View
214
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
CAT.EUS20-175 -ESB
CA
CA
A
B
qPresurización de la conexión A en posición inicial (retraído).
wExtensión de la primera etapa al presurizar las conexiones A y C y parada intermedia.
eExtensión de carrera completa al presurizar las conexiones A, B y C.
Carrera primera etapa
Carrera completa
RZQ
CDQ2
La carrera de la primera etapa puede especificarse sin cambiar la longitud total.
0.02 máx. repetitividad en el posicionamiento de la parada intermedia.Se alcanza una precisión elevada mediante el método de parada intermedia al presionar los componentes metálicos unos contra otros.
La carrera de la primera etapa puede especificarse libremente.Carreras completas / Estándar: Disponible en incrementos de 5mm Opcional: Disponible en incrementos de 1mm Carrera primera etapa / Disponible en incrementos de 1 mm
Camisa de gran diámetro para soportar cargas lateralesUtilización de una camisa de gran diámetro que supone el 70% del diámetro del émbolo.
Amplias posibilidades de montajeMontaje directo: Agujeros de montaje de las mismas
dimensiones que los de la serie CQ2. Los taladros pasantes también están disponibles para carreras completas de 75 mm o inferiores.Montaje estático: Modelo escuadraFijación de giro: Fijación oscilante hembra
• Carrera de 2 etapas habilitada conun pequeño incremento de longitud
Longitud total del tubo del cilindro
Longitud total del tubo del cilindro
Longitud adicional del tubo del cilindro
Carreraprimera etapa
Carrera completa
Comparación de la longitud total del tubo del cilindro (mm)Carrera completa = 300 mm (159 + 150 = 300 mm en caso de CG1BN)
32
40
50
63
382.5
392
396.5
402
345.5
355
355.5
357.5
37
37
41
44.5
591
606
631
631
RZQAm-300-150
CDQ2Am-300D
CG1BN-150+150-XC11
Cilindro decarrera doble
RZQ-CDQ2Longitud
adicional deltubo del cilindro
Diámetro(mm)
Cilindro de 3 posiciones
Serie RZQø32, ø40, ø50, ø63
Incorpora un mecanismode parada intermedia
1
Forma de pedido
Referencias fijación de montaje
RZQ 32 200 100A M9N
∗ La carrera completa es de 75 mm o inferior para el modelo RZQB (modelo taladro pasante).
MontajeNúmero de detectoresmagnéticos
ABLFGD
Taladro roscado doble
Agujero pasante
Escuadra
Brida delantera
Brida trasera
Fijación oscilante hembra
Diámetro32405063
32mm
40mm
50mm
63mm
Modelo de conexión de rosca-
TNTF
Rc
NPT
GCarrera primera etapaVéase la carrera estándar que semuestra en la tabla inferior
Carrera completaVéase la carrera estándar en la tabla inferior
Diámetro (mm)
32
40
50
63
Escuadra Nota 1)
RZQ-L032
RZQ-L040
RZQ-L040
RZQ-L063
Brida
RZQ-F032
RZQ-F040
RZQ-F050
RZQ-F063
Fij. oscilante hembra Nota 2)
RZQ-D032
RZQ-D040
RZQ-D050
RZQ-D063
Nota 1) Pida dos fijaciones de escuadra por cada cilindro.Nota 2) Las siguientes piezas se incluyen con cada fijación de montaje. Escuadra, brida/pernos de montaje del cuerpo. Fijación oscilante hembra/ejes de fijación oscilante, anillo de seguridad tipo C para eje y pernos de montaje para cuerpo.
Detectores magnéticos aplicables/Véanse especificaciones más detalladas de los detectores magnéticos en el catálogo Pneumatics.
• D-P5DWL está disponible en los tamaños ø40 a ø63.• Además de los modelos mencionados en la tabla, existen otros detectores magnéticos aplicables. Para más información, véase la pág. 13.• Véase el catálogo Best Pneumatics para más información sobre detectores magnéticos de estado sólido con conector precableado.
∗ Los detectores magnéticos marcados con el símbolo "" se fabrican bajo demanda.∗ Símbolos de la longitud de cable: 0.5m ...... - (Ejemplo) A73C 3m ......... L A73CL 5m ......... Z A73CZ Ninguno..... N A73CN
Serie RZQCilindro de 3 posiciones
ø32, ø40, ø50, ø63
Modelo detector magnético- Sin detector magnético (imán integrado)
∗ Véase en la siguiente tabla los detectores magnéticos aplicables.∗ El detector se envía de fábrica sin montar (excepto para D-P5DWL).
-Sn
2 uns.
1 un.
"n" uns.
Salidadirectaa cable
Salida directa a cable
Salida directaa cable
Salida directa a cable
2 hilos
3 hilos(NPN)
—
——
—
—
—
——
—
Circuito CI
Circuito CI
Circuito CI
—
Circuito CI
Relé,PLC
—
Circuito CI—
Circuito CI—
5V
200V—
100V
100V máx—
24V máx—
12V
5V,12V12V
5V,12V—
5V,12V
12V
5V,12V
12V
5V,12V—
—
—
—
24V
Sí
SíNinguno
Sí
Ninguno
Conector
Conector
Indicación diagnóstico(Indicación de 2 colores)
Con salida diagnóstico(señal de 2 colores)
Resistente a campos magnéticos(señal de 2 colores)
Indicación diagnóstico(Indicación
de 2 colores)
—
—
Sí
2 hilos
3 hilos (NPN)
3 hilos (PNP)
3 hilos (NPN)
3 hilos (PNP)
2 hilos
4 hilos (NPN)2 hilos
24V
—
—
Relé,PLC
—
————
————
———————
—
———————
—
—
—
Resistente al agua(Indicación de 2 colores)
Pernoespecial
Entradaeléctrica
Circuito luminoso
Cableado(salida)
Carga admisibleModelo
Tensión de carga
ACDC
Montaje directo Símbolos long. cable∗ (m)
0.5(-)
3(L)
5(Z)
Montaje sobre raíl
Perpendicular En líneaPerpendicular En líneaNinguno
(N)
Conectorprecableado
Det
ecto
r tip
o R
eed
Det
ecto
r d
e es
tad
o s
ólid
o
A96
——
A93A90———
M9NM9PM9B—
M9NWM9PWM9BWM9BA
———
A96V
——
A93VA90V
———
M9NVM9PVM9BV
—M9NWVM9PWVM9BWV
————
A76H
A72HA73H
—A80H
———
F79F7PJ79—
F79WF7PWJ79WF7BA
—F79FP5DW
—
A72A73—
A80A73CA80CA79WF7NVF7PVF7BVJ79C
F7NWV—
F7BWV—
F7BAV——
2
Características
Diámetro (mm)
Funcionamiento
Fluido
Presión de prueba
Presión máx. de trabajo
Presión mín. de trabajo
Temperatura ambiente y de fluido
Lubricación
Velocidad del émbolo
Tolerancia de long. de carrera
Amortiguación
Tolerancia de rosca
Tamaño de conexión (Rc,NPT,G)
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
32 40
Doble efecto con vástago simple
Aire
1.5MPa
1.0 MPa
0.1MPa
–10 a 60°C (sin congelación)
Sin lubricación
50 a 300mm/s
+1.5
0
Tope elástico final de carrera completa Nota)
Clase 2 JIS
50 63
1/8 1/4
Carreras estándar
Forma de pedido de las carreras
RZQA32-150-78
Carrera completa Nota 1)
Carrera primera etapa Nota 2)
25, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 250, 300
5 mm para “carrera completa” –1 mm
Preparación de carreras intermediasMétodo
Pedido
Descripción
Rango de carrera
Ejemplo
Se instalan soportes en los cuerpos de carrera estándar.
Véanse las referencias estándar y la forma de pedido en la pág. 1.
Las carreras están disponibles en incrementos de 5 mm instalando
soportes en los cilindros de carrera estándar.
Sólo disponibles para carreras completas de 5 a 295 mm
Ref.: RZQA50-135-50
A se instala un soporte de 15 mm en un cilindro estándar
RZQA50-150-50. La dimension B es de 246.5 mm.
Nota 1) RZQB (modelo taladro pasante) sólo disponible para carreras completas de 25, 50 y 75.Nota 2) Disponible en incrementos de 1 mm.Nota 3) Preste atención a la carrera mínima cuando monte un detector magnético. (Véase pág. 13)
Nota) Sin tope elástico al final de la primera etapa de carrera (parada intermedia).
∗ Consulte con SMC la posibilidad de utilizar carreras intermedias de una carrera completa.
Carrera primera etapa
Carrera completa
150(Carrera completa)
78(Carrera primera etapa)
Extensión carrera completa
Carrera primeraetapa
Retracción
3
Esfuerzo teórico
Esfuerzo teórico Tabla 1
32 4050 63
Serie RZQ
Presión de aire [PMa] (con la misma presión de aire aplicada a cada conexión)Área efectiva [mm2]
Émbolo ALado
anteriorq∗
Ladoposterior
w∗
Ladoanteriore∗
Ladoposterior
r∗
Émbolo B
Primera etapa (Retracción Posición parada intermedia)
Extensión
0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7
Retracción Extensión Retracción
Segunda etapa (Posición parada intermedia Extensión)
Émbolo B
Émbolo A
A
Retracción primera etapa
Émbolo B
Émbolo A
A C
Retracción segunda etapa
Émbolo B
Émbolo A
BA C
Extensión segunda etapa
Émbolo B
Émbolo A
CA
Extensión primera etapa
410
641
1001
1527
804
1257
1963
3117
792
1244
1935
3067
792
1244
1935
3067
118
185
289
477
197
308
481
795
276
431
673
1113
123
192
300
458
205
321
501
764
287
449
701
1069
118
185
289
477
197
308
481
795
276
431
673
1113
119
188
292
443
Esfuerzo teórico
Funcionamiento
Conexión de presión
Presión de aire [MPa]
Fórmula para el esfuerzo teórico F[N]
Primera etapa (Retracción Posición parada intermedia)
Extensión Retracción RetracciónExtensión
Segunda etapa (Posición parada intermedia Extensión)
A
PA
C
PC
A
PA
C
PC
A
PA
A
PA
B
PB*
C
PC*
199
314
487
739
279
440
681
1034
F=-q x PA+w x PC F=q x PA+(e-w) x PCF=-q x PA+r x PB+(w-e) x PCF=q x PA
∗ q, w y e son ·reas efectivas. (Véase Tabla 1∗ Establecer PB Pc.
[N]
Diámetro(mm)
4
Peso
Tabla de pesos
Perno de montaje RZQB
32405063
Carrera del cilindro
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
Unidad: kg
Peso adicional
Elemento
Incremento de 10 mm de la carrera de primera etapa
Escuadra (pernos incluidos)
Modelo con brida (pernos incluidos)
Fijación oscilante hembra (incl. pernos, ejes de fijación oscilantey arandela de seguridad)
Unidad: g
Modelo
RZQRZQL
RZQG,RZQF
RZQD
Diámetro (mm)
Nota) Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para “incrementos de 10 mm” de la tabla 2 inferior sobre peso adicional.
Nota) Añada el peso de la tabla 2 a los de la tabla de pesos.
Perno de montaje RZQB Modelo
RZQB32-25-m
RZQB32-50-m
RZQB32-75-m
RZQB40-25-m
RZQB40-50-m
RZQB40-75-m
RZQB50-25-m
RZQB50-50-m
RZQB50-75-m
RZQB63-25-m
RZQB63-50-m
RZQB63-75-m
Perno de montaje
M5 x 110lM5 x 135lM5 x 160lM5 x 120lM5 x 145lM5 x 170lM6 x 130lM6 x 155lM6 x 180lM8 x 135lM8 x 160lM8 x 185l
Nº de pernos Referencia arandela adjuntaD110135160120145170130155180135160185
Montaje / Los pernos de montaje están disponibles para el RZQB con taladros pasantes.Forma de pedido: Añada “Bolt” delante de los pernos a utilizar. (Ejemplo) Perno M5 x 110l
C
CR
D
CH
D
ø50, ø63
Nota) Utilice la arandela adjunta cuando introduzca el perno desde el lado del vástago.
Arandela adjunta para RZQB
Montaje lado vástagoMontaje lado anterior
Tabla 2
Diámetro(mm)
2 uns. RZQ32-12-S7515
Arandela tipo JISDiámetro nominal 6
Arandela tipo JISDiámetro nominal 8
4 uns.
200-51.26
1.73
2.64
3.69
250-51.39
1.89
2.89
4.02
300-51.52
2.04
3.13
4.35
25-50.81
1.19
1.80
2.53
50-50.88
1.27
1.92
2.71
75-50.94
1.35
2.04
2.87
100-51.01
1.43
2.16
3.04
125-51.07
1.50
2.28
3.20
150-51.13
1.58
2.40
3.36
175-51.20
1.66
2.52
3.53
323
143
165
151
403
155
198
196
506
243
348
393
6315
324
534
554
CH
8
8.5
11.5
12.5
CR
9.5
10
16.5
17.5
C
-
-
3
3.5
5
Selección del modelo
Diagrama de selección del circuito neumático y gráfico de selección
Gráfico de selección
Serie RZQ
Seleccione el circuito neumático y el gráfico de selección de acuerdo con el siguiente diagrama.
Circuito neumático
El tamaño óptimo viene determinado por la intersección entre la presión de trabajo y del peso de la carga.
Ejemplo de selección
Condiciones de selección: dirección de desplazamiento: movimiento vertical Orientación del cilindro: hacia abajo Peso de la carga: 15 kg Presión de trabajo: 0.4 MPa→ El circuito A y el gráfico 2 se seleccionan de acuerdo con el diagrama.Calcule la intersección de una presión de trabajo de 0.4 Mpa y un peso decarga de 15 kg en el gráfico 2 .→ Seleccionado ø50
Verificación de la energía cinética admisible
Compruebe la fuerza del tope internoen los lados de extensión y de retracciónen el gráfico de la página 7.
1) Dirección de desplazamiento de la carga
Movimiento vertical Movimiento horizontal Circuito A , Gráfico 1
Circuito A ,
Circuito B ,
2) Posición del cilindro
Hacia arriba Hacia abajo Gráfico 2
2) Factor de carga del cilindro
0.25 a 0.5 Menos de 0.25 Gráfico 2
Gráfico 1 ,Circuito C , Peso de carga mínimo = Gráfico 2
(∗ La carga se recibe mediante la guía.)
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Pes
o de
car
ga (
kg)
0.4 0.5 0.6 0.7
Presión de trabajo (MPa)
ø32
ø40
ø50
ø63
Gráfico 160
50
40
30
20
10
0
Pes
o de
car
ga (
kg)
0.40.3 0.3 0.5 0.6 0.7
Presión de trabajo (MPa)
ø32
ø40
ø50
ø63
Gráfico 2
Circuito A
B CA
P1
P2
Circuito B
P1
B
C
A
Regulador
Factor de carga= WD2
4 · π x P1
W : Peso de carga [N] D : Tamaño de diámetro del cilindro [mm] P1: Presión de aire (Presión original) [MPa]
Circuito C
A
C
B
Válvula de potencia:Regulador, etc.
Regulador
Válvula de potencia:válvula reguladora, etc.
P1
o
∗ Utilice un regulador con un gran volumen de caudal de escape como p. ej. una válvula de potencia (válvula reguladora o regulador de precisión), etc. para ajustar la presión de aire en la conexión A. Si el volumen de caudal de escape es bajo, la velocidad del cilindro se ralentiza.
6
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
Regulación del circuito neumático
Presión de disparo del regulador
Ajuste la presión de los reguladores del circuito A y circuito C al valor hallado aplicando la fórmula de la tabla siguiente.
Ajuste de la velocidad
El gráfico inferior indica las carreras controladas por losreguladores de caudal respectivos. Van aumentandogradualmente desde una velocidad baja hasta el ajuste deseado.
Cambio al circuito de retención de movimiento
Para retener el movimiento actual durante un fallo de corrienteen lugar de realizar un retorno al punto de parada especificado,cambia ambas válvulas de 3 vías a válvulas dobles de 5 víasy conecte bien la conexión A o la B, cualquiera que esté abierta.
Circuito
A
A
C
Posición
Horizontal
Hacia abajo
Hacia arriba
Diámetro (mm)
–
32
40
50
63
32
40
50
63
P2 [MPa]0.75P1
0.75P1-0.012m0.75P1-0.0078m0.75P1-0.0050m0.75P1-0.0031m1.5P1-0.024m1.5P1-0.016m1.5P1-0.010m1.5P1-0.0063m
P1: presión de trabajo [MPa], m: peso de la carga [kg]
∗ En caso de fluctuaciones de la carga, utilice el valor medio del peso.Ejemplo) Considere el circuito C con una presión de trabajo de 0.5 MPa, un peso de carga de 10 kg, una fluctuación de 20 kg y un di·metro de cilindro de 32 mm. → P2 = 1.5 x 0.5-0.024 x 15 = 0.39 MPa
B CA
SALIDA
SALIDA: sistema de salidaENTRADA: sistema de entrada
ENTRADA
SALIDA
ENTRADA
q
e
w
re
q
w
ree
Cambio del punto de retorno durante un fallo de corriente
Durante un fallo de corriente, los circuitos A , B y C devuelvenal émbolo el lado de retracción.Para devolver el émbolo al punto intermedio durante unfallo de corriente, añada los cambios a la válvula de 3 vías(válvula 2) del lado posterior del cilindro de forma que esténormalmente abierta. Para devolver el émbolo al puntointermedio durante un fallo de corriente, añada los cambiosa ambas válvulas dobles de 3 vías de manera que estén normalmente abiertas.
Distancia de parada en la parada intermedia
Circuito
A
A
B
C
Posición
Horizontal
Hacia abajo
Hacia arriba
Hacia arriba
Desplazamiento
Extensión
Retracción
Extensión
Retracción
Extensión
Retracción
Extensión
Retracción
Línea
e
r
e
e
q
e
w
r
Los valores mencionados son para los casosen los que la carga útil máxima hallada en elmétodo de selección está cargada.
0.1100 200 300
0.2
0.30.40.5
1
2345
10
q
w
e
r
Velocidad máx. (mm/s)
Dis
tanc
ia d
e pa
rada
(m
m)
Gráfico 3
Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve elpistón más allá del punto intermedio para luego colocarloen dicho punto. Para comprobar la distancia de un desplazamientoadicional (distancia de parada) en el gráfico 3 , se puedenseleccionar las líneas de la siguiente tabla.
P1
A
B
C
Válvula 1
Válvula 2
Clavija
Clavija
P1
A
B
C
Válvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente cerradaVuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente
Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente
Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corrienteVálvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente abierta
Válvula 1 : normalmente abierta, Válvula 2 : normalmente abierta
NA
7
Precauciones específicas del productoLea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
SelecciónSelección
Precauciones
1. En caso de que sea necesario volver a aplicar lubricante, utilice el especificado para este fin:Lubricante: nombre del producto: Paquete de lubricante Ref.: 10 g GR-L-010 150 g GR-L-150
2. Cuando se sustituyan las juntas dinámicas, utilice un juego de juntas adecuado para cada tamaño.Juego de juntas adecuado: véase el apartado “Construcción” de la página 8.
Mantenimiento
Precauciones
Serie RZQ
Modelo
RZQ32 RZQ40,50 RZQ63
Junta flotante aplicable
JB40-8-125
JB63-10-150
JB80-16-200
Cilindro de 3 posiciones
GuíaAmortiguadorhidráulico
Junta flotante
1. Mantenga la relación entre el peso de la carga y la velocidad máxima por debajo de las líneas del gráfico 1. Si se excede la línea, utilice un tope externo para amortiguar la carga.Si se exceden las líneas se ocasionarán daños a la maquinaria.
2. Utilice el cilindro en aplicaciones donde la distancia de parada no ocasione ningún problema.Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve el pistón más allá del punto intermedio para luego devolverlo a di-cho punto. Compruebe la distancia de un desplazamiento adi-cional (distancia de parada) en el gráfico 3 de la página 6 y utili-ce el cilindro en aplicaciones en las que la distancia de parada no ocasione ningún problema.
3. En los casos en los que se requiera una repetitividad de posicionamiento de 0.1 mm o inferior en los lados de retracción y extensión, utilice un tope externo para las paradas.La utilización de un tope interno producirá aproximadamente un 0.1 mm de desplazamiento debido a los cambios de la presión de trabajo y a las fuerzas externas.
4. Utilice una guía externa para recibir un momento o par que pueda generar una carga.Si el momento o par actúa directamente sobre el cilindro, producirá una disminución de la vida útil o daños en la maquinaria.
5. Para conectar una guía de efecto directo, utilice las juntas flotantes que se indican en la siguiente tabla.Si se conecta la guía de efecto directo en funcionamiento directamente, puede ocasionar un funcionamiento defectuoso o reducir la vida útil.
Pes
o de
car
ga (
kg)
150100 200 300Velocidad máxima (mm/s)
10
5
20
40
30
50
100
200
ø63
ø50
Gráfico 1
ø40
ø32
6. Cuando la energía cinética de una carga (piezas fijas y piezas móviles) excede la energía cinética admisible de la tabla 3, añada un mecanismo de absorción como un amortiguador hidráulico, como se muestra.
Datos de selección
Diámetro (mm)32405063
Energía cinética admisible (J)0.290.520.911.54
Tabla 3
La energía cinética de una carga puede expresarse mediante la siguiente fórmula:
E=Energía cinética (J)M=Peso de pieza fija (kg)m=Peso de piezas móviles (kg)ν=Velocidad del émbolo (m/s)
E = ν2M+m
2
Tabla de peso de las piezas móviles Unidad: kg
32405063
Diámetro(mm)
Tabla de peso adicional Unidad: g
ø32
3
ø40
3
ø50
6
ø63
15
Carrera del cilindro
Incremento de 10 mmde la carrera de primera etapa
Diámetro del cilindro mm
∗ Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para "incrementos de 10 mm" de la tabla 2 inferior sobre peso adicional.
25-50.18 0.31 0.58 0.73
50-50.21 0.35 0.63 0.80
75-50.23 0.39 0.68 0.86
100-50.26 0.43 0.73 0.93
125-50.29 0.46 0.78 0.99
150-50.32 0.50 0.83 1.06
175-50.34 0.54 0.88 1.12
200-50.37 0.58 0.93 1.19
250-50.43 0.66 1.03 1.33
300-50.48 0.74 1.13 1.45
8
Construcción
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
Descripción
Tubo del cilindro
Émbolo A
Émbolo B
Camisa
Tubo interior
Tubo exterior
Culata anterior
Casquillo
Cabeza del vástago
Tuerca
Culata posterior
Anillo elástico
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Material
Aleación de aluminio
Aleación de aluminio
Aleación de aluminio
Acero al carbono
Acero inoxidable
Acero al carbono
Aleación de aluminio
Refuerzo de fricción especial
Acero al carbono
Acero al carbono
Aleación de aluminio
Acero tratado
Nota
Anodizado duro
Cromado
Cromado
Cromado duro
Cinc cromado
Anodizado duro blanco
Niquelado electrolítico
Cinc cromado
Cromado sin color
Revestido de fosfato
Lista de componentes
Diámetro (mm)
32405063
Ref. juego de juntas
RZQ32-PSRZQ40-PSRZQ50-PSRZQ63-PS
Índice
Un juego de los números 19, 20, 21, 22 y 24 de la tabla anterior
Juego de juntas de recambio
9 5 2318 14 16 17 15 22
11
12
1324213216487 10 1922
23
20
Descripción
Pasador cilíndrico
Tope elástico A
Tope B
Imán
Anillo guía
Perno racor
Junta del émbolo
Junta del vástago A
Junta del vástago B
Junta de estanqueidad A
Junta de estanqueidad B
Junta de estanqueidad C
Nº
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Material
Acero al carbono
Poliuretano
Poliuretano
Goma sintética
Resina
Acero al carbono
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
Nota
Niquelado
∗ El juego de juntas de recambio comprende los componentes 19, 20, 21, 22 y 24 y pueden pedirse usando la referencia de la junta correspondiente a su diámetro.
9
Dimensiones
Modelo estándar (taladros roscados)/RZQA
Modelo estándar (taladro pasante)/RZQB
Serie RZQ
FA
G
øD
øI
EMKZ
JEW
MK
MRA
Q FB
A + Carrera completaL B + Carrera completa
4– taladros roscados Rosca O1, profundidad RB
Sección a-a
4-O1
aa
Rosca H, profundidad C
3-P(tamaño conexión)
32
40
50
63
Diámetro(mm)
(mm)
b'
b'4-RH
4-ø
O4-
øN
4-RR
Sección b-b
4.2
2-RH
2-ø
O2-
øN
Sección b-b
2-RR
2-ø
N
Arandela plana
b
b
ø32, ø40
ø50, ø63 Arandela plana
Arandela plana 4 posiciones(los elementos se envíanjuntos de fábrica)
Arandela plana 2 posiciones(los elementos se envíanjuntos de fábrica)
Utilice el taladro pasante de 2 posiciones para el montaje.
Utilice el taladro pasante de 4 posiciones para el montaje.
A
100.5
110
118.5
130
B
82.5
92
96.5
102
C
14
16
16
21
D
22.4
28
35
45
E
45
52
64
77
FA
33
35
37
39.5
G
9
9
12
15
H
M8
M10
M10
M16
I
60
69
86
103
J
4.5
5
7
7
K
17
24
30
36
L
18
18
22
28
M
34
40
50
60
N
5.5
5.5
6.6
9
O1
M6
M6
M8
M10
O
9
9
11
14
P
1/8
1/8
1/4
1/4
Q
24.5
26
30
36.5
RB
10
10
14
18
RR
5.5
5.5
3
4.5
RH
7
7
8
10.5
RA
14
14
17
21.5
T
4.5
4.5
5.5
6.5
FB
12.5
14
14
16.5
W
49.5
57
71
84
Z
14
14
19
19
10
Fijación por escuadras/RZQL
Modelo brida delantera/RZQF
Modelo brida trasera/RZQG
Fijación oscilante hembra/RZQD
32
40
50
63
Diámetro(mm)
32
40
50
63
Diámetro(mm)
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
FVM
FXFZAR + Carrera completa
L B + Carrera completa
FTAH + Carrera completa
L B + Carrera completa
CT
A + Carrera completaCL + Carrera completa
RR
CU
CWCX+0.2+0.4
CZ -0.3-0.1
L B + Carrera completa
Pernocapuchino
Orificio:øCD H10 d9
Escuadra
Diámetro(mm)
32
40
50
63
Diámetro(mm)
32
40
50
63
Brida
32
40
50
63
32
40
50
63
Fijación oscilante hembra
(mm)
(mm)
(mm)
Diámetro(mm)
Diámetro(mm)
4-øLD
Perno capuchinoespecial
B + Carrera completaL
LS Carrera completa
A + Carrera completaLXLZ
LH
LY
X Y X LGY
FV M
FZFXM
4-øFD
A
107.7
117.2
126.7
138.2
B
82.5
92
96.5
102
L
18
18
22
28
LD
6.6
6.6
9
11
LG
4
4
5
5
LH
30
33
39
46
LS
66.5
76
73.5
76
X
11.2
11.2
14.7
16.2
Y
5.8
7
8
9
LX
57
64
79
95
LY
57
64
78
91.5
LZ
71
78
95
113
AR
100.5
110
118.5
130
AH
108.5
118
127.5
139
B
82.5
92
96.5
102
FD
5.5
5.5
6.6
9
FT
8
8
9
9
FV
50
56
67
90
FX
56
62
76
92
FZ
65
72
90
108
L
18
18
22
28
M
34
40
50
60
CX
18
18
22
22
CZ
36
36
44
44
L
18
18
22
28
RR
10
10
14
14
A
130.5
142
160.5
174
B
82.5
92
96.5
102
CD
10
10
14
14
CL
120.5
132
146.5
160
CT
5
6
7
8
CU
14
14
20
20
CW
20
22
28
30
11
Posiciones adecuadas de montaje del detector magnético(para detección de la posición de parada del émbolo A) y la altura de montaje
D-A73CD-A80CD-J79C
Serie RZQ
=UB + Carrera primera etapa
BA
=U
B + Carrera primera etapa
BA
SM
C
=U
=U
B + Carrera primera etapa
BA
=U
=U
B + Carrera primera etapa
BA
SMC
=U
=U
12
32
40
50
63
Diámetro(mm)
A
27
31
33.5
37
B
37.5
43
44
47
A
27.5
31.5
34
37.5
B
38
43.5
44.5
47.5
A
24.5
28.5
31
34.5
B
35
40.5
41.5
44.5
A
26
30
32.5
36
B
36.5
42
43
46
A
30
34
36.5
40
B
40.5
46
47
50
A
29
33
35.5
39
B
39.5
45
46
49
A
-
27
29.5
33
B
-
39
40
43
D-A7,A80
D-A7H,A80HD-A73C,A80CD-F7,J79,J79WD-F7V,J79C
D-F7W,F7WVD-F7BAL,F7BAVL
D-F79F
D-A79WD-A9
D-A9V
D-M9D-M9VD-M9W
D-M9WV
D-M9BAL D-P5DWL
32
40
50
63
Diámetro(mm)
U
31.5
35
41
47.5
U
32.5
36
42
48.5
U
38.5
42
48
54.5
U
35
38.5
44.5
51
U
38
41.5
47.5
54
U
34
37.5
43.5
50
U
27
30.5
36.5
40
U
29
32.5
38.5
42
U
26.5
30
36
39.5
U
-
44
50
56.5
D-A7,A80
D-A7H,A80HD-F7,D-F7FD-J79,J79W
D-F7WD-F7BALD-F7NTL
D-A73CD-A80C
D-M9VD-M9WV
D-F7VD-F7WVD-F7BAVL
D-A9VD-J79C D-A79W D-P5DWLD-M9BAL
D-P5DWø40, 50, 63
Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ
B + Carrera primera etapa
BA
Montado en un lado diferente encaso de una carrera completa de25 mm o inferior
[mm]Posición de montaje adecuada=
U
A B
B + Carrera primera etapa
D-A9D-M9D-M9W
D-A9VD-M9VD-M9WV
D-M9BAL
BA
B + First-stage stroke
D-A9D-M9D-M9W
D-A9VD-M9VD-M9WV
D-M9BAL
=U
=U
=U=U
=U
=U
=U
=U
=U
En caso de montaje en la misma superficie Tamaño del diámetro del cilindro: ø32 to 63 Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 3 uns. en la misma superficie. Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 2 uns. en la misma superficie.
En caso de montaje en la misma superficie Cuando el diámetro del cilindro es ø63, se puede montar en otra superficie.
∗ Las cifras de la tabla inferior son referencias de las posiciones del montaje de los detectores magnéticos. En un ajuste real, compruebe las condiciones de funcionamiento de un detector magnético y ajústelo.
13
Montaje del detector magnéticoSiga el procedimiento que se indica a continuación para el montaje de los detectores magnéticos.
Montaje directo Montaje sobre raíl
Destornillador de relojero
Tornillo de fijación delos detectores magnéticos
Tuercade montaje
Tornillo de fijación de losdetectores magnéticos(M3 x 10 l)
Espaciador del detector magnético
Tuerca de montaje del detector magnético
Nº de detectores magnéticos
1 un.2 uns.
3 uns.
Carrera completaCarrera completa
Carrera primera etapaCarrera completa – Carrera primera etapa
D-F7VD-J79C
D-M9V
5555
5101010
10151515
15151010
15151515
15151515
15202020
20201515
10101010
15151515
D-A80D-A73CD-A80CD-A9V
D-F7WVD-M9WVD-F7BAVL
D-F7D-J79
D-M9D-M9W D-A79W
D-J79WD-F7BALD-F79F
D-M9BAL
D-A9 D-P5DWLD-A7HD-A80H
(mm)
Carreras mínimas para el montaje de detectores magnéticos
Modelo detectormagnético 32 40 50 63
10
149.5
6
84
5.5
5
Diámetro
D-A7(H)(C)D-A80v(H)(C)
D-A79WD-A9(V)D-F7(V)D-J79(C)
D-F7W(V)D-F7BA(V)D-F7NTLD-F79F
D-M9(V)D-M9W(V)
D-M9BALD-P5DW
12
1611.5
6.5
8.55
6.5
5
12
139.5
6
84
5.5
—
11
149.5
6
74
5.5
5
(mm)
Rango de trabajo
[Juego de tornillos de montaje de acero inoxidable]Utilice el siguiente juego de tornillos de montaje de acero inoxidable (incluidas las tuercas) si las condiciones de trabajo lo requieren. (Los soportes para detectores deben pedirse por separado.) BBA2: D-A7/A8/F7/J7El tornillo en acero inoxidable indicado arriba se utiliza para detectores resistentes al agua, modelo D-F7BALL cuando se envían montados en el cilindro.Cuando se envía el detector magnético por separado también se incluye el BBA2.
Detector aplicable
Detector tipo Reed Detector de estado sólido
D-A7, A80
D-A73C, A80C
D-A7H, A80H
D-A79W
D-F7, J79D-F7VD-J79CD-F7W, J79WD-F7WVD-F7BALD-F79FD-F7NTL
Diámetro(mm)
32, 4050, 63
MontajeFijación
Referencia
BQ-2
Nota
• Tornillos de montaje del detector (M3 x 0.5 x 10l)• Soporte para detector• Tuerca de montaje del detector
Referencia de las fijación de montaje del detector magnético(modelo de montaje sobre rail)
Serie RZQ
Además de los modelos indicados en "Forma de pedido", también se pueden instalar los siguientes detectores magnéticos.Consulte en el catálogo Best Pneumatics para ver especificaciones más detalladas.
∗ D-F7NTL está disponible también con conector precableado. Véase el catálogo Best Pneumatics para más detalles.∗ Los detectores de estado sólido normalmente cerrados (NC = b contacto) también están disponibles (modelos D-F9G/F9H). Para más detalles, consulte el catálogo Best Pneumatics.
Modelo detector magnético Referencia Características Diámetro aplicable
Con temporizador
Entrada eléctrica
Detector de estado sólido ø32 a ø63D-F7NTL Salida directa a cable (en línea)
• Para apretar el tornillo de montaje del detector magnético, utilice un destornillador de relojero con un diámetro de empuñadura de 5 a 6 mm. Realice el apriete con un par de 0.10 a 0.20N·m.
• Aplique un par de apriete de 0.5 a 0.7N·m al tornillo de montaje del detector magnético.
∗ En los cilindros con imán incorporado se incluyen las fijaciones de montaje de los detectores magnéticos.
∗ Esta es una guía, histéresis incluida, y no se garantiza (dispersión aproximada del 30%). Puede variar sustancialmente dependiendo de las condiciones de trabajo.
14
Características técnicas de los detectores magnéticosSerie RZQ
Características técnicas comunes de los detectores magnéticos
Modelo de detector magnético
Corriente de fuga
Tiempo de respuesta
Resistencia a los impactos
Resistencia al aislamiento
Resistencia dieléctrica
Temperatura ambiente
Construcción de protección
Detector tipo Reed
Ninguno
1.2ms
300 m/s2
1500 V AC/min. Nota1) (entre cable y caja)
50 M mín. a 500MV DC (entre el cable y caja)
–10 a 60°C
Normativa IEC529 de protección IP67, resistente al agua (JISC0920)
Detector de estado sólido
3-hilos: 100 mA máx., 2-hilos: 0.8 mA máx.
1ms máx.Nota2)
1.000 m/s2
1000 V AC/min. (entre cable y caja)
Características
∗ Longitud del cableado Lado de conexión del detector 0.5 m Lado de conexión de la carga 0.5 m
Referencia
Tensión de carga
Corriente de carga máxima
CD-P11100 VAC
25 mA
200 VAC
12.5 mA
CD-P12
24 VDC
50 mA
Longitud de cable
Indicación de la longitud de cable
(Ejemplo)
0.5 m3 mL5 mZ
-
Longitud de cable
LD-M9P
Característica flexible
(Ejemplo) D-M9PWVL- 61
Posición defuncionamiento óptimo.(APAGADO)
Posición defuncionamiento óptimo.(ENCENDIDO)
La histéresis es la distancia entre la posición del detector magnético cuando está activado y cuando está desactivado. Dicha histéresis está incluida en parte del rango de funcionamiento (un lado).
Nota ) La histéresis puede variar dependiendo de las condiciones de trabajo. Contacte con SMC si la histéresis causara algún problema de funcionamiento.
Histéresis del detector magnético
Detector tipo Reed: 2 mm máx.Detector de estado sólido: 1 mm máx.
Nota)
Histéresis
Circuitos internos
Dimensión
CD-P11
CD-P12
Supresor de picosBobina
de choque
SALIDA marrón
SALIDA azul
SALIDA (+)Marrón
SALIDA (–)Azul
Inductancia
Diodo zener
ConexiónPara conectar un detector a una caja de protección de contactos, conecte el cable desde el lado de la caja de protección de contactos marcada con SWITCH hasta el cable que sale del detector. Mantenga el detector lo más cerca posible de la caja de protección de contactos, con una longitud de cable entre ambos que debe ser inferior a 1 metro.
Note 1) Modelo de conector (D-A73C/A80C) y modelo A9/A9lV: 1000V AC/min. (entre el cable y la caja)Nota 2) Excepto para el detector de estado sólido con temporizador (F7NTL) y el detector de estado sólido resistente a campos magnéticos intensos (D-P5DWL).
Cajas de protección de contactos: CD-P11, CD-P12<Modelo de detector compatible>Los siguientes detectores no están incorporados en la caja de protección de contacto.D-A7/A8, D-A7mH/A80H, D-A73C, A80C, D-A9/A9mV, y modelo D-A79W Utilice un detector magnético con una caja de protección de contacto en cualquiera de los casos descritos a continuación. La duración podría reducirse a no ser que utilice la caja de protección de contacto.(Debido a condiciones permanentes de activación).El modelo D-A72 (H) debe usarse con caja de protección de contactos cualquiera que sea el tipo de carga o la longitud del cable.q La carga es de tipo inductivo.w El cableado hacia la carga es de 5m mínimo.e La tensión de carga es 100 o 200 V AC.
Nota 1) Detector magnético aplicable de 5 m de cable “Z” Detector tipo Reed: D-A73 (C)(H), D-A80CDetector de estado sólido: fabricado bajo demanda como estándar.
Nota 2) Para designar detectores de estado sólido con especificaciones flexibles, añada “-61”, después de la longitud del cable.
∗ Para D-M9 se utiliza un cable flexible resistente al aceite. No es preciso añadir el sufijo -61 al final de la referencia.
15
Detector magnéticoConexiones y ejemplos
Serie RZQ
Conexión básicaEstado sólido de 3 hilos, NPN
Especificaciones de entrada COM+
2 hilos
Especificaciones entrada COM-
2 hilos con 2 detectores conectados en serie Y 2 hilos con 2 detectores conectados en paralelo O
2 hilos 2 hilos
Estado sólido de 3 hilos, PNP
Ejemplo: Alimentación de 24VDC Caída interna de tensión en detector 4V
Ejemplo: Impedancia de carga de 3kCorriente de fuga del detector 1mA
(Alimentación diferente para detectory para carga.)
Ejemplos de conexión en Y (en serie) y en O (en paralelo )
Ejemplos de conexión al PLC
Conecte según las especificacio-nes, dado que el modo de cone-xión variará en función de las en-tradas al PLC.
Cuando dos detectores se conectan en serie, se puede producir un funcio-namiento defectuoso por-que la tensión de carga disminuye en el estado activado.Los LED indicadores se encienden cuando ambos detectores están activados.
(Estado sólido)Al conectar dos de-tectores en paralelo se puede producir un funcionamiento defectuoso debido a una elevación de la tensión de carga
Azul[Negro]
Circuito principal
Carga
Marrón [Rojo]
Negro[Blanco]
Circuito principal
Marrón[Rojo]
Carga
Azul[Negro]
Negro[Blanco]
Circuito principal
CargaAzul[Negro]
Marrón[Rojo]
Circuito principal
Carga
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Circuito principal
del detector
Carga
Marrón [Rojo]
Azul[Negro]
Negro[Blanco]
Circuito interno PLCCOM
Circuito
EntradaNegro[Blanco]
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Circuito interno PLCCOM
Circuito
EntradaMarrón[Rojo]
Azul[Negro] Circuito interno PLC
Circuito
Entrada
COM
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Circuito interno PLCCOM
Circuito
EntradaNegro[Blanco]
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Detector 1
Detector 2
Carga
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Detector 1
Detector 2
Carga
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
3 hilosConexión O para salida NPN
Detector 1
Detector 2
CargaDetector 1
Marrón[Rojo]
Detector 2
Negro[Blanco]
Azul[Negro]
Contacto
ContactoNegro[Blanco]
Carga
Contactodel relé
Conexión Y para salida NPN(mediante relés)
Detector 1
Marrón[Rojo]
Detector 2
Carga
Marrón[Rojo]
Conexión Y para salida NPN(únicamente con detectores)
El LED indicador se encenderá cuandolos detectores estén en posición ON.
(Detector tipo Reed)
2 hilos
Circuito deprotección
LED,etc.
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Carga
(Detector tipo Reed)
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Carga
(Estado sólido)
3 hilos, NPN 3 hilos, PNP
Marrón [Rojo]
Azul[Negro]
Azul[Negro]
Negro[Blanco]
Negro[Blanco]
Azul[Negro]
Marrón[Rojo]
Azul[Negro]
Negro[Blanco]
Azul[Negro]
Negro[Blanco]
Marrón[Rojo]
Puesto que no existe co-rriente de fuga, la tensión de carga no aumentará mientras esté desactiva-do. Sin embargo, depen-diendo del número de de-tectores en posición ON, el LED a veces perderá intensidad o no se ilumi-nará debido a una disper-sión y reducción de la co-rriente circulante.
Circuito deprotección
LED,etc.
Tensión de carga en ON = – x 2 uns.
= 24V – 4V x 2 uns. = 16V
Voltaje de alimentación
Caída interna de tensión
Corrientede fuga
Impedanciade cargaTension de carga en OFF = x 2 uns. x
= 1mA x 2 uns. x 3kΩ
= 6V
16
( ): dimensiones del D-A93.
indicador LED
D-A90V/D-A93V/D-A96V
Características técnicas de los detectores
Detector tipo Reed/ Tipo de montaje directoD-A90(V)/D-A93(V)/D-A96(V)
Salida directa a cableEntrada eléctrica: En línea
PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
D-A90/D-A90V (sin indicador LED)Ref. detector magnético
Carga aplicable
Tensión de carga
Corriente de carga máximaCircuito de protecciónde contactosResistencia interna
D-A93/D-A93V/D-A96/D-A96V (con indicador LED)Ref. detector magnético
Carga aplicable
Tensión de carga
Circuito de protecciónde contactos
Resistencia interna
Indicador LED
Cables D-A90(V)/D-A93(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.18 mm2 x 2 cables (marrón, azul), 0.5 m D-A90(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0,15 mm2 x 3 cables (marrón, negro, azul), 0.5 mNota 1) Véanse en la pág. 14 las características comunes de los detectores de tipo Reed y la longitud del cable.Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.Nota 3) En una condición de 5mA, la visibilidad del LED indicador disminuye y en una condición de 2.5 mA, puede ser ilegible. No obstante, mientras que la salida del contacto supere 1 mA no habrá problemas.
D-A90/D-A90V
Circuito CI, relé, PLC
24 V AC/DC máx.
50 mA
Ninguno
1 máx. (incluye longitud de cable de 3 m)
48 V AC/DC máx.
40 mA
100 V AC/DC máx.
20 mA
D-A93/D-A93V
Relé, PLC
24 VDC
5 a 40 mA
Ninguno
D-A93 — 2.4 V máx. (a 20 mA)/3 V máx. (a 40 mA)<0D-A93V 2.7 V máx.
El LED rojo se ilumina cuando está conectado
100 VAC
5 a 20 mA
D-A96/D-A96V
Circuito CI
4 a 8 VDC
20 mA
0.8 V máx.
Nota) q En caso de que la carga de trabajo sea inductiva. w En caso de que la longitud del cable sea superior a 5 m. e En caso de que la tensión de carga sea de 100 VAC.
Precauciones de trabajoPrecauciones
Modelo
Longitud del cable: 0.5 m
Longitud del cable: 3 m
D-A90
6
30
D-A90V
6
30
D-A93
6
30
D-A93V
6
30
D-A96
8
41
D-A96V
8
41
Unidad: g Tabla de pesos
Unidad: mm
Ref. detector magnético
D-A90 (V)
D-A93 (V)
D-A96 (V)
CD-P11
CD-P12
SALIDA ()Marrón
SALIDA ()Azul
Azul
Diodo LED
Resistencia
DiodoZener
MarrónSALIDA (+)Marrón
SALIDA (+)Azul
Diodo LED
Resistencia
Diodo de fuga decorriente
SALIDANegro
DC (+)Marrón
DC (–)Azul
Carga
(+)
(–)
DimensionesD-A90/D-A93/D-A96
Dete
ctor
tipo
Ree
d
Det
ecto
r tip
o R
eed
Det
ecto
r tip
o R
eed
AlimentaciónDC
Posiciónmás sensible
M2.5 x 4l Tornillode cabeza ranurada
Indicador luminoso
El modelo D-A90 viene sinindicador luminoso.
Nota 3)Rango de corriente de cargay corriente de carga máx.
Para más información sobre certificación de productos segúnlas normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
CD-P11
CD-P12
Fije el detector con el tornillo suministradoinstalado en el cuerpo del detector. El detector puede resultar dañado si se emplea un tornillo distinto al suministrado.
Indicador LEDEl modelo D-A90 viene sin
Caja deprotecciónde contactos
Caja deprotecciónde contactos
M2.5 x 4l Tornillode cabeza ranurada
Utilice un detector magnético con caja de protección de contactos en cualquiera de los casos anteriormente mencionados.(Para mayor información acerca de la caja de protección de contactos, véase la pág. 14.)
Posiciónmás sensible
17
Precauciones de trabajoPrecauciones
Detectores de estado sólido/Modelo de montaje directoD-M9N(V)/D-M9P(V)/D-M9B(V)
Circuito interno del detector magnéticoD-M9N, D-M9NV
D-M9B, D-M9BV
D-M9P, D-M9PV
Salida directa a cable
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor
SALIDANegro
DC (+)Marrón
DC (–)Azul
SALIDANegro
DC (+)Marrón
DC (–)Azul
SALIDA (+)Marrón
SALIDA (–)Azul
Fije el detector con el tornillo instalado existente en el cuerpo del mismo. El detector puede resultar dañado si se utiliza otro tipo de tornillo que no sea el suministrado.
Ref. detector magnético
0.5
3
5
Longitud de cable (m)
D-M9, D-M9V (con indicador LED)Ref. detector magnético
Entrada eléctrica
Tipo de cableado
Tipo de salida
Carga aplicable
Voltaje de alimentación
Consumo de corriente
Tensión de carga
Corriente de carga
Caída de tensión interna
Corriente de fuga
Indicador LED
D-M9N
En línea
3 hilos
NPN
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 V)
28 VDC máx.
D-M9NV
Perpendicular
D-M9PV
Perpendicular
D-M9B
En línea
2 hilos
—
relé 24 VDC, PLC
—
—
24 VDC (10 a 28 VDC)
2.5 a 40 mA
4 V máx.
0.8 mA máx.
D-M9P
En línea
PNP
10 mA máx.
El LED rojo se ilumina cuando está conectado.
100 A máx. a 24 VDC
D-M9
D-M9V
PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
Tabla de pesos Unidad: g
Unidad: mmDimensiones
CablesCable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7 x 3.2, 0.15 mm2, elipseD-M9B(V) 0.15 mm2 x 2 cablesD-M9N(V), D-M9P(V) 0.15 mm2 x 3 cables
Nota 1) Véanse las características generales de los detectores de estado sólido en la pág. 14.Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
—
40 mA máx.
0,8 V máx.
Se ha reducido la corriente de carga de 2 hilos (2.5 a 40 mA)
Sin cable Se utiliza un cable certificado
UL (modelo 2844).
D-M9BV
Perpendicular
4
2.6
9.5
500
(300
0) (5
000)
2.7
4.62
20
Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada
2.8
83.2
4
6
Indicador LED
Posición más sensible
Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada
Indicador LED
2.7
22 500 (3000)
22 500 (3000)
2.6
4 2.8
3.2
6 Posición más sensible
D-M9N(V)
8
41
68
D-M9P(V)
8
41
68
D-M9B(V)
7
38
63
Características técnicas de los detectoresPara más información sobre certificación de productos segúnlas normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
18
D-F9NW/F9NWV
D-F9BW/F9BWV
D-F9PW/F9PWV
Dimensiones
Detector de estado sólido con indicador de 2 colores/Montaje directoD-F9NW(V)/D-F9PW(V)/D-F9BW(V)
Salida directa a cable PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
D-F9lW/D-F9lWV (con indicador LED)Ref. detector magnético
Entrada eléctrica
Tipo de cableado
Tipo de salida
Carga aplicable
Voltaje de alimentación
Consumo de corriente
Tensión de carga
Corriente de carga
Caída de tensióninterna
Corriente de fuga
Indicador LED
D-F9PW
En línea
D-F9NWV
Perpendicular
D-F9PW
En línea
D-F9PWV
Perpendicular
D-F9BW
En línea
D-F9BWV
Perpendicular
3 hilos
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 VDC)
10 mA máx.
100 A máx. a 24 VDC
NPN
28 VDC máx.
40 mA máx.
2 hilos
–
relé 24 VDC, PLC
–
–
24 VDC (10 a 28 VDC)
5 a 40 mA
4 V máx.
0.8 mA máx.
–
80 mA máx.
0,8 V máx.
PNP
Posición de funcionamiento .......... LED rojo se iluminaPosición óptima de trabajo …….… LED verde se ilumina
1.5 V máx.(0.8 V máx. a 10 mA
de corriente de carga)
Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada
2
2.8 22
ø2.
7Indicador LED
2.6
4
Posición más sensible6
Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada
Indicador LED4.3
2
3.8
3.16.2 4
ø2.7
Posición más sensible6
4.6
2.8 20
SALIDANegro
DC (+)Marrón
DC (–)Azul
DC (+)Marrón
SALIDANegro
DC (–)Azul
SALIDA (+)Marrón
ENCENDIDO
Rangode trabajo
DisplayRojo
Verde Rojo
Posición defuncionamiento óptimo
APAGADO
SALIDA (–)Azul
D-F9W
D-F9WV
LED/Método de señalización
Tabla de pesos
Ref. detector magnético
0.5
3
5
Unidad: g
Unidad: mm
Longitud de cable(m)
CablesCable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.15 mm2 x 3 cables (marrón, negro, azul)0.18 mm2 x 2 cables (Marrón, Azul), 0.5 m
Nota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14.Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
Circuito interno del detector magnético
Precauciones de trabajoPrecauciones
Fije el detector con el tornillo instalado existente en el cuerpo del mismo. El detector puede resultar dañado si se utiliza otro tipo de tornillo que no sea el suministrado.
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor.
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor.
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor.
D-F9NW(V)7
34
56
D-F9PW(V)7
34
56
D-F9BW(V)7
32
52
Para más información sobre certificación de productos segúnlas normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.Características técnicas de los detectores
19
Para más información sobre certificación de productos según lasnormas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
SALIDA (+)Marrón (Rojo)
SALIDA (-)Azul (Negro)
Circ
uito
princ
ipal
del d
etec
tor
Unidad: mm
Circuito interno deldetector magnético
Características técnicas de los detectores
Dimensiones
Detector de estado sólido resistente al agua con indicador de 2 colores/Montaje directoD-F9BAL
Salida directa a cable
Modelo resistente al agua (refrigerante)
PLC: Controlador lógico programable
Precauciones
Consulte con SMC la posibilidad de utilizar otro líquido refrigerante que no sea un solución con base de agua.
Indicador luminoso/Método de señalización
Ref. de los detectores magnéticos
Tipo de cableado
Tipo de salida
Aplicaciones
Tensión de alimentación
Consumo de corriente
Tensión de carga
Corriente de carga
Caída de tensión interna
Corriente de fuga
Indicador LED Punto de aplicación: Diodo emisor de luz rojaPunto de aplicación disponible: Diodo emisor de luz verde
Cables plisados Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 2 cables (marrón,azul), 0.18mm2, 0.5 mNota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14.Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
D-F9BAL (con indicador LED)
Precauciones
Tabla de pesos Unidad: g
Ref. detector magnético
0.5
3
5
Longitud de cable(m)
Rango de trabajo (Véase en la siguiente tabla)
Posición más sensible
Indicador LED
Tornillo de cabeza ranurada
D-F9BA—
37
57
D-F9BAL
2 hilos
—
24V DC relé, /PLC
—
—
24V DC (10 a 28V DC)
5 a 30mA
5V
1mA a 24V DC
ENCENDIDO
Rangode trabajo
DisplayRojo
Verde Rojo
Posición defuncionamiento óptimo
APAGADO
20
Serie RZQ
Normas de seguridad
El objeto de estas normas es evitar situaciones de riesgo y/o daño del equipo. Estas normas indican el nivel de riesgo potencial mediante las etquetas "Precaución", "Advertencia" or "Peligro". Para garantizar la seguridad, atenerse a las normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) y otros reglamentos de seguridad.
Nota 1) ISO 4414: Energía en fluidos neumáticos--Normativas generales para los sistemas.
Nota 2) JIS B 8370: Normativas para los sistemas neumáticos.
Precaución: El uso indebido podría causar lesiones o daño en el equipo.
Advertencia: El uso indebido podría causar serias lesiones o incluso la muerte..
Peligro : En casos extremos pueden producirse serias lesiones y existe el peligro de muerte.
1. La compatibilidad del equipo neumático es responsabilidad de la persona que diseña el sistema o decide sus especificaciones.Puesto que los productos aquí especificados pueden ser utilizados en diferentes condiciones de operación, su compatibilidad para una aplicación dneumática determinada se debe basar en especificaciones o en la realización de pruebas para confirmar la viabilidad del equipo bajo las condiciones de operación. El funcionamiento esperado y la garantía de seguridad son resposabilidad de la persona que ha determinado la compatibilidad del sistema. Esta persona debe revisar de manera continua la adaptabilidad del equipo a todos los elementos especificados en el anterior catálogo con el objeto de considerar cualquier posibilidad de fallo del equipo.
2. Maquinaria y equipo accionados por fuerza mecánica deben ser manejados sólamente por personal cualificado.El aire comprimido puede ser peligroso si no se maneja de manera adecuada. El manejo, así como los trabajos de montaje y reparación deben ser ejecutados por personal cualificado.
3. No realice trabajos de mantenimiento en máquinas ni equipos, ni intente cambiar componentes sin tomar las medidas de seguridad correspondientes.1. La inspeccion y mantenimiento del equipo no se debe efectuar hasta confirmar que todos los
elementos de la instalación estén en posiciones seguras.2. Al cambiar componentes, confirme las especificaciones de seguridad del punto anterior. Corte la
presión que alimenta el equipo y evacue todo el aire residual del sistema.3. Antes de reiniciar el equipo, tome medidas de seguridad para prevenir que se dispare, entre otros,
el vástago del pistón del cilindro, etc.
4. Consulte con SMC en el caso de que el producto se emplee en una de las siguientes condiciones:1. Las condiciones ade operación están fuera de las especificaciones indicadas o el producto se usa
al aire libre.2. El producto se instala en equipos relacionados con energía nuclear, ferrocarriles, aviación,
automoción, instrumentación médica, alimentación, aparatos recreativos, así como para circuitos de parada de emergencia, aplicaciones de imprenta o de seguridad.
3. El producto se usa en aplicaciones que puedan tener consecuencias negativas para personas, propiedades o animales y requiere, por ello, un análisis especial de seguridad.
Advertencia
21
Precauciones del actuador 1Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Serie RZQ
1. Existe peligro de movimientos repentinos de los cilindros neumáticos si se tuercen las partes deslizantes de la instalación y ocurren cambios en las fuerzas.En estos casos, pueden producirse daños físicos si las manos o los pies quedasen atrapados en la máquina, y daños a la instalación misma. La máquina debe ser diseñada para evitar estos peligros.
2. Se recomienda instalar una protección para minimizar el riesgo de lesiones.Si hay partes fijas muy próximas a las partes móviles del cilindro puede existir el riesgo de accidente. Diseñe una estructura que evite el contacto con el cuerpo humano.
3. Apriete firmemente todas las piezas estáticas y conectadas para evitar que puedan soltarse.Cuando un cilindro funciona con una frecuencia alta o se instala donde hay muchas vibraciones, asegúrese de que todas las piezas estén bien sujetas.
4. Se puede necesitar un circuito de deceleración o un amortiguador hidráulico, etc.Cuando un objeto se desplaza a mucha velocidad o la carga es muy pesada, la amortiguación del cilindro no será suficiente para absorber el impacto. Instale un circuito de deceleración para reducir la velocidad de la amortiguación, o instale un amortiguador hidráulico para reducir el impacto. En este caso, conviene examinar la rigidez de la maquinaria y del equipo.
5. Considere una posible caída de la presión del circuito debido a cortes de corriente, etc.Cuando se utiliza un cilindro para un mecanismo de fijación y hay un fallo de corriente, se produce una caída de la presión de trabajo, decrece la fuerza de fijación y la pieza puede caerse. Por lo tanto, se recomienda instalar un equipo de seguridad para prevenir cualquier daño físico o de la máquina.
6. Tenga en cuenta una posible pérdida de energía.Conviene tomar las medidas necesarias para evitar daños físicos o de la máquina, ocasionados por una pérdida de energía eléctrica en equipos controlados mediante sistemas neumáticos, eléctricos, hidráulicos.
7. Diseñar el circuito con el fin de evitar las sacudidas repentinas de los objetos desplazados.Cuando un cilindro es accionado mediante una válvula de control direccional con centro a escape o cuando se acciona después de descargar la presión residual del circuito, el pistón y el objeto desplazado, si la presión se aplica a uno de los lados del cilindro debido a la ausencia de presión neumática en el interior del cilindro, sufrirán sacudidas en caso de alta velocidad. La instalación deberá ser seleccionada y los circuitos diseñados con el fin de evitar estas sacudidas repentinas que pueden causar lesiones al personal y/o daños a la maquinaria.
8. Tenga en cuenta las paradas de emergencia.El diseño debe evitar posibles daños físicos o del equipo en caso de se pare la máquina por dispositivos de seguridad, un fallo de la corriente o una parada de emergencia manual.
9. Preste mucha atención al reanudar la operación después de una parada de emergencia o inesperada.El diseño de la máquina debe evitar daños físicos o en el equipo al reniciar su funcionamiento. Instale un equipo de control de seguridad manual para colocar el cilindro en su posición inicial.
1. Compruebe las especificaciones.Los productos que se muestran en este catálogo están destinados únicamente para su uso en sistemas de aire comprimido. Si los productos se utilizan en condiciones en las que la presión, la temperatura, etc. no respetan las indicadas, pueden ocasionarse daños y un funcionamientos erróneo. Evite el uso bajo estas condiciones.Contacte con SMC cuando utilice otro tipo de fluido que no sea aire comprimido.
SelecciónDiseño
1. Trabaje dentro de los límites de la carrera utilizable máx.Si se utiliza una carrera superior a la carrera máxima, el vástago se dañaría. Consulte la carrera máxima admisible en el procedimiento de selección del modelo de cilindro.
2. Activar el pistón dentro de un rango que evite impactos en final de carrera.El rango de operaciones debe evitar daños cuando el émbolo, dotado de fuerza de inercia, se para golpeando la culata en final de carrera. Para comprobar la máxima carrera utilizable, consulte el procedimiento de selección del cilindro.
3. Utilizar un regulador de caudal para ajustar la velocidad del cilindro, aumentando gradualmente desde un valor de baja velocidad a el ajuste de velocidad deseado.
Advertencia Advertencia
Precauciones
Precauciones1. Cuando realice la conexión, asegúrese de
que el eje del vástago coincide con la dirección de la carga y del movimiento.Si la alineación no es la adecuada, el vástago y el tubo pueden torcerse, causando daños debidos al rozamiento en la superficie interior del tubo, en los rodamientos de bolas y la superficie del vástago, en las juntas, etc.
2. Si se utiliza una guía externa, conecte la extremidad del vástago y la carga de manera que no haya interferencias en ningún punto de la carrera.
3. Evite rayar o arañar las piezas deslizantes del vástago o del tubo, al asirlas o golpearlas con otros objetos.Las tolerancias de los diámetros de los cilindros son muy exactas, por lo tanto, la menor deformación puede causar funcionamientos erróneos. Además, rayas, arañazos, etc. en el vástago, pueden dañar las juntas y causar fugas de aire.
4. Evite la adherencia de las partes rotantes.Evite la adherencia de las partes rotantes (pernos, etc.) aplicando lubricación.
Montaje
22
Serie RZQPrecauciones del actuador 2Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
5. Antes de su utilización, verifique el correcto funcionamiento de la instalación.Después de montajes, operaciones de mantenimiento o conversiones, comprobar el correcto montaje mediante tests de fuga, una vez conectados el aire comprimido y la corriente.
6. Manual de instruccionesEl producto debe montarse y accionarse después de haber leído y entendido el manual.Tenga el manual siempre a mano.
Montaje
Precauciones
1. Preparación antes del conexionadoAntes de conectar los tubos, es necesario limpiarlos exhaustivamente con aire o lavarlos para retirar virutas, aceite de corte y otras partículas del interior.
2. Uso de cinta sellanteEvite que llegue cualquier tipo de partícula, virutas o escamas al interior de los tubos cuando realice el conexionado.Cuando utilice Teflón u otro tipo de cinta sellante deje 1.5 ó 2 hilos al principio de la rosca sin cubrir para evitar que se puedan introducir restos de la cinta en el interior de las tuberías.
1. Realice el mantenimiento en base al proced-imiento indicado en el manual de instruccio-nes.Si se maneja de manera inadecuada, puede producirse un funcionamiento defectuoso o daños en la maquinaria o el equipo.
2. Mantenimiento de la maquinaria y aliment-ación y escape del aire comprimido.Cuando se desmonte el equipo, compruebe las medidas oportunas para prevenir la caída de objetos desplazados, el desplazamiento del equipo, etc. A continuación, corte el suministro eléctrico y la presión de alimentación y extraiga todo el aire comprimido del sistema.Al reanudar el funcionamiento de la maquinaria, proceda con atención y confirme la eficacia de las medidas de seguridad para evitar las oscilaciones del cilindro.
Conexionado
2. Instale un posrefrigerador, secador de aire o separador de agua (colector de condensados), etc.El aire comprimido que contiene una gran cantidad de purga, podría ocasionar un mal funcionamiento en el actuador de giro o en otros tipos de equipos neumáticos. Para prevenir esto, instale un refrigerador, un secador de aire o un separador de agua
3. Utilice el producto dentro del rango especificado de temperatura de ambiente y de fluido.Tome las medidas necesarias para evitar la congelación, ya que la humedad en los circuitos podría congelarse por debajo de los 5°C lo que podría dañar el material de sellado y provocar un funcionamiento defectuoso.Para más información sobre la calidad del aire comprimido, véase el catálogo Best Pneumatics de SMC.
Alimentación de aire
Dirección de la cinta
Cinta sellanteDejar 2 hilos sin cubrir
Precauciones
1. Lubricación de cilindros sin lubricación.El cilindro se lubrica en fábrica y no requiere ninguna lubricación adicional para su funcionamiento.
Lubricación
Precauciones
1. No se debe usar en ambientes con peligro de corrosión.
2. En ambientes polvorientos o donde la insta-lación está expuesta a agua, aceite, etc. tome las medidas oportunas para la protección del vástago.
3. No utilice lo detectores en lugares expuestos a campos magnéticos.
Condiciones de trabajo
Advertencia
1. Use aire limpio.Evite utilizar aire comprimido que contenga productos químicos, aceites sintéticos con disolventes orgánicos, sal o gases corrosivos, ya que pueden originar daños o un funcionamiento defectuoso.
Alimentación de aire
1. Instale un filtro de aire.Instale filtros de aire en la alimentación de las válvulas. El grado de filtración debe ser de 5m o más fino.
Advertencia
Precauciones
Mantenimiento
1. Limpieza de condensadosRetire regularmente el líquido condensado de los filtros de aire.
Advertencia
Precauciones
23
Serie RZQPrecauciones de los detectores magnéticos 1Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Diseño y selección
V (mm/s) =Rango de trabajo del detector magnético (mm)
Carga de tiempo aplicada (ms)x 1000
• Del mismo modo, al utilizar una tensión específica, aunque el detector magnético funcione normalmente, la carga podría no hacerlo. Por ello, compruebe la fórmula indicada a continuación, una vez comprobado el voltaje mínimo de trabajo de la carga.
2) Si la resistencia interna de un LED causa algún problema, elija un detector sin indicador de luz. (Modelos D-A80, A80H, A90, A90V).
<Detector de estado sólido>3) En general, la caída interna de voltaje en un detector de
estado sólido de 2 hilos es mayor que un detector Reed. Tome las mismas precauciones que en el punto 1.)Tenga también en cuenta que no se puede instalar un relé de 12VD.
6. Preste atención a las fugas de corriente.<Detector de estado sólido>
Con un detector de estado sólido de 2 cables, la corriente (corriente de fuga) fluye hacia la carga para activar el circuito interno incluso en estado OFF.
Si no se satisface la fórmula indicada arriba, el detector no se reinicia correctamente (permanece activado). En este caso, emplee el detector de 3 hilos.Además, la corriente de fuga aumentará "n" veces para "n" detectores magnéticos conectados en paralelo.
7. No utilice una carga que genera voltajes de choque.<Detectores tipo Reed>Para accionar una carga, como por ejemplo un relé que genera picos de tensión, utilice una caja de protección de contactos.<Detector de estado sólido>Aunque un diodo zener esté conectado en el lado de salida del detector de estado sólido, pueden producirse daños si se genera un voltaje de choque muy a menudo. En caso de que una carga, bien un relé o un solenoide, se accione directamente, utilice un modelo de detector con un sistema incorporado de absorción contra picos de tensión.
8. Tome precauciones para el uso de circuitos de seguridad (interlock)Cuando un detector magnético se usa para generar una señal de interlock de alta fiabilidad, disponga de un sistema doble de interlocks para evitar problemas, facilitando así una función de protección mecánica y usando también otro detector.Asimismo, procure realizar un mantenimiento periódico para asegurar un correcto funcionamiento.
9. Disponga de suficiente espacio libre para los trabajos de mantenimiento.Al desarrollar una aplicación procure prever suficiente espacio libre para inspecciones y trabajos de mantenimiento.
Advertencia
Tensión dealimentación
Corriente de trabajo de carga (desactivada) > Corriente de fuga
Caída de tensióninterna del detector
Tensión mínimade trabajo de la carga
– >
1. Compruebe las especificaciones.Lea detenidamente las especificaciones del producto y utilícelo de manera apropiada. El producto puede resultar dañado o tener fa-llos en el funcionamiento si se utiliza fuera del rango de corriente de carga, voltaje, temperatura o impacto.
2. Tomar las medidas oportunas, si se usan di-versos cilindros a corta distancia los unos de los otros.Cuando dos o más cilindros con detectores magnéticos se en-cuentran muy próximos, la interferencia de campos magnéticos puede causar un funcionamiento defectuoso en los detectores. Mantenga una separación mínima de 40 mm entre los cilindros.
3. Preste atención al tiempo en que el detector permanece encendido en posición interme-dia.El detector funcionará si se encuentra en una posición intermedia y la carga se acciona en el momento en que pasa el émbolo pero, si la velocidad es demasiado elevada, el tiempo de trabajo será me-nor y la carga podría no funcionar correctamente. La máxima velo-cidad detectable del émbolo es:
Si el émbolo se mueve a mucha velocidad, el tiempo de desplaza-miento de la carga puede extenderse utilizando un detector magnético (D-F7NT) con temporizador integrado (aprox. 200 ms).
4. El cableado debe ser tan corto como sea posible.<Detectores tipo Reed>
Cuanto mayor es la longitud del cableado a la carga, mayor es el so-brevoltaje del detector accionado y esto puede reducir la duración del producto. El detector permanece encendido todo el tiempo.
Utilice una caja de protección cuando la longitud del hilo es de 5m o más.
<Detector de estado sólido>
Aunque la longitud del cableado no debería afectar al funciona-miento del detector, utilice un hilo de longitud máxima de 100m.
5. Tome medidas de precaución frente a una caída interna de voltaje en el detector.<Detectores tipo Reed>
1) Detectores con una luz indicadora (Excepto D-A76H, A96, A96V)• Si los detectores están conectados en serie como se muestra a
continuación, tenga en cuenta que se producirá una gran caída de voltaje debido a la resistencia interna del diodo emisor de luz. (Véase caída de tensión interna en las características de los detectores.)
[La caída de tensión aumentará "n" veces para "n" detectores magnéticos conectados.]
Aunque el detector funcione con normalidad es posible que la carga no lo haga.
Carga
24
Serie RZQPrecauciones de los detectores magnéticos 2Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
<D-M9>Cuando se utiliza el detector magnético D-M9 para sustituir a los detectores de la serie anterior, es posible que no se active dependiendo de la condición de funcionamiento debido a su rango de trabajo más corto.Por ejemplo,• Aplicaciones en las que la posición de parada del actuador puede variar y superar el rango de trabajo del detector magnético, por ejemplo, operaciones de empuje, presión, amarre, etc.• Aplicaciones en las que el detector magnético se utiliza para detectar una posición de parada intermedia del actuador. (En tal caso, el tiempo de detección disminuye.)En estas aplicaciones, fije el detector magnético en el centro del rango de detección requierido.
<D-M9><D-M9> no lleva incorporado un circuito de protección de cortocircuitos. Tenga en cuenta que si se invierte la conexión de la alimentación (por ejemplo, el cable de alimentación (+) y el cable de alimentación () ), el detector resultará dañado.
1. Evite caídas o choques.Evite caídas, choques o golpes excesivos (300m/s2 o más para detectores tipo Reed y 1.000m/s2 o más para detectores de estado sólido) durante el manejo del aparato. Aunque el cuerpo del detector no resulte dañado, es posible que la parte interior del detector lo esté y cause fallos de funcionamiento.
2. Nunca sujete un actuador de giro por los hilos conductores del detector.Nunca sujete un cilindro por sus hilos conductores. Eso no solo puede provocar una rotura de los hilos conductores sino también, con los esfuerzos, daños en los elementos internos del detector.
3. Monte el detector con el par de apriete adecuado.Al apretar un detector más allá del rango del par de apriete, se pueden dañar los tornillos de montaje, el soporte de montaje o el propio detector.Por otra parte, si se realiza un apriete por debajo del rango específicado, el detector podría desplazarse de su posición. (Véanse instrucciones de montaje de detectores y par de apriete en la pág. 13.)
4. Monte el detector en el centro del rango de trabajo.Ajuste la posición de montaje de manera que el émbolo se detenga en el centro del rango de trabajo, (el rango en el que el detector está encendido). La posición óptima de montaje a final de carrera se muestra en el catálogo. Si se efectúa el montaje en los límites del rango de trabajo, es decir, cerca del límite entre ENCENDIDO y APAGADO, la operación puede resultar inestable.
3. Compruebe si el cableado está correctamente aislado.Procure que el aislamiento del cableado no esté defectuoso (contacto con otros circuitos, avería por toma de tierra, aislamiento inadecuado entre terminales). Se pueden producir averías debido a un exceso de corriente hacia el detector.
4. No coloque el cableado cerca de líneas de potencia o líneas de alta tensión.Separe el cableado de las líneas de potencia o líneas de alta tensión y evite el cableado paralelo dentro del mismo conducto. El ruido de estas otras líneas puede producir un funcionamiento defectuoso de los circuitos de control, detectores magnéticos incluidos.
5. Evite cargas cortocircuitadas.<Detectores tipo Reed>Si se activa el detector con una carga cortocircuitada, éste se dañará instantáneamente debido al exceso de corriente.<Detector de estado sólido>D-M9(V) y todos los modelos de salida PNP no prevén circuitos incorporados de protección de cortos circuitos.En caso de cargas cortocircuitadas, los detectores se dañan instantáneamente.* Tome precauciones especiales al utilizar detectores de 3 hilos para evitar una conexión inversa entre el hilo de alimentación marrón [rojo] y el de salida negro [blanco].
6. Evite una conexión incorrecta.<Detectores tipo Reed>Un detector de 24VDC con LED tiene polaridad. El hilo marrón [rojo] es (+), y el hilo azul [negro] es (–).1) Si se conecta al revés, el detector funciona, sin embargo, el LED
no se enciende.Una corriente superior a la indicada, dañará el LED que dejará de funcionar.Modelos aplicables: modelo D-A73, A73H, A73C modelo D-A93, A93V 2) Deben tomarse precauciones especiales en el caso de los
detectores magnéticos de dos colores (DA79W) ya que las conexiones están invertidas, el detector permanecerá encendido.
<Detector de estado sólido>1) Si se conecta un detector de 2 hilos al revés, el detector no
resultará dañado si está protegido por un circuito de protección, pero el detector permanecerá siempre en la posición de ENCENDIDO. Sin embargo, es necesario evitar esta conexión porque el detector puede resultar dañado por un cortocircuito.
*2) Si las conexiones de potencia (+) y (–) en un detector de 3 hilos están invertidas, el detector estará protegido por un circuito de protección. Sin embargo, si la línea de alimentación (+) está conectada al hilo azul (negro) y la línea de alimentación (–) está conectada al hilo negro (blanco), el detector se dañará.
Montaje y ajuste Cableado
Advertencia
1. Evite doblar o estirar los hilos conductores de forma repetitivaLos hilos conductores se pueden romper si se doblan o estiran de forma repetida.
2. Procure conectar la carga antes de activar el detector.<Tipo 2 hilos>Al activar un detector mientras la carga no está conectada se produce un fallo instantáneo debido al exceso de corriente.
Cableado
Advertencia
Advertencia
1. Fije el detector con el tornillo instalado en el cuerpo. El detector puede resultar dañado si se utilizan otros tornillos.
Precauciones
25
4. No debe usarse en un ambiente junto con aceites o productos químicos.Consulte con SMC si se prevé el uso de los detectores en ambientes con líquidos refrigerantes, disolventes, aceites o productos químicos. Si los detectores se usan bajo estas condiciones, incluso durante cortos periodos de tiempo, pueden resultar afectados por un aislamiento defectuoso, fallos de funcionamiento debido a un hinchamiento en la resina, o un endurecimiento de los hilos conductores.
5. No debe usarse en un ambiente con ciclos térmicos.Consulte con SMC si se usan detectores en ambientes donde existan ciclos térmicos que no corresponden a los cambios normales de temperatura, ya que los detectores pueden resultar dañados internamente.
6. No debe usarse en ambientes donde exista un impacto de choque excesivo.<Detectores tipo Reed>Cuando un impacto excesivo (300m/s2 o más) se aplica a un detector tipo Reed durante su funcionamiento, el punto de contacto fallará y generará o cortará una señal momentáneamente (1 ms o menos). Consulte con SMC sobre la necesidad de utilizar un detector de estado sólido en función del ambiente.
7. No debe usarse en entornos donde se generen voltajes de choque.<Detector de estado sólido>Cuando haya unidades (elevadores de solenoide, hornos de inducción de alta frecuencia, motores, etc.) que generen gran cantidad de picos de tensión en la periferia de los actuadores con detectores de estado sólido, podrían deteriorarse o dañarse los elementos del circuito interno del detector. Evite la presencia de fuentes que generen picos de tensión y el cruce de las líneas de tensión.
8. Evite la acumulación de polvo de hierro o el contacto directos con sustancias magnéticasSi se acumula una gran cantidad de polvo de hierro como, p.ej. virutas de mecanizado o salpicaduras de soldadura, o si se coloca una sustancia magnética (cualquier objeto atraído por un imán) muy próxima a un cilindro con detector magnético, pueden producirse fallos de funcionamiento en dicho detector debido a una pérdida magnética dentro del cilindro.
Serie RZQPrecauciones de los detectores magnéticos 3Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
1. Nunca debe usarse cerca de gases explosivos.La estructura de los detectores magnéticos no es apta para prevenir explosiones. Nunca deben usarse en un ambiente con gases explosivos porque eso puede causar una explosión.
2. No debe usarse donde se genere un campo magnético.Los detectores presentarán fallos de funcionamiento o los imanes se desmagnetizarán dentro de los cilindros. (Consulte con SMC sobre la disponibilidad de un detector magnético resistente a un campo magnético.)
3. Nunca debe usarse en un ambiente donde el detector esté continuamente expuesto al agua.Los detectores cumplen con la normativa IEC de protección IP67 (JIS C 0920: resistente al agua). No obstante, no se deberán utilizar en aplicaciones en las que estén continuamente expuestos a salpicaduras o pulverizaciones de agua. Puede causar un deterioro en el aislamiento o un hinchamiento de la resina dentro de los detectores y ocasionar un funcionamiento defectuoso.
Condiciones de trabajo
Advertencia
Mantenimiento
1. Procure realizar periódicamente el siguiente mantenimiento para prevenir posibles riesgos debido a fallos de funcionamiento inesperados.1) Fije y apriete los tornillos de montaje del detector.
Si los tornillos están flojos o el detector está fuera de la posición inicial de montaje, apriete de nuevo los tornillos una vez que se haya reajustado la posición.
2) Verifique que los hilos conductores no están defectuosos.Para prevenir un aislamiento defectuoso sustituya los detectores o repare los hilos conductores, etc. si se descubre que están dañados.
3) Verifique que la luz verde del LED se enciende.Compruebe que el LED verde se enciende cuando se para en la posición fijada. Si se enciende el LED rojo cuando se para en la posición fijada, la posición de montaje no es correcta. Reajuste la posición de montaje hasta que el LED verde se ilumine.
Advertencia
1. Consulte con SMC sobre la resistencia al agua, la elasticidad de los hilos conductores y uso cerca de soldaduras, etc.
Otros
Advertencia
Condiciones de trabajo
Advertencia
Precauciones1. Para arrancar el revestimiento del cable,
verifique la dirección de arranque. El aislante puede partirse o dañarse depen-diendo de la dirección. (Sólo D-M9)
∗ El pelacables para cable redondo (ø2.0) puede utilizarse para un cable de 2 hilos.
Herramienta recomendada
Fabricante Nombre del modelo Ref. modelo
VESSEL Separador de cable Nº 3000G
TOKYO IDEAL CO., LTD Strip master 45-089
CableadoCableado
∗ Cambios de colores del cableado
AntiguoRojo
Negro
NuevoMarrón
Azul
Salida (+)Salida (–)
2 hilosAntiguo
RojoNegroBlanco
NuevoMarrón
AzulNegro
Rango de tensión
TierraSalida
3 hilos
AntiguoRojo
NegroBlancoAmarillo
NuevoMarrón
AzulNegro
Naranja
Rango de tensiónTierraSalidaSalida diagnóstico
Estado sólidocon salida diagnóstico
AntiguoRojo
NegroBlancoAmarillo
NuevoMarrón
AzulNegro
Naranja
Rango de tensiónTierraSalidaSalida diagnósticode tipo latch
Estado sólido con salidade diagnóstico
Los colores de los hilos conductores de los detectores de SMC se han modificado con el fin de cumplir la norma NECA 0402 (Nippon Electric Control Equipment Industries Association) para las series fabricadas a partir de septiembre de 1996 y posteriores. Consulte las tablas.Se deben tomar precauciones debido a la polaridad de los hilos mientras coexistan la antigua y la nueva gama de colores.
SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.
ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA
OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™ UKSMC Pneumatics (UK) LtdVincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ANPhone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064E-mail: sales@smcpneumatics.co.ukhttp://www.smcpneumatics.co.uk
AustriaSMC Pneumatik GmbH (Austria).Girakstrasse 8, A-2100 KorneuburgPhone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285E-mail: office@smc.athttp://www.smc.at
Czech RepublicSMC Industrial Automation CZ s.r.o.Hudcova 78a, CZ-61200 BrnoPhone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034E-mail: office@smc.czhttp://www.smc.cz
PortugalSMC Sucursal Portugal, S.A.Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 PortoPhone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36E-mail: postpt@smc.smces.eshttp://www.smces.es
BelgiumSMC Pneumatics N.V./S.A.Nijverheidsstraat 20, B-2160 WommelgemPhone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466E-mail: post@smcpneumatics.behttp://www.smcpneumatics.be
LithuaniaSMC Pneumatics Lietuva, UABSavanoriu pr. 180, LT-01354 Vilnius, LithuaniaPhone: +370 5 264 81 26, Fax: +370 5 264 81 26
LatviaSMC Pneumatics Latvia SIASmerla 1-705, Riga LV-1006, LatviaPhone: +371 781-77-00, Fax: +371 781-77-01E-mail: info@smclv.lvhttp://www.smclv.lv
SwedenSMC Pneumatics Sweden ABEkhagsvägen 29-31, S-141 71 HuddingePhone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90E-mail: post@smcpneumatics.sehttp://www.smc.nu
FranceSMC Pneumatique, S.A.1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave EiffelBussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010E-mail: contact@smc-france.frhttp://www.smc-france.fr
FinlandSMC Pneumatics Finland OYPL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOOPhone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595E-mail: smcfi@smc.fihttp://www.smc.fi
EstoniaSMC Pneumatics Estonia OÜLaki 12-101, 106 21 TallinnPhone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541E-mail: smc@smcpneumatics.eehttp://www.smcpneumatics.ee
GreeceS. Parianopoulus S.A.7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 AthensPhone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578E-mail: parianos@hol.grhttp://www.smceu.com
TurkeyEntek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani IstanbulPhone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519E-mail: smc-entek@entek.com.trhttp://www.entek.com.tr
PolandSMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o.ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087E-mail: office@smc.plhttp://www.smc.pl
NetherlandsSMC Pneumatics BVDe Ruyterkade 120, NL-1011 AB AmsterdamPhone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880E-mail: info@smcpneumatics.nlhttp://www.smcpneumatics.nl
IrelandSMC Pneumatics (Ireland) Ltd.2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. DublinPhone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500E-mail: sales@smcpneumatics.iehttp://www.smcpneumatics.ie
HungarySMC Hungary Ipari Automatizálási Kft.Budafoki ut 107-113, H-1117 BudapestPhone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344E-mail: office@smc-automation.huhttp://www.smc-automation.hu
SwitzerlandSMC Pneumatik AGDorfstrasse 7, CH-8484 WeisslingenPhone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191E-mail: info@smc.chhttp://www.smc.ch
ItalySMC Italia S.p.AVia Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano)Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365E-mail: mailbox@smcitalia.ithttp://www.smcitalia.it
GermanySMC Pneumatik GmbHBoschring 13-15, D-63329 EgelsbachPhone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139E-mail: info@smc-pneumatik.dehttp://www.smc-pneumatik.de
SloveniaSMC industrijska Avtomatika d.o.o.Grajski trg 15, SLO-8360 ZuzemberkPhone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249E-mail: office@smc-ind-avtom.sihttp://www.smc-ind-avtom.si
SlovakiaSMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.Námestie Martina Benku 10, SK-81107 BratislavaPhone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028E-mail: office@smc.skhttp://www.smc.sk
RomaniaSMC Romania srlStr Frunzei 29, Sector 2, BucharestPhone: +40 213205111, Fax: +40 213261489E-mail: smcromania@smcromania.rohttp://www.smcromania.ro
NorwaySMC Pneumatics Norway A/SVollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 LysakerTel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21E-mail: post@smc-norge.nohttp://www.smc-norge.no
DenmarkSMC Pneumatik A/SKnudsminde 4B, DK-8300 OdderPhone: +45 70252900, Fax: +45 70252901E-mail: smc@smc-pneumatik.dkhttp://www.smcdk.com
RussiaSMC Pneumatik LLC.4B Sverdlovskaja nab, St. Petersburg 195009Phone.:+812 718 5445, Fax:+812 718 5449E-mail: info@smc-pneumatik.ruhttp://www.smc-pneumatik.ru
SpainSMC España, S.A.Zuazobidea 14, 01015 VitoriaPhone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124E-mail: post@smc.smces.eshttp://www.smces.es
http://www.smceu.comhttp://www.smcworld.com
EUROPEAN SUBSIDIARIES:
BulgariaSMC Industrial Automation Bulgaria EOOD16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 SofiaPhone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519E-mail: office@smc.bghttp://www.smc.bg
CroatiaSMC Industrijska automatika d.o.o.Crnomerec 12, 10000 ZAGREBPhone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74E-mail: office@smc.hrhttp://www.smceu.com
1st printing KU printing KU 30 ES Printed in Spain
Recommended