View
221
Download
2
Category
Preview:
DESCRIPTION
En esta Guia de Viajero, encontrarás los mejores Tips y recomendaciones para una placentera estancia en la Ciudad de México.
Citation preview
CONTENIDO
AICM Seguridad 4 MapaAICMTERMINAL1 6 MapaAICMTERMINAL2 8 AICMContacto 12 LíneasAéreas 13 TipsdeViaje 14 ServiciosenAICM 18 Transportación 20
CIUDAD MapadelaCiudaddeMéxico 28 Emergencias 33 Moneda 34
COMIDA ¿DóndeComer? 36
NOCHE BaresyCentrosNocturnos 38
COMPRAS ¿DóndeComprar? 40
DeViaje... Reportaje 43
ENTRETENIMIENTO Entretenimiento 45
D I R E C T O R I O
DIRECTOR GENERALMiguelCaraza
DIRECTOR COMERCIALBereniceFlores
DISEÑOEduardoMartínezGómez
Publicación No.10 Edición noviembre, 2010. Con 175,000 ejemplares de distribución gratuita.
Gracias por visitar el AeropuertoInternacional Benito Juárez de laCiudaddeMéxico.Esta Guía le ayudará a desplazarsedentro de las Instalaciones de estaterminalaérea,asícomotambiénenlaCiudaddeMéxico.Para informaciónadicionalporfavorllame al 2482 2400 o al 2482 2424con 60 líneas o visítenos en nuestrapáginawebwww.aicm.com.mx
Thank you for visiting the BenitoJuárez International Airport ofMexicoCity.Thisguidewillhelpyoumoveinsidefacilities of Mexico City and this airterminal.For further information please Call24822400or24822424with60linesorvisitourwebpagewww.aicm.com.mx
EJEMPLARGRATUITO,NOALAVENTA
�
ÍND
ICE
BienvenidaMensaje del Director General del AICM
En un mundo cada vez más globalizado, ningún país puede sustraerse de aplicarcambiostecnológicosymodernizarsuinfraestructura,sincorrerelriesgodequedarserezagado. México no es la excepción, el transporte de personas y mercancías es, sinlugaradudas,herramientafundamentalparaelprogreso.
Eltransporteaéreoesunodelosmediosmásútiles,segurosyeficientes,quehaalcanzadonivelesdemodernidad,hastahacealgunosañosinimaginables.Pruebadeello,sonlosavionescadavezmássofisticadosquesurcanloscielosavelocidadesextraordinarias,asícomolossistemaseinstalacionesdepunta,quegarantizansuoperación.
En este contexto, los aeropuertos son parte indispensable del sector aeronáutico yprácticamentelacartadepresentacióndeunpaíshaciaelrestodelmundo.
ElAeropuertoInternacionalBenitoJuárezCiudaddeMéxico(AICM)inicióoperacionesenelaño1952.Desdeentonces,hasidounadelasestacionesestratégicasinternacionalesyhoydíaeselaeropuertomásimportantedeAméricaLatina,encuantoanúmerodeoperaciones,movimientodepasajerosycargatransportada.Tambiénesunodelosmásatractivosdelmundoenmateriadeturismo,culturaynegocios.
Conlaexpansióndesarrolladaensusterminales1y2enlosúltimosaños,elAICMhalogradoampliarsusmárgenesdeoperación,algradoquepuedeatender97aeronavesde manera simultánea en 97 posiciones tanto de contacto como remotas y tienecapacidaddeatenderencondicionesóptimashasta32millonesdepasajerosanuales.
ElGobiernoFederal,ocupadoporllevaraMéxicoalosmejoresnivelesdelaindustriaaeroportuaria a nivel mundial, ha realizado una serie de acciones nunca antesexperimentadasenestaTerminalAérea.LaSecretaríadeComunicacionesyTransportes,Aeropuertos y Servicios Auxiliares y el propio AICM, hemos unido esfuerzos paramodernizarpermanentementelainfraestructuraincluyendolossistemasdeseguridadentodoslosniveles,parahacerlasinstalacionesmásconfortables,accesiblesyseguras.Estaguíacontieneinformaciónimportantequepuedeayudaradesplazarsefácilmentedentro de las instalaciones del AICM, además de proporcionar datos de interés parapasajerosyusuarios.
Se ha hecho una gran labor, pero queda mucho camino por recorrer. Es necesarioredoblar esfuerzos para consolidar lo alcanzado y emprender nuevos proyectos, enbeneficiodenuestrospasajeros,enbeneficiodeMéxico.
AICM�
WelcomeAICM CEO’s Message
Inanincreasinglyglobalizedworld,nocountrycanescapetoimplementchangesintechnologyandmodernize its infrastructure,without runningtheriskofbeing leftbehind.Mexicoisnoexception,transportingpeopleandgoodsis,withoutdoubt,afundamentaltoolforprogress.
Air transport is one of the most useful, safe and efficient ways that has reachedmodernity, unimaginable several years ago. Proof of this are the increasinglysophisticated aircraft to the skies at remarkable speeds, and the end systems andfacilities,ensuringitsoperation.
Inthiscontext,airportsareanessentialpartoftheaviationsectorandalmostletterfromonecountrytotherestoftheworld.
BenitoJuárezInternationalAirportMexicoCity(AICM)beganoperationsin1952.Sincethenithasbeenastrategic internationalstation,andtodayisthelargestairport inLatinAmerica,intermsofnumberofoperations,movementofpassengersandcargo.Itisalsooneofthemostattractiveintheworldfortourism,cultureandbusiness.
Withtheexpansiondevelopedinitsterminals1and2inrecentyears,theAICMhasexpandeditsoperatingmargins,whichcanmeetthegrade97aircraftsimultaneouslyat 97 positions of both contact and remote and is capable of meeting conditionsoptimalupto32millionpassengersannually.
The Federal Government, occupied by bringing Mexico to the highest levels ofthe airport industry worldwide, has conducted a series of actions never beforeexperienced in the Air Terminal. The Ministry of Communications and Transport,Airports and Auxiliary Services and AICM own, have joined forces to permanentlymodernizeinfrastructureincludingsecuritysystemsatalllevels,tomakethefacilitymorecomfortable,accessibleandsafe.This guide contains important information that can help easily move inside thepremises of the AICM, besides providing useful information for passengers andusers.
A great job has been done, but there is still a long way to go. Efforts are neededto consolidate what was achieved and undertake new projects to benefit ourpassengers,forthebenefitofMexico.
AICM �
Evitecontratiempos,sigaestas4recomendacionesqueharánmásrápidaysegurasuestanciaenelaeropuerto.
1.-Nopierdadevistasuspertenencias.2.-Nodescuidealosniñosqueviajanconusted.3.-Utilicesólotaxisautorizados.(pagina22)4.-Realicesusoperacionesbancariasenformadiscretaysegura.
Algunos artículos prohibidos en el equipaje de mano
•Objetospunzocortantes•Todotipodeherramientas(martillos,desarmadores,pinzas,etc.)•Paraguasconpunta•Balonesinflados•Alimentosybebidasabiertas•Cortaúñasconaditamentosfilososytijeras,sinpuntaredondeada•Materialesexplosivos•Armasdefuegoyréplicas•Cualquiertipodelazo•Todotipodecintasconpegamentoycintasmétricas•Algunospolvoscomodetergentes,sal,harinas,etc.•Equipodedefensapersonal•Cilindrosdeoxígeno(salvorecetamédica)•Fósforos•Batesdebéisbol•Sepermitiránjeringasconaguja,sóloenelcasoderecetamédicaparadiabetesoalergias,acompañadasdesurespectivomedicamento•Másde2kilosdehieloseco•Bebidasalcóholicassinmarcadefábrica,sóloconsellosinviolar,quenoexcedamásde5litros•Másde2litrosokilogramosporpersonadeaerosolesdeaseopersonal,sinexceder500gramosomililitrosporcadaproducto• Palos de golf, jockey, tacos de billar, bastones para esquiar y demássimilares•Barómetrosdemercurioytermómetrosindustriales
SeguridadAICM�
Avoidsetbacks,followthese4recommendationsthatwillmakeyourstayattheairportfasterandsecure.
1.-Donotloseyoursightofyourbelongings.2.-Donotleaveyourchildrenoutofyoursight.3.-Useonlylicensedtaxis.(page22)4.-Doyourbankingdiscreetlyandmoresafely.
Some prohibited items in carry-on baggage
•Sharps•Allkindsoftools(hammer,screwdriver,gripper,etc.).•PointedUmbrellas•InflatedBalls•Openfoodanddrink•NailClipperswithattachmentsandsharpscissors,withoutroundtip•ExplosiveMaterials•Firearmsandmirrors•Anytypeofbond•Anytypeoftapewithglueandtapes•Somepowderssuchasdetergents,salt,flour,etc..•Defenseequipment•Oxygencylinders(exceptbyprescription)•Matches•Baseballbats•Syringeswithneedleswillbeallowedonlyinthecaseofaprescriptionfordiabetesorallergies,withtheirrespectivedrug•Morethan2poundsofdryice•Alcoholicbeverageswithoutabrandname,onlywithstampwithoutviolating,nottoexceedmorethan5liters•Morethan2litersorkilogramsperpersonpersonalhygieneaerosolandnotexceed500gramsormilliliterseachproduct•Setofgolf,hockey,billiardcues,walkingsticksforskiingandothersimilar•Barometerofmercuryandindustrialthermometers
SecurityAICM �
� AeropuertoInternacionalBenitoJuárezCiudaddeMéxicoMapaTerminal1
�AeropuertoInternacionalBenitoJuárezCiudaddeMéxicoMapaTerminal1
Aer
opue
rto
Inte
rnac
iona
lBen
itoJu
árez
Ci
udad
de
Méx
ico
Map
aTe
rmin
al2
�
Map
aTe
rmin
al2
�
Com
oLl
egar
yS
alir
dela
T2
�0
��
AICM
Subdirección de Seguridad (Security Office)Lic.RubénCruzSánchezE-mail:rucruz@aicm.com.mxMezzanineoficina99Tel.24822407
Subdirección de Promoción y Calidad(Promotion and Quality Office)C.P.JuanGaytánBarreraE-mail:jgaytan@aicm.com.mxEdificio“B”2o.NivelzonainternacionalTel.24822473
Gerencia de Comunicación Social (Communications Office)Lic.VictorManuelMejíaLópezE-mail:vmejia@aicm.com.mxSala“F1”2o.NivelTel.24822345
Subgerencia de Orientación e Información (Information Office)EdwindeLlanoEisenmannE-mail:edellano@aicm.com.mxEdificio“B”2o.NivelzonainternacionalTel.24822260
Oficina de Objetos Perdidos (Lost and Found Office)C.P.ErastoRebolledoAvalosE-mail:erebolledo@aicm.com.mxMezzanineoficina102(T1)ylocalTLL-01(T2)Tel.T1-24822289yTel.T2-2598-7169
Órgano Interno de ControlÁrea de Quejas.Quejas,DenunciasyPeticionesCiudadanasE-mail:quejasydenuncias@aicm.com.mxMezzanineoficina91y94Tel.2482-2435,2475y2511
Contáctanos/Contactus��
AICM
TERMINAL 1NACIONALES- DOMESTICS
INTERJET 5785-1101VOLARIS 1102-8000VIVAAEROBUS 4777-5050MAGNICHARTER 5756-9807/06MEXICANADEAVIACIÓN 57866811/12MEXICANACLICK 57866811/12
INTERNACIONALES- INTERNATIONALS
AIRCANADA 5571-0393AIRFRANCE 5786-1138ALASKAAIRLINES 2599-0667AMERICANAIRLINES 5728-0108AVIANCA 5571-4080BRITISHAIRWAYS 5785-8714/49CUBANADEAVIACION 5802-8676/80GRUPOTACA(GUG,LRC,TAI)
5571-3242IBERIA 2599-0229/28KLM 5785-1279LUFTHANSA 5571-2702/13UNITEDAIRLINES 5133-5800USAIRWAYS 5786-9328
TERMINAL 2AEROMAR 5133-1107AEROMEXICO 9132-6001/02AEROMEXICOCONNECT 9132-6120CONTINENTAL 2598-7134COPA 2598-7281/84DELTAAIRLINES/NORTHWEST
2598-7229LAN 2598-7300
LíneasAéreas/Airlines
��
AICM
TipsdeViaje
Como viajar mejor:Antesdesuvuelotomesuficienteagua,éstoleayudaráaprevenireldolordecabeza;nocomamuchoparaevitar la indigestióny lahipertensión; tratededormirduranteelviajeeintentecaminarunpocoporelpasillodelavión.Sienalgúnmomentosesientemalhableconelpersonaldevueloodelaeropuertopara recibir asistencia. Si usted padece de alguna enfermedad, consulte a sumédicoantesdeviajar
Menores de edad:*Seconsideranmenoresdeedadalaspersonasentre5a17añosdeedad.*Losmenoresde5añosdeedad,debenviajarconunfamiliaroconocido.*Mayoresde15añosdeedadesopcionalelpagoporconceptodeacompañantedelaaerolínea.*Eneláreade informaciónde laaerolínea,seproporcionan los formatosquedeben llenarse para que el menor pueda viajar, es necesario mostrar unaidentificaciónoficialyrealizarelpagocorrespondiente
Objetos perdidos:EncasodequehayaolvidadosuequipajeoalgúnotroobjetoenlosambulatoriosoenlasbandasderayosX,puedepreguntarenlaoficinadeobjetosperdidosyrecuperarlosensucaso.Paraellodeberácumplirconlossiguientesrequisitos:*Copiadeidentificación.*Copiadesupasedeabordar.*Indicardondeextravíosuspertenenciasydescribirelcontenidodesumaleta.*Cartaapodersimple,sinofueseeltitularquienrecogieraelequipaje,artículoperdidooretenido.Es importanteaclararqueustedcuentacon60díasnaturalespara recuperarsusobjetosretenidosenlosfiltrospresentandosucontraseñayenelcasodeobjetosperdidosyprendasdevestircontarácon30díasnaturales.
OBJETOS PERDIDOS UbicaciónenT1:Mezzanineoficina102Tel.24822289 HorarioLunesaViernesde08:00a21:30hrs. SábadoyDomingode09:00a16:00hrs. UbicaciónenT2:LocalTLL-01Tel.25987169 HorarioLunesaViernesde08:00a21:30hrs. SábadoyDomingode09:00a16:00hrs.
��
AICM
For better traveling: Beforeyourflight,drinkenoughwater.Thiswillpreventaheadache.Noteatingmuchpreventsindigestionandhypertension.Trytosleepduringthetripandtryalittlewalkdowntheaisleoftheplane.Ifyoueverfeelbad,talktothecrewortheairporttoreceiveassistance. Ifyousufferfromanyillness,consultyourdoctorbeforetraveling.
Information for the travel of minors: *Peopleareconsideredminorsbetween5and17yearsold..*Childrenunder5yearsoldmusttravelwithafamilymemberoracquaintance.*Above15yearsold,thepaymentforthecompanionisoptional.*Intheareaofinformationfromtheairlineuserswillbeprovidedwithformatsthatmustbefilledoutbeforetheminortravels.ItisnecessarytoshowanofficialIDandmakethepayment.
Forgotten objects: Incaseyou lostyourbagorsomeotherobject inthewalkinghallsor intheX-rayinspection,youcanaskattheofficeandretrievethem.Todosoyoumustmeetthefollowingrequirements:*Copyofidentitycard.*Copyofyourboardingpass.* Indicate where you lost your properties and describe the contents of yoursuitcase.*NeedtoshowaSimplePowerofattorney.Ifthepersonwhoisgatheringthebaggage,lostorrettainedarticle,isnottheownerofit.Toregainyourpropertiesyoumustclaimthemwithinthefollowing60naturaldaysiftheywereretainedinthesecuritypointswithareceipt,orinthecaseoflostobjectsandclotheswithin30naturaldays.
LOST AND FOUND LocationT1:Mezzanineoffice102Tel.24822289 ScheduleMondaytoFriday08:00to21:30hrs. SaturdayandSunday09:00to16:00hrs.
LocationT2:LocalTLL-01Tel.25987169 ScheduleMondaytoFriday08:00to21:30hrs. SaturdayandSunday09:00to16:00hrs.
TravelTips��
��
��
te aconseja acudir a nuestro centro de atención a clientes en el nivel 2 del AICM Terminal 1 para cualquier duda de tu celular o bien en www.telcel.com
AICM
El Aeropuerto Internacional BenitoJuárez de la Ciudad de México,tanto en la Terminal 1 como en laTerminal 2 dispone de todos losservicioscomercialesquecubrensusnecesidades, tales como venta deartículos de marcas de reconocidoprestigio, restaurantes que ofrecencomida nacional e internacional,bancos,casasdecambio,etc.
Información:ElAICMcuentaconmódulosde información distribuidos
a lo largo del aeropuerto; en laTerminal 1 se situan dos en el áreade Llegadas, uno en la sala Bravode concentración, y tres en salasde última espera Internacional .Enla Terminal 2 se cuenta con tresmóduloseneláreadellegadas,unoen el área de salidas y dos en lassalas de última espera Nacional einternacional
Estacionamiento:LaTerminal 1 cuenta con unestacionamientocubiertoen
el área Nacional con 1971 lugares,en el área Internacional, con 2106lugaresyenlaTerminal2semanejan2437lugares,todosmonitoreadosdeformapermanenteporunmoderno
ServicesServicios
Benito Juárez InternationalAirportofMexicoCity,bothTerminal1andTerminal2offersallthecommercialservices that meet needs. Such aspurchasesofitemsfromrenownedbrands, enjoy national andinternational food, banks,moneyexchangeandmore.
Information: The AICM has informationmodules distributed
throughouttheairport.InTerminal1therearetwointhearrivalsarea,oneinthehallBravoconcentration,and three in waiting rooms lastInternational.AtTerminal2therearethree modules in the arrivals area,oneintheareaofexitsandtwointhe National and international lastwaitinghalls.
Parking:Terminal 1 has a coveredparking area for 1971
cars at National area, and in theInternational area, 2106 parkingplaces.Terminal2willhandle2437locations,monitoredbyamodernsecurity system, via closed-circuitcameras TV, to provide greater
��
recommends you to go to our Customer Service Center located in the AICM Terminal 1 Level 2 for any doubt about your cell phone or visit www.telcel.com
AICM
sistema de seguridad y vigilancia atravésdecámarasdecircuitocerradode TV, para ofrecer a sus visitantesmayorseguridaddurantesuestanciaenlasinstalaciones.
Personas con capacidades diferentes:Hoy en día las personas con
capacidades diferentes puedentransitar con mayor facilidad por lasinstalacionesdeestaTerminalAérea,ya que todos los servicios han sidodiseñados para un fácil acceso; porloquehaceaestaterminalcómoda,segura y confortable. Cuenta conelevadores para poder acceder acualquiernivelyeneldesembarquede un vuelo existen rampas yelevadores que pueden llevarlastantoaláreade reclamo,enelcasode llegadas nacionales, como amigraciónenvuelosinternacionales.
Sanitarios:Los sanitarios están abiertoslas 24 hrs. y cuentan con
servicios para personas concapacidadesdiferentes.
Carritos eléctricos:En las instalaciones de estaTerminalAéreasecuentacon
carritos eléctricos para dar servicioa las personas de la tercera edad,señoras embarazadas, personas
securitytopassengerstheirstayinthefacility.
Disabled passengers:Today people with differentabilities can move more
easily throughout the facilities ofthe Air Terminal, all services aredesigned for an easy access, so itmakes this terminal convenient,safe and comfortable, with lifts toaccessanylevelandinthelandingof an aircraft there are ramps andelevators that can be carried tothe area, in the case of domesticarrivals, as well as migration oninternationalflights.
Toilets: Toilets are open 24 hrs.
and have services for people withdifferentabilities.
Electric carts: ThepremisesoftheTerminal
2 have electric carts to serve theelderly, pregnant ladies, peoplewithdifferentabilitiesandallthosewhoneeditincaseofemergency.
Lost and found: The lost and found officeat theTerminal 1 is located
at the mezzanine 102 office and
��
AICM
The leading mobile communications company, offers the major national covering in more than 54 thousands miles
Transportación
Transportación terrestre:Las líneascomercialesqueviajanaCuernavaca,Pachuca,Puebla,Toluca,Querétaro y Córdoba Veracruz, así como el servicio de los autobusescharters,brindansusserviciosenlaTerminalTerrestredelaTerminal1,lacualestáubicadaauncostadodeledificio.EnlaTerminal2selocalizaauncostadodellegadasnacionales.
Taxis autorizados:En laTerminal1y2, lostaxisautorizadosdanservicio, tantoen lapuerta de llegada internacional, como en la nacional. En ambos
casoslosmódulosdeventadeboletosparalostaxis,seencuentrancercade las salas de llegada y en la zona del ambulatorio; las tarifas que seaplican,seencuentranalavistadelusuarioyestánautorizadasporlaSCT.Porsuseguridad,lerecomendamosquesóloutilicelosserviciosdelostaxisautorizadosporesteaeropuerto,loscualesson:PortoTaxi,NuevaImagenyExcelenciaenTerminal1;yPortoTaxi,NuevaImagen,Excelencia,ConfortyYellowCabenTerminal2.Cualquierotroservicioelegidoesilegal.
Es muy importante considerar las distancias y horarios antes de hacercualquiertrayectodentrodelaCiudad,puesdelocontrarioseaseguraríaunretraso.AsistenciaVial(Radar)5531-7073
Transportación de hoteles:Secuentaconserviciode transportaciónahoteles(Shuttle),quedarásuservicioenlaTerminal1enlapuerta4yenlaTerminal2podrápediresteservicioenloslocalesdecadaunodeloshotelesqueseencuentranenlaplantabaja.
Arrendadoras de autos:EnlaT1selocalizanenelambulatorionacionaleinternacionalyenlaT2seubicanenlasllegadasinternacionaleseneláreadebancos.
�0
AICM
Empresa líder en telecomunicaciones te ofrece la mayor cobertura nacional en más de 88 mil kms de ejes carreteros.
Ground Transportation: The commercial lines traveling to Cuernavaca, Pachuca, Puebla, Toluca,QueretaroandCordobaVeracruz,andthecoacheschartersservice,offertheir services at Ground Terminal 1, which is located at the side of thebuildingandaswellasinTerminal2
Authorized TaxisAtTerminal1and2,licensedtaxisservingbothintheinternationalarrivalgateandatthenational.Inbothcasesthemodulesforthe
saleofticketsarenearthearrivalhallsandtheambulancearea.TheratesareinsightoftheuserandareapprovedbytheSCT.Foryoursafety,werecommendthatyouuseonlyservicesoftaxisauthorizedbytheairport,which are: Porto Taxi, Nueva Imagen and Excelencia in Terminal 1; andPortoTaxi,NuevaImagen,Excelencia,ConfortandYellowCabinTerminal2.Anyotherserviceisillegal.
Itisveryimportanttotakeintoconsiderationthedistanceandrushhourstoensurethatyougetontimetoyourdestination.RoadAssistance(Radar)tel:5531-7073
Transportation from hotels:There are transportation services to hotels (Shuttle), which will providetheir service atTerminal 1 at gate 4. InTerminal 2 you may request thisserviceat theservicedeskofeachof thehotels thatare locatedonthegroundfloor.
Rental cars: Rentalcars in theT1are located in thenationaland internationalambulatoryhallintheT2arelocatedintheinternationalarrivalsin
thebanksarea.
TransportationAICM ��
AICM
con capacidades diferentes y todasaquellasquelorequieranencasodeemergencia.
Objetos perdidos:Laoficinadeobjetosperdidosen la Terminal 1 se ubica
en el mezzanine oficina 102 y en laTerminal 2 en el local TLL-01, en eláreadebancos.
Teléfonos:A lo largo del AICM seencuentran ubicados
teléfonos públicos con servicionacionaleinternacional.
Carritos portaequipajes:En la T1 podrá trasladar suequipaje de las bandas de
reclamodeequipajehastalaspuertasquedanalambulatorioyenlaT2porelpreciode10pesospodrá llevarlodesdeelestacionamientoohastalosfiltros de seguridad y de la zona debandasalestacionamiento.
Información turística:En La Terminal 1 se cuentacon el servicio de guía de
turistas.
Terminal 2 is located at the banksareaintheTLL-01office.
Telephones: Throughouttheairportthereareseverapublictelephones
with a national and internationalservice.
Luggage carts:In the T1 you can transferyourluggagefromthebands
up to the doors after customs. InT2bytheamountof10pesosyoutake them fromtheparking lot tothe security filters and the areabandstotheparkinglot.
Tourist information:At the Terminal 1 you canfindTouristGuideservices.
��
��
��
HO
RARI
OD
ESE
RVIC
IO
Lune
sa
Vier
nes
de5
:00
a24
:00
hora
sSá
bado
sde
6:0
0a
24:0
0ho
ras.
Dom
ingo
sy
días
fest
ivos
de
7:00
a2
4:00
hor
as.
Cost
ode
lbol
eto*
$3.
00p
esos
.*p
reci
osu
jeto
ac
ambi
osin
pre
vio
aviso
.
Red
delM
etro
��
��
��
��
��
�0
��
CIUDAD
From México to anywhere in the world :00 + country code + city code +telephonenumber
From Mexico City to any state in Mexico: 01+statecode+phonenumber
Cell Phones in the City:04455+number(8digits)
Dialing from Mexico City to a cell phone in any other city in Mexico:045+statecode+ númber
Long Distance OperatorInternational 090National 020
01 800 Hospitality ServiceOperator from TelmexCalls charged to credit cards likeAMEX, VISA & MASTER CARD, orcollectcalltoUSA.
Spanish 01-800-849-2272English 01-800-728-4647
FormasdeMarcación/Dialinginthecity
De México a cualquier país del mundo:00 + clave del país + clave de laciudad+númerotelefónico
De la Ciudad de México a cualquier ciudad en el interior de la República:01+claveladanacional+númerotelefónico
Marcación a celulares en la Ciudad de México:044 55 + el número celular (8dígitos)
Marcación de la Ciudad de México a celulares en cualquier ciudad en el interior de la República:045+claveladanacional+númerotelefónico
Operadoras de Larga DistanciaInternacional 090Nacional 020
Operadora 01 800 Servicio Hospitality de Telmex. Llamadas con cargo a TarjetasAMEX,VISAyMASTERCARD,oporcobrarsóloaEUA.
Español 01-800-849-2272Inglés 01-800-728-4647
��
EMERGENCIAS
CruzRojaCentralRed CrossEmergenciasEmergencies
InformacióndeNúmerosTelefónicosInformationServiciodeDespertadorWake up callHoraExactaTime
Reporte de tarjetas extraviadas /Report stolen cards:AmericanExpressMasterCardVISA
Emergencias/Emergency
065/5325-1111
066
Estados UnidosUnited States of AmericaCanada · CanadáGran BretañaGreat BritainEspañaSpain FranciaFranceItalia · ItalyAlemaniaGermanyArgentinaArgentinaBrasil · BrazilJapan · Japón
Please Por favorGood Morning Buenos díasGood Afternoon Buenas tardesGood Night Buenas nochesHow are you? Cómo está?Take me to….. Lléveme a .....Where is.....? Dónde está…..?How much is it? Cuánto es?Bring me…. Traigame ....Thank you Gracias
1 mille = 1,609.3 meters (mts)1 kilometer = 1,000 mts
1 meter = 100 cms = 1.0936 yards = 3.28 feets1 yard = 3,0 feet
1 feet = 12 inches = 30.48 cms1 inches = 2.54 cms
1 mt3 = 1,000 dm3 = 1,000 liters1 dm3 = 1 liter = 1,000 cms3
1 gallon = 8 pint = 4.5461 liters1 Km2 = 100 Hectare
1 Hectare = 10,000 mts2 = 2.471 Acres1 Acre = 10,000 cm2
1 cm2 = 100 mm2
1 Ton = 1,000 Kgs.1 Quintal = 100 Kgs.
1 Quintal Z = 100 Libras1 Kilo = 1,000 grs = 2.2046 Libras
1 Libra = 453.597 grs. = 16 Onzas1 Gramo = 1,000 mgs.
1 Onza = 28.349 grs1 Quilate = 205 mgs.
1 Arroba = 11.502 Kgs. = 25 Libras
oC oF
-17.77 = 00 = 325 = 4110 = 5015 = 5920 = 6825 = 7730 = 8635 = 95
Tabla de ConversionesBasic Translations
Temperatura · conversiones
InformacióndeVuelosFlight Information
24822341
040
031
030
01800504040000180030773090018008472911
5080 2000
5724 79005242 8500
5282 2974
9171 9700
5596 36555283 2200
5520 9430
5201 4531 5211 0028
Embajadas·Embassies
����
10PESOS5PESOS2PESOS1PESO
50Centavos20Centavos10Centavos5Centavos
20PESOS 100PESOS
500PESOS
50PESOS
200PESOS 1000PESOS
Moneda/Currency
CIUDAD
te aconseja tener siempre contigo monedas y billetes de baja denominación para pagar servicios de transporte público, taxis y propinas / Telcel recommends you to carry coins and bills in small denominations to pay services as taxis, public transport and tips.
��
��
COMIDA
¿Dóndecomer?/LunchCocina nacional e internacional
Entre $150 y $250 por persona $ Entre $270 y $350 por persona $$ Entre $350 y $450 por persona $$$ más de $450 por persona $$$$
Zona CentroBellinghausenCocina Internacional / International CuisineLondresN°955207-4978$$$-Casual
Champs ElyseesCocina Francesa / French Cuisine PaseodelaReformaN°3165533-3698$$$$-Semiformal
El CardenalCocina Mexicana / Mexican Cuisine HotelSheratonCentroHistórico5518-6632$$-Semiformal
Fonda del RefugioCocina Mexicana / Mexican Cuisine LiverpoolN°1665207-2732SS–Casual
DanubioPescados y Mariscos / SeafoodUruguay3,CentroHistórico5212-0912SS–Casual
Zona Sur, Pedregal y San AngelAntigua Hda. De TlalpanCocina Internacional y Mexicana / International and Mexican CuisineCalz.DeTlalpanN°46195655-7888$$$-Semiformal
Guadiana 19Cocina Internacional tipo mexicana / internacional and Mexican FusionPedroLuisdeOgazónN°102-B5662-6819$$$-Casual
La Taberna del LeónCocina Contemporánea / Contemporary AltamiranoN°465616-2110$$$-Formal
San Angel InnCocina Internacional y Mexicana / International and Mexican CuisineDiegoRiveraN°505616-1402$$$-Semiformal
te aconseja comer en los restaurantes Sanborns donde encontrarás una variedad de exquisitos platillos mexicanos.
��
Zona Lomas de Chapultepec y Santa Fé
El CardenalCocina Mexicana / Mexican CuisinePalmasN°2152623-0401$$-Casual
BellariaCocina Italiana / Italian CuisineJuanSalvadorAgraz37SantaFé,2591-0521$$$-Casual
PuntarenaPescados y Mariscos / SeafoodPalmasN°2755520-1735$$$$-Formal
Morton´sCarnes / SteakPalmas405,Lomas5540-7897$$$-Casual
FrancescoCocina Peruana / Peru’s CuisineJuanSalvadorAgrazN°40,SantaFé2591-0235/52922843$$$-Causal
Zona PolancoBrasserie LippCocina francesa / French CusinieHotelJWMarriotAndrésBello295281-3434$$$$-Casual
Fisher´sPescados y Mariscos / SeafoodHoracioN°2325531-7289$$$-Casual
La Hda. de los MoralesCocina Internacional y Mexicana / International and Mexican FusionVazquezdeMellaN°5255096-3054$$$$-Formal
Los Canarios de MasarykCocina Internacional Tipo Español / International with Spanish InfluenceGoldsmithN°665280-0505$$-Casual
Puerto MaderoPescados y Mariscos Tipo Argentino / Argentinian SeafoodMasarykN°1105203-7369$$$$-Formal
EstorilCocina Internacional / International CuisineAlejandroDumas245280-3507$$$$-Formal
recommends you to visit the Sanborns restaurants, where you can find exquisite Mexican dishes.
COMIDA ��
BaresyCentrosNocturnos/Nightlife
DE NOCHE
Zona CentroLa Ópera · Cantina5deMayoN°105512-8959
La Terraza del Zócalo · BarPlazadelaConstitución136ºpiso,55217934
Zona Condesa Pata Negra · BarTamaulipas30,esqJuanEscutia5211-4678
Celtic´s · PubTamaulipasN°36,Condesa5211-9081
Bengala · BarSonora34LocalA55539219
Xiva Condesa · DiscotecaBenjamínFranklin9536235156
La Bodeguita del Medio · Bar CubanoCozumelN°37,Roma5553-0246
Mama Rumba · Bar LatinoQuerétaroN°230,Roma5564-6920
Zona Polanco / LomasHyde · DiscotecaAv.Tamarindos90BosquesdelasLomas5785-1521
Il Canto · BarCamposEliseosN°247,Polanco5280-1268
Hard Rock Live · BarCamposEliseosN°290,Polanco5327-7101
PrebyLove·Bar / LoungeMazaryk18943348062
MintCluv·DiscotecaLagoMayor2daSeccChapultepec35417565
Erawan·BarEjercitoNacional84352813181
te aconseja tener una cena deliciosa y tranquila en cualquiera de los restaurantes
Sanborns que hay en la ciudad. www.sanborns.com.mx / Telcel recommends you to have a quiet and delicious dinner in one of the many Sanborns Restaurants all over the city. Visit www.sanborns.com.mx .
����
��
Zona CentroCentro Comercial Reforma 222SHOPPING PLACEAv. Paseo de la Reforma #222, Juárez. Del. Cuauhtémoc. 55250602 www.codigoreforma222.com.mxEs un exclusivo centro comercial que cuenta con un edificio residencial, torre de oficinas corporativas, boutiques, restaurantes, cafeterías, club deportivo, y cines. It is an exclusive shopping center with a residential building, corporate office tower, boutiques, restaurants, coffee shops, sporting club and cinemas.
Centro Comercial Parque AlamedaCOMMUNITY CENTER.Av. Juárez #76, Centro Del. Cuauhtémoc 55187884/85www.parquealameda.com.mxUbicado en la zona centro de la Ciudad de México, con diversidad de opciones para ir de compras, disfrutar de una rica comida, un café o un helado y de gozar con el entretenimiento, y para aquellos que viajan contamos con el hotel Fiesta Inn. Variety of options for shopping, enjoy a meal, coffee or ice cream and enjoy the entertainment and for those traveling we have the Fiesta Inn hotel.
Mercado de la CiudadelaArtesaníasBalderasyAve.ChapultepecLocal59tel.5512-3652Talleres donde los artesanos mexicanostrabajan sus piezas, las cuales venden ahímismo a precios muy razonables. artículoscomolossarapescoloridos,lajoyeríaenmetales
preciosos, la cerámica, la cestería, el vidriosoplado, los adornos en latón, la talabartería,elcueroylamadera.SileagradaregatearLosprecios,aquísedarágustohaciendolo.// Workshops where artisans create their pieces and sell them there in very reasonable prices. Some of the articles they sell are jewelry, ceramics, articles, and baskets woven by hand, glass objects, and wooden crafts.
Zona Sur, Pedregal y San AngelCentro Comercial Parque DeltaSHOPPING MALLAv. Cuauhtémoc #462 esq. con Viaducto Miguel Alemán, Narvarte.Del. Benito Juárez. 54402111 www.parquedelta.com.mx Cuenta con más de 130 marcas y franquicias de prestigio nacional e internacional, boutiques, restaurantes, cines, tienda departamental y tienda de autoservicio. With over 130 brands and franchises of national and international prestige, boutiques, restaurants, cinemas, department store and convenience store.
Plaza de Coyoacán y Bazar del Sábado (Plaza Sn Jacinto)FernándezLealyAv.CentenarioZonaturísticaubicadaalsurde laciudadconfuerteinfluenciacolonialyambientebohemio.En la plaza central, llamada también JardínHidalgo,seencuentralaParroquiadeSanJuanBautista,templocatólicoconstruidoenelsigloXVIquenodebedejardevisitar.Cadasábadoydomingosusplazasquelarodeanseconviertenenescenariosysellenandeexpositoresdearte,música,mimosyvendedoresdeartesanías,así
¿Dóndecomprar?/Shopping
te aconseja visitar Saks Fifth Avenue la tienda de ropa exclusiva en Centro Santa Fe Tel. 5246 4800. www.centrosantafe.com.mx
COMPRAS�0
como los ya famosos hippies y danzantes demúsicaafro;sonexcelentesdíasparavisitarla.//A very known place for tourists where you can visit a loto f Colonial settings including the Church of St. John the Baptist, catholic temple constructed in the XVI century. Every weekend the plaza takes form as a place where artists of every kina show of their work and talent, that includes paintings, music, arts, dancing etc. It is a very colorful display that will meet high expectations.
Perisur · Luxury Shopping MallAnilloPeriféricoN°4690,PedregalEncontrarátiendasdepartamentales;boutiquesdeprestigioyrestaurantesdetodonivel.// You will find department stores, highcoutureshopsandavarietyofrestaurants.
Zona Polanco y Santa FéAntara · Luxury Shopping Mall EjércitoNacionalN°843,PolancoEncontrarátiendasdepartamentales;boutiquesdeprestigioyrestaurantesdetodonivel.// You will find department stores, high couture shops and a variety of restaurants.
Centro Comercial Parque DuraznosLIFE STYLE CENTER. Bosque de Duraznos #39, Bosque de las Lomas Del. Miguel Hidalgo. 54428201/ 54428203 www.parqueduraznos.com.mx En un ambiente de elegancia podrás realizar tus compras en las 54 exclusivas boutiques, restaurantes, cafeterías, joyerías, y cines. In an atmosphere of elegance you will do your shopping in 54 boutiques, restaurants, coffee shops, jewerly stores and cinemas.
Centro Santa Fé · Luxury Shopping MallVascodeQuirogaN°3800,SanteFé
Encontrarátiendasdepartamentales;boutiquesdeprestigioyrestaurantesdetodonivel.// You will find department stores, high couture shops and a variety of restaurants.
Zona NortePlaza Satélite ·Luxury Shopping MallCirc.CentroComercial2251,Cd.Satélite,Naucalpan,EdodeMexEncontrarátiendasdepartamentales;boutiquesdeprestigioyrestaurantesdetodonivel.// You will find department stores, high couture shops and a variety of restaurants.
Centro Comercial Parque LindavistaSHOPPING MALL.Colector 13 #280, Magdalena de las Salinas, Del. Gustavo A. Madero 51199803 / 51199791www.parquelindavista.com.mxOfrece una amplia gama de servicios y productos, cuenta con más de 180 marcas de prestigio nacional e internacional, boutiques, restaurantes, cines, club deportivo y tienda departamental. It offers a wide range of services and products has more than 180 brands of national and international prestige, boutiques, restaurants, cinemas, sporting club and department store.
Centro Comercial Parque TezontleSHOPPING MALL. Canal de Tezontle #1512, Alfonso Ortiz Tirado. Del. Iztapalapa. 91290483 / 91290485 www.parquetezontle.com.mx Cuenta con más de 200 marcas, boutiques, restaurantes, cafeterías, cines, y tiendas departamentales. It has more than 200 brands, boutiques, restaurants, coffee shops, cinemas and department store.
recommends you to visit Saks Fifth Avenue the most exclusive department store in Santa Fe Mall. Tel: 5246 4800. Visit www.centrosantafe.com.mx
COMPRAS ��
DE VIAJE��
DE VIAJE ��
����
ENTRETENIMIENTO
Entretenimiento/Entertainment
Cine · CinemaCinemex.com.mx52576969,018007108888Cinepolis.com.mx 21226060Cinemark.com.mxPortal-df.com
Teatro, Espectáculo y Diversión·Theatres, Shows and Spectacles Ticket Master.Son los expertos en recomendar y ofrecer lamejoropciónenentretenimiento.Consulte en ticketmaster.com.mx o al 53259000.// Experts in bringing the best shows and spectacles. You can check in ticketmaster.com.mx or call 5325 9000 in the city.
Ballet Folklórico de México.El Ballet mexicano más profesional, hermosoy representativo. Miércoles a las 20:30 ydomingos9:30amy7:00pm.Presentaciones
enMuseodeAntropologíayPalaciodeBellasArtes.informes:55299320.// // The most professional ballet in Mexico. It is a beautiful spectacle. Wednesdays at 20:30 and Sundays 9:30 am y 7:00 pm. Museums presentations in “Anthropologic Museum” and “Palacio de Bellas Artes” information at 5529 9320
TuribusRecorridosenautobusespanorámicos,porlaszonas históricas, culturales y arquitectónicasmásatractivasdelaCddeMéxico.SeabordaencualquieradelasparadasTURIBUSautorizadasdel recorrido Chapultepec-Centro Histórico,comprando el boleto al abordar por primeravez al día, con la facultad de subir y bajar endiferentes ubicaciones, conservando boleto ocontraseña.Tiempoderecorridosaproximadode2:45hrs.tel5133-2488turibus.com// It is a panoramic tour around the city that takes you around historic and cultural landscapes, the most attractive arquitectural sites in the city. You can take it in any designated “Turibus Stop” .You are authorized once you buy the ticket to unload in any stop and take it once again, so you can spend time in any location if you like. You have to keep the ticket. Estimated time of tour: 2:45 min.Tel 5133-2488 turibus.com
HipódromoCarrerasdeCaballos,Restaurantes,Abre sus puertas todos los viernes, sábados
Por la variedad de actividades y de gustos de nuestros visitantes nospermitimosofrecer,loquecreemosserlasprincipalesactividades,lugaresysusformasdeacceso.//There is a wide range and variety of activities to do, we enlist the favorites.
te aconseja disfrutar las múltiples opcionesde entretenimiento que te ofrecen los
centros comerciales; Plaza Cuicuilco, Plaza Loreto, Pabellón Polanco y Plaza Insurgentes.
��
ENTRETENIMIENTO
ydomingosapartirde las14:30horas,con laprimer carrera de las diez que se ofrecen porfunción a las 15:30 hrs. Las carreras iniciancada 30 minutos. Además, el Centro de lasAméricas cuenta con La Granja, centro deentretenimiento para la familia, así comoel Centro de Exposiciones Banamex, el másgrande de Latinoamérica. Ubicado en Av.Industria Militar s/n, Col. Residencial Military a unos pasos del Periférico Manuel ÁvilaCamacho. 5387-0600 www.hipodromo.com.mx // Horse track Horse Racing, Restaurants,It is open to public every Friday ,Saturdays and Sundays starting at 2:30 pm the first race of the day. There are 10 races per day with a 30-minute span between one and the other. The Racetrack known as Centro de las Americas has another great entertainment for the family “La Granja” and Center of Expositions Banamex, the biggest center of different displays of arts in Latin America. Address: Av. Industria Militar s/n, Col. Residencial Militar. 5387-0600 www.hipodromo.com.mx
Feria de ChapultepecParque recreativo. Diversión familiar en unmundodejuegosmecánicoseinteractivos.Demartesadomingode10a19hrs.Circuito Bosque de Chapultepec 2ª seccMiguelHidalgo52302121// Recreational Park. Family fun in a park full of games, and mechanical rides. Tuesdays thru Sundays from 10 am to 7 pm. Address: Circuito Bosque de Chapultepec 2ª secc Miguel Hidalgo 5230 2121
Six FlagsParque Recreativo. Diversión familiar en unmundo de juegos mecánicos e interactivos.Martesadomingode10a19hrs.AlsurdelaCddeMéxicoenKm1½Carr.Picacho-Ajusco#1500tel53393600// Recreational Park.Family fun in a park full of games and mechanical rides.Tuesdays thru Sundays from 10 am thru 7 pm.
Address: South of the city in Km 1 ½ Carr. Picacho-Ajusco #1500 tel 5339 3600
La Ciudad de los NiñosDiversiónparaNiñosysusfamiliaresyamigos.Los niños pueden jugar y aprender, con laprofesiónquelesgustaríaserdegrandes.Todoslosdíasde9a19hrs.CtroComercialStaFé,local1,tel91774700www.laciudaddelosninos.com// Fun time for children, family and friends.Children can play while learning professional skills. Open: every day from 9 am to 7 pm.Santa Fé Shopping Mall : Phone: 9177 4700 www.lacuidaddelosninos.com
Papalote Museo del Niño(Ciencia y Tecnología). Espacio interactivodedicadoparticularmentealosniñosyadultosquepermiteexperimentar los fenómenosdelmundo material. Dentro de sus instalacionesseencuentra laMegapantallayDomoDigital.Av.Constituyentes268,México,D.F.(SegundaSección del Bosque de Chapultepec) Tels. 52241260,51606060y52371700.//Interactive place dedicated to children letting them interact and experience with matter. Inside the Museum there is an Imax screen. Address: Av. Constituyentes 268, México, D.F. (Segunda Sección del Bosque de Chapultepec). Phone: 52 24 12 60, 51 60 60 60 and 52 37 17 00.
Museos · MuseumsMuseo Franz Mayer(ArteColonial)Ubicadoenelquefueraunedificiohospitalariodel siglo XVI. Contiene una enorme y valiosacoleccióndeartevirreinaldeAmérica,europeoyasiático.Alsalirdesusseissalaspermanentesse llega al claustro donde se ambientaronvarios cuartos representativos de unamansión novohispana. Cuenta con serviciosmuseográficos, una bibioteca histórica,
recommends you to enjoy the many entertainment options in Plaza Cuicuilco, Plaza Loreto, Pabellón Polanco and Plaza Insurgentes.
��
ENTRETENIMIENTO
Te aconseja visitar el Museo Soumaya en Plaza Loreto que alberga una colección de arte mexicano y de escultores franceses www.museosoumaya.org
auditorioyorganizaexposiciones temporales.Av.Hidalgo45,Alameda.// // Located in a antique hospital building from the XVI century. It has an impressive collection of European American and Asian Colonial Art. Address: Av. Hidalgo 45, Alameda.
Museo de Arte ModernoConjunto de edificios con galerías circulares.En las salas de la colección permanente seexhiben obras pertenecientes a la EscuelaMexicana de Pintura de gran importancia. Enlasotrassalasseofrecenmuestrastemporalesmuyrelevantes.PaseodelaReformayGandhi,BosquedeChapultepec.Tel.55536313//Circular Galleries witch permanent collection that displays artwork of great importance from the Mexican School of Art. And other temporary exposition. Address:Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de Chapultepec. Phone: 55 53 63 13..
Museo del Palacio de Bellas ArtesColosalPalaciodeMármolBlancodecarácterecléctico, iniciado en 1904 y concluído en laépocapost-revolucionaria.EscenariodeArtistasnacionales y extranjeros. En su interior, obrasmuralesconnotadas.Exposicionestemporalesdecorte internacionalyeventosartísticos.Av.Juárez y Eje Central Lázaro Cárdenas, Centro.Tel55123633// Colossal Palace made from White Marble, eclectic arquitectural, construction initiated 1904 and concluded in post revolutionary époque. Screen for foreign and national artists. Address:Av. Juárez y Eje Central Lázaro Cárdenas. Phone:5512 3633.
Museo PostalEdificio impresionante de principios de siglode corte Neoveneciano llamado Palacio deCorreos; dedicado a las comunicacionesescritas,sutransporteeidentidad.TacubayEjeCentralLázaroCárdenas,Centro.// Impressive museum building made out of
Venetian style tile. It Has its name because it was a postal Office at the beginning of the XIX Century. Address: Tacuba y Eje Central Lázaro Cárdenas,
Museo Soumaya(ColeccióndeArte)La ex-fábrica de papel Loreto acondicionadascomo centro comercial multifuncional.Albergaunacoleccióndeartemexicanoydeescultoresfrancesesenlaquedestacanpiezasde Auguste Rodin. Río Magdalena esq. Av.Revolución,SanAngel.// It used to be an a paper factory . It has a very worthwhile exhibition of Mexican art, French sculpture artists Auguste Rodin. Address: Río Magdalena esq. Av. Revolución, San Angel.
Museo del Templo Mayor(HistoriaPrehispánica)Albergalacoleccióndeobjetosarqueológicosencontrados en las excavaciones del recintoceremonial de Tenochtitlán. Restos de los
DalíenelM
useoSoumaya
��
ENTRETENIMIENTO
recommends you to visit the Soumaya Museum, located in Plaza Loreto, where you can find Mexican art collection and French sculptors. Visit www.museosoumaya.org
templos centrales de la ciudad antigua y alfrente la Catedral lo que provoca un efectocontrastante. Seminario No.8, Centro 06060México,D.F.Tel.55424943,Fax55424787.//It has the biggest collection of archeological pieces found in excavations of what once was the ceremonial site of Tenochtitlan.Address: Seminario No.8, Centro 06060 México, D.F. Tel. 5542 4943, Fax 5542 47 87
Museo Nacional de AntropologíaEdificiodegrandesdimensiones(ungranpatiocentralypequeñosjardines),paraalbergaren26salas,lacoleccióndeobjetosprehispánicosreunida durante siglos en todo el país. Poseeun auditorio, biblioteca, área audiovisual, saladeexhibicionestemporales,yáreadecompras.Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque deChapultepec.Tels.55536381.// One of the biggest buildings with a great courtyard, and inside patios and gardens in witch they have 26 exhibition rooms where they have a full collection of prehispanic objects gathered from all the country. It has an auditorium, library, shops….etc Address: Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de Chapultepec. Phone: 5553 6381.
Castillo de Chapultepec (Museo Nacional de Historia)Ha presenciado la grandeza y turbulencia
de la historia mexicana. Residencia imperialquehabitara,PorfirioDíazy losprimeros jefesRevolucionarios. Reúne piezas representativasde los períodos de la historia mexicana: LaNueva España, luchas de Independencia yformaciónde laRepública. Enalgunasde sussalas y espacios se observan varios muralesimportantesdelaEscuelaMexicanacontemashistóricos.Seaccedeporunarampaquerodeael cerro de Chapultepec (Primera Sección delBosque).Tel.55536202,55536224.//It is a Palace that has been witnessed to the greatness and turbulent history of Mexico. In this Palace lived the famous Porfirio Díaz and Revolutionary Leaders. It was a time of national struggle, ,Independence and the formation of the Republic. In various walls you can appreciate the beautiful murals that represent our history. You have access to the Palace by a huge ramp that overlooks Chapultepec Park. Phone: 5553 6202 and 5553 6224.
.Museo Modelo de Ciencias e Industria “Lo extraordinario de lo cotidiano”Av. Hidalgo # 201, Col. Santa Clara, CentroHistórico de Toluca C.P. 50090, Estado deMéxico.www.mumci.org Tel. (722)2262244Ext.1002MartesaViernes10:00–18:00SábadoyDomingo10:00–20:00Mail:atencionagrupos@mumci.org
CalendarioAzteca.
Museodeantropología
MuseoM
odelodeCienciaseIndustria
��
Recommended