View
483
Download
29
Category
Preview:
Citation preview
Agua
Así soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
Gigantes, duendes y salvajes
Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engañosos
Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Maíz
Oficios y ocupaciones
Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
Refranes, adivinanzas,acertijos, trabalenguas, juegos y chistes
Ref
rane
s, a
divi
nanz
as, a
cert
ijos,
trab
alen
guas
, jue
gos
y ch
iste
s
secretaría deeducación pública
secretaría deeducación pública
De las cosas que se cuentan
EL Consejo Nacional de Fomento Educativo agradece a Mauricio Gómez Morín y a Chac por la asesoría y dirección general de los talleres de plástica. Asimismo, reconoce la labor de Felipe Ugalde Alcántara, Alejandra Eugenia Gutiérrez Aldana, Lydia Andrea Gutiérrez Aldana, Roberto Martínez Martínez, Guillermina Aragón Rivas, Antonio Ramírez Intzin, Ana Patricia Martos Enciso, Carolina Hope Sánchez Mejorada, Sebastián Santis Gómez, Germán Ponciano Vargas e Isaac Hernández, coordinadores regionales de di-chos talleres.
También agradece la valiosa colabora-ción de María de Jesús Salazar Muro, Mar-tha Fabiola Torres Muñoz, José Carmen Díaz Miguel, Ari Hida Pazos Macías, Ger-mán Valdivia Pueyo, Rosa María Daffunchio, Virginia Tenorio Sil, Pascuala Sánchez Her-nández, Jaime Robles Pineda, Francisco Javier Félix Valdez, Rocío Casariego, Héctor Solís, Feliciano de Jesús López, Antolín López Mendoza, Claudia Huitrón Acosta y Antonio Gil Zurita, por su participación en el proceso de investigación.
Directorio
Emilio Chuayffet ChemorSecretario de Educación Pública
Alma Carolina Viggiano AustriaDirectora General del Consejo Nacional de Fomento Educativo
Alejandro Verde LópezDirector de Administración y Finanzas
Martha Beatriz Rivera Fernández Directora de Educación Comunitaria e Inclusión Social
Fernando Rojas EspinosaDirector de Planeación y Evaluación
Marco Antonio Mendoza BustamanteDirector de Comunicación y Cultura
Marco Antonio Hernández MartínezDirector de Cooperación con Sociedad Civil y Organismos Internacionales
Katy Villarreal SaucedoDirectora de Asuntos Jurídicos
Silvia Arleth Austria EscamillaDirectora de Delegaciones y Concertación con el Sector Público
Fernando Sánchez de ItaTitular del Órgano Interno de Control
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes
EdiciónConsejo Nacional de Fomento Educativo
AdaptaciónElisa Ramírez Castañeda
DiseñoCynthia Valdespino SierraXimena Pérez Viveros
Coordinación editorialPedro Antonio López SalasRodolfo A. Montes Martínez
Primera edición (versión electrónica): 2013D.R. © Consejo Nacional de Fomento Educativo
Insurgentes Sur 421, edificio B, Conjunto Aristos, col. Hipódromo, CP 06100, México, D.F. www.conafe.gob.mx
ISBN (Obra completa) 978-607-419-260-5ISBN 978-607-419-275-9
HECHO EN MÉXICO
Las historias surgen para ser contadas. Se cuenta lo que se ve o lo que otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un legado cuyo valor es incalculable.
Los autores, los hacedores de las palabras, son niños indígenas de diver-sas regiones del país que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.
La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 títulos, cuyos temas son las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conoci-dos en diversas comunidades del país. Los más de quinientos textos conte-nidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo Nacional de Fomento Educativo promovió para reunir las voces de niños hablantes de alguna lengua originaria: náhuatl, kiliwa, maya, chol, rarámuri, Pr
esen
taci
ónTu idioma es la casa de tu alma.
Ahí viven tus padres y tus abuelos.En esa casa milenaria,
hogar de tus recuerdos,permanece tu palabra.
Jorge Miguel Cocom Pech, escritor maya
zapoteco, tzotzil, mixteco, etcétera. Cada obra refleja, en la heterogeneidad de sus lenguas, formas afines de interpretar el mundo.
Después de once años de su primera publicación, el Consejo ofrece ahora (2012) una segunda edición de la serie para continuar el reconocimiento a este invaluable trabajo. Como en la primera, se respetaron las formas de expresión escrita que los hablantes originarios de las lenguas indígenas consideraron adecuadas, así como las traducciones al español llevadas a cabo, casi todas, por ellos mismos. Las ilustraciones que acompañan los textos surgieron de los talleres de plástica organizados expresamente para la primera edición de este material.
Sirva, pues, Hacedores de las Palabras como homenaje a todos los mexicanos poseedores de la riqueza de una lengua originaria.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes11
De las cosas que se cuentan…En el Chilam Balam, antiguo libro sagrado de los mayas, aparecen acertijos en lenguaje de zuyuá, que es lenguaje oculto: “Traedme el sol, hijos míos, para tenerlo en mi plato”; “Hijo mío, tráeme la claridad que alumbra el Petén”. Lo que pedían eran huevos y miel. Hoy en día, como entre los mayas antiguos, las adivinanzas no son sólo juego de niños o asunto de conversación común y co-rriente, también en velorios y ceremonias se dicen adivinanzas y acertijos como palabras importantes.
Siempre han existido los escondites verbales, donde se dice el nombre de las cosas cambiándolo. A veces, las adivinanzas esconden y muestran un obje-to, el sonido de las palabras, una manera de conocer las cosas. Las hemos agru-pado por lengua; en maya son una parte importante de la vida de las palabras, y muy abundantes. En todas las lenguas, muchas veces resultan imposibles de adivinar a quienes no las conocen. Los acertijos —parientes cercanos de las adivinanzas— son pruebas para hacer pensar.
¿Cómo traducir un trabalenguas sin que se nos trabe la lengua? Porque los trabalenguas son sólo eso, casi nunca dicen nada: su tarea es hacer tropezar las palabras, enredar y hacernos decir otra cosa. Por eso son difíciles y por eso ha-cen reír.
¿Qué cosa se dirá en estos trabalenguas en vez de lo que se iba a decir? No lo sabemos sino cuando sabemos la lengua que ya sabemos.
Hasta aquí los juguetes son las frases y las palabras, pero hay otros juegos, propios de las comunidades. Aunque en todos los lugares se jueguen trompo, reata y matatenas, aquí en el libro tienen otro modo.
Los chistes sólo dan risa en la propia lengua, pero ahí les van unos que tal vez les gusten a todos.
Hacedores de las Palabras16
May
a Le ku jaanal chiiche’ ku jak’atik u yo’och.
Le maax ku yaalka’ab chiiche’ ku luubu de chinchinpoli’.
Le xkaax ma tu k’ay tu so’oy jeel u k’ay tu jel so’oye.
Le ku chi’ich ch’ake’ ku ch’aku’ k’aab.
Le max ku chan kuta cha’ampeele’ ku jach seetu kutaj.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes17
El que come rápido se atraganta.
El que corre mucho cae de cabeza.
La gallina que no canta en su gallinero canta en otro.
El que corta rápido corta su mano.
El que se sienta despacito se sentará duro.
Hacedores de las Palabras18
May
a
Isile’ chíika’an tu’ux ku máan.
Baache’ ma’atech u polóktá.
Tsíimine’ mina’an u na’at.
Pa’ape’ je tu’uxake’ taan u t’aan.
Jaaleje’ séeb u suukbesa’al.
Kéeje’ ma’atech u chukpachta’a men peek’.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes19
Las babosas siempre dejan huella.
Las chachalacas nunca engordan.
Los caballos no tienen entendimiento.
Al papán siempre se le ve graznando.
Al tepezcuintle se le acostumbra fácilmente.
Al venado nunca lo alcanza el perro.
Hacedores de las Palabras22
May
a
U pool jumpe oon, u ni’ chúup yeetel juchpil sikil.
Weech
Na’a te, na’ate ba’ala’ paalen kawili kila santixtik, ba’axe ma’atan ú beytal amachik.
Chu’uk
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes23
Su cabeza es un aguacate, su nariz está llena de pepita molida.
El armadillo
Lo sientes, lo ves, no lo puedes agarrar.
El carbón
Hacedores de las Palabras24
May
a
Yax k’ine’ tikin ka’anal bey xa’an ya’anal tí ja’ja’le’ ch’uul u chun.
Chamal
Ten k’axke’ ku bin ken wachke’ mun bin.
Xa’ana’ab ke’wel
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes25
En una punta es época de sequía y en la otra es época de lluvia.
El cigarro
Cuando está amarrada se va y cuando se desata se queda.
La alpargata
Hacedores de las Palabras26
May
a
Pantela’ lomtelo’.Pantalón
Jump’eel jili’sum box jilikbaj ti jump’éel noj bej.
Sakal
Chen tabin ken awil u kum jo’oykep nonokam.
U muul bajl
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes27
Escarba aquí, escarba allá.Un pantalón
Una tira de soga negra está en un camino.
Hormigas grandes
Sólo te vas cuando ves su olla de flojo embrocada.
La tuza
Hacedores de las Palabras28
May
a
Naate’ naate’ baala’ paal o’oxtu’ tsiimin ku kuchik utu’ boox winik.Xaamach
Naate’ nate’ baala’ paal yaana’ k’aaxe chu’yukba junpé’ xuux.K’eyen
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes29
Adivina, adivina, adivinador, tres caballos cargan a un negro señor.
El comal
Adivina, adivina, adivinador, debajo del monte está colgada
una avispa.El posol
Hacedores de las Palabras30
May
a
Na’ate, na’ate ba’alo’ paalen, jach ya’abo’ob chen jo’ob ku yoo k’o’oto’ob táan xaamach.Sikil
Na’ate, na’ate ba’alo’ paalen, ye’eb u ye’eb u xiik’.Turix
Na’ate, na’ate ba’alo’ paalen, ja’ab yéetel ja’ab ku níi, kil u siibi kaan.Uyi’ijnal
Na’ate, na’ate baalo’ paalen, baak’ u ts’u baak u paach.So’oy
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, oro u paach, plata u ts’u, u ts’oke’ chulúul.Chi’
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le ken tan bin ti’ junp’eel beje’ chen ken a wile’ ti’ xakakba’ juntúul bab.K’ó’óch
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes31
Adivina, adivinador, millones de soldados bailando en el comal.
Las pepitas
Adivina, adivinador, tiene las alas sin color.
La libélula
Adivina, adivinador, cada año se le cae el
cabello.El elote
Adivina, adivinador, por dentro es carne y por fuera es huesos.
El gallinero
Adivina, adivinador, es oro por fuera, plata por dentro y madera dura en el
centro.El nanche
Adivina, adivinador, cuando vas por el camino ves de repente un cangrejo.
Hurumbo
Hacedores de las Palabras32
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le ken k’uch kech ich a koole’ sak cheje’en.K’u’um
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le ken tan bin ti’ junp’eel beje’ chen ken a wil u xooykech jontúul x-princesa.Peepen
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le kan ak’abchajake’ tun muuts’ ichkech.Kookay
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, ich k’iine’ ma’tech u cha’aba’ u joo k’ol mamatsil.Uj
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le ken xi’ike’ na’a’ le kan suunaké wi’i.Chuuj
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, cho’oy taani, paax tambor u chuumuk, ch’uuy sooskil u ts’ook.Ts’iimin
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, a jujonp’eel ja’abil ku kajta’ ti’ pak’inaj.Tuut’
Na’ate, na’ate ba’alo’ob paalen, le kan xiike’ x-kaax, le kan suunake’ t’eel.Saay
May
a
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes33
Adivina, adivinador, cuando llegas a tu milpa lo ves regado en el suelo de color tan blanco.
La calabaza
Adivina, adivinador, caminas por el camino y de repente cruza a tu lado una princesa.
La mariposa
Adivina, adivinador, te hace ojitos cuando llega la noche.
La luciérnaga
Adivina, adivinador, de día no dejan salir a nuestra mamá.
La luna
Adivina, adivinador, cuando se va está lleno y cuando regresa tiene
hambre.El calabazo
Adivina, adivinador, por delante es una cubeta por en medio es un tambo, y por detrás una soga deshilachada.
El caballo
Adivina, adivinador, cada año vive en casa de material.
El loro
Adivina, adivinador, cuando sale es gallina y cuando regresa es gallo.
Hormiga arriera
Hacedores de las Palabras34
May
a
Na’ate, na’ate ba’aló paalen tan wik pero man machik ban tun.
Awoochel
Na’ate, na’ate ba’aló paalen tu nak’ ku janal tu si’ine’ kuta’.
Cepillo
Na’ate, na’ate ba’aló paalen le’en ki rayo siijt’in kimuuch.
Lu xeet’el che’
Na’ate, na’ate ba’aló paalen tan techi’ tan tenj’.
A ch’ik a wik’
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes35
Adivina, adivinador, lo ves y no lo puedes tocar.
Tu sombra
Adivina, adivinador, come con la barriga y hace caca con su espalda.
El cepillo
Adivina, adivinador, dice ¡brooom! el rayo, y el sapo salta.
La astilla
Adivina, adivinador, lo estás haciendo, lo estoy haciendo.
Respirar
Hacedores de las Palabras36
May
a
Na’ate, na’ate ba’ale’ paalen ja’abu yéetel ja’ab kúulpach beech k’a’ ¿baax túun?
Jooch
Na’ate na’ate ba’ale’ paalen chiin chiin jo’ol yaanik ¿baax túun?
Jáas
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes37
Adivina, adivina, adivinador, levanto hacia atrás la mano cada año.
La cosecha
Adivina, adivina, adivinador, de cabeza está siempre y quién es.
El plátano
Hacedores de las Palabras38
May
a
Ka japik u chi’ ka jo’osik u yaak’e ka jaantik.
Sikil
Ka mekik’ ma’ tu mach kech. Ka ts’u’utsik Ma tu ts’uuts kech.
P’uul yetel chuuj
Chen tabin chen tabin tux yan tuunchoob teloo ku ka k’uchaeec siitoob junpe mejen tsekle tun boxoob sitmejen boxoo’o bi.
Chile maax
Chen taj bin a wiilik kuumo’ob te beejoob.
U najilo’ob le bajo
K’uj’ tu mentaj Ju p’elí to’oee’ tek mentaj ka’a p’elí’.
Luch
Kin metik Ka mentik.
Wene
Ti un p’e’ choco Tuunche’ yan ya’ab mejen palal oob tu siit’o’obi’ ba’axí.
Samach yetel sikil
Tan ki’ne k’atak’baj A kaabej wa’lakba.
Candado
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes39
Le abres la boca, le sacas la lengua y la comes.
La pepita
Lo abrazas, pero no te toca. Lo besas, pero no te besa.
El cántaro y el calabazo
Sólo estás yendo a un lugar donde hay piedras, y allí brincan los negritos.
Chile maax
Sólo estás yendo y ves ollas en el camino.
Casas de la tuza
Dios hizo uno, nosotros dos.La jícara
Lo hago yo, tú también.Dormir
En una piedra caliente muchos niños brincan.
El comal y las pepitas
De día está acostado de noche parado.
El candado
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes41
Amarillo por fuera y redondo, tiene seso y tiene agua.
El coco
Hacedores de las Palabras42
May
a
¿Náate baale paalale’ex baale paalale’ex lajun waxak’ u yóok k’sin ba’ax?Wakax
Náate, naata baale paalale’ex ka’ana ku siji chen paalale ka wilik u yét ichi la pool.
Koko
Náate, náata’ baale paalale’ex baale paalale’ex
kan áak’abchajke wi’ij yichajke ku chen sasake’ na’aj.
Xanab
Náate, naata baale paalale’ex ba’ax u tuuch lu’um.
I’is
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes43
Adivina, adivina, niño, dieciséis patas tiene el diablo.
El ganado
Adivina, adivina, niño, nace en la mata y al madurar le quitan el pelo y así, de tu cabeza ves el gemelo.
El coco
Adivina, adivina, niño, cuando es de noche le da hambre y de día está lleno.
Los zapatos
Adivina, adivina, niño, cómo se llama el ombligo de la tierra.
El camote
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes45
¿Qué es, qué es que te lleva y no lo ves?
El sueño
Hacedores de las Palabras46
Tze
ltal Yax tal ta ajnimal
ya ts’ub te nichim ya xlok’ ta ajnimal.Tsunun
Ya x-ok’ ta balumilal ya x-ok’ tayot, ya xmukot.Te winik
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes47
Viene corriendo, chupa las flores y sale huyendo.
El colibrí
Nació llorando, lo entierran llorando.
El hombre
Hacedores de las Palabras48
Am
uzg
o
W’aa cwii jo’ w’aa cwii ta xquee’ na waa cwii tsuee’ jó cwii ‘luii ntsaá chom ndó majó nñjom ijo tsoon ts’om tsueé nñe’. Ndyoo ts’an kioo’ tseinom ts’an ndo tsaa ts’an
M’an kwii tsan nñe meii’ jdyee makuaa saa meixjen xuee katooñe.Kotom
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes49
En un lugar está un cerro, encima del cerro está un hoyo, de allí sale lumbre y allí mismo hay una piedritas blancas.
La boca, los dientes, la lengua
Come mucho y no se llena.
El cotón
Hacedores de las Palabras50
Am
uzg
o
Kwí tsoxioo na malichuu ndei’ n’om nakíí.Ts’kin
Ja kichjolo ndoo’ tseilo saa ntsit’io ú.Ts’a’ kachí
Na xuee na tsjom ja winkío maki a ja xuentanla.Tossu
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes51
Un señor que tiene los dientes por dentro.
La calabaza
Soy chiquito y redondo pero te hago llorar.
El chile piquín
De día y de noche estoy boca abajo y aunque me duela yo no me rajo.
El metate
Hacedores de las Palabras52
Náh
uat
l
I pan se kolalko umpon nemi se konetl kimamajtika se itsotsokoltsin.Kuapaya
I pan se tlajko tlaixtle se tatatsin kitlapojtika y amatlapoual.Koxixiyotl
Nochipa sankuel iyajyakak poposkatika.Tlalchikihuitl
Se ueuentsin tlalnemiyan huihuiyokatika.Se miston
Se lamajtsin nochipa kixinia itotopoch.Nojpajlitl
Se tlakatsintle nemi ipan tepetl san pa momatlajkaltika.Kuahuitl
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes53
Está en el corralito un niño cargando su cantarito.La papaya
En medio del cerro un viejito abre su libro.
Árbol que tiene pellejo, coxixiyotl
Siempre de su manita le sale un moquito.Tlalchiquicuite
Un viejo con escalofrío.El gato
Una viejita que siempre tira sus tostadas.El nopal
Un señor que está en el cerro moviendo las manos.Un árbol, cuahuitl
Hacedores de las Palabras54
Náh
uat
l
Kiiljuiya istakatijketl, kema tiya milaj tij pantia nochipa moseuiya kuatipaj uan tech pajkaita.Papaj
Tonaya kisa tonaya tikita kemaj tinejnemi yaui to ika.To akauil
Tech mamajtia uan amo ya totata tamokuitauiya uan amo kite kiuiya teposti, pánpaj san ka ikamak temajmatiya.Chichi
Ne takame kimama To auiua kitekiuiya nochipa kemaj yaui tapaka ika mo paleuiya.Chikiuitl
Kema ti nejnemi, nejnemi amo kionilaya ajakatl uan tikijta se kuatochi uetskatok.Meestli
Kimaka tlakauisti uan amo kikua uala seyok uan kikualilia.Pulato
Ika yaya tiistoke taj amo kitalijtoskiya tayauias tlatipa.Tonati
Kioliniya kuatini uejka nejnemi amo tikita yon tij pantiya.Ajakatl
Kipiya itentso uan amo ya takat kipiya ikakauayo uan amo ya koxuali kisa tayoua uan tonaya istok kampa takakauaxka.Akamayi
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes55
Le dicen mentiroso o hablador. Cuando vas a la milpa siempre lo
encuentras: se sienta en los árboles y comienza a gritar.El papán
Sale de día y de día la vemos, cuando caminamos va detrás de nosotros.La sombra
Nos asusta sin ser nuestro padre, cuida sin tener arma, porque sólo con su boca a todos espanta.El perro
Los señores lo cargan, las señoras lo usan, con ellos se ayudan a lavar nixtamal.El chiquihuite
Cuando caminas, camina. Si te detienes se queda quieta,
no la mueve el viento y le vemos un conejo riendo.La luna
Le dan comida, no la come llega otro y allí la come.El plato
Con él vemos, por él existimos, sin él estuviera el mundo oscuro.El sol
Mueve los árboles, camina lejos, nunca lo vemos ni lo encontramos.El viento
Tiene barba sin ser hombre, tiene cáscara y no es tortuga. Sale de noche, y de día está en su cueva.La acamaya
Hacedores de las Palabras56
Zap
ote
co d
el
Istm
o
Ruxhon casi beel Ne robi’buu casi ti’ lexhu.Guiitu
Hacedores de las Palabras58
Tla
pan
eco Nguá na maxa tsudú,
nguána skuni tsu du,’ maxa aún, jama gida itsú tsáa najúún thaya.Xdudií
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes59
A veces me encuentro verde, a veces me encuentro negro, adentro soy verde y tengo una bolita.El aguacate
Hacedores de las Palabras60
Náh
uat
l
Yakatzol keh boton tla tik neki ma nimitz palewis titekipanoz nimitz tlanetia.Pitzotl
Ze papalotzintli kiwika ze akoxa ixko.Witzikitl
Nikpia nakaztli nikpia kamantl iwan amo nikpia tlanmeh kampa kema ni tlateki.Teherez
Itech ehekatl kikahti iohwi.Tepozpapalotl
Ome amame mokuilpac howa iwan mexme chikawake tlen tzikuiniz.Tochin
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes61
Nariz de botón, si quieres ayuda para trabajar, te lo presto.El marrano
Un avioncito con una aguja en la frente.El chupamirto
Tengo orejas, tengo boca, y sin tener dientes te corto.Las tijeras
En el aire va dejando su camino.El avión
Dos hojas que se doblan, patas fuertes para correr y una bolita de lana.El conejo
Hacedores de las Palabras62
Tze
ltal Ma’ ba staj snajtil te
kristiano ja’uk’ bal te mu’kul te wak’ax, wen tut te hay-a bayuk ya xbajat.
Ta toyem kinal ya ya’bat a wixel, bi mayuk a wiloj o bi ma xanabey sba. Bintia-a.Ja’te bats’
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes63
No alcanza tamaño de cristiano, tampoco tamaño de vaca, es muy chiquito pero está dondequiera que vas.
En la montaña alta te da miedo, si es que nunca lo has visto o si no lo conocés.
¿Qué es?El saraguato
Hacedores de las Palabras64
Tze
ltal Ta yutil hay jun chambalam
ma’yuk yok binti-a.Te puy
Ta ja’ hay chambalam bi yaka tsak ya sti’at.Te nep’
Jum chambalam wen tut k’ujul spat slok’ ta yut ja’mal, x-och ta yut ja’, bin ora ya ka tsak ya sk’e te sjol binti-a.X-kok
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes65
Por dentro hay un animal pero no tiene patas ¿qué es?El caracol
En el agua hay un animal que si lo agarrás te va a morder.El cangrejo
Un animal muy pequeño y jorobado, sale del monte, entra en el agua: cuando lo agarrás guarda la cabeza, ¿qué es?La tortuga
Hacedores de las Palabras66
Tze
ltal Ta lum k’inal kolemon
ta skoltayel yu’un ja’ chi’ ya smak’inonik pisil ora ya xot’onik bin ora takin yo’ tanik ya stukinom te nichanile tik.Te wale’
Najt ta schikin xwilon ta aketik bin ora ya snotson te ts’i’ ya jna’ba ta ye’tal ak, ma’ba stajon ya jmulan te ak. Te t’ul
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes67
En el suelo he crecido con la ayuda del agua, me mantienen siempre dulce, me cortan cuando tienen sed, me usan los hijitos para el techo de la casa.La caña
Largo de orejas brinco en los zacates, cuando me persigue el perro me escondo abajo del zacate, no me encuentra, me gusta el zacate.El conejo
Hacedores de las Palabras68
Tzo
tzil
Li ch-ochike ta sjamik li ch-lokike tas makik li buch’u muxal k’usi ja’e chkom ta pana k’usi já.Ti’na
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes69
Cuando entran me abren, cuando salen me cierran, y si no lo adivinás te quedás fuera.La puerta
Hacedores de las Palabras70
Zo
qu
e
Pobya y jañüirü kioso tü yüjpüba y janü irü kiü tüjtspa y jinde tumü tanü.Te’ jojpajk
Maka te’ ta’nüomoram, kütpa dxamdomoram y jynam nüjme jomimgue’.Te’ nü’
Ke tyajpa metsa kuyj kujkuenomo a’tzy dxüeram y perejoram te tyübdam, parejoram te pyoktam.Te pan niby y te’ kastaña
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes71
Corre y no tiene pies, se ensucia y no tiene manos, se seca y no es una planta.El arroyo
Va por los campos, cruza montañas, nunca nos dice “hasta mañana”.El río
Parecen gemelos o medios hermanos, iguales las frutas iguales las matas.El pan de mata y la castaña
Hacedores de las Palabras72
Toto
nac
o
Xla xtajat kgai uwa, xa tukunán na chuna, xli hakgama chu makgtum kgama chu lakgwilha ta kawat nachuna. ¿Tuku?Wa haxil
Akgtsu, tsutsokgo xpulakgni akgtiy laxtum, tu ixtapa tumin. ¿Tuku?Wa kapen
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes73
De baboso tiene mucho, de espinoso también, de sabroso, es muy sabroso revuelto con huevo, también.
¿Qué es?El nopal
Chiquito y rojito, dentro dos cuatitos, que valen un dinerito.
¿Qué es?El café
Hacedores de las Palabras76
Ch
atin
o
Ska mbare inku lo’om’bare. —¿Ni ra inguila’a shkue? Lo no ndte skuein. —Bicha ka sna tsaan. ¿Ni tsaan nguila? Rii ’ni i’
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes77
Un compadre le preguntó a su compadre: —¿Cuándo llegó? Y que le contesta: —Pasado mañana va a tener tres días. ¿Qué día llegó?
Llegó hoy
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes79
¿Por qué entra un perro a la iglesia?Porque está abierta
Hacedores de las Palabras80
Am
uzg
o
M’an tii wero nequio tii nton. Cwii luee tii wero nomdya tii nton: —kjaa tsá tuée ts’cuan neequio tso njdaa. Cwii luee tii nton: —jaaya jlanoo ya ñeequio o’
mein nnam ijooná o lué. Cwentoo tsco chjon ñeequio nda
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes81
Están unos güeros con unos negros. Le dicen los güeros a los negros: —Vamos a nadar en las olas del río. Dicen los negros: —Nosotros bailamos con ustedes,
aunque sean las olas o los agujeros.Los chepiles y los frijoles
Hacedores de las Palabras84
Jump’eel k’íine juntúul ka’alane wálak’ba ti jump’e’el tuuk’ bej. Naichile kaj chik’pa juntúul kalan kaj tu talu chuukik juntúul j-ook’ool, le kaj k’uuch tuux yaan le chan kaalano ka tu k’aatajti: —¿Má ta wilaj máax k’eech te tuuk’ bejá?—Le chan kaalano ka tu nuuk’taje -kaj k’uuchene —k’eek’eechanilie ¡iiip!
May
a
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes85
C ierto día un borrachito se encontraba parado en una esquina. Por allá venía un policía persiguiendo a un malhechor. Al llegar donde esta-ba el borrachito, el policía le pregunta:
—Señor, ¿no vio quién dobló la esquina?A lo que el borrachito contesta:
—No, señor, cuando llegué ya estaba doblada.
Hacedores de las Palabras86
Metst meripaitt tiniuytni rrebiti niuyeikakaitini cajau enati rebitt kojaunierett rebitt caja mamatt kaitt japupuruti kaitt mukajau ena nuta ytn neurrei jucaiba be pa kurarikita kabayusirri mukajau niere niuta ytni yu ibama tiniwarutajtabe puyuri juma bepa?u be unaut sarriarrimett mukaja mamattka niutayuni niwuarujayeba niwuaruja yeba ena nenan tiyerumiki.
Hu
ich
ol
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes87
Eran una vez un sordo, un ciego y un mocho. Dice el sordo: —Oi’, por allá se oyen unos tropeles de caballos. Dice el ciego:—Mira, de veras, allá vienen corriendo.Y dice el mocho: —Déjenlos, déjenlos, aquí me les monto.
Hacedores de las Palabras88
Jump’e tene’ u tuul elefante yéetel u tuul chan t’u’ut’ áalati’o ka ba’atenako’ ka pájlajtabi le chan t’u’uto’o ti bin peke te kayeo’ ka man u tuul chan máake ka tu cha’j le máako’ ka tu k’ala ti jump’e chan nu’up ka sunaj tu yoole’ tu yaalaje’: min tin toopa le elefante tak karsel bisaben.
May
a
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes89
Un día les dijeron a un elefante y a un lorito que tenían que pelearse. Y que le da un ma-notazo el elefante al lorito, que llegó hasta media calle. Y un señor pasaba y lo recogió y lo encerró en una jaula.
Cuando despertó el lorito, dijo:—Creo que le gané al elefante, porque
hasta me llevaron a la cárcel.
Hacedores de las Palabras92
Xeen a ch’a’ le ts’ono’ ka’ ts’o’ohke le ch’omo’ ku lúubul le ts’ono’ ka chaik le ch’omo’ kapulik le ts’ono’ ka pulik le ch’omo’.
Ka pulik le ch’omo’, ka pulik le ts’ono’ ka chak le ch’omo’. Ku lúubul le ts’ono’ ka pulik le ch’omo’ xen a ch’a’ le ts’ono’.
May
a
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes93
Anda a buscar el rifley le tiras al zopilote.Cae el rifley agarras el zopilote.Tira el rifley tiras el zopilote.
Tiras el zopilote,tiras el rifley agarras el zopilote.Cae el rifley tiras el zopilote,y vas a buscar el rifle.
Hacedores de las Palabras94
Se chili chichiltik chilkostikne katli san chichiltik uan axchilkostikaxkan chili neliapampa ne katli chili nelianelia chili chichiltik chilkostik.
Se tlatsotsonketl tlatsotsona tlatsotsonalikatli kitsotsona tlatsotsonaliuan kuali tlatsotsonali kikixtia.kuali tlatsoysonketl tlatsotsona.
Nanimouatsa kemaj tonakemaj axtona kenke nimouatsassintla kemaj axtona nanimouatsakenke kemaj tona axnimouatsas.
Náh
uat
l
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes95
Un chile rojo anaranjadoque nada más es rojo y no anaranjadono es chile, ¿cierto?porque aquel que es chile ciertoes chile anaranjado, ¿cierto?
Un músico toca música,aquél toca músicay saca muy buena músicael músico que toca música.
Yo me seco cuando hace sol.Cuando no hace sol,¿por qué me voy a secar?Si cuando no hace sol me seco,¿por qué cuando hace sol no me habría de secar?
Hacedores de las Palabras96
Koko kukúKu’ koRiga koko gukúKoko gukú riga,Gúkú koko riga y traRi naxngro’oo rejunlo,Xiñú’ xi’ñú ni’ khuu xiyú,Xi yú ni’ khuu niñun xiñú’Ni khúu, xiyó adg xiñoNi khuu xiñu’ xinu’ xiyú.
Ri naxngro’ regunluXi da, naxkoo xina,Xina naxkoo xida nixinaNaxkoo xina xida.
Ri naxngro’ regunloÑo’ oon,Xtáa ño’oo maxaa,Xtáa ño on majga,Xtáa ño on skunii,Xtáa ño on mujmii!Xtáa tsi mixttii,Náá tsi xtaa ná.Xtáa ikaan na.
Tla
pan
eco
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes97
Ahí coco durococo duro ahíduro coco ahí.
Abuela, abuela.Le picó un alacrán,alacrán le picó a mi tía abuelale picó un alacrán a mi tía abuelale picó, abuela, el alacrán.
La araña y el carpintero,carpintero está correteandocorreteando a la araña el carpinterocorreteando a la araña el carpintero.
Pájaro verdeverde pájaro,pájaro rojorojo pájaro,pájaro amarilloamarillo pájaro,pájaro pintopinto pájaro.
Hacedores de las Palabras98
Jts’un chenek’ sok jbankil,te jbankil ya sts’un chenek,’ chenek’ ya sts’un te jbankil.Ahiay’ik jmololab, ya xba ts’un chenek’,te me ma’yuk chenek’ ma xweotik,te chenek ma xweotik ya xlajotik ta winal.
Tze
ltal
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes99
Siembro frijol con mi hermano, mi hermano siembra frijol, frijol siembra mi hermano.Oigan amigos, voy a sembrar frijol,si no hay frijol no comemos, sin frijol no comemos de hambre morimos.
Hacedores de las Palabras100
Saku, Saku;Saku tseem ch’oomSaku ts’o’ome ch’úuySaku tsuuke ch’oom.
Saku tsuuke ch’úuySaku ts’o’ome ch’oomSaku tseem ch’uuy.
May
a
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes101
Blanco es, blanco es,blanco es el pecho del zopilote.Blanco es el seso del gavilán.Blanco es el buche del zopilote.
Blanco es el buche del gavilán.Blanco es el seso del zopilote.Blanco es el pecho del gavilán.
Hacedores de las Palabras104
Ñuu yu’u kava’an yo’o ka’anti, takoa nuaña uu ta’an ka’antia, ntain ka’an ntu’u xa’a yo’o kanti. Takua io nuu kava’a xi’in ñuu xin yo’o io ve’o, io ta’an chua fdi yu’a nki yuku nkisas nuni.
Yo’o
ka’
anti
Mix
teco
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes105
Mec
ate
tron
adorEn mi comunidad hacen el mecate trona-
dor, y cuando lo giramos dos veces y lo jala-mos, truena. Por eso lo llamamos mecate tronador.
Si no tienes uno, hazlo con palma o con un mecate de tu casa. También sirve para asustar a los animales que se comen el maíz.
Hacedores de las Palabras106
Nixi kusiko: ñaa ku’achi ntu tútú u’vi u’vi na sa tutu oko par yuu i kuachi ta’a iio antiu kumiyuu oko par yuu ka chi ndaa saka-nu yuu iisukua chi tiin yuu titsi.Nda’u takua inkai ngunia nia kuachi háa ko mi yuudaka- tuú inkaína nda kunian chii’n ntaú inkai atu inkabaa puunda kuniahuchii tai inka yuu naki tsago kusiko tatuko inka ña’a kuacha naa ru.
Tii-
aM
ixte
co Naa kua chi na’a tsi-siki naa skantá yuu chiku chï ña kua chi nakanta yuutsi ni ñuu ñaa sa’a listu gu ñao tiiun yuu nuú ndakiin yuu ñaa skantú te kua ma yei barintu ñuvi nta tuu ñaa kua chi ni staa - nu ia kitsa in ka tuki ñaa kua ch’u ñaa eisika ii ñaa luu sakanar ñaa ndii yuu satutu.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes107
Mat
aten
aLos niños se juntan de dos en dos. Juntan veinte pares de pie-dritas cada uno. En cuanto tienen sus veinte pares de
piedritas las juntan, las revuelven y un niño toma una piedrita: la esconde en una de sus manos sin
que el otro se dé cuenta.El niño que tiene la piedrita pregunta
al otro, para que adivine en cuál mano la tiene. Si el otro niño adivina en cuál mano está la piedrita, él empieza el juego; si no, comienza el que la tiene en la mano.
El juego es que el niño que co-mienza avienta arriba la piedra chiquita y al aventarla debe po-nerse muy listo para agarrar una piedra del montón que juntaron y vuelve a agarrar la que aventó hacia arriba sin que se le caiga; porque, si no, pierde el turno.
Si perdió, sigue el otro hasta que pierde el turno. Se termina el juego cuando gana el que tiene más piedritas.
Hacedores de las Palabras108
Kasdiki yo’o kun kadiki kuan kuachi.Ntia’a tiko ntkuachi naka ku’u toro na’a kanut.Ku’u kasao kadikio ku’u daokan nkuachiño.Ka’a sa’a karchi ntya’o ñua.Ku’u ka’a saot ntao tierti ku tan kanutño kan kaor kun kande toro kun kadiki nakuali.Ta’a nan takues tana, ka’a diki kintos.Tan ya’a ndis kanusti kun tio’o sa’a dikis kun kadiki sa’a tikos.
Kue
n to
roM
ixte
co
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes109
El ju
ego
del t
oritoEste juego es para muchos niños. Entre todos eligen un
compañero que va a ser el toro, y el resto de los niños lo van a saltar.
El juego empieza cuando los demás empiezan a cantar música de banda de la comunidad. Empiezan a brincar sobre el toro y, si el que lo monta cae, el toro gana.
También pueden jugar los chiquitos, pero que no se lastimen; no
deben jugar feo. Cuando todos pasan a montar al toro, termina el juego. Se puede repetir las ve-
ces que se quiera.
Hacedores de las Palabras110
Dutu ndut koo chin ama ño’o cha’ta, to’yata, cha’ta bindoo kando’ ama me chete ne snu nduti’ñee me tochi ndó ïyu abril ne jinda’a me jindo’o nduti ñee; ïyu ne gue’ti nduti ñe’e, me idichi’ba chi idu’uchi chikaya.Jineu ño’o l’i, ñee ndacha sentímetru ñee nduku
Ndu
t ko
oC
uic
ate
co ama i’ba ñee ama metru, nduku ama ji’yu-li, ñee ju’u centíme chi eno me ubi centíme cni che’no.Díñu i’ba me no ama j’iyu me kuinmi kua’ku i’da’mi no ño’o l’i, me kuinmin kando’u jíyu nduku i’ba me a kangoo ndee ndut koo.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes111
Baila
r ch
icha
rrasLas chicharras tienen una mata muy gruesa, hojas espi-
nosas. En medio le salen unas bolas y dentro tienen unas semillas.
Cuando llega el mes de abril, se rajan y todo se cae; las ardillas se comen las semillas y también se puede jugar.
Se les pone un palito como de siete centímetros y un pabilo de un metro con un carricito.
Se ensarta el pabilo en el carricito y luego se envuelve el pabilo en el palito. Se jala el carricito con el pabilo y la chicharra empieza a bailar.
Hacedores de las Palabras112
Antâs x’ churrion nu yuku, kua’a xikitis ñu luchis yaku oko kuia menga xa kathuasnda yau kua’as ngake’es nde yuku katnu te kakidas machukaris xi’i maxu yutnu, tedakes nu ndute, natetyu una, uxi’u ndu despues ngande nda’a yau, ndakatero ba’a, t vo nungandinde xa xichi nda nde ba’a y tena kidas kahuas yo’o xa ku yo’o xa metro y mediu,
Kad
adik
is x
’i ch
urri
onM
ixte
co dua kahuas churrion kadadikis juegú ya’a naniguerra chi kades kida kuenta xa katnuxi kida kuentas xa tus guerra xa rexolución mexicanâ kidas azañâs menga xadadi kisi dichi iyo vitnakida superais menga xa katdes churrion un xuko ku importante vitna tne xi’i takakidatnius.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes113
El ju
ego
de lo
s ch
icot
esSe juega en el campo siempre, con los ganados.
Hace veinte años se tenía que sa-car ixtle del maguey del monte y ma-chucarlo con una maceta de madera. Se echa al pozo del agua de ocho a doce días, para que se pudra.
Después de que la penca machu-cada se pudrió, hay que lavarla bien y ponerla a secar al sol. Ya bien seca, se tuerce el mecate y se teje como chicote.
Para hacerlo se usan ocho meca-tes de a metro y medio, para poder tejerlo y así hacer el chicote.
En ese tiempo se jugaba como en las guerras, que se nombraban true-nos. Sonaba como trueno de arma o misiles, ya que los antepasados nos contaron de las guerras de antes, la Conquista, la Revolución Mexicana que sucedió en 1910. De allí la juven-tud se ha superado en hacer peque-ñas hazañas y para hacer sus juegos en el campo.
El chicote es un látigo muy espe-cial y muy importante para que los jóvenes de hoy no lo dejen, ya que con el ixtle se pueden hacer otros tra-bajos más.
Glo
sario
Langosta de río, langostino, chacal.Bule, guaje con boca estrecha y base redonda.Ave que no cesa de gritar.Apócope de maaxech, que significa “eres”.Canasto hecho de bejuco o carrizo y que se usa para lavar el nixtamal.Saco de lana que usan los hombres en Chiapas y cubre hasta media pierna.Un objeto puesto con la apertura boca abajo.Planta parecida a la papaya que da una fruta no comestible.Es un fruto que se parece a la castaña.Ave parecida al cuervo. Masa de nixtamal martajada que se disuelve en agua y se bate. Comida que llevan al campo en el sur de México.Mono aullador, a veces la palabra incluye a otros monos.Animal del tamaño de un conejo, sin cola. Ataca gallineros y se defiende muy bien de los perros.Olla agujerada para lavar y colar el nixtamal.
AcamayaCalabazo
ChachalacaChile maaxChiquihuite
Cotón
EmbrocadaHurumbo
Pan de mataPapán
Pozol, posol
SaraguatoTepezcuintle
Tlalchiquicuite
Índi
ce d
e es
crito
res José Alfredo Dzul Uicab,
11 años, maya, Yokdzonot-Hu, Yaxcabá, Yucatán.
Manuel de Jesús Tun Tuz, 12 años, maya, Kankabchén Tepich, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Eduardo Pool Uu, 15 años, maya, San José, Chemax, Yucatán.
Flavio Caamal Chablé, 13 años, maya, San Demetrio Pom, Yaxcabá, Yucatán.
Diego Abraham Ku Canché, 11 años, maya, Pocoboch, Tekax, Yucatán.
José Alfredo Dzul Uicab, 11 años, maya, Yokdzonot-Hu, Yaxcabá, Yucatán.
Faustino Caamal Tun, 13 años, maya, Chan Chen Chuc, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Carlos Chan Pat, 17 años, maya, Noh Can Cab, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Gaspar Dzul Chablé, 14 años, maya, Yaxchechal, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
María Luisa Puc Che, 15 años, maya, Dzaptún, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Saúl Yam Kituc, 10 años, maya, Pocoboch, Tekax, Yucatán.
Justo Vidal Ek Ek, 13 años, maya, San Pedro, Tahdziú, Yucatán
Alicia Balam Tuyu, 11 años, maya, Chiople, Valladolid, Yucatán.
Isabel González Ramírez, 12 años, zoque, Ejido las Brujas, Las Choapas, Veracruz.
Alberto Luna Pérez, 14 años, tzeltal, Jakujá, Tila, Chiapas.
Marcelino García López, 14 años, amuzgo, Cruz de Piedra Blanca, Xochistlahuaca, Guerrero.
16
48
34
18 36
22
24
26
38
40
28
30
32
42
44
46
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes119
62
50
52
64
54
56
66
68
70
58
60
72
76
Edith Reyes López, 14 años, amuzgo, Barrio Llano San Pedro, Tlacoachistlahuaca, Guerrero. Informante: Ramón López.
Paula Guzmán Tapia, 8 años, náhuatl, Cuaxilotitla, Tlapa, Guerrero.
Josefina Hernández Hernández, 12 años, náhuatl, Huitzilinguito, Orizatlán, Hidalgo.
Israel Jiménez López, 10 años, zapoteco del Istmo, Chayotepec, Santa María Guienagati, Oaxaca. Informante: Rómulo Jiménez.
Teodorica Cruz Cristóbal, 9 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Alicia Méndez Avelino, 14 años, náhuatl, Capoloma, Soledad Atzompa, Veracruz.
Martín Cruz Pérez, 10 años, tzeltal, Campo Grande Las Maravillas, Chilón, Chiapas.
Sebastián Gómez Vázquez, 10 años, tzeltal, Paxilja Pachil, Chilón, Chiapas.
Rosemberg Cruz Pérez, 12 años, tzeltal, Duraznal Santa Fé, Chilón, Chiapas. Informante: Arturo Pérez.
Juan Núñez Hernández, 15 años, tzotzil, Santa Cruz Buena Vista, Bochil, Chiapas.
María Concepción Guzmán Díaz, 12 años, zoque, San Pascual Bailón, Chapultenango, Chiapas. Informante: Fredi Ramírez.
Yolanda Vega Santiago, 11 años, totonaco, La Luna, Comocuautla, Puebla.
Paulino Hernández Salinas, 9 años, chatino, San Miguel, San Juan Lachao, Oaxaca.
Diego Abraham Ku Canché, 11 años, maya, Pocoboch, Tekax, Yucatán.
78
Hacedores de las Palabras120
Marcelino García López, 14 años, amuzgo, Cruz de Piedra Blanca, Xochistlahuaca, Guerrero.
Serapio Cahuich Cuy, 10 años, maya, Xbilincoc, Hecelchakán, Campeche.
Virginio Hernández Carrillo, 13 años, huichol, Vado del Cora, Santiago Ixcuintla, Nayarit.
Saúl Yam Kituc, 10 años, maya, Pocoboch, Tekax, Yucatán.
Gaspar Dzul Chablé, 14 años, maya, Yaxchechal, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Álvaro Merenciano Melo, 9 años, náhuatl, Rancho Nuevo, Huejutla, Hidalgo.
Teodorica Cruz Cristóbal, 9 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Jesús Gómez Hernández, 13 años, tzeltal, Duraznal Santa Fé, Chilón, Chiapas.
Teófila Alamilla May, 8 años, maya, San Antonio, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Yo’o ka’antiIván Ortigoza López, 9 años, mixteco, Barrio Centro, Tezoatlán, Oaxaca.
Tii-aEsperanza Magdalena Santos, 6 años, mixteco, Llano del Maguey, San Juan Mixtepec, Oaxaca.Informante: Félix Santos.
Kuen toroArtemio Rodríguez Vázquez, 12 años, mixteco, Barrio Centro, Tezoatlán, Oaxaca.
Ndut kooSantiago Carbajal Carbajal, 14 años, cuicateco, Llano Grande, Concepción Pápalo, Oaxaca.
Kadadikis x’i churrionSantiago Cruz David, 9 años, mixteco, San José Zaragoza, Santiago Tilantongo, Oaxaca. Informante: Domitilo Santiago. Traductor: Michael Gutiérrez.
98
80
84
100
86
88
92
94
96
104
106
108
110
112
Lista
do d
e ilu
stra
dore
s Adelina Fermín Gómez, 12 años, amuzgo, Cruz de Piedra Blanca, Xochistlahuaca, Guerrero.
Albina Díaz de la Cruz, 13 años, huichol, El Cora, Tepic, Nayarit.
Álvaro Ramírez Ambrosio, 12 años, zapoteco de la Costa, Piedra Cuache San Agustín Loxicha, Oaxaca.
Andrés Hernández Bautista, 11 años, tének, Chical de la Pila, Ciudad Valles San Luis Potosí.
Armando Octavio Islava Meza, 11 años, kumiai, Juntas de Nejí, Tecate, Baja California.
Bertha Angelina Cahuich Cahuich, 12 años, maya, Xbilincoc, Hecelchakán Campeche.
Carlos Chan Pat, 17 años, maya, Noh Can Cab, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Carlos Martínez Martínez, 13 años, tének, Tantzajib, Aquismón, San Luis Potosí
Delfino Zurita Cortés, 9 años, chatino, San Miguel, San Juan Lachao, Oaxaca.
Efraín Tolentino Santos, 13 años, otomí, El Ojite, Huehuetla, Hidalgo.
Eleutersa Noh Cen, 11 años, maya, Kankabchén km. 39, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Elías Ramos Cruz, 12 años, náhuatl, Colonia Lindavista, Soledad Atzompa, Veracruz.
Enedina Hernández Santos, 11 años, mixteco alto, Montenegro, Santiago Tilantongo, Oaxaca.
Estanislao Calixto Flores, 11 años, mazateco bajo, Sección Fabián San Felipe, Jalapa de Díaz, Oaxaca.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes123
Eusebio Sánchez Hernández, 12 años, chinanteco, Nuevo San Antonio, San Juan Lalana, Oaxaca.
Fausto Cruz Cristóbal, 13 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero
Feliciano Chuc Pat, 20 años, maya, Kankabchén Tepich, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Felix Hernández Cardoso, 11 años; Vicente Hernández Cardoso, 12 años; Apolinar Gallardo Gutiérrez 10 años, (colectivo).
Flavio Caamal Chablée, 13 años, maya, San Demetrio Pom, Yaxcabá, Yucatán.
Florencio Marcos Marcelo, 10 años, náhuatl, San Antonio, Tamazunchale, San Luis Potosí.
Florentino Kantun Clu,19 años, maya, Chunhuaymil, Hopelchén, Campeche.
Iván Ortigoza López, 9 años, mixteco, Barrio Centro, Yukuquimi, Oaxaca.
Jairo Hernández Baltasar, 10 años, El Naranjal 2, Xilitla, San Luis Potosí.
Javier Alfonso Díaz Vargas, 6 años.
Javier Alfonso Ruiz Vargas, 10 años, mixe, Taller de Pintura Ayuujk Tlahuitoltepec, Oaxaca.
Joel Juárez Meléndez, 12 años, zapoteco del Istmo, Llano Coyul, Santiago Lachiguiri, Oaxaca.
José Sarramango Méndez, 12 años, tzotzil, San José del Carmen, Pantelhó, Chiapas.
Josefina Gómez Santis, 10 años, tzeltal, Barrio Altealjá, Oxchuc, Chiapas.
Hacedores de las Palabras124
Josefina Hernández Hernández, 12 años, náhuatl, Huitzilinguito, Orizatlán, Hidalgo.
Juan López Nuñez, 13 años, tzotzil, San Andrés Chaquilhuam, Larráinzar, Chiapas.
Justo Vidal Ek Ek, 13 años, maya, San Pedro, Tahdziú, Yucatán.
Karla Carolina Cahul Cen, 11 años, maya, Santa Isabel, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Lucía Mukul Chan, 13 años, maya, Yokdzonot-Hu, Yaxcabá, Yucatán.
Lupita Gómez Sánchez, 11 años, tzeltal, Chenaljá, Oxchuc, Chiapas. Manuel de Jesús Tun Tuz, 12 años, maya, Kankabchén Tepich, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Manuel Dircio Esteban, 12 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Manuel Texco Vázquez, 14 años, totonaco de la Sierra, Benito Juárez, Coyutla, Veracruz.
Marcelo Ventura Ramírez, 11 años, mixteco, San Juan de la Lima, Mesones Hidalgo, Oaxaca.
Marcelino García López, 14 años, amuzgo, Cruz de Piedra Blanca, Xochistlahuaca, Guerrero.
Marcial Cruz Cruz, 13 años, zoque, Nuevo San Miguel, Chiapas.
María Concepción Guzmán Díaz, 12 años, zoque, San Pascual Bailón, Chiapas.
María Magdalena Hernández Reyes, 13 años, náhuatl, Xocoyo Tuzantla, Tancanhuitz de Santos, San Luis Potosí.
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos y chistes125
María Paulina Obispo Hernández, 13 años, tének, Tan-Tzajib, Aquismón, San Luis Potosí.
María Teresa Texco Lorenzo, 13 años, totonaco, Catziquilín, Coyutla, Veracruz.
Maricela Arroyo, 13 años, Michoacán
Marta Feria Solano, 11 años, mixteco, Cabacuaa, Magdalena Peñasco, Oaxaca.
Matilde Cosme Hernández, 11 años, tének, Tan-Tzajib, Aquismón, San Luis Potosí.
Maximina Lara Ramos, 10 años, náhuatl, Tepetzalan, Cuetzalan, Puebla.
Natalia Gómez Arias, 13 años, zoque, San Francisco Nanchital, San José Chapultenango, Chiapas.
Palemon Dircio Esteban, 13 años, tlapaneco, Llano de la Parota, Acatepec, Guerrero.
Paulina Obispo Hernández, 13 años, tének, Tan-Tzajib, Aquismón, San Luis Potosí.
Paulino Esteban García, 11 años, náhuatl, Tencuix, Cuetzalan, Puebla.
Pedro Soto Martínez, 10 años, mixteco, Rancho la Virgen, Tlaxiaco, Oaxaca.
Pedro Vásquez Vásquez, 14 años, Los Magueyes.
Ramiro Sánchez Díaz, 13 años, tzotzil, La Colina, Tecpatán, Chiapas.
Ricardo González Vázquez, 13 años, tzotzil, Achiote Arriba, Tecpatán, Chiapas.
Hacedores de las Palabras126
Rigoberto Alamilla Canul, 12 años, maya, San Felipe, Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Rigoberto Vásquez Torres, 9 años, José Vásquez, 12 años
Romualdo Dzul Uicab, 11 años, maya, Yokdzonot-Hu, Yaxcabá, Yucatán.
Rosa Edith Aquino Villalobos, 12 años, zapoteco del Istmo, Parada San Vicente Juchitán, Oaxaca.
Sabina Luis Vásquez, 13 años, zapoteco del Valle, Rancho Maya, San Miguel Tilquiapan, Oaxaca.
Santos López Ramírez, 11 años, popoluca-zoque, El Gavilán, Veracruz.
Saúl Martínez Cardoza, 10 años, chinanteco, José López Portillo, San Juan Lalana, Oaxaca.
Teodoro Pérez Morales, 12 años, tének, Jagüey Cercado, Aquismón San Luis Potosí.
Velina Ortiz Ortiz, 13 años, mixteco, Cabacuaa, Magdalena Peñasco, Oaxaca.
Wendy Minerva Pech Ucán, 13 años, maya, Chunhuaymil, Hopelchén, Campeche.
Agua
Así soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
Gigantes, duendes y salvajes
Historias de cuevas, culebras y diablos
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros
escondidos y matrimonios engañosos
Las comunidades. Fundación, historia, percances y festejos
Maíz
Oficios y ocupaciones
Orígenes y dueños. Por qué son así algunas cosas
del mundo y cómo otras suceden en el monte
Refranes, adivinanzas, acertijos, trabalenguas, juegos
y chistes
Versos, arrullos y canciones
Refranes, adivinanzas,acertijos, trabalenguas, juegos y chistes
Ref
rane
s, a
divi
nanz
as, a
cert
ijos,
trab
alen
guas
, jue
gos
y ch
iste
s
secretaría deeducación pública
secretaría deeducación pública
De las cosas que se cuentan
Recommended