación de la conexión del CT

Comprobación de la conexión del CT

Tecnología de prueba3725 HV test unit 100 kVA (small) up to 230 kV

Dispositivo de prueba de alto voltaje con transformador de pruebaaislado en SF6, especialmente para probar equipos de distribuciónencapsulados en SF6 con opción de brida directa.

El encapsulado completo de todas las partes portadoras de alto voltajehace que el dispositivo también sea adecuado para mediciones de TE;Sin embargo, en combinación con ojales de prueba, también se puedenprobar todos los componentes convencionales.

El transformador de prueba tiene dos devanados primarios convertiblesde bajo voltaje para una mejor modulación con pequeños voltajes deprueba y un condensador de medición integrado para medicionesdirectas de alto voltaje a través de la conexión UHF al subcondensadordel voltímetro de pico. Para la protección contra sobretensiones, seinstalan varistores en el lado de baja tensión, así como un PT 100contra sobrecarga.

Tecnología de prueba3726 HV test unit 200 kVA (small) up to 275 kV

Dispositivo de prueba de alto voltaje con transformador de pruebaaislado en SF6, especialmente para probar equipos de distribuciónencapsulados en SF6 con opción de brida directa.

El encapsulado completo de todas las partes portadoras de alto voltajehace que el dispositivo también sea adecuado para mediciones de TE;Sin embargo, en combinación con ojales de prueba, también se puedenprobar todos los componentes convencionales.

El transformador de prueba tiene dos devanados primarios convertiblesde bajo voltaje para una mejor modulación con pequeños voltajes deprueba y un condensador de medición integrado para medicionesdirectas de alto voltaje a través de la conexión UHF al subcondensadordel voltímetro de pico. Para la protección contra sobretensiones, seinstalan varistores en el lado de baja tensión, así como un PT 100contra sobrecarga.

Tecnología de prueba3777 HV resonance testing device, encapsulated up to 460 kV

Sistema de prueba de resonancia en serie para la prueba económica de altovoltaje in situ de aparamenta de SF6, cable de alta tensión y otras muestrascapacitivas de baja fuga para frecuencias de 50 a 250 Hz y voltaje de hastamáx. 460 kV. Ventajas de los sistemas de resonancia de frecuencia variableson la baja masa, la alta calidad de resonancia, el menor requerimiento depotencia de la red, así como la posibilidad de verificar también losconvertidores de tensión en f> 100 Hz. La instalación incluye la unidad decontrol y alimentación con controlador PLC e inversor de frecuencia variable,transformador de excitación e inductor de resonancia aislado en SF6, quepermite mediciones de TE de alta sensibilidad mediante brida directa a lacelda.Mediante la búsqueda totalmente automática opcional de una frecuencia deresonancia preestablecida o el ajuste automático del voltaje de prueba y elperíodo de prueba, la tecnología de control asistida por computadora delconvertidor de frecuencia permite una guía simple del operador con monitoreode temperatura integrado, así como el registro a través de la interfaz de PC .

Tecnología de prueba3777 HV outdoor resonance testing device up to 325 kV

Sistema de prueba de resonancia en serie para la prueba económica de alto voltajein situ de aparamenta de SF6, cable de alta tensión y otras muestras capacitivasde baja fuga para frecuencias de 50 - 300 Hz y voltaje de hasta máx.325 kV. Las ventajas de los sistemas de resonancia de frecuencia variable son labaja masa, la alta calidad de resonancia, el menor requerimiento de potencia de lared, así como la posibilidad de verificar también los convertidores de voltaje en f>100 Hz. La instalación incluye una estadística controlada por PLC. convertidor defrecuencia, transformador de excitación, inductancia de protección y sistema demedida de alta tensión, y con 2 o módulos inductores, según sea necesario, sepuede conectar a la muestra a través de una arandela de prueba de aire SF6. Latecnología de control asistido por computadora de la frecuencia

El convertidor permite una fácil guía de operación y registro a través de la interfazde PC a través de la búsqueda completamente automática opcional de unafrecuencia de resonancia preestablecida. o ajuste automático del voltaje de pruebay el período de prueba.

Tecnología de prueba3732 ELK-02 changeover adaptor (ELK-02 Umschaltadapter)

Adaptador de cambio ELK-02 para cambio defase de un transformador de pruebaencapsulado en SF6 con brida.El adaptador de cambio contiene solo losespaciadores para la conexión al EBK y ELK-01hasta -04. Los accesorios de conexiónnecesarios se ensamblan según las opciones.

ELK-02 Umschaltadapter zurPhasenumschaltung eines angeflanschten,SF6-gekapselten Prüftransformators.Der Umschaltadapter entält nur dieZwischenringe zum Anschluss an EBK undELK-01 bis -04.Das nötige Anschlusszubehör wird anhandder Optionen bestückt.

Tecnología de prueba3755 HV test grommet, 170 kV (HS-Prüfdurchführung 170 kV)

Ojal de prueba de condensador (bujía de prueba),gas / interior con adaptador ABB para bridas eninstalaciones de SF6 y calderas de prueba. Elaislante consiste en un papel especial impregnadocon resina epoxi con revestimientos de controldispuestos concéntricamente para lahomogeneización en campo.La superficie pintada de alto brillo debe estar secadurante el funcionamiento.

Kondensator-Prüfdurchführung (Prüfkerze), Gas /Innenraum mit ABB-Adapter zur Anflanschung anSF6-Anlagen und Prüfkesseln. Der Isolierkörperbesteht aus epoxidharzimprägniertem Spezialpapiermit konzentrisch angeordneten Steuerbelägen fürdie Feldhomogenisierung. Die hochglanzlackierteOberfläche muß im Betrieb unbedingt trocken sein.

Medición de PD3783 Partial discharge measuring device / HV coupling capacitor 325 kV (Teilentladungs-Messeinrichtung / HS-Koppelkondensator 325 kV)

El dispositivo de medición de descargas parciales ICM Compactestá diseñado para garantizar la calidad y realizar pruebas decontrol de aislamiento de alta y baja tensión en un entorno delaboratorio de pruebas.En conexión con los preamplificadores RPA2 / 3 del sistema deadquisición de datos de descarga parcial, el instrumento sepuede adaptar a tareas de prueba no convencionales, comopruebas o diagnósticos.

Die Teilentladungs-Messeinrichtung ICMcompact ist fürQualitätssicherungs- und -kontrolltests von Hoch- undNiederspannungsisolationen in einer Testlaborumgebungbestimmt. En Verbindung mit den RPA2 / 3 VorverstärkernTeilentladungs- Datenerfassungssystem, kann das Instrument aufunkonventionelle Prüfaufgaben wie Probeläufe oder Diagnosenangepasst werden.

Prueba del cable HV,DC3764 HV cable testing device ELK (HS-Kabelprüfeinrichtung ELK)

Férula de extremo de prueba de CC ELK-0 para pruebas decables monofásicos o trifásicos en instalaciones ELK-0.Las fases individuales hacen contacto a través de una junta deconexión preestablecida; Es posible realizar una pruebatrifásica uniendo todas las fases mediante resortes entre losmanguitos de conexión(Conexión VT). El cambio monofásico requerido se produce através de una abertura de montaje en el recipiente de prueba.

DC-Prüfendverschluss ELK-0 für 1- oder3-phasige Kabelprüfungen y ELK-0-Anlagen.Die einzelnen Phasen werden durch fest eingestellteAnschlussknochen kontaktiert, eine dreiphasige Prüfung wirddurch Brückung aller Phasen mittels Federn zwischen denAnschlusstulpen (VT-Anschluss) möglich. Die bei dereinphasigen nötige Umschaltung erfolgt über eineMontageöffnung im Prüftopf.

Prueba del cable HV,DC3754 HV testing cable, DC 320 kV (HS-Prüfkabel DC 320 kV)

Cable de prueba de CC para pruebas de altatensión de cables o cajas de cables en celdasaisladas en SF6 hasta una tensión nominal de2 kV.¡No se puede utilizar para pruebas de CA!

Gleichspannungsprüfkabel zum HS-Test vonKabel- bzw. Kabelendverschluss in SF6-isolierten Schaltanlagen bis 2 kVNennspannung.

Nicht für AC-Tests einsetzbar!

Colocación del adaptador de prueba

Antes de abrir el seccionador / seccionador de puesta a tierra,asegúrese de que esté desenergizado y puesto a tierra enambos lados.

Si el compartimiento de gas adyacente es un disyuntor o untransformador de voltaje, reduzca la presión en el disyuntor oel compartimiento de gas del transformador de voltaje para> 500 kPa. Posteriormente, evacuar el seccionador /seccionador de tierra.

PRECAUCIÓN: Si se debe quitar el transformador devoltaje, la presión del gas en la carcasa del transformadorde voltaje debe reducirse a 150 kPa.

1. Si un compartimiento de gas, adyacente al disyuntor, tiene que abrirse al instalar eladaptador de prueba, entonces la presión en el disyuntor resp. en elcompartimento de gas del transformador de tensión debe reducirse a 500 kPa

2. Evacuar el SF6 de la carcasa de conexión de acuerdo con las instrucciones defuncionamiento y compensarlo con la presión atmosférica.

3. Retire la tapa y el transformador de voltaje montado en la brida de la planta.4. Coloque la junta tórica en la ranura del sello entre la brida del adaptador de prueba

y la brida de la carcasa de conexión5. Monte el adaptador de prueba listo para la conexión (completo con casquillo de

prueba y conexión de transformador) (1) en la brida GIS (3), (Figura 3.8-5)6. Vacíe el compartimento de gas y llénelo con SF6 hasta la presión de llenado

nominal7. Llene el disyuntor o el compartimento de gas del transformador de tensión hasta la

presión de llenado8. Conecte a tierra todas las fases del adaptador de prueba9. Gire la perilla de control del actuador de tierra (2) en dirección ON (Figura 3.8-5)10. Conecte el suministro de voltaje de prueba al adaptador de prueba

Colocación del adaptador de prueba

Realización de la prueba1. Encienda la fase a probar mediante el botón de control (5)2. Desconecte la tierra girando el actuador de tierra (2) a OFF3. Realizar la prueba4. Una vez finalizada la prueba, desconecte la tensión de prueba

y conecte a tierra el GIS.5. Repita el procedimiento descrito en los puntos 1 a 3 para las

otras dos fases

Desmontaje del adaptador de prueba

Desconecte la tensión de prueba Tierra todas las fases Desconecte el suministro de voltaje de prueba Si un compartimiento de gas, adyacente al disyuntor, tiene que

abrirse al instalar el adaptador de prueba, entonces la presiónen el disyuntor resp. en el compartimento de gas deltransformador de tensión debe reducirse a 500 kPa

Evacuar la cámara de gas del adaptador de prueba / carcasade la planta e igualar la presión con la presión atmosférica

Desmontar el adaptador de prueba Selle la brida de la planta de acuerdo con las instrucciones de

instalación correspondientes. Vacíe el compartimento de gas del módulo de terminación y

llénelo con SF6 hasta la presión nominal Llene todos los compartimentos de gas con SF6 hasta la

presión nominal

Posibilidades para conexión del set de pruebaConexión de BB

Posibilidades para conexión del set de pruebaAdaptador

Posibilidades para conexión del set de pruebaAdaptador de brida

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Posibilidades para conexión del set de pruebaPrueba de HV

Prueba de alto voltaje en la bahía con cable

Prueba de alto voltaje en el alimentador de salida

Prueba de alto voltaje en el alimentador de salida

Prueba de alto voltaje en el alimentador de salida

Prueba de alto voltaje ext. DBB

Prueba de alto voltaje ext. DBB

Prueba de alto voltaje ext. DBB

Reemplazo de componentesPararrayos

Reemplazo de componentesPararrayos

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

SF gas filling6

pressure VT

SF6 gas filling pressure SA

500 kpa

SF gas filling6

pressure DES

600kpa

600kpa

150kpa

SF6 gas fillingpressure CB

700 500kpa kpa

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

Reemplazo de componentesTransformador de tensión

Reemplazo de componentes

SF6 gas filling pressure CB

700 420kpa kpa

SF6 gas filling pressure VT

700kpa

150kpa

SF6 gasfilling pressure DES CEU

500kpa

Herramientas

Herramientas de instalaciónMontagewerkzeuge

Tecnología de pruebaPrüfgeräte

Salir de Beenden

Descripción general de las herramientas de instalación

6512 Tool wagon, equipped, without electrical devices

6507 Wiring case

6509 SF6 measuring device case 6511 Transport tool case

6508 Measuring line bag

3803 Vacuum pump for SF6 gas

5202 Industrial suctioner, small 3809 SF6 service unit

Economy 3722 Multimeter Metraport 3E

2310 Hydraulic manual press HT 0/31-H/UC 6205 Fork lift, manual-

hydraulic

6401 Workbench with vice / Level wagon

0511 Hammer drill, large 800x Current Distribution

Herramientas de instalación6512 Tool wagon, equipped, without electrical devices

Intersección de cajas deherramientas SF6 y GN en vagón detransporte de montaje sindispositivos eléctricos(opcionalmente con dispositivos110/220 V), complementado por elnivel de burbuja láser

Herramientas de instalación6507 Wiring case (Verdrahterkoffer)

Maletín de herramientas de 108piezas para el montaje ycableado de armarios deinterruptores y de control ysistemas secundarios similares.

Herramientas de instalación6509 SF6 measuring device case (SF6-Messgerätekoffer)

Maletín de 54 piezas para servicio GIS condispositivo de llenado y medición de gas, juegode reducción de presión de botella paranitrógeno y SF6, juegos de mangueras de 2 x15 m, conexiones de llenado de gas, variosacoplamientos roscados DILO y un termómetro

Herramientas de instalación6511 Transport tool case (Transportwerkzeugkoffer)

Maletín de herramientas de 38 piezas con diferentesdispositivos de transporte y elevación

38-teiliger Werkzeugkoffer mit verschiedenenTransport- und Hebevorrichtungen

Herramientas de instalación6508 Measuring line bag (Messleitungstasche)

Bolsa de 85 piezas para líneas de medición para uso en servicio de interruptores con diferentes líneas de medición de 1 mm² y 4 x 1,5 mm², sondas de prueba, abrazaderas roscadoras, acoplamientos y tapones reductores.

Herramientas de instalación3803 Vacuum pump for SF6 gas (Vakuumpumpe für SF6-Gas)

Soporte de bomba de vacío para evacuación yllenado (en combinación con dispositivo dellenado de gas SF6) de gas SF6. El dispositivoestá montado en un marco base para que seamóvil. El bloqueo se produce mediante un toquede bola DN 20.

Herramientas de instalación5202 Industrial suctioner, small (Industriesauger klein)

Este aspirador industrial está diseñado para suuso como aspirador húmedo y seco.Está equipado con mangueras paraaccesorios con dimensiones de conexión Ø 35 y60 mm.

Herramientas de instalación3809 SF6 service unit Economy(SF6-Service-Einheit Economy)

Dispositivo de servicio para aspiración, limpieza, evacuación ysecado, así como para el llenado y acumulación de líquido de gasSF6.El control automático del proceso ofrece una gran comodidadoperativa y evita errores operativos. Todas las funciones sepueden preseleccionar o ejecutar manualmente. Con indicaciónde estado de todas las electroválvulas a través delámparas y control del sentido de giro, así como visualizacionesde la presión del acumulador, compresor y compartimento de gas.Equipado con una báscula de botella de gas hasta máx. 125 kilosEl dispositivo está montado de forma permanente sobre unaplaca base para el transporte en ascensor.

Herramientas de instalación3722 Multimeter Metraport 3E/Metrahit S

Para uso universal en electrónica e ingenieríaeléctrica en general.Con el amplificador integrado, el dispositivotiene una alta resistencia de entrada en los rangos demedición de tensión y una baja caída de tensión enlos rangos de medición de corriente.

Herramientas de instalación2310 Hydraulic manual press HT 0/31-H/UC

Prensa manual hidráulica para prensado hexagonalsegún DIN 48083 hasta 300 mm², con sistemahidráulico manual de doble pistón y avance rápido,abatible, giratorio 180 °

Cabezal en H y corte automático de presión.

Herramientas de instalación6205 Fork lift, manual-hydraulic (Gabelhubwagen, handhydraulisch)

Carretilla elevadora (3t) con operación simple de válvula de tresposiciones y descenso continuo de la carga. El ascensor tambiéntiene frenos de estacionamiento y conducción. El retorno de labarra de tiro se produce automáticamente. Otras característicasde calidad son el pistón de la bomba cromado duro, los volantes ylos rodillos de dirección con cojinetes de bolas de nailon degoma, así como el chasis y las varillas de empuje de acero decalidad.

Gabelhubwagen (3t) mit arbeitsgerechterDreilagenventilbedienung und stufenloser Absenkung der Last.Der Hubwagen verfügt außerdem über eine Fahr- undFeststellbremse. Der Rückgang der Deichsel erfolgt automatisch.Weitere Qualitätsmerkmale sind der hartverchromtePumpenkolben, kugel- gelagerte Lenkräder und Lastrollen ausGummi-Nylon sowie das Fahrgestell und die Druckstangen ausQualitätsstahl.

Herramientas de instalación6401 Workbench with vice / Level wagon

Banco de trabajo plegable con placa de madera laminada protegida con borde de acero.

Vagón de aleación ligera anodizado de 3 niveles.

Klappwerkbank mit stahlkantengeschützter Schichtholzplatte.Eloxierter 3-stöckiger Leichtmetall- Etagenwagen.

Herramientas de instalación0511 Hammer drill, large (Bohrhammer, groß)

Martillo perforador de dos velocidades para taladrar orificios parapasadores y pasajes en hormigón, piedra y mampostería concontrol continuo de impacto y velocidad, bloqueo rápido detaladro, localizador de herramientas de cambio rápido yacoplamiento deslizante de seguridad. Con cepillos de carbónque se detienen automáticamente en caso de desgaste.

Zwei-Gang Bohrhammer zum Bohren von Dübellöchern undDurchführungen en Beton, Stein und Mauerwerk mit stufenloserSchlag- und Drehzahlregulierung, Bohrerschnellverriegelung,Schnellwechsel- Werkzeugaufnahme und Sicherheits-rutschkupplung. Mit im Verschleissfalle selbstabschaltendenKohlebürsten.

Herramientas de instalación800x Current distribution (Stromversorgung)

Armario de distribución de conexión de 40 kVAAmpliación para todos los dispositivos eléctricos con conexión decorriente rotativa CEE 32A.Ampliación para todos los dispositivos eléctricos hasta 400 V.

40 kVA-Anschlußverteilerschrank 400/230 V/50 Hz

Verlängerung für alle elektrischen Geräte mit Drehstromanschluss CEE 32 A.

Verlängerung für alle elektrischen Geräte bis 400 V.

Herramientas de instalación800x Current distribution (Stromversorgung)

Armario de distribución de conexión de 40 kVAAmpliación para todos los dispositivos eléctricos con conexión decorriente rotativa CEE 32A.Ampliación para todos los dispositivos eléctricos hasta 400 V.

40 kVA-Anschlußverteilerschrank 400/230 V/50 Hz

Verlängerung für alle elektrischen Geräte mit Drehstromanschluss CEE 32 A.

Verlängerung für alle elektrischen Geräte bis 400 V.

Descripción general de la tecnología de prueba

3901 Switch analysis system (time recorder) 3748 Dewpoint measuring device DP93716 SF6 leak detector L 790a 3724 Micro-ohmmeter3702 Density guard test case3726 HV test unit 200 kVA (medium) 3725 HV test unit 100 kVA (small)3777 HV outdoor resonance testing device3777 HV resonance testing device, encapsulated 3732 ELK02 changeover adaptor3755 HV test grommet, 170 kV3783 Partial discharge measuring device 3764 HV cable testing device ELK3745 HV testing cable, DC 320 kV

Recommended