Las herramientas virtuales en la clase de ELE

Preview:

DESCRIPTION

Este es el taller ofrecido en la Jornada de Estudios organizada por Levende Talen.

Citation preview

1© 2013 TILA

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

Herramientas virtuales en las clases de ELE

K.Jauregi (U.Utrecht, Fontys Leraren Opleiding Tilburg)

© 2013 TILA

Esquema

Contexto: sociedad / aprendizaje / NIFLAR

El proyecto TILA Herramientas virtuales

interactivas Facebook/Edmodo y mundos

virtuales Ejemplos Creación de tareas

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 2

© 2013 TILA

Vosotros y las TIC

1. ¿Qué herramientas utilizáis en el ámbito personal?

2. ¿Y profesional?3. ¿En qué entornos os sentís

cómodos? ¿En cuáles incómodos?4. ¿Qué entornos os parecen más

aptos para el aprendizaje? ¿Cuáles menos?¿Experiencias con su uso?

© 2013 TILA

Contexto TILA

4

Sociedad, teorías de aprendizaje y proyecto NIFLAR

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

La socieded cambia

Digitalización masiva

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 5

© 2013 TILA

¿Y en la enseñanza?

¿Qué es un aprendizaje efectivo?

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 7

© 2013 TILA

Hacia un aprendizaje efectivo

Construimos conocimiento en:

la interacción con expertos a través de

tareas relevantes.

Elementos clave: cooperacióninteracción

tareas Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 8

Psiclología del aprendizaje: constructivismo social (Vygotsky, 1978)

© 2013 TILA

Teorías de Adquisición de Segundas Lenguas: • Input comprensible• Output comprensible• Interacción• Negociación del significado• Enfoque en la forma • Competencia intercultural

Destrezas del siglo XXI: alfabetización en TIC, habilidades de comunicación, pensamiento crítico, creatividad, concienciación intercultural en un mundo globalizado, toma de iniciativas, autonomía. 9Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

Hacia un aprendizaje efectivo

Video comunicaciónAdobe connect

Open SimSecond Life

3D Mundos virtuales

NIFLAR 2009-2011 (www.niflar.eu)

Enfoque en educación universitaria (experiencias piloto en secundaria)

Workshop Levende Talen, Utrecht 201310

NIFLAR 2009-2011: Resultados de investigación con estudiantes

universitarios

Impacto positivo en la motivación (Jauregi et al 2012).

Sesiones enriquecedoras, instructivas y divertidas. Impacto positivo en las habilidades comunicativas orales (Canto et al 2013) y la competencia intercultural.Workshop Levende Talen, Utrecht 201311

NIFLAR 2009-2011: Resultados experiencias piloto secundaria

Experiencias muy positivas .PERO: • Resulta muy difícil organizar y coordinar sesiones sincrónicas.

• Las universidades realizaron la mayor parte del trabajo; cuando el proyecto finalizó y el equipo se marchó los profesores retomaron sus tareas tradicionales.

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

12

© 2013 TILA

TILA: se centra en secundaria

Aprovechar : La capacidad que tienen los

niños y jóvenes para adquirir lenguas extranjeras (fluidez y pronunciación) (Muñoz, 2008).

La idiosincrasia de los aprendientes de hoy y de los que vienen.

13Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

¿Quiénes son nuestros alumnos?

Necesidades, intereses, estilos de aprendizaje

Motivación

© 2013 TILA

Objetivos del proyecto (1) innovar, enriquecer y hacer más motivadora y

efectiva la enseñanza de lenguas en secundaria introduciendo proyectos de telecolaboración en el currículo;

(2) innovar los programas de formación de profesorado y asistir a los profesores en el desarrollo de competencias digitales, pedagógicas, organizadoras en interculturales para así conseguir una integración adecuada de prácticas de telecolaboración en el currículo de lenguas;

(3) estudiar el valor añadido que la telecolaboración puede tener en el proceso de aprendizaje: comprensión intercultural, motivación, competencia comunicativa.

15Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

TILA fomenta

La comunicación transcultural auténtica en la lengua meta

Con compañeros de otras culturas

Haciendo uso de entornos digitales motivadores y tareas significativas

Para fomentar la comunicación intercultural

16Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

TILA 2013-2015

17

Lenguas: inglés, francés, alemán y español

Cada país representado por:• Instituciones de formación

de profesores• Escuelas de secundaria

Holanda: Berlage Lyceum y Universidad de Utrecht

Coordinación: Universidad de Utrecht

© 2013 TILA

Herramientas digitales

Para la comunicación sincrónica: a la misma hora

Para la comunicación asincrónica;

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 18

© 2013 TILA

Comunicación Sincrónica

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 19

Video/Audio Comunicación BigBlueButton

3D mundos virtuales Open Sim(ulator)

Comunicación a tiempo real

Conversaciones por vídeo/audio, multimodales, colaboración,

compartir pantallas, documentos, grabaciones

Conversaciones audio, avatar, juego de rol,

interacciones basadas en tareas, escenarios virtuales, acción

© 2013 TILA

Comunicación asincrónica

20

Forum Blog

Wiki

Moodle

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

Redes sociales

VoiceThread

© 2013 TILA

¿Qué tareas?

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 21

Criterios para la elaboración de tareas efectivas(1)

1. Estimular el aprendizaje de la Competencia Comunicativa Intercultural

• Exponer al alumno a input intercultural relevante de la lengua meta (rico, comprensible, auténtico, multimodal)

• Estimular un uso significativo de la lengua:– En el que haya un “vacío” (cultural, social,

interactivo, de información, de opinión). – Promoviendo un intercambio comunicativo

auténtico– Estimulando el aprendizaje activo (learning by

doing) y reflexivo – Promoviendo el aprendizaje colaborativo, la

comunicación en dos direcciones

En el que surjan secuencias de negociación del sentido y enfoque en la forma

(Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Willis, 1996). Las tareas deberán:

2. Adecuarse al alumno

Respetar las necesidades, intereses e idiosincrasia del alumno

3. Tener un impacto positivo

Ser motivadoras (Dörnyei, 2001), favorecer una actitud positiva y abierta hacia la lengua y cultura meta.

4. Tener un resultado comunicativo claramente definido

•Tener un objetivo claro •Tener un resultado claramente definido •Tener un procedimiento claro

5. Aprovechar al máximo las posibilidades de los entornos

Poder contar con recursos adecuados para apoyar la realización de la tarea.

Criterios para la elaboración de tareas efectivas (2)Las tareas deberán:

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013© 2013 TILA

Selección de entornos para este taller

Facebook /Edmodo Mundos virtuales

24

© 2013 TILA

¿Con qué objetivo? TELECOLABORACIÓN

Enriquecer el contexto de enseñanza más allá de los muros del aula

Fomentar un uso auténtico de la lengua

Acercar alumnos de diferentes países

Internacionalizar la enseñanza

Motivar Fomentar la competencia

intercultural

© 2013 TILA

Facebook El gran entorno de

colaboración para los jóvenes.

Permite todo tipo de colaboración (escribir textos, comentarlos, compartir enlaces, fotos, vídeos –en youtube- incluso chatear si el compañero está en línea.

Se pueden crear grupos:• Abiertos• Cerrados• Secretos

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

Facebook y privacidad: retos para la enseñanza

Para crear una cuenta hay que utilizar el correo electrónico (¿privacidad?)

Educar: qué subir, qué no Cómo comunicar, cómo

reaccionar (Netiqueta)

No todos tienen una cuenta en facebook. ¿Obligar?

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 27

© 2013 TILA

Ventajas de facebook

Entorno abierto Entorno que ya utilizan los jóvenes Interactividad (avisos) Se puede comprobar cuántos han visto un ítem

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 28

© 2013 TILA

Edmodo

Muy parecido a Facebook en apariencia. Permite todo tipo de colaboración

(escribir textos, comentarlos, compartir enlaces, fotos, vídeos –en youtube-).

Comentar los ítems de los otros. También app para móviles

DIFERENCIAS: Para crear cuenta no se requiere e-mail

(privacidad) Es un entorno cerrado, creado para la

enseñanza (tareas, fecha final de entrega, pruebas, encuestas)

No se reciben alertas (en móvil o e-mail)

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 29

© 2013 TILA

Ejemplo de creación de tareas en Edmodo

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 30

© 2013 TILA

Tareas A1/A2

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 31

© 2013 TILA

Buscar y añadir contenido

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 32

Add

© 2013 TILA

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 33

© 2013 TILA

Mundos virtuales: Second Life / OpenSim

Proyectos para la enseñanza de lenguas (NIFLAR, AVALON, EUROVERSITY)

Aptos para estimular interacción significativa entre alumnos (telecolaboración): chat y voz

A través de la acción conjunta

En escenarios diversos(Jauregi et al 2011)

© 2013 TILA

Second Life / OpenSim

Requisitos: conexión banda ancha / tarjeta gráfica / auriculares con micrófono

Entornos: Idénticos SL: abierto (a veces intrusos: anonimato).No apto

para menores. Uso gratuito. Se puede comprar terreno y cerrar. Interesante: variedad y riqueza de escenarios

OpenSim: entorno cerrado y seguro. TILA.

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 35

© 2013 TILA

Ejemplos de escenarios en mundos virtuales

1. Compartiendo una casa

Workshop Levende

Talen, Utrecht 2013

© 2013 TILA

Ejemplos de escenarios en mundos virtuales

37

2. Pizzeria: compartiendo comida y decidiendo los planes de viaje

© 2013 TILA

Ejemplos de escenarios en mundos virtuales

38

4. En la galería de arte (visita y comentario de las obras)

© 2013 TILA

Ejemplos de escenas

39

5. Parada de autobús [usando el transporte público]

© 2013 TILA

Ejemplos de escenarios en mundos virtuales

A la mesa (costumbres y comida típica)

© 2013 TILA

Escenarios

41

De viaje: en el hotel, paseo en lancha, esquiando

© 2013 TILA

Organizando proyectos de telecolaboración

Cuesta tiempo y energía pero los resultados son muy positivos. Pasos:

1. Buscar contactos: TILA (secundaria), INTENT (universitaria)

2. Familiarizarse con los entornos

3. Seleccionar tipo de comunicación: sincrónica / asincrónica / ambas

4. Controlar equipos técnicos y conexiones a la red

5. Especificar el enfoque pedagógico

6. Desarrollar tareas comunicativas

7. Integrar interacciones interculturales en los cursos académicos

8. Organizar tutorías para alumnos (interculturalidad y entornos digitales)

9. Crear formatos de interacción: 1 nativo y 1 ó 2 aprendientes

10. Organizar sesiones: 5 sesiones de interacción, una vez por semana

11. Reflexionar, apoyar al alumno, evaluar y compartir experiencias

© 2013 TILA

Buscando profesores: TILA

Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 43

© 2013 TILA

Referencias

Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.

Canto, S., Jauregi, K. & van den Bergh, H. (2013). Integrating cross-cultural interaction through video- communication and virtual worlds in foreign language teaching programs. Burden or added value? In ReCALL, 25/1, 105-121.

Chapelle, C.A. (2003). English language learning and technology. Amsterdam. John Benjamins.

Doughty, C. & Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge. CUP.

Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. Harlow. Longman.

Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford. OUP.

Jauregi, K., de Graaff, R., van den Bergh, H. & Kriz, M. (2012). Native non-native speaker interactions through video-web communication, a clue for enhancing motivation. In Computer Assisted Language Learning Journal, 25.1, 1-19.

Jauregi, K., Canto, S., R. de Graaff, Koenraad, T. & Moonen, M. (2011). Verbal interaction in Second Life. towards a pedagogic framework for task design. Computer Assisted Language Learning Journal. 24:1, 77-101

Vygotsky, L.S. (1978). Mind & Society. Cambridge: Mass. Harvard University Press.

Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. Longman. Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 45

Recommended