View
273
Download
10
Category
Preview:
Citation preview
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
1/170
1
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproduccin total o parcial de cualquier fotografa, grfico o texto insertado en este manual. 2007 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Grfiques Morn, S.L. - Palams (Girona) Depsito Legal: GI - 113 - 2006
CODIGO MANUAL 863944
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
2/170
2
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
3/170
3
Datos personales:Donnes Personelles:Dati personali:Personal details:Persnliche Angaben:
Nombre / Nom / Nome: / Name / Name
...................................................................
Direccin / Adresse / IndirizzoAddress / Adresse
...................................................................
Telfono / Tlphone / TelefonoTel. / Telefon
...................................................................
Compaa de segurosCompagnie d'AssurancesCompagnia assicuratriceInsurance Company:Versicherungsgesellschaft
...................................................................
Pliza de seguros N.
Police d'assurance n.Polizza di assicurazione n:Insurance Policy NVersicherungspolice Nr.
...................................................................
Representante DERBI ms cercanoReprsentant DERBI le plus proche:Concessionario DERBI pivicino:Nearest DERBI Agent:Nchste DERBI-Vertretung:
Nombre / Nom / Nome: / Name / Name
...................................................................
Direccin / Adresse / IndirizzoAddress / Adresse
...................................................................
Telfono / Tlphone / TelefonoTel. / Telefon
...................................................................
Jefe de Taller / Chef d'AtelierCapo Officina MeccanicaWorkshop SupervisorWerkmeister
...................................................................
Telfono / Tlphone / Telefono
Tel. / Telefon...................................................................
Datos del Scooter:Donnes du Scooter:Dati del Scooter:Details of your Scooter:Angaben zum Scooter:
Designacin de modeloDsignation du modleDenominazione del modelloModel NameModellbezeichnung
...................................................................
Nmero de chasisNumro du chssisNumero di telaioFrame NumberFahrgestellnummer
...................................................................
Nmero de motorNumro du moteurNumero del motorEngine Number
Motornummer
...................................................................
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
4/170
4
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal desea agradecer-le la confianza depositada por Ud. en laeleccin del modeloGP1 125 E3/ GP1 250i E3.
En este manual se especifican losprincipales detalles para el cuidado desu scooter para que obtenga el mejorfuncionamiento y la mayor duracin conun mnimo coste. Cuide su scooer. Lacalidad DERBI se encargardel resto,con los recambios originales y una redNacional de ms de cuatro mil Agentesy talleres autorizados, estamos segurosde que obtendrplena satisfaccin en eluso del vehculo.
Ante qualquier problema, dirigirse alrepresentante ms prximo.
Bienvenido a DERBI
DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal vous remercie devotre choix et de votre confiance envotre nouveau scooterGP1 125 E3/ GP1 250i E3.
Dans ce manuel sont spcifis lesprincipaux dtails pour lentretien devotre scooter afin dobtenir le meilleurfonctionnement et une plus grandedure de vie au cot minimum. Prenezsoin de votre scooter, le dpartementqualitDERBI se chargera du reste,avec les pices de rechange originaleset un rseau national de plus de quatremille agents et garages autoriss, nous
sommes srs que vous obtiendrez lapleine satisfaction dans lutilisation devotre vhicule.
En cas de problme, sadresser aureprsentant le plus proche.
Bienvenue chez DERBI
Debido a su criterio de constante mejora en susproductos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de
introducir las modificaciones que crea oportunas,sin previo aviso.
Etant donn le critre damlioration constante deses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se rserve le droitd introduire les modifications qu i l jugeraitopportunes sans pravis.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
5/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
6/170
6
Aspuede Vd. contribuir ala conservacin del medioambiente.
De su estilo de conducir dependetambin el consumo de combustibley, por lo tanto, el nivel de emisinde contaminantes de su scooter.
Asimismo, la manera de tratar elvehculo influye en el nivel de ruidosy en el desgaste del mismo.
En este Manual de Instrucciones se
incluyen una serie de informacionessobre una conduccin ecolgica y almismo tiempo econmica de suscooter.
Srvase tener en cuenta todos lostextos de este Manual marcadoscon un
Contamos con Vd.
Proteja el medioambiente !
Vous pouvez contribuerla conservation delenvironnement.
De votre manire de conduiredpend galement la consommationde combustible et, donc, du tauxdmission dagents contaminantsde votre scooter.
La manire de traiter votre vhiculea des rpercutions sur le niveau debruits et la vie de votre vhicule.
Ce Manuel dInstructions donne unesrie dinformations sur une condui-te cologique et conomique devotre scooter.
Voyez tous les textes de ce Manuelmarqus dune
Nous avons confianceen vous.
Protgezlenvironnement!
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
7/170
7
CospuLei contribuirealla conservazione delmedio ambiente.
Dal suo modo di guidare dipendepure il consumo di combustibile e,quindi, il livello di emissione di con-taminanti del suo scooter.
Inoltre, il modo in cui tratta il veicoloinfluisce sul livello di rumore e nelproprio logoramento.
In questo Manuale di Istruzioni si
allegano una serie di informazionisulla guida ecologica e contempora-neamente economica del suo scoo-ter.
Voglia tener presente tutti i testi diquesto Manuale contrassegnati conun
Contiamo su di Lei.
Protegga ilmedio ambiente!
This is how you can con-tribute to preserving theenvironment.
The way you ride determines yourfuel consumption and therefore howmuch your scooter pollutes theatmosphere.
In the same way, the way youtreat your moped affects its noiselevel and wear and tear on the vehi-cle.
In the Owners instruction handbo-
ok you will find a series of points ofinformation on how to ride in an eco-logically sound manner, which willalso be the most economic way toride your scooter
Please pay attention to all thepoints marked with a flower inthis handbook.
We are counting on you!
Protect theenvironment!
So knnen Sie zumUmweltschutz beitragen
Von Ihrem Fahrstil hngt unter
anderem der Benzinverbrauch unddaher auch die SchadstoffabgabeIhres scooter ab.
Auch hat die Art und Weise, wieSie das Fahrzeug behandeln, Ein-fluauf seinen Geruschpegel undauf seine Abnutzung.
Diese Gebrauchsanweisungenthlt eine Reihe von Anweisun-gen fr einen kologisch verantwor-lichen und gleichzeitig wirtschaftli-chen Fahrstil.
Bitte beachten Sie alle Abschnittedieser Gebrauchsanweisung, die mitdem Symbol versehen sind.
Wir rechnen auf Sie.
Schonen diedie Umwelt!
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
8/170
8
01
5
Seguridad de las personasLa falta de respeto total o parcial de
estas prescripciones puede comportarpeligro grave para la integridad fsica delas personas.
Salvaguardia del ambienteIndica el comportamiento correcto paraque el uso del vehculo no cause ningndao a la naturaleza.
Integridad del vehculoLa falta de respeto total o parcial deestas prescripciones comporta el peligrode serios daos al vehculo e incluso lacaducidad de la garanta.
Las seales que ven en esta pgina sonmuy importantes. Sirven para resaltarpartes del libro en las que es necesario
detenerse con ms atencin. Como ven,cada seal est compuesta de un sm-bolo grfico diferente para facilitar inme-diatamente y resaltar la colocacin delos argumentos en el texto.
Scuritdes personnesLe non respect total ou partiel de ces
prescriptions peut entraner un dangerpour l'intgritphysique des personnes.
Sauvegarde de l'environnementIndique la meilleure utilisation du vhi-cule causant le moins de dommage l'environnement.
Intgritdu vhiculeLe non respect total ou partiel de cesprescriptions peut causer de srieuxdommages votre vhicule et peutentraner la perte de la garantie.
Les signes qui apparaissent sur cettepage sont trs importants car ils soulig-nent les parties du manuel qui mritent
toute votre attention. Chaque signe estun symbole graphique qui facilite la lec-ture aise des recommandations desdiffrents chaptres.
El manualLe manuel
e f
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
9/170
9
Sicurezza delle personeL inadempienza totale o parziale diqueste prescrizioni puimplicare perico-lo grave per lincolumitdelle persone.
Salvaguardia dellambienteIndica latteggiamento corretto affinchluso del veicolo non arrechi nessundanno alla natura.
Integritdel veicoloL inadempienza totale o parziale diqueste prescrizioni implica il rischio didanni seri al veicolo e addirittura la sca-denza della garanzia.
I segnali che vedete su questa paginasono assai importanti. Servono a evi-denziare parti del libro in cui necessa-
rio fermarsi con pi attenzione. Comevedete, ogni segnale formato da unsimbolo grafico diverso per rendereimmediatamente pifacile ed evidenzia-re la collocazione dei temi nelle diversearee.
Personal SafetyFailure to observe these prescriptionseither in full or in part, may involveserious risk to personal safety and toothers.
Protection of the EnvironmentIndicates correct procedures for the useof the vehicle which causes no harm tothe environment.
Damage to the vehicleFailure to observe these prescriptionseither in full or in part, may involveserious risk of damage to the vehicle,and even cancellation of the guarantee.
The symbols shown on this page arevery important. They are used to drawattention to parts of this book where it isnecessary to pay special attention. Asyou can see, each symbol is made up ofa different graphic image for immediaterecognition, and emphasise the organi-sation of the text in the different sec-tions.
Sicherheit fr die PersonenDurch die vllige oder teilweiseNichtbeachtung dieser Vorschriften
kann eine ernste Gefhrdung derUnversehrtheit von Personenhervorgerufen werden.
UmweltschutzMit diesem Zeichen wird angegeben,wie Sie durch ein umsichtiges Fahrenmit Ihrem Motorroller zum Umweltschutzbeitragen knnen.
Betriebssicherheit des Fahrzeugs
Durch die vllige oder teilweiseNichtbeachtung dieser Vorschriftenknnen schwere Schden an demFahrzeug hervorgerufen werden undknnen sogar zum Verlust der Garantiefhren.
Die auf dieser Seite angegebenenZeichen sind von grter Wichtigkeit.Mit ihnen werden Textstellen desHandbuches angegeben, die hhere
Aufmerksamkeit verlangen. Dieeinzelnen Zeichen unterscheiden sichdurch verschiedene graphischeSymbole, mit denen in denverschiedenen Kapiteln die einzelnenHinweise gekennzeichnet und alssolche leicht zu erkennen sind.
Il manuale The ManualDas Handbuch
i g d
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
10/170
El manualLe manuel
10
AtencinPara llamar la atencin del lector sobrepuntos importantes se utilizan las siguien-
tes indicaciones: "observacin", "precau-cin" y "aviso"
OBSERVACION:Las observaciones dan consejos comple-mentarios o explican el texto
Precaucin!Con este encabezamiento se advierte quelas maniobras en cuestin pueden ocasio-nar deterioros en el vehculo o desgasteprematuro.
Aviso! 0Los avisos advierten que la maniobra espeligrosa y que podra causar lesiones.
Attention!L attention du lecteur sur des pointsimportants sera soll icite par les
indications suivantes:observation
,prcautionet avis.
OBSERVATION:Les observations fournissent des conseilscomplmentaires ou expliquent le texte
Prcaution!Cest un avertissement indiquant que lesmanoeuvres en question peuventendommager le vhicule ou provoquerson usure prmature.
Avis! 0Avertissement quune manoeuvre estdangereuse et quelle peut causer deslsions.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
11/170
Il manuale The ManualDas Handbuch
11
Attenzione !Per richiamare l'attenzione sui punti
importanti si usano i seguenti termini:osservazione
,attenzione
e
avviso
.
OSSERVAZIONE:Le osservazioni danno consigli comple-
mentari o spiegano il testo.
Attenzione!Con questa intestazione si avverte che
le manovre in questione possono provo-care danni nel veicolo o logoramento pre-maturo.
Avviso! 0Gli avvisi avvertono che la manovra pericolosa e che potrebbe produrre lesio-ni.
Important NoteTo draw the readers attention to impor-
tant points we use the following terms:
Note, Caution, and WarningNOTE:
Notes give additional advice or furtherexplanation of the text
Caution!This heading is to used to warn you that
carrying out the manoeuvres in questionmay damage the vehicle or cause it todeteriorate more quickly.
Warning! 0Warnings are used to draw your atten-tion to dangerous manoeuvres which maycause you personal injury.
AchtungUm den Leser auf wichtige Punkte
aufmerksam zu machen, werden diefolgenden Begriffe verwendet:
Anmerkung, Vorsichtund Warnung.
ANMERKUNG:Die Anmerkungen geben zustzliche
Hinweise oder erklren den Text.
Vorsicht!Hierunter wird darauf aufmerksam
gemacht, dadie betreffenden Handgriffeoder Manver Schden am Fahrzeugoder frhzeitigen Verschleizur Folgehaben knnen.
Warnung! 0Die Warnungen machen daraufaufmerksam, dadas betreffendeManver gefhrlich ist und Verletzungenverursachen kann.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
12/170
12
Modo de orientarse en este libro deinstrucciones:
El sumario est dividido en cincocaptulos como indica la tabla de mate-rias adyacente. Dichos captulos selocalizan mediante los cuadros de colornegro.
En la primera pgina de cada captu-lo hay una introduccin y un ndicedetallado del captulo.
Los ttulos que encabezan cadapgina sirven para localizar determina-do texto, hojeando rpidamente el libro.
En el ndice de la pgina 166 figurala pgina en que se encuentra la infor-macin que se precisa.
Debido a su criterio de constante mejora en sus
productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de
introducir las modificaciones que crea oportunas,
sin previo aviso.
Comment utiliser ce manuel dins-tructions:
Le sommaire est divisen cinq cha-pitres comme indique la table des mati-res ci-jointe. Ces chapitres se localisentau moyen des carrs noirs.
Sur la premire page de chaque cha-pitre il y a une introduction et un indexdtailldu chapitre.
Les titres de chaque page servent localiser un texte dtermin, en feuille-tant rapidement le manuel.
Lindex de la page 166 donne linfor-mation dont vous avez besoin et la pageoelle se trouve.
Etant donn le critre damlioration constante deses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se rserve le droitd introduire les modifications qu i l jugeraitopportunes sans pravis.
Come orientarsi in questo libro diistruzioni:
Il sommario suddiviso in cinquecapitoli come indica la tavola di materie
adiacente.
I sopraddetti capitoli si localizzanomediante i quadri color nero.
Nella prima pagina di ogni capitolocuna introduzione ed un indice detta-gliato del capitolo.
I titoli che intestano ogni pagina ser-vono per localizzare un testo determina-to, sfogliando rapidamente il libretto.
Nellindice di pagina 166 appare lapagina dove c linformazione di cui siha bisogno.
A causa del suo criterio di miglioramento costante
dei propri prodotti, DERBI - NACIONAL MOTOR,
S.A. Sociedad Unipersonal mantiene il diritto diintrodurre le modifiche che consideri necessarie,
senza avviso previo.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
13/170
13
How to use this instruction manual:
The summary is divided into fivechapters, as indicated in the adjoining
table of contents. These chapters arelocated by means of the black panels.
On the first page of each chapterthere is an introduction and a detailedindex of the chapter.
The titles heading each page serveto locate a certain text by leafing quicklythrough the book.
In the index on page 166 you will findthe page number of the information youneed.
Due to its criterion of constant improvement of itsproducts, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal reserves the right to
introduce any modifications it considers suitable,
without prior notice.
Zur Benutzung des vorliegendenBedienungshandbuches:
Wie aus dem unten angefhrtenInhaltsverzeichnis hervorgeht, besteht
die Zusammenfassung aus fnfKapiteln. Das Auffinden der jeweiligenKapitel erfolgt mit Hilfe der schwarzenFarbfelder.
Die erste Seite eines jeden Kapitelsenthlt eine Einleitung und einausfhrliches Inhaltsverzeichnis.
Die berschriften auf jeder Seitedienen dem Auffinden eines bestimmten
Textes, indem man das Buch schnelldurchblttert.
Dem Inhaltsverzeichnis auf Seite 166ist die Seite mit der gewnschtenInformation zu entnehmen.
Im Hinblick auf die stndige Verbesserung ihrerProdukte behlt sich DERBI - NACIONAL MOTOR,S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne
vorherige Ankndigung die als zweckm igerachteten nderungen einzufhren.
MandosCommandesComandiControlsBedienungselemente
Equipo y accesoriosquipement et accessoiresDotazione ed accessoriEquipment and AccessoriesAusstattung und Zubehr
Arranque, conduccin y rodajeDmarrage, conduite et rodageAvviamento, guida e rodaggioStarting, Riding and running-in
Anlassen, Fahren und Einfahren
MantenimientoEntretienManutenzioneMaintenanceWartung
EspecificacionesSpcificationsSpecificazioniSpecificationsTechnische Daten
17
31
41
59
153
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
14/170
Nmero motor, bastidor - LlavesNumero moteur, chssis - Cls
14
Emplazamiento del nmero de motor.El nmero de motor estgrabado en la
parte trasera del crter izquierdo
Emplazamiento del nmero del chasis.El nmero del chasis est grabado en
el tubo lateral derecho del chasis en suparte trasera inferior a la altura deltravesao.
LlavesCon el scooter se entregan dos llaves
para la cerradura de contacto. Guarde la
llave de repuesto en un lugar seguro.
Situation du numro du moteurLe numro de moteur est inscrit sur la
partie arrire du carter gauche.
Situation du numro du chssisLe numro du chssis est inscrit sur le
tube latral droit du chssis sur sa partiearrire infrieure la hauteur de latraverse du chssis.
Les clsDeux cls de contact sont remises la
livraison du scooter.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
15/170
Numero motore, telaio - Chiavi Engine, chassis number - KeysMotornumber, Fahrgestellnumber - Schlssel
15
Localizzazione del numero delmotore.
Il numero del motore inciso nella parte
posteriore del carter sinistro.
Localizzazione del numero deltelaio.
Il numero del telaio inciso nel tubo late-rale destro del telaio nella sua parte pos-teriore inferiore, allaltezza della traversa.
ChiaviCon lo scootersi consegnano due chiavi
per la serratura daccensione.Tenere la chiave di scorta in un luogosicuro.
Location of the engine numberThe engine number is stamped on the
rear end of the left hand crankcase half.
Location of the frame numberThe frame number is stamped on the
underneath at the rear of the front sideframe tube, at the level of the cross tube.
KeysTwo keys to fit the ignition lock are sup-
plied with the scooter. Keep the spare keyin a safe place.
MotorkennzahlDie Motorkennzahl befindet sich an der
Hinterseite der linken Gehusehlfte.
FahrgestellnummerDie Fahrgestellnummer befindet sich
am rechten Seitenrohr des Fahrgestells(hinten unten), auf der Hhe desQuertrgers.
SchlsselMit dem Scooter werden zwei Schlssel
bergeben fr das Zndschloss.
Bewahren Sie den Ersatzschlssel aneiner sicheren Stelle auf.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
16/170
16
Instrumentos y mandos Instruments et commandes Strumenti e comandiInstruments and controls Instrumente und Bedienungselemente
1.- Tablier
2.- Mando freno delantero
3.- Mando de gas
4.- Pulsador arranque
5.- Cerradura contacto
6.- Mando freno trasero
7.- Conmutadorintermitentes
8.- Pulsador claxon
9.- Conmutador luces
10.- Pulsador rfagas
11.- Pulsador paro motor
1.- Tableau de bord2.- Commande de frein
avant3.- Commande du gaz4.- Bouton de dmarrage5.- Serrure de contact6.- Commande frein arrire7.- Commutateur des
clignotants
8.- Bouton poussoir duKlaxon9.- Interrupteur lumires
10.- Commande appel dephare
11.- Bouton poussoir darrtdu moteur
1.- Cruscotto2.- Comando freno anteriore3.- Comando
dellacceleratore4.- Pulsante davviamento5.- Serratura daccensione6.- Comando freno posteriore7.- Commutatore indicatori
direzione8.- Pulsante avvisatore
acustico9.- Commutatore luci
10.- Interruttore abbagliantepassing
11.- Pulsante aresto motore
1.- Instrument panel
2.- Front brake lever
3.- Throttle twist grip
4.- Electric starter button
5.- Ignition lock
6.- Rear brake lever
7.- Turn indicator switch
8.- Horn button
9.- Headlight dip switch10.- Flash high beam switch
11.- Stop engine push button
1.- Intrumententafel
2.- BremshebelVorderbremse
3.- Gasregler
4.- Anlasserknopf
5.- Zndschlo
6.- BremshebelHinterbremse
7.- Blinklichtschalter
8.- Hupe
9.- Scheinwerfer-schalter
10.- Schalter fr Lichhupe
11.- Ausschaltkopf
6 9 10 1
58 7
23114
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
17/170
17
MandosCommandesComandiControlsBedienungselemente
TablierTableau de bordCruscottoInstrument panelInstrumententafel ...................................18
Interrruptor de paro motorInterrupteur d'arrt moteurInterruttore d'arresto motoreEngine shut-off switchMotorausschalter .................................24
Pulsador de arranqueBouton de dmarragePulsante davviamentoElectric starter buttonAnlasserknopf.........................................24
Conmutador intermitentesCommutateur clignotantsCommutatotre indicatori direzioneTurn indicator switchBlinklichtschalter ....................................24
Pulsador claxonBouton poussoir KlaxonPulsante avvisatore acusticoHorn buttonHupe ........................................................24
Conmutador lucesCommutateur lumiresCommutatore luciHeadlight dip switchScheinwerferschalter.............................26
Mando freno delanteroCommande frein avantComando freno anterioreFront brake leverVorderbremshebel .................................26
Mando freno traseroCommande frein arrireComando freno posterioreRear brake leverHinterbremshebel ..................................26
Mando gasCommande gazComando dellacceleratoreThrottle twist gripGasregler ................................................26
Cerradura de contactoSerrure de contactSerratura di accesioneIgnition lockZndschlo .............................................28
Este captulo contiene unadescripcin detallada de todoslos instrumentos y mandos deespecial inters para elusuario.
Ce chapitre contient unedescription dtaille de tous
les instruments et descommandes particulirementintressantes pour lutilisateur.
This chapter contains adetailed description of all theinstruments and controls ofspecial interest for the user.
Questo capitolo contiene unaminuta descrizione di tutti glistrumenti e comandidinteresse speciale perlutente.
Dieses Kapitel enthlt eineausfhrliche Beschreibung
aller Instrumente undBedienungselemente, die frden Anwender von Bedeutungsind.
Indice del captuloIndex du chapitreIndice delcapitoloIndex of the chapterInhaltsverzeichnis des Kapitels
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
18/170
TablierTableau de bord
18
SRV (1)Contador de servicio:
Cada vez que se arranca el vehculo,
aparece durante 3 segundos la indica-cion "SRV" y el numero de Kilometros(o millas) que faltan para el prximoservicio de mantenimiento.
Cuando se ha sobrepasado el limite,la indicacion "SRV" permanece en pan-talla.1er servicio 1.000 Km o 600 Millas.Siguientes: 5.000 Km o 3100 Millas.A partir de la puesta a cero.
Puesta a cero del contador de servi-cio:Mantener el pulsador mientras se arran-ca el instrumento.
Cuentakilmetros en Reserva (2)ste cuentakilmetros solamente
acta cuando el vehculo se encuentraen reserva. Cuando se llena el depsito
se pone a cero.
SRV (1)Compteur de service:
chaque dmarrage du vhicule,
lindication SRV apparat pendant 3secondes, de mme que le nombre deKilomtres (ou de milles) quil manquepour le prochain service dentretien.
Lorsque la limite est dpasse, lindi-cation SRV saffiche lcran defaon permanente.1er service: 1 000 Km ou 600 Milles.Services suivants: 5 000 Km ou 3 100Milles.partir de la mise zro.
Mise zro du compteur de service:Maintenir le bouton-poussoir enfoncpendant la mise en marche de linstru-ment.
Compteur kilomtrique en modeRserve (2)
Ce compteur kilomtrique fonctionneuniquement lorsque le vhicule passeen mode rserve. Lorsque l'on remplit le
rservoir, il se met zro.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
19/170
Cruscotto Instrument PanelArmaturenbrett
19
SRV (1)Contatore di servizio:
Ogni volta che si avvia il veicolo
durante tre secondi appare la dicitura"SRV" e il numero di chilometri (omiglia) mancanti per il successivo servi-zio di manutenzione.
Quando si superato il limite restacomunque sullo schermo lindicazione"SRV".1servizio 1.000 Km o 600 miglia.Successivi: 5.000 Km o 3.100 miglia.A partire dallazzeramento.
Azzeramento del contatore di servi-zio:
Mantenere i l pulsante mentre siaccende lo strumento.
Contachilometri di Riserva (2)Questo contachilometri attivo sol-
tanto qualora il veicolo in riserva. Siazzera quando il serbatoio viene riempi-to.
SRV (1)Service Period Timer:
Every time the vehicle is started, the
sign SRVappears on the screen for 3seconds, together with the number ofkilometres or miles remaining before thenext programmed maintenance servicevisit.
When this limit is exceeded, the signSRV remains permanently visible onthe screen.1st service 1,000 km, or 600 miles.Subsequent services: 5,000 km, or
3,100 milescounting from Service Timer reset.Resetting the Service Timer:
Keep the push-button pressed whilethe instrument starts.
Reserve Tank mileometer (2)
This mileometer is only activatedwhen the reserve tank is in use. It isreset to zero when the tank is filled.
SRV (1)Service-Zhler:
Bei jedem Fahrzeugstart erscheint 3
Sekunden lang die Anzeige "SRV" unddie Anzahl Kilometer (oder Meilen), bisder nchste Wartungsservice fllig ist.
Sobald dieser Wert erreicht ist,erscheint die Anzeige "SRV" dauerhaftam Display.1. Service: 1.000 Km bzw. 600 MeilenFolgende: 5.000 Km bzw. 3.100 Meilengerechnet ab der Nullstellung.Nullstellung des Service-Zhlers:
Den Start beim Einschalten desInstruments gedrckt halten.
Kilometerzhler in Reserve (2)Dieser Kilometerzhler ist nur dann
in Betrieb, wenn sich das Fahrzeug imReservebetrieb befindet. Sobald derTank gefllt wird, wird er auf Nullgestellt.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
20/170
TablierTableau de bord
20
Cuentakilmetros total (3)Pulsando el botn de la parte izquier-
da, muestra el kilometraje acumulado
del vehculo.
Trip (4)Cuentakilmetros parcial, pulsando
el botn de la parte izquierda, muestrala distancia recorrida desde su puesta acero.
Para reponer a cero el cuentakilme-tros parcial, pulse durante unos segun-dos el botn de la parte izquierda supe-rior como muestra la imagen.
Reloj Horario (5)Pulse el botn de la parte izquierda
como muestra la imagen, hasta queparpadeen los Minutos, podrasajus-tar la Hora. Esperando unos segundossin pulsar, parpadearan las horas y pul-sando el botn ajustara los minutos.
Velocmetro (6)Pulsando el botn de la parte izquier-
da, muestra la velocidad y reloj horario.
Compteur kilomtrique total (3)Pour lire la distance totale parcourue
par le vhicule, appuyer sur le boutonsitudans la partie gauche
Compteur kilomtrique partiel (4)Compteur kilomtrique partiel. Pour
lire la distance parcourue depuis la der-nire mise zro, appuyer sur le bou-ton situdans la partie gauche .
Pour remettre zro le compteurkilomtrique partiel, appuyer pendantquelques secondes sur le bouton situdans la partie supr ieure gauche
comme le montre l'image.
Montre Horaire (5)Pour rgler lHeure, appuyer sur le
bouton situdans la partie gauche,comme lindique l'image, jusqu'ce queles minutes clignotent. Pour rgler lesminutes, attendre quelques secondesjusquce que clignotent les Heures etappuyer sur le bouton.
Compteur de vitesse (6)Pour lire la vitesse et lheure, appu-
yer sur le bouton situdans la partiegauche.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
21/170
Cruscotto Instrument PanelArmaturenbrett
21
Contachilometri totale (3)Premendo il pulsante nella parte
sinistra, mostra la distanza totale che
ha percorso il veicolo.
Contachilometri parziale (4)Contachilometri parziale, premendo il
pulsante nella parte sinistra, mostra ladistanza percorsa dal suo azzeramento.
Per riporre a zero il contachilometriparziale, prema durante alcuni secondiil pulsante nella parte sinistra superiorecome mostra limmagine.
Orologio Orario (5)Prema il pulsante nella parte sinistra
come mostra limmagine, fino a chelampeggiano i Minuti, potr regolarecos lOra. Aspettando alcuni secondiprima di premere, lampeggeranno leOre e premendo il pulsante regoler iMinuti.
Tachimetro (6)Premendo il pulsante nella parte
sinistra, mostra la velocited orologio.
Odometer (3)Pushing the left hand buttom, it
shows the total distance that the vehicle
has.
Trip (4)Partial odometer, pushing the left
hand button it shows the distancce run-ned from its 0 reset.
To reset the partial odometer, youmust push the upper left hand buttonduring some seconds, like the pictureshows.
Clock time (5)Push the left hand button, until the
minutes blinks. Then you can adjust thetime. Waiting for some seconds whit-hout pushing, then the hours will blinkand pushing the buttom you will adjustthe minutes.
Speedometer (6)Pushing the left hand button, it
shows the speed and the clock time.
Kilometerzhler (3)
Nach Drcken auf den Einstellknopfwerden die Gesamtkilometer angezeigt.
Trip (4)Tageskilometerzhler, nach Drcken
des Einstllknopfes werden dieTageskilometer angezeigt.
Einige Sekunden den Einstellknopfdrcken um den Tageskilometerzhlerauf Null zu stellen.
Zeituhr (5)
Nach Drcken des linken, oberenEinstellknopfes (siehe Bild) blinken dieMinuten-in diesem Modus knnen dieStunden eingestellt werden.
Einige Sekunden warten bis dieStunden blinken um die Minuteneinzustellen.
Tachometer (6)
Einstellknopf drcken um dieGeschwindigkeit und die Uhrzeitanzuzeigen.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
22/170
TablierTableau de bord
22
(1) Velocmetro. El velocmetro indicala velocidad de marcha en kilme-tros por hora.
(2) Ordenador de a bordo.
) 3) Indicador de intermitentes.
- (4) Indicador de luz intensiva.
&(5) Indicador reserva gasolina. La
cantidad de gasolina se indica mediantela barra progresiva de la parte derecha.Cuando la barra indicadora de gasolinaparpadea el vehculo se encuentra enreserva. sta tiene 2,7 l.
' (6)Indicador de presin de aceiteinsuficiente.
( (7) Indicador de temperatura.Cuando el indicador se enciende, latemperatura del refrigerante sobrepasalos 97 C.
(1) Vlocimtre. Le vlocimtre indi-que la vitesse en kilomtre parheure.
(2) Ordinateur de bord.
) (3) Tmoin clignotants.
- (4) Tmoin lumire de phare.
&(5) Indicateur de rserve dessence.
La quantitd'essence dans le rservoirest indique par la barre progressive droite. Lorsque la barre de niveau d'es-sence clignote, cela signifie que le vhi-cule est passsur la rserve. Celle-ci aune capacitde 2,7 l.
' (6)Tmoin indicateur pression dhuileinsuffisante
( (7) Indicateur de tempratureLe tmoin s'allume lorsque la tempra-ture du liquide refroidissant dpasse97C.
6
7
5
4
3
2
1
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
23/170
Cruscotto Instrument PanelArmaturenbrett
23
(1) Tachimetro. Il tachimetro indica lavelocit della moto in chilometriallora.
(2) Computer di bordo.
) (3) Spia indicatori direzione.
-(4) Indicatore luce abbagliante.
&(5) Spia riserva benzina. La quantitdi
benzina nel serbatoio indicata tramiteil segmento progressivo del lato destro.Qualora il segmento indicatore dellabenzina lampeggia il veicolo ormai inriserva. Essa ha 2,7 l.
' (6)Spia di segnalazione insufficientepressione olio.
( (7) Indicatore di temperaturaQualora lindicatore si accende, la tem-peratura del refrigerante ha superato i
97 C.
(1) Speedometer . The speedometerindicates the speed of the vehicle inkilometres per hour
(2) On-board computer.
)
- (4) High beam warning light
&(5) Fuel reserve warning light. The
amount of petrol in the tank is shown bythe bar on the right-hand side.When the petrol bar is flashing, thevehicle is using the reserve tank. Thereserve tank has a capacity of 2,7 l.
' (6)Oil pressure warning light.
( (7) Temperature indicatorWhen the indicator lights up, thetemperature of the coolant hasexceeded 97C.
(1) Geschwindigkeitsmesser. DerGeschwindigkeitsmesser gibt dieFahrtgeschwindigkeit inStundenkilometern an.
(2) Bordcomputer
) (3) Blinklichtanzeige
- (4) Fernlichtanzeige
&(5) Benzinreserveanzeige Der
Kraftstoffvorrat im Tank wird ber dieprogressive Leiste auf de rechten Seiteangezeigt.
Wenn die Anzeigeleiste blinkt befindetsich das Fahrzeug im Reservebetrieb.Die Kraftstoffreserve betrgt 2,7 l.
' (6)lkontrollampe unzureichenderldruck.
( (7) TemperaturanzeigeLeuchtet die Anzeige auf, so liegt die
Temperatur des Khlmittels ber 97 C.
(3) Direction indicatorwarning light
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
24/170
Pulsador paro, arranque. Conmutador intermitentes luces y pulsador claxonPoussoir drrt et dmarrage. Commutateur clignotants et lumires et poussoir klaxon
24
Interrruptor de paro motor#Situado en el lado derecho del mani-
llar (1). Cambiarlo de posicin para apa-
gar el motor.Pulsador arranque
Situado en el lado derecho del mani-llar (2). Pulsarlo en forma continuadahasta que el motor se ponga en mar-cha. Ver las instrucciones de puesta enmarcha en el apartado de arranque,pgina 42.
Pulsador claxon%El pulsador claxon estsituado en el
lado izquierdo del manillar (3)
Conmutador intermitentes)Situado en el lado izquierdo delmanillar (4)
Centro - Intermitentes apagadosDerecha - Intermitentes lado
derecho encendidosIzquierda - Intermitentes lado
izquierdo encendidosEl mando intermitentes despus de
ser accionado a la derecha o izquier-da, autom t icamente vuelve a suposici n inicial . Para apagar losintermitentes, apretar el mando haciaabajo.
Interrupteur d'arrt moteur#Situ sur le ct droit du guidon (1).Changez de position pour teindre lemoteur.
Poussoir de dmarragePlacdroite du guidon (2). Mainte-
nir appuy jusqu ce que le moteurdmarre. Lire les instructions de dma-rrage au paragraphe dmarrage, page42.
Bouton klaxon %Le bouton poussoir klaxon est situ
du ctgauche du guidon (3).
Commande des clignotants)Situe du ctgauche du guidon (4)Centre - clignotants teintsDroite - clignotants ctdroit
allumsGauche - clignotants ctgauche
allumsLa commande des clignotants, aprs
avoir tactionne droite ou gau-che, revient automatiquement sa posi-tion initiale. Pour teindre les cligno-tants presser la commande vers le bas.
1
2
6
4
3
5
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
25/170
Pulsante darresto e d'avviamento. Commutatore indicatori direzione e pulsante avvisatore acusticoStop and Starter button. Indicator switch, horn button Motorausschalter, Anlasserknopf, Hupknopf, Blinklichtschalter
25
Interruttore d'arresto motore#Situato sul fianco destro del manubrio
(1). Cambiarne la posizione se si vuole
spegnere il motore.
Pulsante d'avviamentoSituato sul lato destro del manubrio (2).
Premerlo in modo continuo finch ilmotore si avvia. Vedi istruzionidellavviamento nella sezione di accen-sione, pagina 42.
Pulsante avvisatore acustico%Il pulsante avvisatore acustico
situato sul lato sinistro del manubrio (3).
Commutatore indicatoridirezione )
Situato sul lato sinistro del manubrio(4).
Centro - Indicatori direzione spentiDestra - Indicatori lato destro accesi
Sinistra - Indicatori lato sinistro accesi
Il comando indicatori direzione, dopoessersi azionato a destra o a sinistra,ritorna alla sua posizione di partenza.Per spegnere gli indicatori di direzione,premere il pulsante in gi.
Engine shut-off switch#On the r ight-hand side of the
handlebars (1). Switch it off to turn the
engine off.
Starter buttonLocated on the right hand side of the
handlebar (2). Press the button withoutreleasing until the engine starts. Seethe starting instructions in the sectionon Starting, on page 42.
Horn Button%The horn button is located on the left
hand side of the handlebar (3).
Indicator switch)Located on the left hand side of thehandlebar (4)
Centre - indicators offRight - indicators flashing on the
right hand sideLeft - indicators flashing on the
left hand side
The indicator switch returns automati-cally to the centre position after beingmoved either to the left or to the right.To turn the indicators off, push the indi-cator switch downwards.
Motorausschalter#Dieser befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers (1). Diesen Schalter
zum Ausschalten des Motors bettigen.
AnlasserknopfAn der rechten Seite des Lenkers (2).
Den Knopf gedrckt halten, bis sich derMotor in Gang setzt. Siehe auch dieAnweisungen zum Starten im KapitelStarten und Fahren, S. 42.
Hupknopf%Der Hupknopf befindet sich am linken
Lenkerende (3)
Blinklichtschalter)Am linken Lenkerende (4)
Mitte - Blinklichter ausRechts - Blinklichter rechts ein
Links - Blinklichter links einNachdem der Blinklichtschalter nach
rechts oder nach links bettigt worden
ist, kehrt er automatisch in seineAusgangsstellung zurck. Um dieBlinklichter auszuschalten, den Knopfnach unten drcken.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
26/170
Conmutador luces, rfagas. Mando freno delantero, trasero y gasCommutateur lumires, appel de phare. Commande freins avant, arrire et gaz
26
Conmutador lucesSi tuado en e l lado izqu ierdo de lmanillar (5).
- - Luz intensiva.
. - Luz de cruce.Pulsador de rfagas
Situado en el lado izquierdo del mani-llar (6). Tirar de l hacia adentro parahacer una rfaga de luz.
Mando freno delanteroSituado en el lado derecho del mani-
llar (7). Poner especial atencin en suuso procurando siempre evitar el blo-queo de la rueda.
Mando de gasSituado en el lado derecho del mani-
llar (8). Con la rotacin hacia adentrode la empuadura se obtiene la apertu-ra de la vlvula del carburador.
Mando freno traseroSituado en el lado izquierdo del mani-
llar (9). Debe usarse preferentemente
cuando se desee reducir o detenertotalmente la velocidad del vehculo.Combinar la utilizacin del freno tra-
sero con el delantero segn necesida-des, de esta forma obtendrn frenadasms eficaces.
Commutateur lumiresSitudu ctgauche du guidon (5)
- - Phare route
.- Phare code
Bouton d'appel de phareSitusur le ctgauche du guidon (6).Appuyez dessus pour envoyer un appelde phare intense.
Commande frein avantSitue du ctdroit du guidon (7). Ne
pas utiliser brusquement pour viter leblocage de la roue.
Commande du gazSitue du ctdroit du guidon (8). En
tournant la poigne vers lintrieur onobtient louverture du clapet du carbura-teur.
Commande frein arrireSitu du ct gauche du guidon (9).
Utiliser de prfrence lorsquon veutrduire ou arrter totalement la vitesse
du vhicule.Combiner lutilisation du frein arrireet avant selon les besoins pour aug-menter lefficacitdu freinage.
8
7
6
9 4
3
5
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
27/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
28/170
Cerradura de contactoSerrure de contact
28
Cerradura de contactoPosicin de la llave
!En esta posicin, el circuito deencendido se cierra y es posible
arrancar el motor. La llave nopodrextraerse de la cerradurade contacto en esta posicin.
# Motor parado y sin blocaje.
$(bloqueo)Para bloquear la direccin, gireel manillar completamente haciala izquierda. Presione haciaabajo la llave y despus grelahasta la posicin $ y extrigala.Para desbloquear, presione lallave hacia abajo y grela haciala derecha.
OBSERVACION:Antes de girar la llave hasta la posi-
cin $ (bloqueo), ponga el scooter enci-ma del caballete. No intente nunca
mover el scooter cuando la direccinestbloqueada, ya que podra perder elequilibrio.
Serrure de contactPosition de la cl:
!Sur cette position, le circuitd allumage se ferme et lemoteur peut dmarrer. La clnepourra pas tre enleve de laserrure de contact sur cetteposition.
# Moteur arrtet dbloqu
$(blocage)
Pour bloquer la direction, faire
tourner tout fait le guidon versla gauche. Pressez la clvers lebas et ensuite faites-la tournerjusqu la position $ et tez-laensuite.Pour la dbloquer pressez la clvers le bas et faites-la tournervers la droite.
OBSERVATION
Avant de faire tourner la cljusqulaposition $ (blocage), placer la scooter
sur son chevalet. Ne jamais tenter de
faire bouger la scooter si la direction est
bloque car il pourrait perdre lquilibre.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
29/170
Blocchetto daccensione Ignition LockZndschlo
29
Blocchetto daccensionePosizione della chiave
!In questa posizione il circuitod accensione si chiude ed possibile mettere in moto i lmotore. La chiave non potrestrarsi dalla blocchettod accensione quando sia inquesta posizione.
# Motore fermo e senza bloccag-gio
$(bloccaggio)Per bloccare lo sterzo, giraretotalmente il manubrio versosinistra. Premere verso il bassola chiave, poi girarla fino allaposizione $ ed estrarla. Persbloccare, premere la chiaveverso il basso e girarla a destra.
OSSERVAZIONE:Prima di girare la chiave fino alla posi-
zione $ (bloccaggio) mettere lo scooter
sul cavalletto. Non tentare mai di muo-vere lo scooterquando lo sterzo bloc-cato, poichsi potrebbe perdere lequili-brio.
Ignition LockKey position
!In this position, the ignition cir-cuit is made and it is possible to
start the engine. The key cannotbe removed from the ignitionlock when in this position.
# Engine stopped but steering notlocked
$(steering lock)To lock the steering, turn thehandlebar fully to the left. Then
press the ignition key right inand turn to the locked position $Now withdraw the key. Tounlock, push the key in and turnto the right.
NOTE:Before turning the key to the $ (loc-
ked) position, put the scooter up on itsstand. Do not attempt to move the scoo-
ter with the steering locked, because itcan easily overbalance and fall.
ZndschloPosition des Schlssels
!In dieser Stellung ist derZndkreis geschlossen und derMotor kann angelassen werden.In dieser Stellung kann derSchlssel nicht aus demZndschloss gezogen werden.
# Der Motor steht still und dieLenkung ist nicht blockiert.$ (Blockierung)
Um die Steuerung zublockieren, drehen Sie den
Lenker vollstndig nach links.Drcken Sie den Schlsselnach unten und anschlieenddrehen Sie ihn bis zur Position$ und ziehen ihn ab. ZurAufhebung der Blockierung,drcken Sie den Schlssel nachunten und drehen Sie ihn nachrechts.
ANMERKUNG:
Bevor Sie den Schlssel in die Position$ (Blockierung) drehen, stellen Sie dasMoped auf den Stnder. Versuchen Sieniemals, das Moped zu bewegen,whrend die Lenkung blockiert ist. Sieknnten das Gleichgewicht verlieren.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
30/170
30
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
31/170
31
SillnSelleSellinoSaddleSitz ............................................................32
Ubicacin del estuche de herramientasEmplacement de l'tui outilsPosizionamento dell'astuccio attrezziLocation of the tool boxBefestigungsstelle desWerkzeugsets ...................................34
Controles y reabastecimientosContrles et approvisionnementControlli e rifornimentoChecks and refuellingBenetzungshinweise ................................36
Este captulo contiene unadescripcin detallada de losaccesorios ubicados debajodel silln y puente antirrobo.
Ce chapitre contient unedescription dtaille desaccessoires situs sous la
selle et pont antivol.
Questo capitolo contiene unadescrizione dettagliata degliaccessori situati sotto la sella edel ponte antifurto.
This chapter contains adetailed description of the
accessorieslocated underneath the saddle,and the anti-theft shackle
Dieses Kapitel enthlt eineausfhrliche Beschreibung desSitzes, der darunterangeordneten Zubehrteilesowie der Diebstahlsicherung.
Indice del captuloIndex du chapitreIndice delcapitoloIndex of the chapterInhaltsverzeichnis des Kapitels
Equipo y accesoriosquipement et accessoires
Dotazione ed accessoriEquipment and AccessoriesAusstattung und Zubehr
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
32/170
Cerradura silln, depsito de gasolina y de aceite. Puente antirroboSerrure selle, rservoir dessence et dhuile. Pont antivol
32
Cerradura sillnPara abrir el silln, introduzca la llave
en la cerradura de contacto y grelahacia la izquierda "OPEN". Debajo delsilln hay un amplio hueco para el casco(cabe un casco integral). Tambin seencuentra debajo del silln, el depsitode gasolina (2). Para cerrar, ponga elsilln a su posicin inicial y por la partetrasera, presione hacia abajo.
Depsito de gasolinaEl depsito de gasolina tiene una
capacidad de 11l.
y una reserva de2,7 l.
ADVERTENCIAPara abrir el silln, tire de la parte
trasera de ste. EN NINGN CASO dela anilla de sujeccin del coln (verfotografias)
Serrure sellePour ouvrir la selle, introduire la cl
dans la serrure de contact en la faisanttourner vers la gauche sur OPEN.Sous la selle se trouve un large espacepour le casque (un casque intgral).
Le rservoir essence (2) se trouvegalement sous la selle. Pour fermerremettre la selle sur sa position initialeet presser la partie arrire vers le bas.
Rservoir dessenceLe rservoir dessence a une capacit
de 11l.
et une rserve de 2,7l
.
AVERTISSEMENT:Pour ouvrir la selle, tirez sur sa partie
arrire. Ne tirez EN AUCUN CAS surl'anneau de fixation du dosseret (voirphotographies).
2
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
33/170
Serratura sella, serbatoio carburante ed olio. Ponte antifurto Saddle lock, fuel tank and oil reservoir. Anti-theft shackleSitzschlo, Benzintank und lbehlter. Diebstahlsicherung
33
Serratura sellaPer aprire la sella introdurre la chiave
nel blocchetto d'avviamento e girarla asinistra "OPEN". Sotto la sella c' unampio vano per l'emetto (c' posto peun elmetto integrale). Sotto la sella c'pure il serbatoio del carburante (2). Perchiudere, mettere la sella nella suaposizione iniziale e, dalla parte posterio-re, premere verso il basso.
Serbatoio carburanteIl serbatoio del carburante ha una
capacitdi 11 l. ed una riserva di 2,7 l
AVVERTENZA:Per aprire il sellino, tiratene la parte
posteriore. In NESSUN CASO tiraredell 'anello di sostegno del codino(vedansi fotografie).
Saddle lockIn order to open the saddle, insert the
key in the ignition lock and turn to theleft to the OPENposition. Underneaththe saddle there is a generous spacefor your helmet (with sufficient room fora full-face helmet). Under the saddleyou can also find the following: the fueltank (2). To close the saddle drop itback to its original position, place yourhand on the rear end and press down.
Fuel tank
The fuel tank has a capacity of 11 l.and a reserve of 2,7 l.
WARNING:Pull the rear of the saddle to open it.
UNDER NO CIRCUMSTANCES pull thering securing the seat cowl (see photo-graphs).
SitzschlossUm den Sitz zu ffnen, stecken Sie
den Schlssel in das Zndschloss unddrehen Sie ihn nach links bis zu
OPEN. Unter dem Sitz befindet sicheine weitrumige Aussparung fr denHelm (es ist Platz fr einen komplettenHelm). Die Behlter fr Benzin (2). ZumVerschlieen bringen Sie den Sitz inseine Anfangsposition und drcken Sieihn an der Hinterseite nach unten.
BenzintankDer Benzintank hat ein
Fassungsvermgen von 11 l. und eineReserve von 2,7 l.
WARNHINWEIS:Zum ffnen des Sitzes den Sitz
hinten nach oben ziehen.KEINESFALLS am Haltering des Sitzesziehen (siehe Abbildungen).
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
34/170
34
Emplacement de l'tui outils :
Un kit lmentaire d'outils est remisavec le vhicule et le prsent manuel.
De faon ce que cet tui ne bougepas, il doit tre situun endroit conupour son transport. Pour le rangercorrectement, procder de la faon sui-vante :
- Levez le sige et accdez la botede l'amortisseur.
-tez le couvercle de l'amortisseur (A)en librant les languettes montres
sur l'image (B).- Placez l'tui outils tel que montrsur
l'image (C).
- Remettez le couvercle de l'amortisseuren vous assurant que l'tui est correc-tement fixdans la cavit(D).
- Assurez-vous de bien refermer le cou-vercle (E).
Ubicacin del estuche de herramientasEmplacement de l'tui outils
Ubicacin del estuche de herramien-tas:
Con la entrega del vehculo junto al
manual presente se entrega un kit deherramientas bsico. A fin de que dichoestuche no estsuelto debe ser ubica-do en el lugar diseado para su trans-porte. Para colocarlo correctamenteproceda como se describe a continua-cin:
- Levante el silln y acceda a la caja delamortiguador.
- Extraiga la tapa del amortiguador (A)liberando las grapas que se muestranen la imagen (B).
- Coloque el estuche de herramientastal y como se muestra en la imagen(C).
- Vuelva a colocar la tapa del amorti-guador cerciorndose de que el estu-che queda abrazado por la cavidad
(D).- Compruebe que la tapa ha cerrado
correctamente (E).
D
C
E
B
A
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
35/170
Posizionamento dell'astuccio attrezzi Location of the tool boxBefestigungsstelle des Werkzeugsets
35
Posizionamento dell'astuccio attrez-zi:
Con la consegna del veicolo unita-
mente al presente manuale si fornisceanche un Kit base di attrezzi. Al fine digarantire che l'astuccio non si possamuovere, lo stesso deve essere posi-zionato in un punto designato alloscopo. Per collocarlo correttamente pro-cedere come descritto di seguito:
- Sollevare la sella ed accedere allascatola dell'ammortizzatore
- Estrarre il coperchio dell'ammortizza-tore (A) sfilando le clip come eviden-ziato nella immagine (B).
- Collocare l'astuccio degli attrezzi comesi evince dall'immagine (C).
- Ricollocare il coperchio dell'ammortiz-zatore assicurandosi che l'astuccio siainserito nella cavit(D).
- Verificare che il coperchio sia chiuso
perfettamente (E).
Location of the tool box
When the vehicle is delivered, abasic tool kit is provided along with this
manual. So that the tool box is not leftloose, it should be positioned in theplace provided for its transport. To affixit correctly you should proceed asfollows:
- Lift the seat to access the shockabsorber box.
- Remove the lid of the shock absorber(A), releasing the clamps as shown in
the picture (B).- Fit the tool box as shown in the picture
(C).
- Put the lid back on the shock absor-ber, making sure the tool box fitssnugly in the cavity (D).
- Check that the lid has been closedproperly (E).
Befestigungsstelle desWerkzeugsets
Zusammen mit dem Fahrzeug wird
Ihnen mit dieser Anleitung ein Set mitden wichtigsten Werkzeugenbergeben. Damit sich das Etui nichtlsen kann, muss es der am Fahrzeugvorgesehenen Stelle befestigt werden.Fr die korrekte Befestigung gehen Siewie folgt vor:
- Heben Sie fr den Zugang zumStodmpfergehuse den Sitz an.
- Nehmen Sie den Deckel desStodmpfers (A) durch Lsen der inder Abbildung gezeigten Klammern(B) ab.
- Bringen Sie das Werkzeugetui wie inder Abbildung (C) gezeigt an.
- Den Deckel des Stodmpfers wiederanbringen und beachten, dass sichdas Etui in der Aufnahme (D) befindet.
- Kontrollieren Sie, dass der Deckel (E)korrekt geschlossen ist.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
36/170
Controles y reabastecimientosContrles et approvisionnement
36
Antes de poner el circulacin elvehculo, verificar:
1. Que el tanque de combustible este
repostado.
2. Nivel de aceite buje trasero.
3. El nivel de aceite en el crter motor4. Que los neum t icos estn a la
presin prescrita.5. El funcionamiento de las luces del
faro, del piloto y de los indicadoresde direccin.
6. El funcionamiento de los frenos
delantero y trasero.
7. El nivel del lquido en el depsito dela bomba de freno.
8. El nivel de lquido refrigerante.
Presin neumticosSolo Con pasajero
Rueda delantera: 1,9 bar 2,0 barRueda trasera: 2,0 bar 2,2 bar
Aviso! 0La presin de los neumticos debecontrolarse en fro.
Avant de mettre le vhicule enservice, vrifier:
1. Que le rservoir dessence est appro-visionn.
2. Le niveau dhuile dans la bote relais.3. Le niveau d huile dans le carter
moteur.
4. Le gonflage des pneus.
5. Le fonctionnement de lclairage duprojecteur, du feu arrire et descligno-tants.
6. Le bon fonctionnemet des freins
avant et arrire.7. Le niveau de liquide dans la rservoir
du cylindre.
8. Le niveau du liquide rfrigrant.
Pression des pneus
SeulAvec
passager
Roue avant: 1,9 bar 2,0 bar
Roue arrire: 2,0 bar 2,2 bar
Avis! 0La pression des pneus doit tre controlefroid.
cLa pressidels pneumtics sha decontrolar en fred.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
37/170
Prima di mettere in servizzio ilveicolo verificare:
1. Che i l serbatoio carburante siarifornito.
2. Il livello dellolio nel mozzo posteriore.3. Il livello dellolio coppa motore.4. Che i pneunatici siano gonfiati
correttamente.
5. I l funziomamento delle luci delproiettore, del fanalio posteriore edegli indicatori di direzione.
6. Il funzionamento dei freni anteriore e
posteriore.7. Il livello liquido nel serbatoio della
pompa freno ant.
8. Il livello liquido refrigerante.
Pressione pneumatici
SoloCon
passagero
Ruota anteriore: 1,9 bar 2,0 bar
Routa posteriore: 2,0 bar 2,2 bar
Avviso! 0La pressione dei pneumatici deveessere controllata a freddo.
Before using the scooter check:
1. Full fuel tank.
2. Rear hub oil level.
3. Sump oil level.
4. Tire inflation pressure.
5. Lights and turn indicators.
6. Front and rear brakes.
7. Fluid level in front brake reservoir.
8. The cooling fluid level.
Tire pressure
Rider andRider only pillion
passenger
Front wheel: 1,9 bar 2,0 bar
Rear wheel: 2,0 bar 2,2 bar
Warning! 0Check inflation pressure with tires cold.
KONTROLLEN VON DEM START:
1. Benzinvorrat prfen.2. lstand in der Hinterradnabe.3. Motorlstand prfen.4. Reifendruck prfen.5. Funktion der Licht-, und Blinklicht-
anlage prfen.6. Funktion der Vorderrad- und
Hinterradbremsanlage prfen.7. Bremsflssigkeitsstand im
Bremsflssigkeitsstand imbremsflussigkeits behlter derVorderradbremse.
8. Den Khlflssigkeitss tand prfen.
REIFENLUFTDRUCKAllein Mit Beifahrer
Vorderrad: 1,9 bar 2,0 barHinterrad: 2,0 bar 2,2 bar
Warnung! 0DER REIFENLUFTDRUCK MUBEIKALTEN REIFEN KONTROLLIERTWERDEN.
Controlli e rifornimento Checks and refuellingBenetzungshinweise
37
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
38/170
Reabastecimiento de combustible
Repostar el depsito de combustible"A" con gasolina N. Octano mnimo95, sin plomo.
El alcance del nivel de reserva delcombustible estsealado por un testi-go situado en el tablero portainstrumen-tos.
Aviso! 0Antes de repostar, apague el motor.La gasolina es muy inflamable.Evitar derramar gasolina sobre el
motor caliente.
Aviso! 0No acercarse a la boca de llenado del
depsito con llamas libres o cigarrillosencendidos.
Peligro de incendio.Evitar tambin inhalar vapores noci-
vos.
El empleo de aceites y bujas distintos
de los recomendados puede perjudicarla duracin del motor.
Approvisionnement en carburant
Approvisionner le rservoir de carbu-rant "A" avec de lessence sans plomb(Ind. doctane minimum = 95).
Une lampe tmoin place sur le table-au de bord signale le niveau de rservedu carburant.
Avis! 0Avant deffectuer lapprovisionnement
en essence, couper le moteur.
Lessence est hautement inflamma-ble.
Eviter de renverser lessence sur unmoteur chaud.
Lemploi dhuiles autres que cellesprconises, peut nuire la dure dumoteur.
Avis! 0Ne pas sapprocher de lembout du
rservoir avec une flamme libre ou unecigarette allume: Danger dincendie.
viter ausi dapprocher le visage tropprs de lembout, afin de pas inhaler devapeurs nocives.
Controles y reabastecimientosContrles et approvisionnement
38
cAbans de repostar, apagui el motor.
La gasolina s molt inflamable.
Evitar escampar gasolina sobre elmotor calent.
No apropar-se a la boca domplir deldipsit amb flames o cigarretesenceses. Perill dincendi.
Evitar inhalar els vapors de gasolinaque sn nocius.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
39/170
Controlli e rifornimento Checks and refuellingBenetzungshinweise
39
Rifornimento carburante
Rifornire il serbatoio carburante Acon benzina con N. ottano minimo 95
senza piombo.Il raggiungimento del livello di riservadel carburante indicato dallaccendersidellapposito segnalatore posto sul crus-cotto porta strumenti.
Avviso! 0Prima di effettuare il rifornimento ben-
zina, spegnere il motore.
La benzina estremamente infiam-
mabile.Evitare di far cadere la benzina dal
serbatoio o durante il rifornimento sul
motore caldo
Avviso! 0Non avvicinarsi al bocchettone del
serbatoio con fiame libere o sigarerre
accesse: pericolo dincendio.Evitare anche di inalare vapori nocivi.
Lutilizzo di olio e candele diversi daquanto raccomandato, pupregiudicarela durata del motore.
Refuelling
Fill fuel tank "A" with unleaded petrol(minimum octanes = 95).
The rider is informed when fuel is lowby the fuel warning l ight on theinstrument panel.
Warning! 0Before refuelling, stop the engine,
gasoline is highly flammable. Keep it
away from hot engine parts. Failure to
heed this warning can lead to a serious
fire.
Warning! 0Fire hazard: keep naked f lames,lighted cigarettes etc. well clear of the
petrol tank filler opening.
Petrol vapour is harmfull if inhaled.
Keep your face clear of the petrol tank
filler opening.
Use only the recommended types ofoil. Use of inferior oil will lead to reducedengine life, and can lead to an engineseizure, with subsequent upset, seriousaccident, and serious injury, or evendeath.
AUFTANKENDen Benzintank "A" mit bleifreiem
Superbenzin (mind 95 Oktan ROZ)auffllen.
Wird die Benzinreserve erreicht,leuchtet am Cockpit die entsprechendeAnzeige auf.
Warnung! 0VOR DEM TANKEN MOTOR ABSTELLEN.
BENZIN IST UERST LEICHT
ENTFLAMMBAR. KEIN BENZIN AUF DEN
HEIEN MOTOR TROPFEN LASSEN
Warnung! 0NHERN SIE SICH DEREINFLLFFNUNG NIE MIT OFFENEN
FLAMMEN ODER BRENNENDEN
ZIGARETTEN; BRANDGEFAHR.
VERMEIDEN SIE AUCH SICH DER
EINFLLFFNUNG ZU SEHR MIT DEM
GESICHT ZU NHERN, UM KEINE
GIFTIGEN DMPFE EINZUATMEN.
DER EINSATZ VON ANDEREN ALS DEN
EMPFOHLENEN LEN ODER
ZNDKERZEN KANN DIE LEBENSDAUER
DES MOTORS BEEINTRCHTIGEN
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
40/170
Accesorios Accessoires Accessori Accessories Zubehr
40
Puede consultar la listade accesorios origina-les visitando nuestrapgina web:
Vous pourrez consulterla liste d'accessoiresoriginaux en vous ren-dant sur notre site web.
Puconsultare l'elencodegli accessori originalivisitando la nostrapagina web.
You can consult the listof original accessoriesby visiting our website.
Die Liste derOriginalzubehrteileknnen Sie auf unsererWebseite einsehen.
e f i g d
www.planetderbi.com
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
41/170
41
Arranque del motor
Dmarrage du moteur
Avviamento del motore
Starting the engine
Anlassen des Motors ................................42
Instrucciones para el rodaje
Instructions pour le rodage
Istruzioni per il rodaggio
Instructions for running-in
Anweisungen fr das Einfahren ................46
Instrucciones para unacorrecta conduccin
Instructions pour conduire correctement
Istruzioni per una guida corretta
Instructions for correct riding
Anweisungen fr korrektes Fahren ...........48
Este captulo trata el sistemade arranque del motor con ysin arranque elctrico,aspectos prcticos deconduccin y rodaje.
Ce chapitre traite le systmede dmarrage du moteur, avecou sans dmarreur lectrique,les aspects pratiques deconduite et de rodage.
Questo capitolo trattadell'avviamento elettrico o apedale, degli aspetti praticidella guida e del rodaggio.
This chapter contains adetailed description of thestarting system, with or withoutelectric start, and practicalaspects of riding and runningin.
Dieses Kapitel handelt vomStartersystem des Motors mit
und ohne elektrischenAnlasser sowie vonpraktischen Aspekten desFahrens und Einfahrens.
Indice del captuloIndex du chapitreIndice delcapitoloIndex of the chapterInhaltsverzeichnis des Kapitels
Arranque, conduccin y rodajeDmarrage, conduite et rodageAvviamento, guida e rodaggioStarting, Riding and running-inAnlassen, Fahren und Einfahren
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
42/170
Arranque del motorDmarrage du moteur
42
Instrucciones para la puesta en mar-cha del motor (con arranque elctrico)
- Accionar la llave de contacto en laposicin de la derecha !.
- Tener el puo de gas al mnimo.- Accionar el mando freno trasero o
delantero. Es muy importante, de locontrario el motor no se pone enmarcha.
- Accionar el pulsador de arranquemantenerlo pulsado hasta que elmotor se ponga en marcha al primerintento.
- El tiempo necesario de accionamientodel pulsador para una arrancadasuele ser de 1 a 2 segundos aproxi-madamente.
No tenga el motor en marcha sinnecesidad. Arranque en seguida.
Aviso! 0No efectuar estas operaciones en
locales cerrados porque los gases deescape son txicos.
En caso de encontrar dificultad se puedeproceder como se indica a continuacin:
Instructions pour la mise en marchedu moteur (avec dmarreur lectrique)
- Actionner la clde contact dans lesens vers la droite !
- Garder la poigne de commande dugaz au minimum.
- Actionner la commande du frein arri-re ou avant. Ceci est trs importantpour que le moteur se mette enmarche.
- Actionner le poussoir de dmarrageet maintenir jusquce que le moteurdmarre au premier essai.
- Le temps de pression ncessaire dupoussoir pour un dmarrage estdenviron de 1 2 secondes.
Ne laissez pas ronfler le moteurinutilement. Dmarrez aussitt.
Avis! 0Ne pas effectuer ces oprations dans deslocaux ferms car les gaz dchappementsont toxiques
En cas de difficults, on peut procder dela manire suivante:
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
43/170
Avviamento del motore Starting the engineAnlassen des Motors
43
Istruzioni per lavviamento delmotore (con accensione elettrica)
- Agire sulla chiave di accensione nellaposizione della destra !.
- Tenere la manopola comando gas alminimo.
- Agire sul comando freno posteriore oanteriore. molto importante, altri-menti il motore non si avvia.
- Premere il pulsante di accensione e
mantenerlo cosfino a che il motore siavii al primo tentativo.
- Il tempo necessario in cui deve pre-
mersi il pulsante per laccensione , disolito, da 1 a 2 secondi approssimati-vamente.
Non tenere il motore avviato senzabisogno. Partire subito.
Avviso! 0Non effettuare queste operazioni in locli
chiusi perch i gas di scarico sonotossici.
In caso di difficoltsi puprocedere comedi seguito indicato:
Instructions for starting the engine(with electric starter)
- Put the key in the ignition lock and turnto the right hand position !.
- Keep the throttle twist grip in the slowrunning position.
- Apply the front or the rear brake. Thisis very important, because the enginewil l not start without the brakesapplied.
- Press the starter button , and keep itpressed until the engine fires at thefirst attempt.
- The time necessary to keep the starterbutton pressed until the engine fireswill be approximately between 1 and 2seconds.
Do not keep the engine runningunnecessarily. Start when youneed to go.
Warning! 0Exhaust fumes are noxious: do not startthe engine in an enclosed place.
Possible causes for engine starting diffi-culties and suggested action:
Hinweise zum Ingangsetzendes Motors (mit elektrischem Anlasser)
- Den Schlssel in das Kontaktschloeinfhren und nach rechts in diePosition! drehen.
- Den Gasgriff in leerlaufstellung halten.- Den Hebel der Hinter- oder
Vorderbremse bettigen. Dies ist sehrwichtig, weil sich sonst der Motor nichtin Gang setzt.
- Den Anlasserknopf drcken undgedrckt halten, bis sich der Motor beimersten Versuch in Gang setzt.
- Um den Motor anzulassen, muderAnlasserknopf gewhnlich ca. 1 bis 2Sekunden gedrckt gehalten werden.
Lassen Sie den Motor nicht unntiglaufen. Fahren Sie sofort los.
Warnung! 0NIE IN GESCHLOSSENEN RUMEN
STARTEN, WEIL DIE ABGASE GIFTIGSIND
Bei Startschwierigkeiten kann wie folgtvorgegangen werden:
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
44/170
Arranque del motorDmarrage du moteur
44
1. Si el motor estahogado. Ejecutar lamisma secuencia de las operacionesindicadas anteriormente. Abrir comple-
tamente el acelerador y accionar 5 - 6veces el pulsador de arranque. Detodas maneras no insistir con el motorde arranque conectado (ms de 5segundos por cada accionamiento).
2. En caso de agotamiento del carbu-rante. Proceder al arranque despusde repostar, accionando el pulsador dearranque "A" y tener el acelerador almnimo para suministrar la mayordepresin posible al grifo de combusti-
ble (a depresin).3. En caso de motor caliente. Ejecutar la
misma secuencia de operaciones,manteniendo el mando gas ligeramenteabierto.
Si el vehculo no arranca tampoco con losmtodos indicados, recurrir a un Punto deAsistencia Autorizado DERBI.
Parada motorCon el veh
culo parado y con el motor al
ralent, girar la llave del conmutador "D" ala posicin "OFF" parada motor (la llavepueda sacarse).
1. Dans le cas dun moteur noy. Effec-tuer les oprations indiques ci-dessus.Donner pleins gaz et actionner 5-6 foisle bouton du dmarreur.
En aucun cas, il ne faut insister troplonguement sur le dmarreur (pas plusde 5chaque fois).
2. En cas de panne dessence. Procderau dmarrage aprs avoir mis du car-burant, en actioner le bouton du dma-rreur "A", et tenir la poigne de com-mande des gaz au ralenti afin de fournirune plus grande dpression au robinet(dpression)
3. En cas de moteur chaud. Effectuer lamme srie doprations en tenant lesgaz lgrement ouverts.
Si, malgrles oprations ci-dessus, on nerussit pas dmarrer le vhicule, il fautsadresser un Point dAssistanceAutorisDERBI.
Arrt moteurLe vhicule tant larrt et le moteur aurelenti, tourner la clef du contacteur "D"en position "OFF" ar rt moteur(clefextractible).
cNo efectuar les operacions de
posada en marxa en llocs tancats,perqu els gasos d escapament snnocius.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
45/170
Avviamento del motore Starting the engineStarten des motors
45
1. In caso di motore ingolfato. Eseguirela stessa sequenza delle operazionisopra riportate. Dare pieno gas e azio-
nare 5-6 volte il pulsante di avviamen-to. In ogni caso non insistere con ilmotorino de avviamento inserito (pidi5per ogni azionamento).
2. In caso di esaurimento carburante.Procedere allavviamento, dopo averrifornito il veicolo: azionare il pulsantedi avviamento "A" e tenere la manopo-la comando gas al minimo per forniremaggior depressione possibile al rubi-netto (a depressione).
3. In caso di motore caldo. Eseguire lastessa sequenza di operazioni mante-nendo il gas leggermente aperto.
Se non si riesce ad avviare el veicoloneanche con le operazioni sopra indicaterivolgersi ad un Punto di Assistenza Auto-rizzato DERBI.
Arresto motoreA veicolo fermo e con motore al minio ruo-
tare la chiave del commutatore D inposizione OFF arresto motore (chiaveestraibile).
1. Carburettor flooded. Go through thesteps described above. Open the throt-tle fully and press starter button five or
six times. Do not keep the button pres-sed for more than 5 seconds at a time.
2. Fuel tank empty. Refuel and when youstart the engine, press the starter but-ton "A" and keep the throttle on mini-mum to generate maximum suction onthe fuel line.
3. Engine too hot. Follow the standard
engine start procedure above, but keep
the throttle slightly open
If you are still unable to start the engine,
contact an Auhorised Derbi Service
Centre.
Stopping the engine
When the scooter is stopped with the
engine idling turn the ignition key "D" to
OFF (key can now be extracted).
1. Bei abgesoffenem Motor. Diegleichen Schritte wie oben angegebendurchfhren. Dann Vollgas geben undStarterschalter 5-6 mal kurz
hintereinander bettigen. Auf keinenFall den Starterschalter lngere Zeitgedrckt halten (nie mehr als 5 Sek. fr
jeden Startvorgang).
2. Bei leeerem Benzintank. Nach demAuftanken den Startvorgang normaldurchfhren. Starterschalter Abettigen, dabei den Gasgriff inLeerlaufstellung halten, um einenmaximalen Unterdruck am Benzinhahnzu erzeugen.
3. Bei warmem Motor. Die gleichenSchritte zum Starten durchfhren,dabei den Gasgriff leicht geffnethalten.
Fhren die angegebenenStartanweisungen nicht zum Start,wenden Sie sich an eine DERBIVertragswerkstatt.
ABSTELLEN DES MOTORS
Bei stehendem Fahrzeug und Motor inLeerlauf den Zndschlssel DaufStellung OFFdrehen (Schlsselabziehbar).
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
46/170
RodajeLe Rodaje
46
Instrucciones para el rodaje
OBSERVACION:
- Para conseguir una duracin mxima yun funcionamiento suave del motor, serecomienda poner en prctica durante elperodo de rodaje, las siguientes medi-das preventivas.
- Durante los primeros 1000 Kms. no utili-zar el vehculo superando el 80% de lavelocidad mxima prevista. Evitar abrircompletamente el acelerador y no man-tener una velocidad constante por largostrozos de carretera. Despus de los pri-meros 1000 Kms., aumentar progresiva-
mente la velocidad hasta alcanzar lasprestaciones mximas.
- Durante este perodo, las piezas mvilesque forman la totalidad de sus meca-nismos, se suavizan adaptndose unasa otras hasta su perfecto acoplamiento.
- Deje que el motor funcione suficien-temente al ralentdespus de arrancarloen caliente o fro antes de acelerarlo.Esto permitir que el aceite lubricante
llegue a todos los componentes crticosdel motor.- No efectuarun mejor rodaje por circu-
lar muy despacio, sino conduciendo consuavidad y cuidado.
Instructions pour le rodage
OBSERVATION:
- Pour obtenir la dure de vie maximum etun fonctionnement parfait du moteur, il
est recommandde mettre la pratiqueles mesures de prventions suivantes:
- Durant les premiers 1000 kilomtres nepas dpasser 80% de la vitesse maxi-mum prvue. viter dactionner compl-tement lacclrateur et ne pas rouler une vitesse constante pendant de longs
parcours. Aprs les premiers 1000kilomtres augmenter progressivementla vitesse pour atteindre les prestations
maximum.- Pendant cette priode, les pices mobi-
les formant la totalitde ses mcanis-mes, sadoucissent en sadaptant parfai-tement les unes aux autres.
- Laissez le moteur fonctionner suffisam-
ment au ralenti aprs le dmarrage chaud ou froid avant de l acclrer.Ceci permet que lhuile lubrifiante arrive tous les composants crit iques du
moteur.- Le rodage ne se fera pas mieux si vous
circulez trs lentement, il faut conduireavec attention et sans brusquerie.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
47/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
48/170
Conduccin seguraConduite sans risques
48
Transmisin automtica
Para asegurar la mxima sencillez y placeren el manejo, el vehculo est dotado detransmisin automtica con regulador y
embrague automtico centrfugo en seco.El sistema ha sido proyectado para suminis-trar las mejores prestaciones en aceleracincomo en consumo, tanto el la marcha enterreno llano, como subiendo cuestas, gra-cias a la regulacin que se realiza, ya seaen funcin del rgimen del motor como enfuncin del par de transmisin. En caso deparada subiendo cuestas (semforo , cola,etc.) emplear solo el freno para mantenerparado el vehculo, dejando el motor al mni-mo. El uso del motor para mantener parado
el vehculo puede provocar el recalenta-miento del embrague. Dicho inconvenientees debido a la friccin de la masa delembrague sobre la campana.Por lo tanto es oportuno evitar las condicio-nes de deslizamiento prolongado del embra-gue para que no se produzca el recalenta-miento del mismo (por ejemplo, adems dela anteriormente mencionada, marchasubiendo cuestas a plena carga en pendien-tes muy pronunciadas o arranque en pen-dientes superiores al 25%)
Debido a ello, se aconseja:1. No persistir en tales condiciones de utili-zacin.2. Dejar enfriar el embrague con motor almnimo durante unos minutos.
Transmissin automatique
Pour plus de simplicitet plus grand plaisirde conduite, le vhicule est quipde trans-mission automatique avec rgulateur et
embrayage automatique centrifuge sec. Lesystme est tudupour fournir les meilleu-res performances autant lacclration quepour la consommation, autant sur route au
plat quen cte, grce un rglage qui inte-vient en fonction du rgime du moteur maisaussi du couple transmis. En cas darrt en
monte (feu rouge, encombrement, etc.),nutiliser que le frein pour tenir le vhicule larrt et laisser le moteur tourner au ralenti.
Lusage du moteur peut en effet provoquerune surchauffe de lembrayage. Ce probl-me est dau frottement des masselottes sur
la cloche. Il faut donc viter de surchaufferlembrayage en le faisant patiner de manireprolonge (par exemple, en plus du cas pr-cdent, rouler en cte chargbloc, ou par-
tir avec pilote et passager sur des pentessuprieures 25 %, etc.):Aussi, il est conseillde :
1.- Ne pas insister en pr
sence de tellesconditions.2.- Laisser refroidir lembrayage et le moteur
pendant quelques minutes
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
49/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
50/170
Conduccin seguraConduite sans risques
50
Aviso! 0A continuacin vamos a dar unos sencillosconsejos que le permitirn utilizar su vehcu-lo en el uso cotidiano con una conduccinms tranquila y segura.
Su habilidad y conocimiento del vehcu-lo son la base de una conduccin segura.Por lo tanto se aconseja probar el veh cu-lo en zonas sin trfico, hasta lograr unbuen conocimiento del mismo.
Aviso! 0Conducir en estado en embriaguez, bajo
el efecto de estupefacientes o de determi-nados medicamentos es muy peligrosopara si mismo y para los dems.
Conducir siempre dentro de los lmi-tes de su capacidad.- Antes de ponerse en marcha, colocarseel casco atndolo correctamente.
- En carreteras en mal estado, reducir lavelocidad y conducir con prudencia.
- Recuerde que, despus de recorrer unlargo tramo en carretera mojada sinaccionar los frenos, el efecto frenante esinicialmente menor. En estas condicio-nes de marcha es oportuno accionarperidicamente los frenos.
Avis! 0Nous donnons ici quelques conseils sim-ples, pour vous permettre dutiliser votrevhicule quotidiennement de manire plustranquille et plus sre.
Votre habilitet votre connaissance duvhicule constituent la base de votrescurit. Aussi, faites des essais sur routesans trafic, afin de bien vous familiariseravec le vhicule.
Avis! 0Conduire en tat dbrit, sous lemprise
de stupfiants ou de certains mdica-ments est trs dangereux pour vousmme et pour autrui.
Conduisez toujours dans les limitesde vos capacits.- Avant de se mettre en route, ne pasoublier de porter le casque et de l atta-cher correctement.
- Sur les routes accidentes, ralentir etconduire prudemment.
- Il faut rappeler quaprs un long parcourssur chausse humide sans que les freinsnaient t actionns, leffet de freinageinitial est diminue. En prsence detelles conditions, il est prfrabledactionner les freins de temps en temps.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
51/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
52/170
Conduccin seguraConduite sans risques
52
- No frenar a fondo sobre superficiesmojadas, tierra o carreteras escurridizaso con poda adherencia.
- Si hay que frenar, usar los dos frenos,para repartir la accin del frenado sobrelas dos ruedas.
- Evitar que la salida sea efectuada con elvehculo apoyado sobre el caballete. Esnecesario que la rueda trasera no girecuando toma contacto con el suelo paraevitar bruscas salidas.
- En caso de utilizacin del vehculo encarreteras sucias de arena, barro, nievemezclada con sal, etc. recomendamoslimpiar frecuentemente el disco de frenocon un detergente que no sea agresivo,
para evitar la formacin de aglomeradosabrasivos en el interior de las ranurascon el consiguiente desgaste prematurode las pastillas de frenos.
- Cada elaboracin que modifique lasprestaciones del vehculo, as como lasalteraciones de piezas originales de laestructura, hacen que el vehculo no estconforme con el tipo homologado,hacindolo por lo tanto peligroso para laseguridad de la conduccin.
- Ne pas de freiner fond sur route moui-lle, non-asphalte ou glissante.
- Pour freiner, utiliser les deux freins demaniere rpartir le freinage sur lesdeux roues.
- Eviter les dparts avec le vhicule montsur la bquille. Il ne faut pas que la rouearrire soit en mouvement lorquelle tou-che le terrain, ceci afin dviter de brus-ques dparts.
- En cas dutilisation du vhicule sur lesroutes encombres de sable, boue,neige et sel, etc., nous vous recomman-dons de nettoyer frquemment le disquede frein avec un dtergent non corrosifde manire viter la formation dedpts abrasif lintrieur des trous, carils provoquent lusure prmature desplaquettes de frein.
- Il faut rappeler que toute modificationdestine changer les performances duvhicule, ainsi que laltration de picesdorigine de la structure, font que le vhi-cule nest plus conforme au type homolo-guet le rendent dangereux pour la con-duite.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
53/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
54/170
Conduccin seguraConduite sans risques
54
Instrucciones para una correcta con-duccin.
La tcnica del buen conductor, es elarte que permite sacar el mximo rendi-
miento del veh culo sin obligar sumecnica.Nuestra experiencia nos permite
aconsejarle:
Precaucin!
Evite los acelerones. Dando gascon tiento no slo se logra reducirconsiderablemente el consumo decombustible, sino que tambin dis-minuyen la contaminacin y eldesgaste.
Lleve siempre el motor en aquelpunto (3/4 de gas) en que siemprepueda dar algo ms. Se ahorra com-bustible, se reducen los ruidos y sealarga la vida del scooter.
Conseils pour une conduite correcte.
La technique du bon conducteur estun art qui permet de tirer le meilleur ren-dement du vhicule sans forcer samcanique.
Notre exprience nous permet quel-ques conseils:
Prcaution!
vitez les acclrations brusques.Actionnez le gaz avec douceurpour rduire considrablement laconsommation de combustible etdiminuer la pollution et lusure duscooter.
Le moteur doit toujours tourner aupoint (3/4 du gaz) oon peut encorele forcer pour ainsi consommer moinsde combustible, rduire lmissiondebruits et prolonger la vie du scooter.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
55/170
Guida sicura Safe ridingSichere fahrweise
55
Istruzioni per una guida corretta
- La tecnica della corretta guida larteche permette ottenere la massima effi-cenza del veicolo senza forzarne la
meccanica.La nostra esperienza ci permette diconsigliarLe.
Attenzione!
Evitare le forti accelerazioni. Acce-lerando gradualmente, non soltan-to si puridurre altamente il consu-mo di combustibile, ma si diminuis-ce linquinamento ed il logoramen-to.
Guidare sempre a 3/4 del gas. Sirisparmia combustibile, si riduconoi rumori e si allunga la vita delloscooter.
Instructions for correct drivingGood driving technique is an art
which makes it possible to obtain themaximum performance from the vehiclewithout forcing the machinery.
Our experience makes it possible tomake the following suggestions:
Caution!
Avoid sharp accelerations. Ope-ning the throttle smoothly not onlyreduces fuel consumption conside-rably, but also keeps down pollu-tion levels and wear and tear onthe scooter.
Always ride with the engine giving alittle less than full performance (3/4throttle). This saves petrol, keepsnoise levels down, and lengthens thelife of your scooter.
Hinweise fr gutes FahrenDie Technik des guten Fahrens ist die
Kunst, das Beste aus dem Fahrzeug zuholen, ohne seine Mechanik zuforcieren. Aufgrund unserer Erfahrung
knnen wir Ihnen folgende Ratschlgegeben:
Vorsicht!
Beschleunigen Sie nicht pltzlich.Durch vernnftiges Gasgebenverringern Sie nicht nur inbemerkenswerter Weise denBenzinverbrauch, sondern auchdie Umwelt-verschmutzung und die
Abnutzung des Fahrzeugs.
Geben Sie immer nur soviel Gas(etwa 3/4), daSie immer noch einwenig mehr geben knnen. Siesparen so Benzin, vermeiden zugroen Lrm und verlngern dieLebensdauer Ihres Mopeds.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
56/170
Conduccin seguraConduite sans risques
56
Aviso! 0Al arrancar, en plena carga, es nece-
sario evitar circular a baja velocidad ypoco gas, ya que en stas condiciones, la
friccin centrfuga de la transmisin seencuentra en condiciones de patinamien-to, que puede ocasionar un recalenta-miento temporal de la transmisin. Si seprodujera ste caso, pare el vehculo ymantngalo al ralentdurante unos minu-tos antes de reprender la marcha.
- Al frenar cierre el gas.- Frene con suavidad, vigilando el terreno
que pisa. En asfalto seco inicie la frena-
da con el freno delantero y acabe conlos dos. En terreno mojado, con arena ogravilla, no utilice nunca el freno delan-tero y tome ms distancia para detenerel scooter.
- Al arrancar, de gas suave y paula-tinamente.
Pare el motor en las ocasiones pro-picias del trfico.
Attention ! 0Lorsque vous tes pleine charge et
vous dmarrez, vitez de circuler unevitesse trop basse et avec peu de gaz, pour
que la friction centrifuge de la transmissionne se trouve pas en condition de produireun chauffement temporaire de la transmis-sion. Si cela se produisait, arrtez le vhi-cule et maintenez le ralenti pendant quel-ques minutes avant de dmarrer nouve-au.
- Pour freiner nactionnez pas le gaz.- Freinez en douceur en tenant compte du
terrain ovous roulez. Sur asphalte seccommencez freiner avec le frein avant
et terminez avec les deux freins. Surterrain mouill, ensabl ou avec gravi-llons, nutilisez jamais le frein avant etprvoyez une distance plus grande pourarrter le scooter.
- Pour dmarrer, actionnez le gaz en dou-ceur et progressivement.
Si vous vous trouvez pris dans unbouchon de circulation arrtez votremoteur.
c
ADVERTNCIA 0
A l 'engegar, en plena crrega, snecessari circular a baixa velocitat i pocgas, ja que en aquestes condicions, lafricci centrfuga de la transmissi estroba en condicions de lliscament, quepoden produir un sobreescalfament
temporal de la transmissi. Si es donsel cas, pari el vehicle i mantingui'l alralent durant uns minuts abans dereprendre la marxa.
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
57/170
7/21/2019 Manuale derbi rambla 250
58/170
58
GP1 125 CarburadorGP1 125 CarburateurGP1 125 CarburatoreGP1 125 CarburettorGP1 125 Vergaser.................60
GP1 250 InyeccinGP1 250 InjectionGP1 250 IniezioneGP1 250 Injection
GP1 250 Benzineinspritzung ...62
Filtro de aireFiltre airFiltro ariaAir filterLuftfilter..................................64
Aceite del motorHuile du moteurSostituzione olio motore
Crankcase oilEntleeren und Auffllen desMotorles...........................68
Control lquido refrigeranteContrle du liquide refroidissantControllo liquido refrigeranteChecking the cooling liquidberprfung des
Khlmittelstandes..............76
FusibleFusibleFusibileFuseSicher
Recommended