View
214
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Caja N° de serie
Fecha de instalación
Tipo de conexiones
G a r a n t í a p o r 2 a ñ o s
MM AA NN UU AA LL DD EE LL UU SS UU AA RR II OO
EE GG JJEEJJEE IINNTTEERRMMEEDDIIOO DDEE AAMMBBIIEENNTTEESS HHÚÚMMEEDDOOSS DDEE LLAA
CCAABBEEZZAA DDEE EENNGGRRAANNAAJJEESS DDEE EESSTTIILLOO EEUURROOPPEEOO
C2 WiringF A C T O R Y S E T
Vea la paginación7 para otras
configuracionesdel cableado
41B6
LISTED DOOR OPERATOR
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
ELMHURST, ILLINOIS 60126
PLACE RATING LABEL HERE
NO ES PARA USO RESIDENCIAL
2
C O N T E N I D O
SPECIFICACIONESEspecificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Dimensiones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTALACIÓNEje hueco típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Eje pasante opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Accesorios de protección para no quedar atrapado (opcional) . . . . . . . .5
AJUSTEAjuste del limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Ajuste grueso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Ajuste fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Ajuste del embrague de fricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓNConexiones de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Conductos y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Preparación de conductos y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Sujeción al recinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONEXIONES DE CONTROLTipo de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Conexiones de control especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Ubicación de la estación de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Controles de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Equipos de control de acceso adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Interruptor de enclavamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Estos símbolos de seguridad y estas palabras en las siguientes páginas,le alertarán sobre la posibilidad de lesiones graves o incluso la muertesi no se obedecen las advertencias que les acompañan. El peligro puedeproceder de algo mecánico o de una descarga eléctrica. Lea lasadvertencias detenidamente. Cuando vea esta palabra en las siguientes páginas, le alertará de laposibilidad de daños en la puerta o en el operador de la puerta si no seobedecen las notas de precaución que les acompañan. Léalasdetenidamente.
Mecánico
Eléctrico
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
PRECAUCIPRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIANOTAS IMPORTANTES:• ANTES de tratar de instalar, operar o mantener el operador, debe leer y
comprender completamente este manual y seguir todas lasinstrucciones de seguridad.
• NO trate de reparar o realizar un servicio en su operador de puertas ycompuertas comerciales a menos que usted sea un técnico de servicioautorizado.
DIAGRAMASDiagrama monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Diagrama de conexiones monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Diagrama trifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Diagrama de conexiones trifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
PRUEBE EL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTODesconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PLAN DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PIEZAS DE REPARACIÓNJuegos de piezas de reparación -Motor de arranque montado en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Piezas ilustradas - Motor de arranque montado en la pared . . . . . . . . .17Juegos de piezas de reparación - Eje hueco típico . . . . . . . . . . . . . . . . .18Piezas ilustradas - Eje pasante opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3
3.30de pulg.
8.43 de pulg.
9.92de pulg.
4.73 de pulg.
Vea la carta
2.76 de pulg.
3.94de pulg.
13de pulg.
5.75de pulg.
5.23de pulg.
1.36 de pulg.
2.61 de pulg.
3.86de pulg.
.63 de pulg. Dia. Hole(4 lugares)
E S P E C I F I C A C I O N E S D E L O P E R A D O R
D I M E N S I O N E S D E L O P E R A D O R
MOTOR
TIPO: . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eje intermedio de la cabeza de engranajesPOTENCIA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 HPVELOCIDAD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1725 RPMVOLTAJE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115/230 V monofásica,
230/460 V trifásicaCORRIENTE: . . . . . . . . . . . . . .Vea la placa de identificación del motor
SISTEMA ELÉCTRICO
TRANSFORMADOR: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 VcaESTACIÓN DE CONTROL: . . . . . . . .Estación NEMA 4 de 3 botones deapertura/cierre/paradaTIPO DE CONEXIONES: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2 (normal)Contacto momentáneo para ABRIR y PARAR, presión constante paraCERRAR, más conexiones para el dispositivo de detección parainvertir el movimiento y dispositivos auxiliares para abrir y cerrar conanulación abierta. Vea en las páginas 8 y 9 los tipos de conexionesopcionales y las modalidades de operación.AJUSTE DE LÍMITES: . . . . . . . . .Levas de tipo tornillo completamenteajustable, impulsadas linealmente. Ajustable hasta 30 pies.FRENO: . . . .Freno dinámico, permite un frenado eléctrico en forma decorriente continua para detener el motor.
SISTEMA MECÁNICO
REDUCCIÓN DE IMPULSIÓN: . . . . . . .45:1 Engranaje del eje hueco dereducción
VELOCIDAD DEL EJE DE SALIDA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 RPMVELOCIDAD DE LA PUERTA: . .Variable, en función del tipo de puerta.EMBRAGUE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Embrague de fricción
SEGURIDAD
DESCONEXIÓN: . .Floor level clutch disconnect with electrical interlockfor emergency manual door operationEMBRAGUE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Embrague de fricción ajustable BORDE DE SEGURIDAD (opcional): . . . . . . . .Dispositivo de deteccióneléctrico o neumático sujeto al borde inferior de la puerta
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE, instale SIEMPRE los sensores de inversión cuando laestación de control de 3 botones esté fuera de vista o se useCUALQUIER otro control (automático o manual). Se recomiendandispositivos de inversión para TODAS las instalaciones.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
DIMENSIONESHP FASE
1/21/2
13
21 pulg.21-1/8 de pulg.
4
Es esencial que la pared o la superficie de montaje proporcionen elsoporte adecuado para el operador.Esta superficie debe:
a. Ser rígida para impedir que haya un juego entre el operador y el ejede la puerta.
b. Proporcionar una base horizontal.c. Permitir sujetar firmemente el operador con el eje de impulsión
paralelo al eje de la puerta.
La seguridad y el desgaste del operador se verán afectadosnegativamente si no se cumple alguno de los requisitos anteriores.
EJE HUECO TÍPICO
1. Deslice el collar del eje incluido por el eje de la puerta hasta laposición deseada y fíjelo en posición.
2. Deslice el operador por el eje de la puerta hasta que esté contra elcollar del eje. Introduzca la llave de 4-1/2 de pulg. incluida dentro deloperador y del eje de la puerta.
3. Deslice el segundo collar del eje por el eje de la puerta hasta que estécontra el operador y fíjelo en posición, esto mantendrá la llave de4-1/2 de pulg. en posición.
4. Fije el soporte de montaje en la pared (apoyo fuera según seanecesario).
EJE PASANTE OPCIONAL
1. Deslice el eje pasante incluido dentro del operador hasta la posicióndeseada. Introduzca la llave de 4-1/2 de pulg. incluida dentro deloperador y del eje de la puerta.
2. Instale un collar del eje en cada extremo del eje pasante hasta queestén contra el operador y fíjelos en posición. Esto mantendrá la llavede 4-1/2 de pulg. en posición.
3. Instale la rueda de 12 dientes en el eje pasante con la llave de 1-1/2 depulg. incluida.
4. Instale la rueda dentada de la puerta incluida con el eje de la puerta.Conecte el operador con la puerta usando la cadena proporcionada.
5. Fije el soporte de montaje a la pared (apoyo fuera según seanecesario).
P R E P A R A C I Ó N
Para evitar posibles LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE:• NO conecte nunca la corriente eléctrica hasta que no reciba las
instrucciones de hacerlo.• Instale un interruptor de enclavamiento si es necesario que funcione
el cierre de la puerta.• Llame SIEMPRE a un técnico de puertas profesional capacitado si la
puerta se queda adherida, se agarrota o se desequilibra. Es posibleque una puerta desequilibrada no invierta su movimiento cuandosea necesario.
• No trate NUNCA de aflojar, mover o ajustar puertas, resortes depuerta, cables, poleas, soportes o su tornillería, TODOS los cualesestán muy tensos y pueden causar LESIONES PERSONALESGRAVES.
• Desactive TODOS los cierres y quite TODAS las cuerdas conectadasa la puerta ANTES de instalar y hacer funcionar el operador de lapuerta para evitar enredos.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
I N S T A L A C I Ó N
Collar del eje
Puerta de la eje
Rueda de 12 dientes
Eje pasante
Llave de 1-1/2 de pulg.
Collar del eje
Llave de 4-1/2 de pulg.
Collar del eje
Collar del eje
Llave de 4-1/2 de pulg.
5
CAJA LIMITADORA EN LA CABEZA DE IMPULSIÓN
Limitador de cierre(negro)
Ajuste fino
CCW
CW
Para evitar LESIONES PERSONALES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE debidas a la electrocución, desconecte la corriente eléctricaANTES de mover manualmente las tuercas limitadoras.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ACCESSORIOS DE PROTECCIÓN PARA NO QUEDARATRAPADO (OPCIONALES)CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS Y BORDES DE DETECCIÓNLos dispositivos de detección proporcionados para operadores parapuertas de tipo industrial con una salida de contactos secosnormalmente abierta y aislada son compatibles con su operador. Estoincluye bordes neumáticos y eléctricos y células fotoeléctricas de hazpasante y retrorreflectoras. Si desea pedir o recibir más informaciónsobre dispositivos de seguridad, póngase en contacto con su distribuidorautorizado local.Si no está instalado de antemano por el fabricante de la puerta, monte elborde de detección en la puerta según las instrucciones proporcionadoscon el borde. El borde de detección puede conectarse eléctricamente pormedio de un cordón enrollado o una bobina enrolladora.Notas Importantes:a. Pase a Ajustes de los interruptores limitadores descritos abajo antes
de realizar las conexiones del borde de detección al operador.b. El electricista tiene que conectar la caja de empalmes a la caja de
conexiones eléctricas del operador según los códigos locales.
CONEXIONESPara el conexición de su dispositivo de detección al operador, refiera aldigrama eléctrico proporcionado con su operador. Vea las terminales dela conexión del campo identificadas como el dispositivo de detección oborde de seguridad.BOBINA ENROLLADORA:Se debe instalar la bobina enrolladora a 12 pulg. por encima de la partesuperior de la puerta.CORDÓN ENROLLADO:Conecte el extremo del operador del cordón enrollado a la caja deempalmes (no proporcionada) sujeta a la pared aproximadamente a lamitad de altura del hueco de la puerta.
A J U S T E
AJUSTE DE LOS LÍMITES
Desconecte la corriente del operador antes de efectuar un ajuste.
Los interruptores limitadores pararán la puerta al final de cada recorrido.Se pueden usar interruptores limitadores adicionales para controlar otrasfunciones automáticas.
AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES LIMITADORES
NOTA: Antes de empezar el ajuste de los interruptores limitadores, aflojeo apriete (si es necesario) la tuerca de traba para obtener un apriete deajuste conveniente de las ruedas de levas. Después de terminar losajustes, asegúrese de que la tuerca de traba esté suficientementeapretada para sujetar las ruedas de levas fijadas durante la operación.
Cuando la puerta esté en la posición completamente abierta, la rueda deleva verde (abierta) se girará hasta hacer contacto con su interruptorcorrespondiente. De la misma forma, justo antes de que la puerta esté enla posición cerrada, la rueda de leva negra (cerrada) activará suinterruptor.
AJUSTE GRUESO
El ajuste grueso de los interruptores limitadores puede efectuarseintroduciendo una varilla o un destornillador en uno de los agujeros deajuste de las ruedas de leva y girando cada rueda de leva con la varilla oel destornillador.
AJUSTE FINO
El ajuste fino puede efectuarse enroscando el tornillo de ajuste (incluido)contra la rosca del eje de levas dentro de cada rueda de leva. El tornillodebe cambiarse de un agujero de ajuste al otro para girar la rueda deleva en el sentido opuesto.
Ajuste grueso
Tuerca de traba
Tornillo de ajuste
Limitador de apertura(verde)
Interruptorlimitador de auxiliar
6
El par transmitido por la unidad de impulsión debe ajustarse siempreteniendo en cuenta los requisitos de seguridad de la operación de lapuerta. La limitación del par se hace ajustando el embrague de fricciónubicado entre el motor eléctrico y la caja de engranajes.Cuando se entrega de fábrica, el embrague de fricción se deja suelto, demodo que no se pueda transmitir ningún par desde el motor eléctrico.
1. Afloje la tuerca de traba al final del eje sinfín.2. Sujete el eje sinfín con una llave de apretar tuercas.3. Empiece a girar los tornillos de ajuste hacia adentro
(hacia la derecha) hasta que obtener el par requerido.
El par debe ajustarse de modo que sea justo suficientemente alto paramover la puerta por su recorrido completo y suficientemente bajo paradejar que el embrague se deslice tan pronto como se obstruya elmovimiento de la puerta. Se produce un riesgo de seguridad directo si elpar está fijado a un nivel considerablemente más alto que el necesariopara la operación de la puerta.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE, instale SIEMPRE los sensores de reversa cuando laestación de control de tres botones esté fuera de vista o se usecualquier otro control (automático o manual). Se recomiendandispositivos de reversa para TODAS las instalaciones.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
AJUSTE DEL EMBRAGUE DE FRICCIÓN
IIMPORTANTE: Antes de empezar a ajustar el embrague de fricción,compruebe y asegúrese de que la puerta se pueda mover manualmentecon facilidad en todas las partes de su recorrido.
Clutch Lining
Worm Shaft
Lock Nut
Adjustment ScrewTornillo de ajuste
Tuerca de traba
Eje sinfín
Forro del embrague
7
PREPARACIÓN DE CONDUCTOS Y ACCESORIOS
1. No encienda la unidad hasta que haya terminado de efectuar todas lasconexiones de alimentación y control y haya completado elprocedimiento de ajuste de los interruptores limitadores.
2. Quite la tapa del motor de arranque montado en la pared. Dentro deeste recinto encontrará los diagramas de conexiones para la unidad.Consulte estos diagramas para todas las conexiones descritas abajo. Sifalta este diagrama, llame al número ubicado en la parte trasera de estemanual.
3. Asegúrese de que la fuente de alimentación sea del voltaje, fase,frecuencia y amperaje correctos para alimentar el operador. Consulte laplaca de identificación del operador en la tapa.
NOTA IMPORTANTE: Para obtener la máxima protección contra el medioambiente, siga las instrucciones siguientes para obtener lasespecificaciones requeridas para conexiones de alimentación y control.
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
CONDUCTOS Y ACCESORIOS
Se requieren conductos no metálicos flexibles impermeables a líquidos(LFNC) para usar en áreas expuestas y ocultas y para sistemas eléctricosque requieren flexibilidad y protección contra vapores, líquidos o sólidos.Los conductos LFNC deben usarse para entornos impermeables alíquidos según se indica en las guía de la NEMA.Todos los conductos y accesorios de conductos deben estar marcadoscomo “Liquid Tight” (impermeables a líquidos). Los conductos yaccesorios de conductos marcados como “Rain Tight” (impermeables ala lluvia) o “Wet Locations” (para lugares mojados) no debenconsiderarse automáticamente que son impermeables a líquidos.
NOTA: Seleccione todos los conductos y conectores de conductos segúnel código local y la aplicación del trabajo.
Se puede lograr el montaje más eficiente de un sistema de conductos yaccesorios impermeable a líquidos, y asegurar su rendimiento óptimo, sise respetan las sencillas técnicas de preparación y montaje deconductos:1. Efectúe cortes rectos en los extremos de los conductos con una sierra
de metales o una herramienta similar. Los fabricantes de conductos aveces ofrecen aparatos de corte para este fin.
2. Introduzca el conducto al ras con el tope del extremo del accesorio.3. Fije el conducto al accesorio. El uso de una tuerca de prensaestopas
de compresión, cuando se suministra como parte de un accesorio,permitirá lograr normalmente una fijación máxima.
4. Asegúrese de no cortar ni desgarrar el revestimiento del conducto enningún lugar a lo largo de su superficie.
NOTA: Para la preparación de conductos, siga siempre las instruccionesdel fabricante de conductos.
SUJECIÓN AL RECINTO
1. Seleccione el orificio de entrada apropiado del accesorio paracolocarlo en el recinto y perfórelo usando un taladro o herramienta.
2. Deslice el cuerpo roscado por el orificio del accesorio del recinto.3. Introduzca la empaquetadura alrededor del área roscada y fije en
posición con la tuerca proporcionada. (Consulte los requisitosapropiados de los pares de apriete en lasespecificaciones del fabricante).
4. Retire todos los residuos resultantescreados por los orificios de entrada, yaque de lo contrario los componenteseléctricos y la operación pueden verseafectados.
6B14
ROTAREPO ROOD DETSIL
.CNI ,PUORG
NIALREBMAHC EHT
62106 SIONILLI ,
TSRUHMLE
EREH LEBAL GNITAR ECALP
ADVERTENCIANo tienda los cables dealimentación y controlpor un mismo conducto
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO DE MUERTE:• NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el operador
o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte lacorriente eléctrica y se bloquee la corriente por medio del interruptorde alimentación del operador. Después de completar elmantenimiento, se DEBE despejar y asegurar el área para poder volvera poner la unidad en servicio.
• Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguiradelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los códigoseléctricos locales. El operador debe estar en una línea con fusiblesseparada de capacidad adecuada.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por unindividuo capacitado.
• NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operadorsin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instaleun borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguiradelante con la instalación de la estación de control.
• TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuitoespecial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión dealimentación DEBE ser visible y estar claramente etiquetada.
• TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse enun conducto separado.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN hacerse usando accesoriosimpermeables a líquidos.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA C O N E X I O N E S D E A L I M E N T A C I Ó N
8
Conexiones estándar C2 o B2Los operadores estándar se envían de fábrica con el puente fijado paraconexiones C2, que requieren una presión constante sobre el botón paracerrar la puerta. Si se desea un contacto momentáneo para el sentido decierre (conexiones B2) debe incluir un dispositivo de protección contra elatrapamiento. Vea abajo el ajuste del puente de control de cierre.
Presión constante para cerrar (conexiones C2)Cable puente rojo colocado en el terminal 2 del recinto eléctrico. Eloperador requiere una presión constante sobre el control de cierrepara mantener la puerta en movimiento en el sentido de cierre.
Contacto momentáneo para cerrar (conexiones B2)Mueva el cable puente rojo del terminal 2 al terminal 3. El operadorrequerirá solo un contacto momentáneo para cerrar la puerta.
UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN DE CONTROL
Todos los operadores disponen de una estación de 3 botones(OPEN/CLOSE/STOP) (ABRIR/CERRAR/PARAR) incorporada en el motorde arranque montado en la pared.1. Monte el motor de arranque de montaje en la pared donde la puerta
sea visible, pero lejos de la puerta y sus herrajes.2. Monte el AVISO DE ADVERTENCIA junto o debajo del motor de
arranque montado en la pared.3. Monte las estaciones de control dentro de la visual de las puertas.
W A R N I N G W A R N I N G TO PREVENT ENTRAPMENT
DO NOT START DOOR DOWNWARD
UNLESS DOORWAY IS CLEAR
OPEN
CLOSE
W A R N I N G
DETERMINE EL TIPO DE CONEXIONES
Consulte el diagrama de conexiones ubicado en la cara interior de la tapa del la caja de conexiones para determinar el tipo de conexiones de control.
CONEXIONES DE CONTROL ESPECIALESTIPO DE CONEXIONES
Si el operador fue enviado de fábrica con unas conexiones de controlque no son estándar o con accesorios opcionales que requiereninstrucciones de adición, consulte los diagramas de conexionesindicados en la caja de datos de conexiones de control especiales.Cuando haya presente un diagrama de conexiones de repuesto, no seaplicarán los diagramas de conexiones de este manual. Consultesolamente el diagrama de conexiones de repuesto para todas lasconexiones.
NOTA IMPORTANTE: Si le falta el diagrama de conexiones, o no estáseguro del tipo de conexiones para su operador, póngase en contactocon el departamento de asistencia técnica llamando al 1-800-528-2806 ovisitando www.liftmaster.com.
6B14
ROTAREPO ROOD DETSIL
.CNI ,PUORG
NIALREBMAHC EHT
62106 SIONILLI ,
TSRUHMLE
EREH LEBAL GNITAR ECALP
C O N E X I O N E S D E C O N T R O L
Aviso de ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE, instale SIEMPRE los sensores de reversa cuando laestación de control de tres botones esté fuera de vista o se usecualquier otro control (automático o manual). Se recomiendandispositivos de reversa para TODAS las instalaciones.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
9
CONTROLES DE RADIO
En todos los modelos con conexiones de control tipo B2, hay un bloquede terminales marcado R1 R2 R3 ubicado en la parte interior del motorde arranque conectado a la pared. Se pueden conectar receptores decontrol de radio estándar (tipo residencial de un solo canal) a estebloque de terminales. El operador podrá abrir entonces una puertacompletamente cerrada, cerrar una puerta completamente abierta einvertir el movimiento de una puerta que se cierra desde el controlremoto. No obstante, para un control completo de la puerta desde uncontrol remoto, se recomienda un conjunto de radio comercial de trescanales (con conexiones para ABRIR/CERRAR/PARAR).
EQUIPOS DE CONTROL DE ACCESO ADICIONAL
Ubique cualquier equipo de control de acceso adicional según lo desee (pero de modo que la persona que opere el equipo pueda ver claramente lapuerta), y conéctelo al bloque de terminales del recinto eléctrico según se muestra en el diagrama de conexiones. Cualquier control con un contactode salida aislado normalmente abierto (N.O.) puede conectarse en paralelo con el botón OPEN (ABRIR). Se puede conectar más de un dispositivo deesta manera. Use cable de calibre 16 o más grande para todos los controles. No use el transformador del circuito de control (24 Vca) del operadorpara alimentar cualquier equipo de control de acceso que no sea un receptor de radio tipo residencial estándar.
INTERRUPTOR DE ENCLAVAMIENTO EXTERNO
El operador tiene una conexión terminal para un interruptor de enclavamiento externo. Este interruptor debe ser un dispositivo bifilar normalmentecerrado (N.C.) con un contacto de al menos 3 A y 24 Vca. Cuando dicho interruptor esté conectado según se muestra en el diagrama de conexionesdel campo, el circuito de control se desactivará cuando se accione el interruptor, impidiendo así la operación eléctrica desde los dispositivos decontrol.
NO use controles de radio con su operador a menos que hayainstalado algún tipo de dispositivo de protección contra elatrapamiento. El uso de controles de radio presenta peligrospotenciales debidos a la capacidad del usuario de abrir o cerrar lapuerta cuando no vea la puerta. Además, si se usa un control de unsolo canal, el usuario no podrá detener la puerta desde el transmisor.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
C O N E X I O N E S D E C O N T R O L
10
02228-1
4 3 5 6
1 24 3
2 1
6 5
L2
(GY)
(PU)
(YE)
EXTERNALSTOP3 4 5
24VACSEC.
PRI.
1
7
10
OPEN
SAFETY EDGE
OPEN & CLOSE
LIMIT SWITCH(RED)
AUX. OPEN
C
NO
NC
TO MOTOR
POWER IN
L11 PHASE
INTERLOCK
OP
R1
OP
OP
CL
CL OP
CL
OP
14 13
OVERLOAD
R1
OPEN & CLOSE
R2R1
CLOSE2
CL
(WH)
(BK)
(BK)
(YE)
(BR)
(YE)
(OR) (OR)
(RD) (RD)
(YE)
(PU)
(BL)
RADIO TO
A1A2
A2 A1
230 VOLT - 1 PHASEMOTOR CONNECTION
IR (RD)
IR
C NC
(YE)
115V MODELS
IR (BK)
230V MODELS
(BL)
8
5YE
BL
GY1
115 VOLT - 1 PHASEMOTOR CONNECTION
4PU
3
2
(SEE NOTE #1)
INTERNAL INTERLOCK
(WH)(BK)
T1
T2
T4
T3
T3
T2
T1
T4
85YE
BL
GY1
4PU
32T3
T2
T1
T4
16 1413(BL) (RD)
(BL)
8OPEN LIMIT
SWITCH
1 29 (YE)
(OR)
(GREEN)
24 VACDPDT
(YE)
R3
6
(RD)
C NC
AUXILIARY CLOSE LIMIT
SWITCH7 8
(YELLOW)
(OR)
(OR) (YE)
(OR)(OR)
11
13
12
(BL)
(RD) CL (PU)
13 14
11C NC
4 5(BLACK)
CLOSE LIMITSWITCH
(PU) R1 (PU)
12
TERMINAL IN WALL STARTERS
TERMINAL IN OPERATOR POWER HEAD
NOTE1. IR RELAY COIL VOLTAGE IS THE SAME AS POWER IN (WIRED N.O. HELD CLOSED WHEN MOTOR IS NOT RUNNING).
(BK)
(PU)
C2 WIRING - Constant Presssure to CloseRED WIRE ON TERMINAL #2 (Shipped from Factory)B2 WIRING - Momentary Contact to CloseMOVE RED WIRE FROM TERMINAL #2 TO TERMINAL #3
*
CLOSE CONTROL WIRING OPTIONS
- Shipped from Factory
*
OP71 72
OP61 62
CL72 71
CL62 61
(GY)
(PU) (PU)
(GY)
(PU)
(GY)
+
-
(BK) (BK)(WH) (WH)H1 H4H2H3 H1 H4H2H3
TD-2 TD-1
X4 X3
(RD)
(YE)
(YE)
(BL)
230V PRIMARY 115V PRIMARY
X2X1
(OR) TD1
(RD)TD1
OP83 84
CL
53 54
(PU)(PU)
(PU)
TD2
TD1(OR)
(RD)
(WH)
(RD)
24VDC 3PDTWITH 1-1/2 SEC. DELAY
24V DC DPDTWITH .1 SEC DELAY
(WH)2A
D I A G R A M A M O N O F Á S I C O
11
IMPORTANT NOTES:1. If a STOP button is not used, a jumper must be placed between terminals 3 and 4.2. Auxiliary control equipment may be any normally open two wire device such as pullswitch, single button, loop detector, card key or such device.3. Attention Electrician: Use 16 gauge or heavier wire for all control circuit wiring.
1
3
2
12
8
13
165
4
7
6
8
13
12
11
10
9
14
5
4
7
2
11
1
14
EXTERNAL INTERLOCK
OPEN & CLOSE
SAFETY EDGE
REMOVE JUMPERIF EXTERNALSWITCH IS USED
(RED)
AUXILIARY OPENLIMIT SWITCH
OPEN LIMIT SWITCH
AUXILIARY CLOSE LIMIT SWITCH
CLOSE LIMIT SWITCH
INTERNAL INTERLOCKSWITCH
(BLACK)
(YELLOW)
(GREEN)
RADIORECEIVER
R3
R2
R1
3
1
2
T1
T2
T3
T4
L1
L2
L3
MOTOR(SEE SCHEMATIC)
OPEN
CLOSE
STOP
STOP ONWALL MOUNTED
STARTER
SEPERATE 3 BUTTON STATIONOTHER THAN ONE SUPPLIED ON WALL MOUNTED STARTER
RED WIRE ORIGINALLY WENT TOTERMINAL 4 IN STARTER
1 PHASEPOWER IN
GROUND
WALL MOUNTED STARTER POWERHEAD LIMIT BOX
D I A G R A M A D E C O N E X I O N E S M O N O F Á S I C O
12
02228-3
4 3
5 6
1 2
4 3
2 1
6 5
L3
(GY)
(PU)
(YE)
EXTERNAL STOP 3 4 5
24VAC SEC.
PRI.
1
7
10
OPEN
SAFETY EDGE
OPEN & CLOSE
LIMIT SWITCH (RED)
AUX. OPEN
C
NO
NC
TO MOTOR
POWER IN L2 3 PHASE
INTERLOCK
OP
R1
OP
OP
CL
CL OP
CL
OP
14 13
R1
OPEN & CLOSE
R2 R1
CLOSE 2
CL
(BR)
(YE)
(OR)
(RD) (RD)
(YE)
(PU)
(BL)
RADIO TO
A1 A2
A2 A1
C NC
INTERNAL INTERLOCK
(BR)
T1
T2
T3
T3
T2
T1
14
16 14 13 (BL) (RD)
(BL)
OPEN LIMIT SWITCH
1 2 9 (YE)
(OR)
(GREEN)
24 VAC DPDT
(YE)
R3
6
(RD)
C NC
AUXILIARY CLOSE LIMIT
SWITCH 7 8
(YELLOW)
(OR)
(OR) (YE)
(OR) (OR)
11
13
12
(BL)
C NC 5
(BLACK)
CLOSE LIMIT SWITCH
(PU) R1 (PU)
12
TERMINAL IN WALL STARTERS
TERMINAL IN OPERATOR POWER HEAD
L1
(BR)
(BR) (BR) 14 (BR)
MOTOR OVERLOAD OR OVERLOAD PILOT
2
3
1
6 9
4 7
8 5 2
3 YEL
BRN
BRN
PUR
GY 1
6 9
OV
ER
LO
AD
(W
HE
N S
UP
PL
IED
)
4 7
8 5
230 VOLT - 3 PHASE MOTOR CONNECTION
460 VOLT - 3 PHASE MOTOR CONNECTION
13
T3
T2
T1
14
YEL
BRN
BRN
PUR
GY
13
OV
ER
LO
AD
(W
HE
N S
UP
PL
IED
)
(BK)
(BK)
(BK)
OP 71 72
OP 61 62
CL 72 71
CL 62 61 (PU) (PU)
(GY)
(PU)
(GY)
+
-
(BR) (BR) (BR) (BR) H1 H4 H2 H3 H1 H4 H2 H3
TD-2 TD-1
X4 X3
(RD) (YE)
(YE)
(BL)
460V PRIMARY 230V PRIMARY
8 (OR) (YE) TD1
4 11 (PU) (RD)
TD1
CL (PU) (RD)
* - Shipped from Factory
OP 83 84
CL
53 54
(PU) (PU)
(PU)
TD2
TD1 (OR)
(RD)
(WH)
(RD)
24VDC 3PDT WITH 1-1/2 SEC. DELAY
24V DC DPDT WITH .1 SEC DELAY
C2 WIRING - Constant Presssure to Close RED WIRE ON TERMINAL #2 (Shipped from Factory) B2 WIRING - Momentary Contact to Close MOVE RED WIRE FROM TERMINAL #2 TO TERMINAL #3
CLOSE CONTROL WIRING OPTIONS * 13 14
(WH) 2A
D I A G R A M A T R I F Á S I C O
13
D I A G R A M A D E C O N E X I O N E S T R I F Á S I C O
IMPORTANT NOTES:1. If a STOP button is not used, a jumper must be placed between terminals 3 and 4.2. Auxiliary control equipment may be any normally open two wire device such as pullswitch, single button, loop detector, card key or such device.3. Attention Electrician: Use 16 gauge or heavier wire for all control circuit wiring.
1
3
2
5
4
7
6
8
13
12
11
10
9
14
EXTERNAL INTERLOCK
OPEN & CLOSE
SAFETY EDGE
RADIORECEIVER
R3
R2
R1
3
1
2
T1
T2
T3
T4
L1
L2
L3
MOTOR(SEE SCHEMATIC)
OPEN
CLOSE
STOP
STOP ONWALL MOUNTED
STARTER
SEPERATE 3 BUTTON STATIONOTHER THAN ONE SUPPLIED ON WALL MOUNTED STARTER
RED WIRE ORIGINALLY WENT TOTERMINAL 4 IN STARTER
3 PHASEPOWER IN
GROUND
WALL MOUNTED STARTER POWERHEAD LIMIT BOX
12
8
13
16
5
4
7
2
11
1
14
REMOVE JUMPERIF EXTERNALSWITCH IS USED
(RED)
AUXILIARY OPENLIMIT SWITCH
OPEN LIMIT SWITCH
AUXILIARY CLOSE LIMIT SWITCH
CLOSE LIMIT SWITCH
INTERNAL INTERLOCKSWITCH
(BLACK)
(YELLOW)
(GREEN)
14
O P E R A C I Ó N Y M A N T E N I M I E N T O
DESCONEXIÓN MANUAL
Al girar la palanca de desenganche, se puede desconectar la unidad deengranajes de la operación eléctrica para permitir la operación manualde la puerta. Para operar la palanca por encima del nivel del piso, ateuna cuerda o una cadena en los agujeros de los extremos de la palanca.
El movimiento de la palanca actúa sobre un microinterruptor deseguridad, que mantendrá la corriente de control desconectada hastaque la palanca se haya puesto de forma absolutamente perfecta en suposición para la operación eléctrica normal de la puerta.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO DE MUERTE:• NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el operador
o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte lacorriente eléctrica y se bloquee la corriente por medio del interruptorde alimentación del operador. Después de completar elmantenimiento, se DEBE despejar y asegurar el área para poder volvera poner la unidad en servicio.
• Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguiradelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los códigoseléctricos locales. El operador debe estar en una línea con fusiblesseparada de capacidad adecuada.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por unindividuo capacitado.
• NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operadorsin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instaleun borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguiradelante con la instalación de la estación de control.
• TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuitoespecial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión dealimentación DEBE ser visible y estar claramente etiquetada.
• TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse enun conducto separado.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Palanca dedesenganche
Para enganchar el asa para tirar
Para desenganchar el asa para tirar
1. Encienda la unidad.2. Pruebe todos los controles y dispositivos de seguridad para
asegurarse de que funcionen bien. Será necesario consultar la página5 para efectuar un ajuste fino de los interruptores limitadores.
NOTAS IMPORTANTES:• No deje el operador encendido a menos que se hayan probado todos
los dispositivos de protección de seguridad y contra el atrapamiento yestén funcionando bien.
• Asegúrese de que haya leído y entendido todas las instrucciones deseguridad incluidas en este manual.
• Asegúrese de que el propietario o las personas responsables de laoperación de la puerta hayan leído y entendido las instrucciones deseguridad, sepan cómo operar eléctricamente la puerta de manerasegura y sepan cómo usar la operación de desconexión manual delsistema de operación de la puerta.
P R U E B E E L S I S T E M A
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE, instale SIEMPRE los sensores de reversa cuando laestación de control de tres botones esté fuera de vista o se usecualquier otro control (automático o manual). Se recomiendandispositivos de reversa para TODAS las instalaciones.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIA
CADA CADA CADACOMPONENTE PROCEDIMIENTO 3 MESES 6 MESES 12 MESESCadena Compruebe si hay una holgura excesiva.
Compruebe y ajuste según sea necesario.Lubrique.* ���� ��
Ruedas Compruebe si los tornillos de fijaciónestán apretados �� ��
Sujetadores Compruebe y apriete según sea necesario �� ��
Desconexion de mano Compruebe y opere �� ��
Cojinetes y ejes Compruebe si hay desgaste y lubrique. ���� ��
15
CÓMO PEDIR PIEZAS DE REPARACIÓNNUESTRA GRAN ORGANIZACIÓN DE SERVICIO
ABARCA TODOS LOS EE.UU.Se dispone de información de instalación y servicio.
Llame a nuestro número de teléfono GRATUITO:1-800-528-2806
AL PEDIR PIEZAS DE REPARACIÓN DÉ LA SIGUIENTE INFORMACIÓN:NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO DE MODELO
DIRIJA EL PEDIDO A:THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Technical Support Center6020 S. Country Club
Tucson, AZ 85706
Compruebe en los intervalos indicados en la tabla siguiente.
�� Use aceite SAE 30 (no use nunca grasa o rociado de silicona).• No lubrique el motor. Los cojinetes del motor están diseñados para
una operación continua.• No lubrique el embrague o la correa trapecial.
�� Repita TODOS los procedimientos.�� Inspeccione y efectúe el servicio siempre que se observe o se
sospeche un funcionamiento defectuoso.
Para evitar LESIONES PERSONALES GRAVES o INCLUSO LAMUERTE debidas a electrocución, desconecte TODA la corrienteeléctrica ANTES de realizar CUALQUIER mantenimiento.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIAP L A N D E M A N T E N I M I E N T O
16
Abajo se dispone de juegos de repuesto para su operador. Para reemplazar el motor de arranque montado en la pared o el juego de motor, asegúresede que coincida el número de modelo de su unidad con el número del juego de abajo para asegurarse de los requisitos de voltaje apropiados. Lasmodificaciones o los accesorios opcionales incluidos con el operador pueden añadir o quitar ciertos componentes de estas listas. Consulte con unrepresentante de piezas y servicio en lo que se refiere a la disponibilidad de componentes individuales de juegos especificados abajo. Consulte en lapágina 15 toda la información de pedido de piezas de reparación.
Juegos de partes de repuesto para caja eléctricaPara ordenar un juego completo de partes de repuesto para la cajaeléctrica, escriba la letra “K” antes del número de modeolo de su unidad.Por ejemplo:EGJ5011M (dispositivo) = K-EGJ501MM (juego de partes de repuestopara caja eléctrica)
Juegos para Motor20-1050C2T Modelos EGJ5011M y EGJ5021M20-3050C-5T Modelo EGJ5053M20-3050C4T Modelos EGJ5023M y EGJ5043M
J U E G O S D E P I E Z A S D E R E P A R A C I Ó N - M O T O R D E A R R A N Q U EM O N T A D O E N L A P A R E D
* JUEGOS DE PARTES DE PARA CAJA ELÉTRICA
ELEMENTO N° DE PIEZA DESCRIPCIÓN1 03-8024K Contactor2 10-15598 Panel, EGJ3 Transformador
21-7115 115/230 V monofásica21-7460 230/460 V trifásica
4 24-24-1 Relé, R15 24-24-03 Relé, TD16 24-264-4 Relé, TD27 Relé, I. R.
24-115-1 115 V24-230-5 230 V
8 Sobrecarga monofásica25-2006 6 Amp/230 V25-2010 10 Amp/115 V
9 27-8004-K Bloque de contactos10 29-448 Rectificador de puente11 30-100-E Botón negro12 30-105-E Funda negra13 30-200-E Botón rojo14 30-205-E Funda roja15 42-110 Bloque de terminales de 10
polos16 42-114 Bloque de terminales de 14
polos17 44-1210-4XH Recinto18 27-58301-01 Portador de fusibles19 29-ABC-2 Fusible de 2A
NO MOSTRADOK71-11606 (TD1) Tiempo de 1.5 segundos
Resistor de demoraK71-11742 (TD2) Tiempo de 0.1 segundos
Resistor de demora
17
7
98
4
1
11
14
12
10
2
17
13
16
6
5
3
15
18
19
P I E Z A S I L U S T R A D A S - M O T O R D E A R R A N Q U E M O N T A D OE N L A P A R E D
18
Consulte las listas de piezas de abajo para averiguar los juegos de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones o accesoriosopcionales con su operador, se pueden añadir o quitar ciertos componentes de estas listas. Es posible que no se dispone de componentes individualesde cada juego. Consulte con un representante de piezas y servicio en lo que respecta a la disponibilidad de componentes individuales. Consulte toda lainformación de pedidos de piezas e reparación en la página 15.
1
2
5
6
2
7
8
4
3
PIEZAS INDIVIDUALES
ELEMENTO N° DE PIEZA DESCRIPCIÓN1 10-9097 Soporte de montaje2 13-10465 Collar de eje3 19-02411 Cordón para tirar4 50-13507 Asa del interruptor de tracción5 80-13713 Llave de 1/4 de pulg.x 4-1/2
de pulg.6 TVR-4-1 Reductor de engranajes limitador7 Motor -
20-1050C-2T Modelos EGJ5011M &EGJ5021M
20-3050C-4T Modelos EGJ5023M &EGJ5043M
20-3050C-5T Modelo EGJ5053M, 8 Motor de arranque montado en la
pared
NO MOSTRADOK75-17143 Juego de embrague EGJK75-17138 Juego de servicio de caja EGJK75-17137 Juego de servicio de levas EGJ K75-17136 Bloque de límites/terminales EGJ39-16759 Almohadilla de embrague
J U E G O S D E P I E Z A S D E R E P A R A C I Ó N - M O D E L O E G J( E J E H U E C O T Í P I C O )
7
T1
5
2 3
4
8
T3
T22
16
Consulte las listas de piezas de abajo para averiguar los juegos de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones o accesoriosopcionales con su operador, se pueden añadir o quitar ciertos componentes de estas listas. Es posible que no se dispone de componentes individualesde cada juego. Consulte con un representante de piezas y servicio en lo que respecta a la disponibilidad de componentes individuales. Consulte toda lainformación de pedidos de piezas e reparación en la página 15.
PIEZAS INDIVIDUALES
ELEMENTO N° DE PIEZA DESCRIPCIÓN1 10-9097 Soporte de montaje2 13-10465 Collar de eje3 19-02411 Cordón para tirar4 50-13507 Asa del interruptor de tracción5 80-13713 Llave de 1/4 de pulg.x 4-1/2
de pulg.6 TVR-4-1 Reductor de engranajes limitador7 Motor -
20-1050C-2T Modelos EGJ5011M &EGJ5021M
20-3050C-4T Modelos EGJ5023M &EGJ5043M
20-3050C-5T Modelo EGJ5053M, 8 Motor de arranque montado en la
pared
NO MOSTRADOK75-17143 Juego de embrague EGJK75-17138 Juego de servicio de caja EGJK75-17137 Juego de servicio de levas EGJ K75-17136 Bloque de límites/terminales EGJ39-16759 Almohadilla de embrague
JUEGO EJE PASANTE, 71-13716
ELEMENTO N° DE PIEZA DESCRIPCIÓNT1 11-13717 Eje pasante T2 15-50B12LGH Polea de cadena, 50B12 1 pulg.
calibreT3 80-207-19 Llave de 1/4" x 1-1/2"
NO MOSTRADO19-50106MN Cadena N.º 50 niquelada
19
P I E Z A S I L U S T R A D A S - M O D E L O E G J( E J E P A S A N T E O P C I O N A L )
© 2007, The Chamberlain Group, Inc.01-15044ESP All Rights Reserved
Recommended