207
11.09 - 09.13 51167629 DFG/TFG 316-435 Instrucciones de servicio E TFG 430 DFG 320 DFG 425 DFG 430 DFG 435 TFG 316 TFG 320 TFG 425 TFG 435 DFG 316

 · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

  • Upload
    dotruc

  • View
    223

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

11.09 -

09.1351167629

DFG/TFG 316-435

Instrucciones de servicio E

TFG 430

DFG 320DFG 425DFG 430DFG 435TFG 316TFG 320TFG 425

TFG 435

DFG 316

Page 2:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

3

09.1

3 E

S

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrialmotorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (Compatibilidadelectromagnética - CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como conlos Reales Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cadasignatario dispone de una autorización individual que le permite compilar ladocumentación técnica.

Modelo Opción Nº de serie Año de fabricación

DFG 316 DFG 320 DFG 425 DFG 430 DFG 435 TFG 316 TFG 320 TFG 425 TFG 430 TFG 435

Page 3:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

4

Page 4:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

5

09.1

3 E

S

PrefacioIndicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo decarretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

Page 5:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

6

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburgo - Alemania

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 6:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

7

09.1

3 E

S

Índice de contenido

A Uso previsto y apropiado ........................................................ 11

1 Generalidades ......................................................................................... 112 Aplicación prevista y apropiada............................................................... 113 Condiciones de aplicación admitidas ...................................................... 124 Obligaciones del empresario ................................................................... 135 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales ........................ 13

B Descripción del vehículo ......................................................... 15

1 Descripción del uso ................................................................................. 151.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal ................................... 152 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ............... 162.1 Definición del sentido de marcha ............................................................ 162.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos ......................................... 172.3 Descripción de funcionamiento ............................................................... 183 Datos técnicos ......................................................................................... 203.1 Prestaciones............................................................................................ 203.2 Dimensiones............................................................................................ 243.3 Pesos....................................................................................................... 293.4 Versiones de mástil de elevación ............................................................ 303.5 Bandajes.................................................................................................. 333.6 Datos del motor ....................................................................................... 343.7 Normas EN .............................................................................................. 353.8 Condiciones de aplicación....................................................................... 363.9 Requisitos eléctricos................................................................................ 364 Lugares de marcación y placas de características.................................. 374.1 Placa de características .......................................................................... 394.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla .................................. 404.3 Placa de capacidades de carga del implemento ..................................... 415 Estabilidad ............................................................................................... 41

C Transporte y primera puesta en servicio................................. 43

1 Transporte ............................................................................................... 432 Cargar la carretilla ................................................................................... 432.1 Centro de gravedad de la carretilla ......................................................... 432.2 Cargar la carretilla mediante una grúa .................................................... 442.3 Carga con una segunda carretilla............................................................ 463 Protección de la carretilla durante el transporte ...................................... 474 Primera puesta en servicio ...................................................................... 49

Page 7:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

8

D Llenado del depósito de la carretilla........................................ 51

1 Generalidades ......................................................................................... 511.1 Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas

licuado ..................................................................................................... 511.2 Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor ................... 532 Llenado de combustible diésel ................................................................ 542.1 Procedimiento de llenado del depósito.................................................... 542.2 Repostar con recipientes de combustible................................................ 563 Depósito de gas propulsor....................................................................... 573.1 Bombonas de gas propulsor.................................................................... 573.2 Depósito de gas licuado .......................................................................... 604 Indicador de nivel de combustible ........................................................... 614.1 Unidad de indicación (display)................................................................. 614.2 Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor (o) ...... 61

E Manejo .................................................................................... 63

1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial ..... 632 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................ 652.1 Consola de mando con display ............................................................... 673 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 703.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria .......... 703.2 Subir y bajar de la carretilla ..................................................................... 713.3 Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (o) ............... 723.4 Preparar el puesto del conductor ............................................................ 733.5 Cinturón de seguridad ............................................................................. 774 El trabajo con la carretilla ........................................................................ 784.1 Normas de seguridad para la circulación ................................................ 784.2 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 814.3 Estacionar la carretilla de forma segura .................................................. 844.4 PARADA DE EMERGENCIA................................................................... 864.5 Marcha..................................................................................................... 874.6 Dirección.................................................................................................. 884.7 Frenado ................................................................................................... 894.8 Ajustar las horquillas ............................................................................... 914.9 Cambiar los brazos de horquilla .............................................................. 934.10 Recoger, transportar y depositar cargas ................................................. 944.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados.. 964.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicio-

nales ........................................................................................................ 1014.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT................ 1054.14 Montaje de implementos adicionales ...................................................... 1075 Arrastre de remolques ............................................................................. 1096 Equipamiento adicional ........................................................................... 1116.1 Cabina de acero ...................................................................................... 1116.2 Ventanilla corredera ................................................................................ 1116.3 Puerta de verano ..................................................................................... 1126.4 Elevación del módulo de conductor......................................................... 1126.5 Prolongación del respaldo ....................................................................... 1136.6 Calefacción y aire acondicionado............................................................ 114

Page 8:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

9

09.1

3 E

S6.7 Protector de carga desmontable ............................................................. 1166.8 Extintor de incendios ............................................................................... 1166.9 Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a

distancia .................................................................................................. 1176.10 Sistema de videocámara ......................................................................... 1186.11 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas. ......... 1196.12 Limpiaparabrisas de la luneta superior del tejadillo................................. 1196.13 Indicador de ángulo de inclinación .......................................................... 1206.14 Reducción de velocidad .......................................................................... 1206.15 Bloqueo de reversión............................................................................... 1206.16 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección ............................ 1206.17 Sistema de control térmico ...................................................................... 1217 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 1227.1 Localización de errores y subsanación ................................................... 1227.2 Mover la carretilla sin accionamiento propio ........................................... 126

F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 129

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 1292 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 1302.1 Trabajos en la instalación eléctrica ......................................................... 1312.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas ................................... 1312.3 Ruedas .................................................................................................... 1312.4 Cadenas de elevación ............................................................................. 1322.5 Sistema hidráulico ................................................................................... 1322.6 Trabajos en el área del motor.................................................................. 1333 Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 1343.1 Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 1343.2 Esquema de lubricación .......................................................................... 1363.3 Materiales de servicio.............................................................................. 1384 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 1414.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y repara-

ción .......................................................................................................... 1414.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro............................................ 1424.3 Abrir la cubierta trasera ........................................................................... 1424.4 Desbloquear el capó del motor................................................................ 1434.5 Comprobar la sujeción de las ruedas ...................................................... 1454.6 Cambiar ruedas ....................................................................................... 1464.7 Sistema hidráulico ................................................................................... 1484.8 Mantenimiento del motor ......................................................................... 1524.9 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 1664.10 Trabajos de limpieza ............................................................................... 1714.11 Batería de arranque................................................................................. 1734.12 Sistema de escape .................................................................................. 1744.13 Transmisión ............................................................................................. 1744.14 Freno ....................................................................................................... 1754.15 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o

de mantenimiento .................................................................................... 1765 Paralización de la carretilla...................................................................... 1775.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 1785.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio........................................... 178

Page 9:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

10

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio .................................................................................................... 179

6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extra-ordinarios................................................................................................. 180

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 1818 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 1819 Mantenimiento e inspección .................................................................... 18210 Lista de chequeo para el mantenimiento DFG 316-435.......................... 18310.1 Empresario .............................................................................................. 18310.2 Servicio Post-venta.................................................................................. 18611 Lista de chequeo para el mantenimiento TFG 316-435 .......................... 19611.1 Empresario .............................................................................................. 19611.2 Servicio Post-venta.................................................................................. 199

Page 10:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

11

09.1

3 E

S

A Uso previsto y apropiado1 Generalidades

El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto nose considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o avalores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada

AVISO

La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figuran en laplaca de capacidades de carga y no deben sobrepasarse.La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con unimplemento autorizado por el fabricante.La carga debe tomarse por completo, véase "Recoger, transportar y depositarcargas" en la pagina 94.

Las siguientes actividades son debidas y apropiadas y están permitidas.– Elevación y descenso de cargas.– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.– Arrastre ocasional de cargas remolcadas.– Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada.– No se debe sobrepasar la carga de remolque admitida.

Las siguientes actividades están prohibidas.– Marcha con la carga elevada (>30 cm).– Transportar y elevar personas.– Empujar o arrastrar cargas.– Transporte de cargas suspendidas (colgantes). Si está previsto el servicio con

cargas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar unaestabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.

Page 11:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

12

3 Condiciones de aplicación admitidas

PELIGRO!

No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segundapersona que dé las instrucciones necesarias.El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido -20 a 40°C.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y

autorizadas por el empresario.– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.

Transportar la carga orientada cuesta arriba.– Uso en el tránsito semipúblico.– No está permitido el uso de las carretillas de gas propulsor (TFG) en zonas debajo

del nivel del suelo.

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión al usar carretillas de gas propulsor (TFG) en zonas debajodel nivel del sueloEl gas propulsor es más pesado que el aire. Por lo tanto, en las zonas debajo delnivel de suelo se puede formar una mezcla explosiva de gas propulsor y aire si nohay una ventilación suficiente.

No utilizar carretillas de gas propulsor en zonas debajo del nivel del suelo.

ADVERTENCIA!

Uso en condiciones extremasEl uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos defuncionamiento y accidentes.

En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornosextremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamientoespecial y se requiere una autorización especial.No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos deexplosión.En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla ala intemperie o en zonas de peligro.

Page 12:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

13

09.1

3 E

S4 Obligaciones del empresario

En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención deaccidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de quetodos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISO

En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derechode garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personashayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización porparte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales

El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única yexclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En casonecesario, se deberá solicitar autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de solicitar laautorización del fabricante.

Page 13:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

14

Page 14:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

15

09.1

3 E

S

B Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La DFG/TFG 316-435 es una carretilla elevadora con asiento de conductor enversión de cuatro ruedas y con motor de combustión interna. Las carretillas del tipoDFG están equipadas con motores Diesel y las carretillas del tipo TFG, con motoresOtto para el servicio con gas propulsor.

La DFG/TFG 316-435 es una carretilla apiladora contrapesada de horquillas libresque, gracias al dispositivo tomacargas montado delante de la carretilla, es capaz detomar, elevar, transportar y depositar cargas.

Es posible recoger también palets cerrados.

La DFG/TFG 316-435 está equipada con una tracción hidrodinámica. El pedalizquierdo ofrece una combinación de la marcha lenta y el pedal del freno, y activa lafunción de elevación rápida durante la marcha lenta. El pedal central es el del frenoestándar, así como el del freno de emergencia.

1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominalLa capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad de carganominal se desprende de la denominación de tipo.

La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de cargaadmitida. La capacidad de carga admitida se debe consultar en la placa decapacidades de carga colocada en la carretilla.

DFG316

DFG Denominación de tipo3 Serie

16 Capacidad de carga nominal x 100 kg

Page 15:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

16

2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento

2.1 Definición del sentido de marcha

Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

Pos. Sentido de marcha1 Izquierda2 Hacia atrás3 Hacia delante4 Derecha

1

3

4

2

Page 16:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

17

09.1

3 E

S2.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

6 8 97

13

11

10

12

151617 1418

5

Pos. Denominación Pos. Denominación

5 t Tejadillo protector 13 t Elemento de mando del mecanismo de elevación

6 t Asiento del conductor 14 t Capó del motor7 t Volante 15 t Eje de dirección8 t Unidad de mando e indicación 16 t Enganche para remolques9 t Mástil de elevación 17 t Contrapeso

10 t Carro portahorquillas 18 t Bombona de gas propulsor (sólo TFG)

11 t Horquilla de carga12 t Grupo de tracción

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Page 17:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

18

2.3 Descripción de funcionamientoChasis

El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante dela carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.

El depósito de aceite hidráulico está integrado en el lado derecho, y el depósito decombustible de la serie DFG en el lado izquierdo del chasis.

Puesto del conductor y tejadillo protector

El tejadillo protector (5) se suministra en distintas versiones y protege al conductorcontra el desprendimiento o la caída de objetos y otras influencias externas.

Todos los elementos de mando están distribuidos de manera ergonómica. Lacolumna de dirección y el asiento del conductor son ajustables a las necesidadesindividuales de cada conductor.

Las indicaciones de control y de advertencia (8) de la unidad de indicación permitenvigilar el sistema durante el servicio garantizando así un nivel elevado de seguridad.

Dirección

El cilindro de dirección de la dirección hidrostática está integrado en el eje dedirección (15) y se activa por medio del servostato de dirección. El eje de direcciónestá colocado de forma oscilante en el chasis de tal modo que se consigue unabuena adherencia de las ruedas incluso en suelos irregulares.

Ruedas

Todas las ruedas se encuentran dentro del contorno de la carretilla. Como bandajesse pueden suministrar opcionalmente neumáticos o bandajes superelásticos.

Motor

Potentes motores Diesel y de gas propulsor refrigerados por agua con una larga vidaútil, un bajo consumo y valores de emisión reducidos.

Instalación eléctrica

Instalación de 12 voltios con generador de corriente trifásica. Un bloqueo derepetición de arranque impide maniobras erróneas durante el arranque de alcarretilla. Los motores diésel llevan integrado un dispositivo de precalentamientorápido, y los motores de gas propulsor poseen un sistema de encendido electrónicopara poner en marcha el motor con rapidez y sin problemas. El motor se enciende yse apaga con el llavín conmutador.

Page 18:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

19

09.1

3 E

S

Grupo de tracción

Una transmisión conmutable bajo carga con radiador de aceite de transmisión yconvertidor de par transmite la fuerza al eje de tracción (12). Con el conmutador del sentido de la marcha situado en la palanca izquierda delmando hidráulico se ajustan la marcha hacia delante y la marcha atrás o la posiciónneutra.

Frenos

Con el pedal del freno se activan hidráulicamente dos frenos de tambor que actúansobre las ruedas motrices. Un pedal adicional de marcha lenta/de freno facilita lasaplicaciones de marcha lenta. Este pedal no debería utilizarse como un freno normal.El reajuste de los frenos de tambor en caso de desgaste se realiza automáticamente.El freno de estacionamiento actúa mecánicamente sobre el freno de tambor a travésde la activación de la palanca del freno de estacionamiento sobre los cables Bowden.

Sistema hidráulico

Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través deuna válvula de mando múltiple. Una bomba hidráulica con regulación de régimensuministra la presión necesaria a todas las funciones hidráulicas de forma eficientey acorde con las necesidades de cada momento.

Mástil de elevación

Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación libre;los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a lashorquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación semueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que,gracias a ello, no precisan mantenimiento.

Implementos

Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos(equipamiento adicional).

Page 19:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

20

3 Datos técnicos

Todos los datos técnicos se refieren a una carretilla en versión estándar.Todos los valores identificados con *) pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p.e. mástil de elevación, cabina, bandajes, etc.).

3.1 Prestaciones

1) con el mástil de elevación en posición vertical.2) Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superarpequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No estápermitido circular en pendientes de más del 15%.

DFG 316/320

Denominación DFG 316 DFG 320

Q Capacidad de carga (con C = 500 mm)1) 1600 2000 kg

C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 mm

Velocidad de marcha * con / sin carga 18,3/19,1 18,0/18,8 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,61/0,62 0,60/0,62 m/s

Velocidad de descenso con / sin carga 0,55/0,49 0,57/0,49 m/s

Capacidad de rampa 2)* con / sin carga 23 20 %

Aceleración * con / sin carga en 15 m 5,2/4,6 5,4/4,8 s

Presión de trabajo para implementos 160 160 bar

Cantidad de aceite para equipos accesorios 45 45 l/min

Page 20:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

21

09.1

3 E

S

1) con el mástil de elevación en posición vertical.2) Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superarpequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No estápermitido circular en pendientes de más del 15%.

TFG 316/320

Denominación TFG 316 TFG 320

Q Capacidad de carga (con C = 500 mm)1) 1600 2000 kg

C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 mm

Velocidad de marcha* con / sin carga 18,7/19,5 18,5/19,3 km/h

Velocidad de elevacióncon / sin carga 0,61/0,63 0,60/0,63 m/s

Velocidad de descenso con / sin carga 0,55/0,49 0,57/0,49 m/s

Capacidad de rampa 2)*con / sin carga 25 22 %

Aceleración *con / sin carga a 15 m 5,1/4,7 5,2/4,5 s

Presión de trabajo para implementos 160 160 bar

Cantidad de aceite para implementos 45 45 l/min

Page 21:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

22

1) con el mástil de elevación en posición vertical.

DFG 425-435

Denominación DFG 425 DFG 430 DFG 435

Q Capacidad de carga (con C = 500 mm) 1) 2500 3000 3500 kg

C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha * con / sin carga 17/19 18/19 18/19 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,53/0,60 0,53/0,60 0,49/0,54 m/s

Velocidad de descenso con / sin carga 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s

Capacidad de rampa 2)*con / sin carga 27 23 18 %

Aceleración * con / sin carga a 15 m 4,9/4,3 5,6/4,8 5,7/4,9 s

Presión de trabajo para implementos 160 160 160 bar

Cantidad de aceite para implementos 60 60 60 l/min

TFG 425-435

Denominación TFG 425 TFG 430 TFG 435

Q Capacidad de carga (con C = 500 mm) 1) 2500 3000 3500 kg

C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha * con / sin carga 17/19 18/19 18/19 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,50/0,60 0,45/0,60 0,41/0,53 m/s

Velocidad de descenso con / sin carga 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s

Capacidad de rampa 2)*con / sin carga 27 23 19 %

Aceleración * con / sin carga a 15 m 5,4/4,7 6,1/5,1 6,3/5,4 s

Presión de trabajo para implementos 160 160 160 bar

Cantidad de aceite para implementos 60 60 60 l/min

Page 22:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

23

09.1

3 E

S2) Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superarpequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No estápermitido circular en pendientes de más del 15%.

Page 23:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

24

3.2 Dimensiones

DFG/TFG 316/320

Denominación VFGDFG/TFG 316 DFG/TFG 320

a/2 Distancia de seguridad 100 100 mmh1 Altura del mástil de

elevación replegado*2185 2185 mm

h2 Elevación libre* 150 150 mmh3 Elevación* 3300 3300 mmh4 Altura del mástil de

elevación extendido*3920 3920 mm

h6 Altura del tejadillo protector*

2145 2145 mm

h7 Altura del asiento* 1049 1049 mmh10 Altura del enganche 380 380 mm

a Inclinación del mástil de elevación adelante*

7 7 °

ß Inclinación del mástil de elevación atrás*

7 7 °

l1 Longitud, incl. horquillas*

3386 3406 mm

l2 Longitud, hasta dorsal de horquillas*

2236 2256 mm

b1 Ancho total* 1080 1080 mms/e/l Medidas de horquillas* 40x100x1150 40x100x1150 mmm1 Margen con el suelo

con carga debajo del mástil*

120 120 mm

m2 Margen con el suelo, centro distancia entre ejes*

130 130 mm

Carro portahorquillas ISO 2328 clase / tipo A, B

2 A 2 A mm

b3 Ancho de carro portahorquillas

980 980 mm

Ast Ancho de pasillo con palet 800 x 1200 longitudinal

3818 3840 mm

Ast Ancho del pasillo con palet 1000 x 1200 transversal

3618 3640 mm

Wa Radio de giro 2020 2042 mmb13 Distancia mínima del

centro de giro560 560 mm

x Distancia a la carga* 398 398 mm

Page 24:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

25

09.1

3 E

S

*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.

c Centro de gravedad de la carga

500 500 mm

y Distancia entre ejes 1495 1495 mm

DFG/TFG 316/320

Denominación VFGDFG/TFG 316 DFG/TFG 320

Page 25:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

26

DFG/TFG 425-435

Denominación VFGDFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435

a/2 Distancia de seguridad 100 100 100 mmh1 Altura del mástil de

elevación replegado*2280 2280 2215 mm

h2 Elevación libre* 150 150 150 mmh3 Elevación* 3300 3300 2900 mmh4 Altura del mástil de

elevación extendido*3910 3910 3670 mm

h6 Altura del tejadillo protector*

2220 2250 2250 mm

h7 Altura del asiento* 1082 1112 1112 mmh10 Altura del enganche 380 380 380 mm

a Inclinación del mástil de elevación adelante*

6 6 6 °

ß Inclinación del mástil de elevación atrás*

8 8 8 °

l1 Longitud, incl. horquillas*

3690 3810 3945 mm

l2 Longitud, hasta dorsal de horquillas*

2540 2660 2795 mm

b1 Ancho total* 1174 1300 1300 mms/e/l Medidas de horquillas* 40x120x1150 45x125x1150 50x125x1150 mmm1 Margen con el suelo

con carga debajo del mástil*

125 125 140 mm

m2 Margen con el suelo, centro distancia entre ejes*

130 150 165 mm

Carro portahorquillas ISO 2328 clase / tipo A, B

2 A 3 A 3 A mm

b3 Ancho de carro portahorquillas

1120 1120 1120 mm

Ast Ancho de pasillo con palet 800 x 1200 longitudinal

4163 4285 4470 mm

Ast Ancho del pasillo con palet 1000 x 1200 transversal

3963 4085 4270 mm

Wa Radio de giro 2290 2370 2550 mmb13 Distancia mínima del

centro de giro725 725 750 mm

x Distancia a la carga* 473 515 520 mm

Page 26:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

27

09.1

3 E

S

*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.

c Centro de gravedad de la carga

500 500 500 mm

y Distancia entre ejes 1685 1685 1785 mm

DFG/TFG 425-435

Denominación VFGDFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435

Page 27:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

28

βα

Page 28:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

29

09.1

3 E

S3.3 PesosZ Todos los datos en kg.

*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.

*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.

*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.

DFG/TFG 316/320

DFG 316 DFG 320 TFG 316 TFG 320Peso propio* 2870 3280 2840 3250Peso por eje sin carga delante/detrás*

1340/1530 1360/1920 1330/1510 1350/1900

Peso por eje con carga delante/detrás*

3940/530 4600/680 3930/520 4580/670

DFG 425/430/435

DFG 425 DFG 430 DFG 435Peso propio* 4290 4730 5028Peso por eje sin carga delante/detrás*

2050/2240 2078/2719 2028/3000

Peso por eje con carga delante/detrás*

5990/800 6960/907 7530/1000

TFG 425/430/435

TFG 425 TFG 430 TFG 435Peso propio* 4190 4630 4928Peso por eje sin carga delante/detrás*

2010/2180 2038/2659 1988/2940

Peso por eje con carga delante/detrás*

5950/740 6920/847 7490/940

Page 29:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

30

3.4 Versiones de mástil de elevaciónZ Todos los datos en mm.

Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.

DFG/TFG 316/320

Tabla de mástiles de elevaciónDenominació

nElevación h3

Elevaciónlibre h2

Altura de construcción

mástilreplegado h1

Altura de construcción

mástilextendido h4

Peso del mástil de elevación

(kg)

ZT

2900 150 1985 3520 4403100 150 2085 3720 4503300 150 2185 3920 4653600 150 2335 4220 4853800 150 2435 4420 5004000 150 2535 4620 5254500 150 2835 5120 5655000 150 3085 5620 600

ZZ

2900 1290 1940 3550 4653100 1390 2040 3750 4803300 1490 2140 3950 4903600 1640 2290 4250 5153800 1740 2390 4450 5454000 1840 2490 4650 5554500 2140 2790 5150 600

DZ

4200 1290 1940 4850 5904350 1340 1990 5000 6004500 1390 2040 5150 6104800 1490 2140 5450 6305000 1565 2215 5650 6505500 1740 2390 6150 7006000 1940 2590 6650 740

Page 30:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

31

09.1

3 E

SDFG/TFG 425/430

Tabla de mástiles de elevaciónDenominació

nElevación h3

Elevación libre h2

Altura de construcción

mástilreplegado h1

Altura de construcción

mástil extendido h4

Peso del mástil de elevación

(kg)

ZT

2900 150 2115 3510/3670 7003100 150 2215 3710/3870 7203300 150 2315 3910/4070 7403500 150 2415 4110/4270 7603700 150 2515 4310/4470 7804000 150 2665 4610/4770 8304300 150 2865 4910/5070 8654500 150 2965 5110/5270 8854700 150 3065 5310/5470 9055000 150 3215 5610/5770 9355500 150 3515 6110/6270 9955800 150 3665 6410/6570 10256000 150 3765 6610/6770 1045

ZZ

2900 1480/1380 2080 3500/3600 7353100 1580/1480 2180 3700/3800 7553300 1680/1580 2280 3900/4000 7803500 1780/1680 2380 4100/4200 8003700 1880/1780 2480 4300/4400 8204000 2030/1930 2630 4600/4700 8504300 2230/2130 2830 4900/5000 9044500 2330/2230 2930 5100/5200 930

DZ

4400 1480/1380 2080 5000/5100 9204700 1580/1480 2180 5300/5400 9505000 1680/1580 2280 5600/5700 9805500 1880/1780 2480 6100/6200 10406000 2080/1980 2680 6600/6700 11006500 2280/2180 2880 7100/7200 11757000 2480/2380 3080 7600/7700 1235

Page 31:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

32

Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.

DFG/TFG 435

Tabla de mástiles de elevaciónDenominació

nElevación h3

Elevación libre h2

Altura de construcción

mástilreplegado h1

Altura de construcción

mástil extendido h4

Peso del mástil de elevación

(kg)

ZT

2900 150 2228 3683 7003300 150 2428 4083 7403800 150 2678 4583 8104300 150 2978 5083 8754800 150 3228 5583 9205000 150 3328 5783 940

DZ

4200 1330 2093 4963 9204500 1430 2193 5263 9504800 1530 2293 5563 9805300 1730 2493 6063 10405800 1930 2693 6563 11006300 2130 2893 7063 1180

Page 32:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

33

09.1

3 E

S3.5 Bandajes

AVISO

Utilizar únicamente los recambios originales o los bandajes autorizados por elfabricante para sustituir los bandajes / las llantas montados en fábrica ya que, de locontrario, no se podrán cumplir las especificaciones del fabricante.Si desea efectuar alguna consulta, le rogamos se dirija al servicio Post-venta delfabricante.

*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según elequipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.

DFG/TFG 316/320

Denominación DFG / TFG316 320

Bandajesdelante

SE* 6.50 - 10 6.50 - 10Neumáticos* 6.50 - 10-14PR 6.50 - 10-14PR

Presión de bandajes bar máx. 10,0 máx. 10,0

Par de apriete NM 200 200

Bandajesdetrás

SE* 18x7-8 18x7-8Neumáticos* 18x7-8-14PR 18 x 7-8-14PR

Presión de bandajes bar máx. 9,0 máx. 9,0

Par de apriete NM 200 200

DFG/TFG 425/435

Denominación DFG / TFG425 430 435

Bandajesdelante

SE* 7.0 - 12 28 x 9-15 250 x 15

Neumáticos* 7.0 - 12-16PR 28 x 9 - 15-14PR 250 x 15-16PR

Presión de bandajes bar 10 9 8,25

Par de apriete NM 380 380 380

Bandajesdetrás

SE* 6.50 x 10 6.50 x 10 6.50 x 10

Neumáticos* 6.50 x 10-14PR

6.50 x 10-14PR

6.50 x 10-14PR

Presión de bandajes bar 10 10 10

Par de apriete NM 200 200 200

Page 33:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

34

3.6 Datos del motor

DFG 316/320

Denominación DFG 316 DFG 320Cilindros/cilindrada 4/2505 4/2505 cm³Régimen en ralentí 680 680 r.p.m.Régimen nominal (sin carga)

2350 2350 r.p.m.

Potencia del motor 28 28 kWConsumo de combustible60 ciclos de trabajo VDI / h

2,5 2,85 l/h [kg/h]

TFG 316/320

Denominación TFG 316 TFG 320Cilindros/cilindrada 4/2065 4/2065 cm³Régimen en ralentí 850 850 r.p.m.Régimen nominal (sin carga)

2700 2700 r.p.m.

Potencia del motor 29 29 kWConsumo de combustible60 ciclos de trabajo VDI / h

2,2 2,4 l/h [kg/h]

DFG 425-435

Denominación DFG 425 DFG 430 DFG 435Cilindros/cilindrada 4/3331 4/3331 4/3331 cm³Régimen en ralentí 680 680 680 r.p.m.Régimen nominal (sin carga)

2350 2350 2350 r.p.m.

Potencia del motor 40 40 40 kWConsumo de combustible60 ciclos de trabajo VDI / h

3,5 3,8 4,0 l/h [kg/h]

TFG 425-435

Denominación TFG 425 TFG 430 TFG 435Cilindros/cilindrada 4/2488 4/2488 4/2488 cm³Régimen en ralentí 850 850 850 r.p.m.Régimen nominal (sin carga)

2700 2700 2700 r.p.m.

Potencia del motor 36 36 36 kWConsumo de combustible60 ciclos de trabajo VDI / h

3,6 3,9 4,1 l/h [kg/h]

Page 34:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

35

09.1

3 E

S3.7 Normas EN

Nivel de presión sonora continua

– DFG/TFG 425/430: 79 dB (A)*– DFG/TFG 435: 79 dB(A)*

*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina

según 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es unvalor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante lamarcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presiónsonora se mide directamente al oído del conductor.

Vibración

– DFG/TFG 425/430: 0,50 m/s²– DFG/TFG 435: 0,73 m/s²

según EN 13059.

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúasobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada yponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a unavelocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición hansido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con lasvibraciones humanas contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”.Para la medición de las vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicioespecífico, véase "Medición de vibraciones humanas" en la pagina 181.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a lasinterferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se haefectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos oelectrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de laempresa fabricante.

ADVERTENCIA!

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizanteLos equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

Page 35:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

36

3.8 Condiciones de aplicaciónTemperatura ambiente

– durante el funcionamiento entre -20 y 40°C

Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y conhumedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para lascarretillas y se requiere la correspondiente autorización.

3.9 Requisitos eléctricosEl fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación delequipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiadasegún la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.

Page 36:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

37

09.1

3 E

S4 Lugares de marcación y placas de características

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades decarga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempreclaramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.

121110

98

7

65 4

32

12000

26

21 19

25

31

22

23

33

36

32

34

28

20

29

24

25

33

24

20

35

27

30

Page 37:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

38

Pos. Denominación19 Ponerse el cinturón de seguridad20 Puntos de enganche para la carga mediante grúa21 Prohibido conducir con la carga elevada / prohibido inclinar el mástil de

elevación hacia delante con la carga elevada22 Capacidad de carga23 Capacidad de carga del implemento24 Combustible25 Advertencia en caso de vuelco26 Observar el manual de instrucciones27 Conexión de ayuda de arranque28 Placa de características, carretilla; bajo el capó del motor (no representada)29 Prohibido situarse encima del dispositivo tomacargas / Prohibido situarse

debajo del dispositivo tomacargas / Peligro de aplastamiento debido a los movimientos del mástil de elevación

30 Nivel sonoro31 Tamaño corporal máximo (o)32 Etiqueta de inspección (o)33 Puntos de enganche para el gato o cric34 Especificación del aceite hidráulico35 Denominación de tipo36 Prohibido transportar acompañantes

Número de serie, grabado en el chasis debajo del capó del motor

Page 38:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

39

09.1

3 E

S4.1 Placa de característicasZ La figura muestra la versión estándar en los países miembros de la UE. La versión

de la placa de características puede diferir en otros países.

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos delas piezas de piezas de recambio, indique el número de serie (38).

37 38 4039

46

43

45

42

41

44

Pos. Denominación Pos. Denominación37 Tipo 42 Año de fabricación

38 Número de serie 43 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

39 Capacidad de carga nominal en kg 44 Tara en kg

40 Potencia de motor 45 Fabricante41 Opción 46 Logotipo del fabricante

Page 39:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

40

4.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica lacapacidad de carga.

Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidadesde carga adicional en la carretilla.Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa decapacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).

La placa de capacidades de carga (22) indica la capacidad de carga Q (en kg) de lacarretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla se indica cuáles la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de carga determinadoD (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm).

La placa de capacidades de carga (22) de la carretilla indica la capacidad de cargade la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:

Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevaciónmáxima h3 de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.

Limitación de altura de elevación

Las marcas en forma de flecha (47 y48) en los mástiles interior y exteriormuestran al usuario cuándo haalcanzado los límites de altura deelevación definidos en la placa decapacidades de carga.

D (mm) 500 600 700

h3 (mm)

425036002900

85011051250

85011051250

600850850

Q (kg)

22

47 48

Page 40:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

41

09.1

3 E

S4.3 Placa de capacidades de carga del implemento

La placa de capacidades de carga del implemento está colocado al lado de la placade capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) dela carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número de seriedel implemento que figura en la placa de capacidades de carga debe coincidir con elnúmero de serie indicado en la placa de características del implemento.

5 Estabilidad

La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actualde la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas quepueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.

La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:– Bandajes– Mástil de elevación– Implemento– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidadUna modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificaciónde la estabilidad.

Page 41:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

42

Page 42:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

43

09.1

3 E

S

C Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte

En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particularesdel lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:

– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas deconstrucción reducidas)

– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturasde construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberíashidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.

2 Cargar la carretilla

2.1 Centro de gravedad de la carretilla

ADVERTENCIA!

Peligro de vuelco al tomar las curvas debido a un centro de gravedadmodificadoEl centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la carretilla(en particular, de la versión del mástil de elevación). En el caso de carretillas sin mástil de elevación, el centro de gravedad se desplazafuertemente en el sentido del contrapeso.

Conducir la carretilla con cuidado y a una velocidad adaptada para evitar quevuelque.

La figura de al lado muestra la posiciónaproximada del centro de gravedad.

Page 43:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

44

2.2 Cargar la carretilla mediante una grúa

ADVERTENCIA!

Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúaUna carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puedeprovocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el personalsufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. Elpersonal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.

PELIGRO!

Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompeUsar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.Peso de carga = peso tara de la carretilla (+ peso de la batería en casode carretillas eléctricas).El mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás. El aparejo de grúa colocado junto al mástil de elevación deben poseer una longitudmínima de 2 m.Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que notoquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.No colocarse debajo de cargas elevadas.Sólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en lamanipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.Colocar los aparejos de grúa únicamente en los puntos de enganche previstospara tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.

Z Peso tara de la carretilla: véase "Placa de características" en la pagina 39.

Page 44:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

45

09.1

3 E

S

Cargar la carretilla mediante una grúa

Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma

segura, véase "Estacionar la carretilla deforma segura" en la pagina 84.

Procedimiento• Fijar los aparejos de la grúa en los puntos

de enganche (50) y (49).• Elevar y descargar la carretilla.• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y

estacionarla de modo seguro, véase"Estacionar la carretilla de forma segura"en la pagina 84.

• Proteger la carretilla contradesplazamientos involuntarios colocandounos calces.

La carga / descarga mediante grúa ha terminado.

49 50

Page 45:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

46

2.3 Carga con una segunda carretilla

ADVERTENCIA!

La carretilla puede sufrir dañosDurante la carga / descarga con una segunda carretilla, la carretilla a cargar odescargar puede sufrir daños.

Encomendar la carga solamente a personal técnico debidamente formado.Utilizar sólo carretillas con capacidad de carga suficiente para cargar / descargarla otra carretilla.Sólo para la carga y descarga.Las horquillas de la segunda carretilla deben ser suficientemente largas.Está prohibido el transporte en recorridos más largos.

Cargar la carretilla con una segunda carretilla

Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de

forma segura" en la pagina 84.

Procedimiento• Tomar la carretilla con las horquillas lateralmente entre los ejes.• Elevar la carretilla ligeramente y verificar si ésta está colocada de forma segura

sobre las horquillas; en su caso, corregir la posición o asegurar las horquillas conmedios de enganche.

• Cargar o descargar la carretilla con cuidado, véase "Recoger, transportar ydepositar cargas" en la pagina 94.

• Bajar la carretilla lentamente al suelo y asegurarla contra desplazamientosinvoluntarios.

La carretilla ha sido cargada / descargada.

Page 46:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

47

09.1

3 E

S3 Protección de la carretilla durante el transporte

ADVERTENCIA!

Movimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para eltransporte, pueden producirse accidentes graves.

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. Elpersonal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretillade manera apropiada.El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.Asegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientosinvoluntarios.Utilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.Utilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

Page 47:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

48

Protección con mástil de elevación Protección sin mástil deelevación

Asegurar la carretilla para el transporte

Requisitos previos– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura,

véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 84.

Herramientas y material necesario– 2 correas de anclaje con dispositivo tensor– Calces de seguridad.

Procedimiento• Amarrar al carretilla con la correa de anclaje (51) en el travesaño superior del

mástil de elevación (9) y en el enganche del remolque (16) o en el guardabarros(48) y en el enganche del remolque (16).

• Fijar las correas de anclaje (51) con el dispositivo tensor (47).

La carretilla está asegurada para el transporte.

51

52

16

50

51 51

51

Page 48:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

49

09.1

3 E

S4 Primera puesta en servicio

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a un montaje incorrectoEl montaje de la carretilla en el lugar de aplicación, la puesta en servicio y lainstrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta delfabricante formado especialmente para estas tareas.

Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podránconectar los conductos hidráulicos al punto de intersección entre la máquina basey del mástil de elevación.Sólo después se podrá poner en servicio la carretilla.Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivostomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tenganlos mismos números de serie, respectivamente.

Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte

Procedimiento• Comprobar la integridad del equipamiento.• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de motor.• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico.• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de transmisión.• Comprobar el nivel del líquido de frenos.• Comprobar las conexiones de la batería.• Comprobar el nivel de ácido de la batería (no en caso de baterías sin

mantenimiento).

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase "Preparar la carretilla para elservicio" en la pagina 70.

Page 49:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

50

Page 50:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

51

09.1

3 E

S

D Llenado del depósito de la carretilla1 Generalidades

1.1 Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está debidamente aseguradaLa carretilla puede ponerse en movimiento de forma no intencionada.

Antes de proceder al llenado del depósito o a cambiar la bombona de gaspropulsor, hay que estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar lacarretilla de forma segura" en la pagina 84.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a una posible igniciónLos combustibles y el gas propulsor pueden inflamarse.Durante la manipulación de combustibles y gas propulsor, está prohibido fumar,encender una llama abierta o la existencia de otras fuentes de ignición en lasproximidades de la zona de llenado del depósito. Las placas que identifican la zona de llenado del depósito deben colocarse demodo que resulten bien visibles. Está prohibido almacenar materiales fácilmente inflamables en esta zona. Siempre deben estar disponibles en la zona de llenado del depósito unosextintores de polvo que funcionen correctamente y resulten ser fácilmenteaccesibles.Para combatir posibles incendios del gas licuado, utilizar únicamente extintores depolvo de las clases de incendio A, B y C.Las bombonas de gas propulsor no estancas se deben llevar de inmediato al airelibre; asimismo hay que identificarlas visiblemente como tales e informar alproveedor.

Almacenamiento y transporte

Las instalaciones usadas para el almacenamiento y el transporte de combustiblediésel y gas licuado deben cumplir las disposiciones legales vigentes.

Si no estuviera disponible ningún surtidor de combustible, éste deberá transportarsey almacenarse en recipientes limpios y autorizados.

El contenido debe identificarse de manera clara en el depósito.

Page 51:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

52

AVISO

Daños medioambientales causados por combustiblesEl combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agenteadecuado.Hay que eliminar el combustible diésel aglutinado y los filtros de combustible deconformidad con las normativas medioambientales vigentes.

Personal encargado del llenado del depósito y del cambio de bombonas de gaspropulsor

Las personas encargadas del llenado del depósito de carretillas o del cambio debombonas de gas propulsor están obligadas a adquirir los conocimientos necesariossobre las propiedades de dichos combustibles para ejecutar su tarea de formasegura.

PRECAUCIÓN!

Congelaciones debidas a gas licuadoEl gas licuado puede provocar lesiones por congelación en la piel descubierta. Evitar el contacto directo con la piel.Utilizar guantes.

Llenado de depósitos de gas propulsor

Los depósitos de gas propulsor están unidos a la carretilla y su llenado se efectúa enestaciones de llenado de gas propulsor. Al llenar el depósito, se deben respetar lasprescripciones del fabricante de la instalación de llenado y del depósito de gaspropulsor, así como las disposiciones legales y locales vigentes.

AVISO

Indicaciones para el funcionamiento seguro de instalaciones de gas propulsorTodos los trabajos de mantenimiento y reparación de instalaciones y depósitos degas propulsor deberán ser llevados a cabo únicamente por personal técnicocualificado y formado para efectuar trabajos en instalaciones de gas.El usuario deberá observar las disposiciones legales, las normas técnicas y lasnormativas de prevención de accidentes aplicables al uso de gas licuado.El usuario deberá comprobar, con anterioridad a la puesta en servicio diaria y deconformidad con las disposiciones nacionales aplicables, si todos loscomponentes accesibles de la instalación de gas propulsor presentan un estadoimpecable.En caso de daño, corrosión y desgaste de cualesquiera componentes de lainstalación de gas propulsor, la carretilla no podrá ponerse en servicio.

Page 52:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

53

09.1

3 E

S

1.2 Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor

Las carretillas con motor de gas propulsorestán equipadas con una válvula desobrepresión. Ésta se encuentra en lacubierta trasera al lado de la bombona degas propulsor.– En el caso de una incidencia, la presión

en la instalación de gas propulsor selimita a un valor máximo. La válvula desobrepresión está provista de unacubierta de plástico (53).

– Si la válvula de sobrepresión responde, la cubierta de plástico se suelta indicandoasí claramente que en la instalación de gas propulsor se ha producido unaincidencia.

– En este caso, no está permitido seguir usando la carretilla.– La comprobación de la instalación de gas propulsor debe ser llevada a cabo por

personal cualificado y adecuadamente formado.– El usuario deberá comprobar con anterioridad a cada uso de la carretilla si la

cubierta de plástico está colocada.

PELIGRO!

Peligro por la fuga de gas licuado.Si las mangueras de gas propulsor son defectuosas, pueden producirse fugas de gaslicuado.

Utilizar únicamente bombonas de gas propulsor con una protección antirrotura detuberías integrada.La conexión de la bombona de gas propulsor está provista adicionalmente con unaprotección antirrotura de tuberías que evita una fuga no intencionada del gasdurante el funcionamiento de la carretilla.Utilizar únicamente una conexión de bombona de gas propulsor con unaprotección antirrotura de tuberías integrada en el caso de sustituirla.

53

Page 53:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

54

2 Llenado de combustible diésel

PRECAUCIÓN!

Si hay aire en el depósito de combustible, se pueden producir fallos defuncionamiento.

¡El depósito de combustible no debe quedar nunca completamente vacío!

2.1 Procedimiento de llenado del depósito

ADVERTENCIA!

Peligro debido al combustible diéselEn caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puedeprovocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corrientey visitar un médico.Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.

AVISO

Sólo está permitido llenar el depósito en las zonas previstas para tal fin y porpersonal debidamente formado y autorizado.

AVISO

Cantidad de llenado máx.: DFG 316/320s = 48 l.Cantidad de llenado máx.: DFG 425-435 = 58 l.Utilizar únicamente combustible diésel DIN EN 590 con un índice de cetanosuperior a 51.

2.1.1 Repostar en la instalación de llenado

Procedimiento• Estacionar la carretilla de modo seguro

antes de repostar, véase "Estacionar lacarretilla de forma segura" en lapagina 84.

• Desenroscar el tapón del depósito (54).• Introducir la pistola de combustible en

la boca del depósito abierta.• Repostar combustible.• No llenar el depósito más de la cuenta.• Una vez llenado el depósito, hay que

volver a cerrar bien su tapón (54).

El llenado o repostaje del depósito haterminado.

54

Page 54:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

55

09.1

3 E

S

Page 55:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

56

2.2 Repostar con recipientes de combustible

Procedimiento• Desenroscar el tapón del depósito (54)

y abrir el recipiente de combustible.• Montar el tubo de descarga en el

recipiente de combustible.• Introducir el tubo de descarga en la

boca abierta del depósito.• Asegurarse de que el recipiente de

combustible y el tubo de descargaestán unidos perfectamente entre sí.

• Levantar cuidadosamente el recipientede combustible y rellenar lentamentecon combustible diésel.

• No llenar el depósito más de la cuenta.• Una vez llenado el depósito, hay que

volver a cerrar bien su tapón (54).

El llenado o repostaje del depósito ha terminado.

54

Page 56:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

57

09.1

3 E

S

3 Depósito de gas propulsor

Z Sólo se puede emplear gas licuado conforme a la norma DIN 51622 o normasnacionales análogas.

3.1 Bombonas de gas propulsor

PELIGRO!

Peligro de explosiónSólo está permitido cambiar la bombona de gas propulsor en las zonas previstaspara tal fin y por personal debidamente formado y autorizado.

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidente debido al uso de bombonas de gas propulsorinapropiadas.

Utilizar exclusivamente bombonas de gas propulsor autorizadas. Con el soporte de bombona enclavado, la bombona de gas propulsor debecolocarse siempre de modo que la conexión de la manguera de la válvula de cierreapunte verticalmente hacia abajo.En el caso de tipos de bombonas de otros países hay que observar las normativasnacionales aplicables. Observar las indicaciones y las marcas en la bombona de gas propulsor.

3.1.1 Funcionamiento con una bombona de gas propulsor

Cambiar la bombona de gas propulsor

Procedimiento• Estacionar la carretilla de modo seguro

antes de cambiar la bombona de gaspropulsor, véase "Estacionar la carretilla deforma segura" en la pagina 84

• Cerrar bien las válvulas de cierre (57).• Poner el motor en marcha y dejar que el

sistema de gas propulsor se vacíe estandoen posición neutra.

57

59

56

58

55

Page 57:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

58

Retirar la bombona de gas propulsor

PRECAUCIÓN!

La conexión tiene una rosca a izquierdas

Procedimiento• Desatornillar la tuerca de racor (56)

sujetando firmemente el mango (58).• Retirar la manguera (59) y enroscar

inmediatamente la tapa de protección de laválvula en la bombona de gas propulsorvacía.

• Sacar el perno de retención (60) y abatir labombona de gas propulsor con el soportesujetándola por el mango (55).

• Cambiar de posición la palanca del cierretensor (63) y retirar la espiga de sujeción.

• Colocar alrededor la correa de sujeción.• Sacar la bombona de gas propulsor del

soporte (62) y depositarla en el suelo de modo seguro.

Introducir una nueva bombona de gaspropulsor

Procedimiento• Introducir la bombona de gas propulsor en

el soporte (62).• Centrar el mango (55) en la abertura (61).• Colocar la conexión de la manguera hacia

arriba.• Volver a colocar la correa de sujeción

alrededor de la bombona de gas propulsor y tensarla con el cierre tensor (63).• Montar la espiga de sujeción y tensar la correa de sujeción con el cierre tensor (63).• Abatir a la bombona de gas propulsor con el soporte sujetándola por el mango (55).• Insertar el perno de retención (60) ejerciendo presión.• Desenroscar la tapa de protección de la válvula.• Montar la manguera (59) según las instrucciones.• Abrir con cuidado la válvula de cierre (57).• Comprobar si la conexión de la manguera es estanca con ayuda de un agente

espumoso.

El cambio de la bombona ha terminado.

60

55

63

62

61

57

59

56

58

55

Page 58:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

59

09.1

3 E

S

3.1.2 Funcionamiento con dos bombonas de gas propulsor

ADVERTENCIA!

Durante la marcha atrás la visibilidad es limitada.Si se utilizan dos bombonas de gas propulsor, la carretilla debe estar provista deun sistema de videocámara para la marcha atrás. Adicionalmente la carretilla debe disponer de retrovisores a ambos lados de lamisma.

Manejo de la instalación con dos bombonas

AVISO

La conmutación del suministro de gaspropulsor se realiza por medio de laválvula adicional (64) en el soporte(62). La asignación se desprende de laconexión de las mangueras de gaspropulsor en la válvula (59) y sucolocación respecto a las bombonasde gas propulsor (por ejemplo, a laderecha de la válvula de conmutación= arriba, a la izquierda de la válvula deconmutación = abajo).

Procedimiento• Conmutar con la palanca (65) entre la bombona de gas propulsor inferior y

superior.

Cambiar las bombonas de gas propulsor

Procedimiento• véase "Funcionamiento con una bombona de gas propulsor" en la pagina 57.

Z Sustituir la bombona de gas propulsor vacía inmediatamente por una bombona degas propulsor llena.

Detener la afluencia de gas propulsor

Procedimiento• Para interrumpir el suministro de gas propulsor deben cerrarse las dos válvulas de

cierre (57) de las bombonas de gas propulsor.

64

59

59 62

65

57

Page 59:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

60

3.2 Depósito de gas licuadoLos depósitos rellenables de gas licuado están equipados con una válvula deextracción (70), una válvula de detención de llenado (68), una válvula de seguridad(69) y un indicador (66).

Repostar depósitos rellenables de gaslicuado (equipamiento adicional).

Requisitos previos– Observar todas las prescripciones relativas

al repostaje de gas licuado adheridas en labomba de gas licuado.

Procedimiento• Cerrar la válvula de extracción (70).• Desenroscar el tapón (67) de la válvula de

detención de llenado (68).• Enroscar la conexión de llenado de la

bomba de gas licuado en la válvula dedetención de llenado (68).

Z El proceso de repostaje terminaautomáticamente cuando el depósito alcanza el nivel de llenado máximo.

• Una vez concluido el proceso de repostaje, desenroscar la conexión de llenado yvolver a enroscar el tapón (67) de la válvula de detención de llenado (68).

70 68 6769

66

Page 60:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

61

09.1

3 E

S

4 Indicador de nivel de combustible

4.1 Unidad de indicación (display)

El indicador de nivel de llenado (72) señala lacantidad de llenado del depósito (sólo enDFG).

Si la indicación (72) alcanza la zona roja,deberá llenarse el depósito. En este caso seencenderá además el piloto de reserva (71).

4.2 Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor (o)

Cuando el indicador de nivel de llenado de labombona de gas propulsor (73) (o) seenciende, indica que la bombona está vacía.

El tiempo durante el que aún es posibleconducir la carretilla depende de lascondiciones de uso y de entorno y asciendea aprox. 8 a 12 minutos.

Z Las variaciones del nivel de gas licuadodebidos a la marcha de la carretilla puedencomportar un breve encendido delindicador de nivel de llenado. Sólo unencendido permanente del indicador denivel de llenado significa que la bombonade gas propulsor está casi vacía.

DFG72

71

TFG

73

Page 61:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

62

Page 62:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

63

09.1

3 E

S

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la

carretilla industrial

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sidoinstruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado suscapacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadasexplícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar lanormativa nacional vigente.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haberrecibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenidodel presente manual de instrucciones.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular lacarretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivotomacargas.

Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadashasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ningunareparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivarde ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.

Page 63:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

64

Zona de peligro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretillaLa zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido alos movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivostomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro tambiénaquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / eldescenso de un equipo de trabajo.

Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.En caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habersido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido al desprendimiento de objetosDurante el servicio con la carretilla, los objetos desprendidos pueden lesionar alusuario.

El usuario deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector duranteel servicio de la carretilla.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos deadvertencia (véase "Lugares de marcación y placas de características" en lapagina 37) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual deinstrucciones.

PRECAUCIÓN!

Peligro de sufrir lesiones debido a la distancia reducida entre cabeza y tejadilloLas carretillas con una distancia reducida entre cabeza y tejadillo cuentan con unaplaca de advertencia situada en el campo de visión del usuario.

El tamaño corporal máx. en dicha placa de advertencia se debe respetarobligatoriamente.La distancia entre cabeza y tejadillo se reduce adicionalmente si el usuario lleva uncasco protector.

Page 64:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

65

09.1

3 E

S2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

0I

II

76 77 78

84

79

80

81

82

83

74 75

Page 65:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

66

Pos. Elemento de mando e indicación

Función

74 Inversor de marcha t Selección del sentido de marcha o posición neutra.

75 Claxon t Emite una señal de aviso acústica.

76Pedal de marcha lenta / del freno

t 1. Margen: regulación de la marcha lenta.2. Margen: accionamiento del freno de servicio.

77 Palanca de freno de estacionamiento

t Activar o soltar el freno de estacionamiento

78 Volante t Dirección de la carretilla.79 Palanca de ajuste de la

columna de direcciónt Regulación de la inclinación de la columna

de dirección.80 Llavín conmutador t Activar y desactivar la alimentación de

corriente.Arranque y apagado del motor. O - Todos los circuitos principales de corriente están desconectados y se puede retirar la llave.I -El regulador y los instrumentos están activados. Precalentamiento del motor (sólo diésel).II -Arranque del motor (regresa automáticamente a la posición I).

81 Opciones de conmutador t

Opciones

82 Pedal de freno t Al accionarlo, la carretilla es frenada inmediatamente hasta su parada.

83 Pedal acelerador t Regulación continua de la velocidad de marcha.

84 SOLOPILOT t Ejecución de las funciones:

– Elevación / descenso del dispositivo tomacargas

– Inclinación del mástil de elevación adelante / atrás

– Desplazador lateral izquierda / derecha (o)

– Hidráulica adicional (o)

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Page 66:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

67

09.1

3 E

S2.1 Consola de mando con display

En el display de la consola de mando se muestran los datos operativos, el nivel decarga de la batería, las horas de servicio así como las incidencias y otrasinformaciones. A modo de indicaciones de advertencia, se muestran símbolosgráficos en la parte superior izquierda de la consola de mando.

Pos. Elemento de mandoe indicación

Función

71 Indicador del nivel de combustible DFG

t Representación gráfica del nivel de combustible.

TFG con depósito de gas t

72 Indicador de combustible (DFG)

t Indica cuánto combustible queda en el depósito.

85 Piloto de aviso de la temperatura del aceite de la transmisión

t Si se enciende, indica una temperatura del aceite de la transmisión demasiado alta.

86 Indicador de presión del aceite del motor

t Si se enciende, indica que la presión del aceite del motor es demasiado baja.

9372 94 95 96 93 95 9697 97

918586

719288

9087

7188

8985

919286

89

Page 67:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

68

Z Ayuda en caso de incidencias véase "Ayuda en caso de incidencias" en lapagina 122.

87 Piloto de aviso del filtro de hollín

t Si se enciende, indica que el filtro de hollín está sucio.

88 Piloto de aviso – líquido de frenos

t Si se enciende, indica que el nivel de líquido de freno es demasiado bajo.

89 Piloto de aviso del freno de estacionamiento

t Freno de estacionamiento activado– Carretilla lista para el servicio, freno

de estacionamiento activado

90 Piloto de aviso del filtro de diésel

t Si se enciende, indica que el filtro de diésel está sucio.

91 Piloto de aviso de corriente de carga

t La batería no se carga.

92 Supervisión de filtro de aire

o Se enciende cuando el filtro de aire está saturado.

93 Piloto de control de posición neutra

t Si se enciende, indica que el inversor de marcha está en posición neutra.

94 Piloto de control de precalentamiento

t El motor se está precalentando (sólo DFG)

95Piloto de control indicador del sentido de la marcha

o Muestra la función del indicador del sentido de marcha a la derecha/izquierda.

96 Indicación del tiempo/de horas de servicio

t Indica el tiempo o las horas de servicio. Las horas de servicio se cuentan con el motor de combustión interna en marcha.

97 Indicación de la temperatura del líquido refrigerante

t Indica la temperatura del líquido refrigerante.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Pos. Elemento de mandoe indicación

Función

Page 68:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

69

09.1

3 E

S2.1.1 Interruptores en el tablero de instrumentos (o)

Z La disposición de los conmutadores es variable y no tiene asignado ningún lugarfijo de instalación.

Indicación FunciónFocos de trabajo delante

Encender y apagar los focos de trabajo delanteros.

Focos de trabajo detrás

Encender y apagar los focos de trabajo traseros.

Luz giratoria Activar y desactivar la luz giratoria.

Limpialunetas trasero Encendido y apagado del limpialunetas trasero.

Luz de advertencia Encendido y apagado de la luz de advertencia.

Interruptor de luz Encendido y apagado del interruptor de luz.

Limpiaparabrisas Encendido y apagado del limpiaparabrisas.

Limpiaparabrisas delantero

Conexión y desconexión del sistema lavaparabrisas delantero.

Ventilador Encendido y apagado del ventilador.

Limpialunetas trasero Encendido y apagado del limpialunetas trasero.

Limpialunetas del techo

Encendido y apagado del limpialunetas del techo.

Focos de trabajo en el mástil de elevación

Encender y apagar los focos de trabajo en el mástil de elevación.

Calefacción de luneta trasera

Encender y apagar la calefacción de la luneta trasera.

WIPER

Page 69:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

70

3 Preparar la carretilla para el servicio

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!

Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientosadicionales) pueden provocar accidentes.Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizadahasta que no haya sido reparada debidamente.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.

PRECAUCIÓN!

Comprobar el pedal aceleradorLa comprobación del pedal aceleradorse ha de realizar solamente con el frenode estacionamiento activado y el motoren ralentí.

Pruebas anteriores a la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Realizar un examen visual de toda la carretilla (en particular, de las ruedas, de los

tornillos de rueda y del dispositivo tomacargas) con el fin de detectar eventualesdaños.

• Comprobar el bloqueo de las horquillas (98) y los tornillos de retención de losbrazos de horquilla (99)

• Comprobar el sistema hidráulico con el fin de detectar eventuales fugas o dañosen la parte visible del mismo.

• Comprobar si la función de bloqueo del ajuste del asiento del conductor escorrecta.

• Comprobar el funcionamiento del claxon y, en su caso, de la señal acústica demarcha atrás (o).

• Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia sonperfectamente legibles.

• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.• Comprobar el funcionamiento de la dirección.• Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.• Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad, véase "Cinturón de

seguridad" en la pagina 77• Comprobar el funcionamiento del interruptor de asiento: si el asiento del conductor

no está ocupado, no debe ser posible ejecutar las funciones hidráulicas.• Comprobar el funcionamiento del sistema de retención (o).

99

98

Page 70:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

71

09.1

3 E

S• Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/

descenso e inclinación y, en su caso, las funciones del implemento.• Comprobar si el pedal acelerador se deja pisar con facilidad accionándolo varias

veces.• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento:

arrancar con cuidado y comprobar la acción de frenado del pedal de freno.• Comprobar el nivel de combustible.• Comprobar el nivel de líquido del sistema lavaparabrisas (o), véase "Rellenar el

líquido del lavaparabrisas" en la pagina 164. • Comprobar el funcionamiento correcto de la instalación de gas, véase "Depósito

de gas propulsor" en la pagina 57

3.2 Subir y bajar de la carretilla

Procedimiento• Abrir la puerta de la cabina (o).• Tanto al entrar como al salir del puesto

del conductor hay que agarrarse en elasidero (100). La cara debe estarorientada hacia la carretilla al subir obajar de la misma.

Z Para subir a la carretilla hay que utilizar únicamente el medio auxiliar de ascenso(100) indicado.

Z Si la carretilla dispone de un incremento de la altura del puesto de conductor (o),posee también un escalón adicional.

100

Page 71:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

72

3.3 Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (o)

ADVERTENCIA!

Peligro para la salud debido a unpuesto de trabajo no adaptadoSi no se respeta la estatura máximarecomendada, el manejo de la carretillapuede resultar enormemente dificultosopara el usuario y ponerlo en peligro; elusuario podría sufrir lesiones y dañosirreversibles al verse obligado a adoptaruna mala postura y a realizar esfuerzosexcesivos.

El empresario deberá asegurarse deque el tamaño corporal, es decir, laestatura de los usuarios de la carretillano supere el tamaño máximoespecificado.El empresario deberá comprobar quelos usuarios puedan adoptar sinesfuerzos una postura normal ysentarse derecho.

Page 72:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

73

09.1

3 E

S3.4 Preparar el puesto del conductor

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por el asiento del conductor, la columna de dirección yel apoyabrazos no enclavadosEl asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos puedendesajustarse involuntariamente durante la marcha y, por lo tanto, no puedenmanejarse de manera segura.

No desajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazosdurante la marcha.

Procedimiento• Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y, en su caso, el

apoyabrazos antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzarfácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.

• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas devideocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entornode trabajo.

3.4.1 Ajuste del asiento del conductor

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y riesgos para la salud En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, puedenproducirse accidentes y daños a la salud.

No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.Tras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla hay que comprobar el ajusteindividual del peso del conductor y, en su caso, ajustarlo.Agarrar la palanca de ajuste del peso sólo por la empuñadura y no meter la manopor debajo de la palanca de ajuste del peso.

Page 73:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

74

Ajustar el peso del conductor

AVISO

Para conseguir una amortiguación óptimadel asiento del conductor hay queajustarlo en función del peso delconductor.Ajustar el peso del conductor con elasiento ocupado.

Procedimiento• Subir completamente la palanca de

ajuste del peso (101) en el sentido de laflecha.

• Mover la palanca de ajuste del peso(101) hacia arriba y hacia abajo para ajustar el asiento a un peso mayor.

• Mover la palanca de ajuste del peso (101) hacia abajo y hacia arriba para ajustarel asiento a un peso menor.

Z El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posicióncentral de la ventanilla de control (102). Cuando se alcanza el peso mínimo omáximo, se aprecia una carrera de retorno en la palanca.

• Una vez ajustado el peso, hay que bajar completamente la palanca de ajuste delpeso (101).

El peso del conductor ha sido ajustado.

Ajuste del respaldo

Procedimiento• Sentarse en el asiento del conductor.• Tirar de la palanca (104) de ajuste del respaldo.• Ajustar la inclinación del respaldo.• Volver a soltar la palanca (104). El respaldo queda bloqueado en su posición.

El respaldo ha sido ajustado.

Z Agarrar la palanca de ajuste de peso (101) sólo por la empuñadura y no meter lamano por debajo de la palanca de ajuste de peso.

101

104103

102

105

Page 74:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

75

09.1

3 E

S

Asiento del conductor con ajuste de peso neumático(MSG 75) (o)

Procedimiento• Tirar hacia arriba de la palanca de ajuste del peso

(101) para ajustar el asiento a un peso mayor.• Presionar hacia abajo la palanca de ajuste del peso

(101) para ajustar el asiento a un peso menor.

El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posicióncentral de la ventanilla de control (102).

Ajuste de la posición del asiento

PRECAUCIÓN!

Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no aseguradoUn asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha yprovocar accidentes.

El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.

Procedimiento• Sentarse en el asiento del conductor.• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento

del conductor (103) en el sentido de la flecha.• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia

delante o hacia atrás.• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor

(103) para que quede nuevamente enclavada.

La posición del asiento ha sido ajustada.

Ajustar el apoyo lumbar (o)

Procedimiento• Girar la ruedecilla manual (105) a la

posición deseada.Posición 0 = ningún arqueo en la zonalumbar.Posición 1 = arqueo creciente en lazona lumbar superior.Posición 2 = arqueo creciente en lazona lumbar inferior.

El apoyo lumbar ha sido ajustado.

101

101

104103

102

105

Page 75:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

76

3.4.2 Ajuste del volante / de la columna de dirección

PRECAUCIÓN!

No ajustar el asiento del volante de dirección durante la marcha.

Ajuste individual del volante

Z El volante puede regularse en inclinación para adaptarse al conductor de lacarretilla.

Procedimiento• Tirar de la palanca de regulación del

volante (106) en el sentido de la flecha(108).

• Mueva el volante de dirección (7) haciadelante o hacia atrás hasta lograr lainclinación deseada.

• Empujar la palanca de regulación delvolante en el sentido de la flecha (107).

3.4.3 Ajustar el apoyabrazos (o)

Procedimiento• Soltar el tornillo (109) e inclinar el

apoyabrazos hacia arriba o abajo.• Volver a apretar el tornillo (109).• Soltar el tornillo (110) y ajustar el apoyabrazos

en sentido vertical.• Volver a apretar el tornillo (110).• Soltar el tornillo (111) y ajustar el apoyabrazos

en sentido horizontal.• Volver a apretar el tornillo (111).

El apoyabrazos ha sido posicionado.

107

108

106

7

109 110 111

Page 76:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

77

09.1

3 E

S3.5 Cinturón de seguridad

ADVERTENCIA!

Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridadEl hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puedecausar lesiones a personas durante un accidente.

Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con lacarretilla.Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidospor personal técnico debidamente formado.Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.En caso de montaje posterior y reparación, utilizar únicamente piezas de recambiooriginales.Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón deseguridad en perfecto estado.

Z Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolomientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela lacerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que sevuelvan a helar.La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.

Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretillaestá en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón deseguridad del retractor.

Z Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.

Comprobación del cinturón de seguridad

Procedimiento• Comprobar si los puntos de fijación están desgastados o presentan daños.• Comprobar si la cubierta presenta daños.• Sacar el cinturón de seguridad completamente del retractor y comprobar si está

dañado (costuras sueltas, deshilachados y cortes).• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se

enrolla sin problemas en el retractor.

Comprobar el dispositivo automático de bloqueo

Procedimiento• Estacionar la carretilla en una superficie plana.• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente.

Z El dispositivo automático de bloqueo debe bloquear la extracción del cinturón.

El cinturón de seguridad ha sido comprobado.

Page 77:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

78

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulaciónTrayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debealmacenarse sólo en los lugares previstos para ello.La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con lacarretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamientoadicional.

PELIGRO!

No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segundapersona que dé las instrucciones necesarias.El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

AVISO

Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampocodelante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que debenser accesibles en cualquier momento.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuarioha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y enpasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a lascarretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Estánprohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos yadelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibidoasomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.

Comportamiento en situaciones de peligro

Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón deseguridad bajo ninguna circunstancia. El usuario no debe saltar de la carretilla. Elusuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlocon ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al de la caída de lacarretilla.

Page 78:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

79

09.1

3 E

S

Condiciones de visibilidad durante la marcha

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión suficientedel trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que obstaculizan la vista,la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga. Si esto nofuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera quepueda avisar al usuario de eventuales peligros u obstáculos y mantener el contactovisual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones.Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.

Circulación por subidas y bajadas

La circulación por subidas y bajadas de hasta un 15% sólo está permitida si éstasson consideradas vías transitables y si su estado es limpio y adherente, siempre quela circulación en las mismas sea posible de conformidad con las especificacionestécnicas de la carretilla. Hay que transportar la carga siempre orientada cuestaarriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en lassubidas y bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a unavelocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay que extremar lasprecauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de muelle.

Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidadde carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si elempresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estosextremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en elmontacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocarlas paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretillaen el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modoseguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debeasegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte larampa de carga o el puente de carga.

Características de la carga a transportar

El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitidomover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco ocaída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridadadecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamentepermitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Para ello, diríjase alservicio Post-venta de del fabricante.

Z Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportarcon implementos,véase "Recoger, transportar y depositar cargas" en la pagina 94.

Arrastre de remolques

La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque, véase"Arrastre de remolques" en la pagina 109.

Page 79:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

80

PELIGRO!

Las emisiones de gases de escape pueden causar la muerteSólo está permitido usar la carretilla en zonas bien ventiladas. Utilizar la carretillaen zonas cerradas puede provocar que se acumulen emisiones de gases deescape nocivos que, a su vez, pueden producir mareos, somnolencia o inclusocausar la muerte.Si se utilizan carretillas accionadas por motores de combustión interna en localescerrados, los usuarios deberán tener en cuenta las disposiciones legalesaplicables, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención deaccidentes.

Page 80:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

81

09.1

3 E

S4.2 Preparar la carretilla para el servicio

Medidas preventivas previas al arranque

Z Sólo está permitido manejar la carretilla desde el asiento del conductor. No dejarque el motor se caliente en régimen de ralentí. Con una carga moderada y unrégimen cambiante, el motor alcanza rápidamente la temperatura de servicio. Nocargar el motor totalmente hasta que éste haya alcanzado la temperatura deservicio.

Requisitos previos– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio

diaria, véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" enla pagina 70.

Encender la carretilla

Procedimiento• Poner freno de estacionamiento.• Ponga el conmutador del sentido de la

marcha (74) en la posición neutra N. De locontrario no se puede arrancar el motor.

• En función de la variante de motor realizarel correspondiente proceso de arranque,véase 4.2.1 "Proceso de arranque DFG"o4.2.2 "Proceso de arranque TFG".

74

Page 81:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

82

4.2.1 Proceso de arranque DFG

Procedimiento•

• Introducir la llave en el llavín conmutador(80). Poner el llavín conmutador enposición “I”.

• El piloto de control de precalentamiento(94) se enciende y se apagaautomáticamente en cuanto se hayaalcanzado el tiempo de precalentamientonecesario (aprox. 4 segundos).

• Todos los pilotos de aviso se enciendenbrevemente para controlar elfuncionamiento.

Z Todos los pilotos de aviso, excepto loscorrespondientes al indicador de presióndel aceite del motor (86), el piloto deaviso del freno de estacionamiento (89),el piloto de control de posición neutra (93)y el piloto de aviso de corriente de carga (91), se deben apagar tras un breveespacio de tiempo. Si esto no fuera el caso, hay que interrumpir el proceso dearranque y subsanar la incidencia.

• Ponga el conmutador de encendido/arranque en la posición "II".

Z Mantener accionado el motor dearranque ininterrumpidamente sólo 15segundos, como máximo. La carretillaestá equipada con un bloqueo derepetición de arranque que evita nuevosintentos de arranque con el motor enmarcha.

• Suelte la llave inmediatamente despuésde que haya arrancado el motor. Vuelveautomáticamente a la posición "I".

Z Todos los pilotos de aviso, excepto loscorrespondientes a la posición neutra(93) y el freno de estacionamiento (89),se deben apagar inmediatamentedespués de arrancar el motor. Si esto nofuera el caso, apagar el motorinmediatamente y subsanar la incidencia.La carretilla está lista para el servicio.

0I

II

80

9186 89

9493

Page 82:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

83

09.1

3 E

S4.2.2 Proceso de arranque TFG

PELIGRO!

Peligro debido a la salida de gas licuado si la carretilla no arrancaObservar las normas de seguridad para la manipulación de gas licuado(véase "Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gaslicuado" en la pagina 51)Cerrar la válvula de cierre de la bombona de gas.Poner el llavín conmutador en posición "O".Informar al superior directo.

Procedimiento•

• Abrir lentamente la válvula de cierre de labombona de gas propulsor.

• Introduzca la llave en el cerrojo deinterruptor. Poner el llavín conmutador enposición "I".

• Todos los pilotos de aviso se enciendenbrevemente para controlar elfuncionamiento.

Z Todos los pilotos de aviso, excepto loscorrespondientes al indicador de presióndel aceite del motor (86), el piloto deaviso del freno de estacionamiento (89),el piloto de control de posición neutra (93)y el piloto de aviso de corriente de carga(91), se deben apagar tras un breve espacio de tiempo. Si esto no fuera el caso,hay que interrumpir el proceso de arranque y subsanar la incidencia.

• Ponga el conmutador de encendido/arranque en la posición "II".

Z Mantener accionado el motor dearranque ininterrumpidamente sólo 15segundos, como máximo. La carretillaestá equipada con un bloqueo derepetición de arranque que evita nuevosintentos de arranque con el motor enmarcha.

• Suelte la llave inmediatamente despuésde que haya arrancado el motor. Vuelveautomáticamente a la posición "I".

Z Todos los pilotos de aviso, excepto loscorrespondientes a la posición neutra(93) y el freno de estacionamiento (89),se deben apagar inmediatamentedespués de arrancar el motor. Si esto nofuera el caso, apagar el motor inmediatamente y subsanar la incidencia.La carretilla está lista para el servicio.

0I

II

80

9186 89

93

Page 83:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

84

4.3 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión al estacionar carretillas de gas propulsor (TFG) en zonasdebajo del nivel del sueloEl gas propulsor es más pesado que el aire. Por lo tanto, en las zonas debajo delnivel de suelo se puede formar una mezcla explosiva de gas propulsor y aire si nohay una ventilación suficiente.

Las carretillas con accionamiento de gas propulsor únicamente puedenestacionarse en locales a ras de suelo (planta baja) o en plantas superiores quedispongan de ventilación suficiente. Las carretillas de gas propulsor no debenestacionarse cerca de accesos a sótanos, así como tampoco de minas, desagües,canalizaciones u otros lugares subterráneos que se encuentren por debajo de lacarretilla estacionada.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientessin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivotomacargas elevado.

La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casosespeciales, se debe asegurar la carretilla, por ejemplo, mediante calces.Bajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.Inclinar el mástil de elevación hacia delante.Antes de estacionar la carretilla hay que accionar siempre la tecla del freno deestacionamiento.El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna personapueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados. Está prohibido estacionar la carretilla en subidas y abandonarla.

Estacionar y abandonar la carretillaindustrial

Procedimiento• Poner freno de estacionamiento, véase

"Freno de estacionamiento" en lapagina 90.

• Bajar el dispositivo tomacargas.• Poner la llave en el llavín conmutador

(80) en la posición “0”.• Sacar la llave del llavín conmutador

(80).• Cerrar la bombona de gas (sólo TFG).

Z Sólo TFG: Si se gira la llave a la posición “0” con el motor en marcha, éste seguiráencendido durante un breve espacio de tiempo. De este modo se garantiza que seconsuma la cantidad residual de gas que aún se encuentra en los conductos entre

80

Page 84:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

85

09.1

3 E

Sel motor y la válvula de cierre automática de la instalación de gas propulsor. Si elmotor se apaga accidentalmente, hay que volver a ponerlo en marcha y apagarlocorrectamente una vez finalizada la marcha.

Page 85:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

86

4.4 PARADA DE EMERGENCIAProcedimiento• Poner la cerradura de encendido en la posición O.• Abrir el capó del motor, véase "Desbloquear el capó del motor" en la pagina 143.• Retirar el cierre rápido del polo de batería.

La batería queda así separada de la red de a bordo y se desconectan todas lasfunciones eléctricas.

Page 86:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

87

09.1

3 E

S4.5 Marcha

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada No levantarse del asiento del conductor durante la marcha.Conducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y laspuertas debidamente bloqueadas.No asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.Adaptar las velocidades de marcha a las particularidades de las vías decirculación, de la zona de trabajo y de la carga.Inclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el dispositivos tomacargasaprox. 200 mm.Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marchaatrás que impidan una visibilidad perfecta.

Marcha

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para elservicio" en la pagina 81.

Procedimiento• Suelte el freno de estacionamiento.• Seleccionar el sentido de marcha con el

inversor de marcha (74).

AVISOCambio del sentido de la marcha solo conla carretilla detenida.

• Para seleccionar la marcha hacia delante,empuje el interruptor hacia delante.

• Para seleccionar la marcha atrás, tire delinterruptor hacia atrás.

• Elevar el carro portahorquillas aprox. 200 mm.• Inclinar el mástil de elevación hacia atrás.• Accionar el pedal acelerador (83). La velocidad de marcha se regula con el pedal

acelerador (83).

La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.

Bloqueo neutro

Si el conductor abandona la carretilla industrial sin anular el sentido de marchaanteriormente seleccionado, se produce una conmutación automática a la posición“neutra”. Para reanudar la marcha (tomando asiento en la carretilla), todos loselementos de mando deben estar sin accionar, el inversor de marcha debe colocarse

83 74

Page 87:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

88

en la posición neutra “N” y, a continuación hay que volver a seleccionar el sentido demarcha deseado.

Pedal de marcha lenta / de freno

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el

servicio, véase "Preparar la carretillapara el servicio" en la pagina 81.

Procedimiento• Accionar suavemente el pedal de

marcha lenta/de freno (76).La carretilla avanza lentamente en elsentido deseado y se puede maniobrarbien en un espacio estrecho. Se puederealizar una elevación rápida a marchalenta.

AVISO

Con el pedal de marcha lenta/freno también pueden activarse los frenos de tambor,aunque sólo está pensado como un asistente de marcha lenta. El pedal no debeutilizarse como pedal de servicio. Este modo operativo está autorizado durante unmáximo de 5 seg. con un régimen elevado del motor.

4.6 Dirección

Conducción de la carretilla

ProcedimientoZ Los esfuerzos de dirección a aplicar son

muy reducidos, de modo que se debegirar el volante (7) con delicadeza.

• Tomar una curva a la derecha: girar elvolante en el sentido horario deconformidad con el ángulo de direccióndeseado.

• Tomar una curva a la izquierda: girar elvolante en sentido antihorario deconformidad con el ángulo de direccióndeseado.

La carretilla avanza en el sentido demarcha deseado.

76

7

Page 88:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

89

09.1

3 E

S4.7 Frenado

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentesEl comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte delestado del suelo.

El usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante elfrenado.Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorridode frenado mayor.En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno deservicio.

4.7.1 Freno de servicio

Con el pedal del freno se activanhidráulicamente los frenos de tambor delas ruedas delanteras.

Al accionar el pedal del freno (82), losfrenos de tambor se activan sindesacoplar la transmisión.

Con el accionamiento del pedal demarcha lenta/freno (76) se controla elflujo de fuerza en el sistema detransmisión conmutable bajo marcha.Este pedal también permite frenarsuavemente durante las actividades demarcha lenta.

82

76

Page 89:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

90

4.7.2 Freno de estacionamiento

PELIGRO!

Peligro de accidentesEl freno de estacionamiento mantiene la carretilla frenada con la carga máximaadmitida, estando el piso limpio, en una pendiente del 15%, como máximo.¡No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas!Al accionar el freno de estacionamiento durante la marcha, la carretilla es frenadahasta su parada. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de lashorquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!Al abandonar la carretilla elevadora hay que activar siempre el freno deestacionamiento. Si no se activa el freno de estacionamiento, suena una señalacústica de aviso.

Z El freno de estacionamiento puede utilizarse como freno de emergencia.

Procedimiento• Tirar de la palanca del freno de

estacionamiento (77) hacia atrás másallá del punto de presión hasta eltope. El freno de estacionamientoestá activado y la palanca del frenode estacionamiento se enclava enesta posición.

• Accionar el botón de desbloqueo(113) y empujar la palanca de frenode estacionamiento hacia delantepara soltar el freno deestacionamiento.

113

77

Page 90:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

91

09.1

3 E

S4.8 Ajustar las horquillas

ADVERTENCIA!

Peligro de aplastamientoAl realizar esta actividad existe el peligrode aplastamiento

Llevar guantes de protección y calzadode protección.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por horquillas noaseguradas y ajustadasincorrectamenteAntes de ajustar las horquillas hay quecomprobar si los tornillos de retención(99) están montados.

Los brazos de horquilla se debenajustar de tal modo que ambos brazospresenten la misma distancia respectoa los bordes exteriores del carroportahorquillas.Enclavar el perno de bloqueo en unaranura para evitar los movimientosinvoluntarios de los brazos de horquilla.El centro de gravedad de la carga debequedar centrado entre los brazos dehorquilla.

Ajustar las horquillas

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, véase

"Estacionar la carretilla de forma segura" en lapagina 84.

Procedimiento• Mover la palanca de bloqueo (114) hacia

arriba.• Desplazar los brazos de horquilla (115)

situados sobre carro portahorquillas (116)hasta la posición correcta.

Z Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (115) debenajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados conrespecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe estarcentrado entre los brazos de horquilla (115).

• Mover la palanca de bloqueo (114) hacia abajo y desplazar los brazos de horquillahasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.

Los brazos de horquilla están ajustados.

99

114

115116

Page 91:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

92

Page 92:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

93

09.1

3 E

S4.9 Cambiar los brazos de horquilla

ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones debido a horquillas no aseguradasAl sustituir los brazos de horquilla existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.

No tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo.Asegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúaantes de desmontarlos.Tras el cambio de las horquillas hay que montar los tornillos de retención (99) ycomprobar su asiento correcto. Par de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.

ADVERTENCIA!

Peligro de aplastamientoAl realizar esta actividad existe el peligrode aplastamiento

Llevar guantes de protección y calzadode protección.

Cambiar los brazos de horquilla

Requisitos previos– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.

Procedimiento• Desmontar los tornillos de retención (99).• Soltar el bloqueo de las horquillas (98).• Retirar las horquillas con cuidado del porta horquilla empujándolas.

Las horquillas han sido desmontadas del porta horquilla y pueden ser sustituidas.

99

98

Page 93:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

94

4.10 Recoger, transportar y depositar cargas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga estádebidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.

Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.Las cargas dañadas no deben ser transportadas.Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debeconducir marcha atrás.No superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades decarga.Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,en caso necesario, ajustarla.Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.

Recoger cargas

Requisitos previos– La carga está debidamente paletizada.– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en

caso necesario, ajustada.– El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de

horquilla.

Procedimiento• Acercar la carretilla lentamente al palet.• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de

horquilla toque el palet.• Elevar el dispositivo tomacargas. • Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la carga quede fuera de

la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de lacarretilla durante la marcha atrás.

Page 94:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

95

09.1

3 E

S

AVISO

Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampocodelante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que debenser accesibles en cualquier momento.

Transportar cargas

Requisitos previos– La carga ha sido debidamente recogida.– El dispositivo tomacargas ha sido bajado para el transporte (aprox. 150 - 200 mm

por encima del suelo).– El mástil de elevación está inclinado totalmente hacia atrás.

Procedimiento• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada cuesta arriba y no

conducir nunca en sentido transversal ni virar.• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a

la carga que se transporta.• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico. • En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que

dé las indicaciones necesarias.

Depositar cargas

Requisitos previos– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.

Procedimiento• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.

Z Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivotomacargas.

• Bajar el dispositivo tomacargas.• Sacar las horquillas con cuidado del palet.

La carga está depositada.

Page 95:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

96

4.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de losimplementos integrados En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a losmovimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectadapor la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligrode la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.

Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detenerinmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zonade peligro.Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, lacarretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.No superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades decarga.No situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.No está permitido elevar a personas.No introducir la mano a través del mástil de elevación.Los elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento delconductor y nunca de forma brusca. El usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo deelevación y de los implementos.

AVISO

Si el asiento del conductor no está ocupado, las palancas de mando estánmecánicamente bloqueados en la posición central.

Si el conductor abandona la carretilla sin poner el inversor de marcha en su posiciónneutra, el bloque de mando permanece bloqueado en la posición central cuando elconductor vuelve a ocupar el asiento. Las palancas de mando no se liberan hastaque el conductor no haya puesto el inversor de marcha una vez en la posición neutra.Esta función de seguridad se aplica también si el conductor se levanta de su asientomás de 1,5 segundos aunque no abandone la carretilla. También en este caso hayque poner la transmisión una vez en ralentí. Si la carretilla dispone de unasupervisión del cierre del cinturón (o), hay que cerrar adicionalmente el cinturónpara que se liberen las palancas de mando.

Z Después de soltar los elementos de manejo, estos vuelven automáticamente a laposición neutra y el equipo de trabajo se mantiene en la posición alcanzada.

Page 96:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

97

09.1

3 E

SSi en la función correspondiente se alcanza el tope final mecánico, (ruido del flujo dela válvula limitadora de presión) las palancas deberán ponerse inmediatamente en laposición inicial.

Control de la velocidad del equipo detrabajo

Desplazando la palanca y adaptando elrégimen del motor, se controla lavelocidad de trabajo de los cilindroshidráulicos. Después de soltar laspalancas (118, 117), éstas regresanautomáticamente a la posición neutra y elequipo de trabajo se mantiene en laposición alcanzada.

Procedimiento• Ponga el conmutador de la dirección de

marcha (74) en la posición neutra.• Aumente el régimen del motor pisando

el acelerador (83) y• siga desplazando la palanca hacia atrás

para aumentar la velocidad del equipode trabajo.

Z El régimen del motor no afecta a lavelocidad de descenso del portador dehorquilla.

118

117

83

74

Page 97:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

98

4.11.1 Manejo del mecanismo de elevación con SOLO-PILOT

Elevación y descenso

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

Procedimiento• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (119) en

sentido H, la carga se eleva.• Empujar la palanca SOLO-PILOT (119) en

sentido S, la carga desciende.

La carga ha sido elevada o bajada.

Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presiónhace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúaautomáticamente en su posición neutra.

Inclinar el mástil de elevación hacia delantey atrás

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

Procedimiento• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (120) en

sentido R, el mástil de elevación se inclinahacia atrás.

• Empujar la palanca SOLO-PILOT (120) ensentido V, el mástil de elevación se inclinahacia delante.

El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.

Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presiónhace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúaautomáticamente en su posición neutra.

H

S

119

R

V

120

Page 98:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

99

09.1

3 E

S

Posicionar el desplazador lateral integrado(equipamiento adicional)

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

Procedimiento• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (121) en

sentido R, el dispositivo tomacargas sedesplaza hacia la derecha (desde el punto devista del usuario).

• Empujar la palanca SOLO-PILOT (121) ensentido V, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el puntode vista del usuario).

El desplazador lateral ha sido posicionado.

Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presiónhace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúaautomáticamente en su posición neutra.

R

V

121

Page 99:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

100

Posicionar las horquillas con posicionadorde horquillas integrado (equipamientoadicional)

PRECAUCIÓN!

No está permitido agarrar cargas con elposicionador de horquillas a modo depinza.

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

Procedimiento• Accionar la tecla de conmutación (122) y al mismo tiempo tirar de la palanca

SOLO-PILOT (123) en sentido Z, los brazos de horquilla se juntan.• Accionar la tecla de conmutación (122) y al mismo tiempo empujar la palanca

SOLO-PILOT (123) en sentido A, los brazos de horquilla se abren.

Los brazos de horquilla han sido posicionadas.

Sincronizar el movimiento de las horquillascon posicionador de horquillas integrado(equipamiento adicional)

Requisitos previos– La carretilla está preparada para el servicio,

véase "Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

– Las horquillas ya no se mueven de formasincronizada.

Procedimiento• Accionar la tecla de conmutación (122) y al

mismo tiempo empujar la palanca SOLO-PILOT (123) en sentido A y abrirtotalmente los brazos de horquilla.

• Accionar la tecla de conmutación (122) y al mismo tiempo tirar de la palancaSOLO-PILOT (123) en sentido Z y juntar totalmente los brazos de horquilla.

Los brazos de horquilla están sincronizados.

Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presiónhace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúaautomáticamente en su posición neutra.

Z

A

122

123

Z

A

122

123

Page 100:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

101

09.1

3 E

S4.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos

adicionalesZ Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas

adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicosadicionales se denominan ZH1, ZH2 y ZH3.Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministrancon enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montajede equipos intercambiables véase "Montaje de implementos adicionales" en lapagina 107.

PELIGRO!

Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones apersonas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según elanálisis de riesgos del empresario, son adecuados y seguros.

Utilizar únicamente implementos con la marca CE.Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para eluso con la carretilla en cuestión. Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejodel implemento y que lo utilice debida y adecuadamente. Hay que volver a calcular la capacidad restante la cual debe indicarse medianteuna placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en el casode que haya cambiado.Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido demarcha.

Z Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debedeterminar y aplicar medidas adecuadas para garantizar un servicio seguro de lacarretilla. En su caso, hay servirse de una persona que dé las indicacionesnecesarias o hay que bloquear determinadas zonas de peligro. Adicionalmente esposible equipar la carretilla con medios auxiliares opcionalmente disponibles, porejemplo, sistema de cámaras o retrovisores. La marcha con los medios auxiliaresutilizados debe prácticarse con cuidado.

Page 101:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

102

Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral yposicionador de horquillas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por condiciones de visibilidad limitadas y unaestabilidad contra vuelcos reducidaSi se utilizan desplazadores laterales y posicionadores de horquillas, eldesplazamiento del centro de gravedad puede comportar una estabilidad contravuelcos reducida que puede provocar accidentes. Asimismo hay que tener en cuentalas condiciones de visibilidad modificadas.

Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marchaatrás que impidan una visibilidad perfecta.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (porejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido al desprendimiento de la cargaPueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderseaccidentalmente.

La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industrialesque disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillasequipadas con una hidráulica adicional ZH1, ZH2 o ZH3.Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductoshidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase "Montajede implementos adicionales" en la pagina 107.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o degiro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentradoSi se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro degravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro deaccidentes.

Adaptar las velocidades de marcha a la carga.Recoger la carga de forma centrada.

Page 102:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

103

09.1

3 E

SAdvertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidadrestante reducidaEn el caso de implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro devuelco.

No superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.Replegar el implemento telescópico completamente durante el transporte. Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.

Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte decargas suspendidas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad restantereducidaEl transporte de cargas suspendidas puede reducir la estabilidad de la carretilla.

Adaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad depeatón.Asegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.Reducir la capacidad restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.Si está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o peritoha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.

Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel comoimplemento

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil deelevación

Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en lapagina 70, hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las guías delmástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.

Page 103:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

104

Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas ydemasiado grandes

En el caso de alargaderas de horquillas con sección transversal abierta, hay quetransportar solamente cargas que estén apoyadas a lo largo de toda la alargaderade horquillas. Utilizar sólo alargaderas de horquillas que correspondan a la sección transversal ya la longitud mínima de las horquillas de la carretilla así como a los datos quefiguran en la placa de características de la alargadera de horquillas. La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de lalongitud de la alargadera de horquillas.Bloquear las alargaderas de horquillas en los brazos de horquilla base.Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en lapagina 70, hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera dehorquillas.Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueoincompleto o defectuoso.No poner en servicio las carretillas con un bloqueo incompleto o defectuoso de laalargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se hayasubsanado el defecto.Utilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos extrañosen la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la alargadera dehorquillas.

Page 104:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

105

09.1

3 E

S4.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectosLos símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de losimplementos pueden causar accidentes.

Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos quecorrespondan a la función del implemento.Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentidode accionamiento de los elementos de mando.

4.13.1 SOLO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1

Z En función de los implementos utilizados, a lapalanca (121) se le ha asignado la función delimplemento. Las palancas no necesarias notienen ninguna función. Conexiones véase"Montaje de implementos adicionales" en lapagina 107.

Procedimiento• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:

Mover la palanca (121) en el sentido V o R.

La función del implemento se ejecuta.

R

V

121

Page 105:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

106

4.13.2 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2

Z En función de los equipos accesoriosutilizados, a la palanca / al pulsador (121,123, 122) se les ha asignado la función delequipo accesorio. Las palancas nonecesarias no tienen ninguna función.Conexiones véase "Montaje de implementosadicionales" en la pagina 107.

Procedimiento• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:

Mover la palanca (121) en el sentido V o R.• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:

Accionar la tecla de conmutación (122) ymover al mismo tiempo la palanca (123) en el sentido V o R.

La función del equipo accesorio se ejecuta.

4.13.3 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3

Z En función de los equipos accesoriosutilizados, a la palanca / al pulsador (121,123, 122) se les ha asignado la función de losmismos. Las palancas no necesarias notienen ninguna función. Conexiones véase"Montaje de implementos adicionales" en lapagina 107.

Procedimiento• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:

Mover la palanca (121) en el sentido V o R.• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:

Mover la palanca (123) en el sentido V o R.• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:

Accionar la tecla de conmutación (122) y mover al mismo tiempo la palanca (123)en el sentido V o R.

La función del equipo accesorio se ejecuta.

R

V

R

V 122

123

121

R

V

122

121

123

Page 106:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

107

09.1

3 E

S4.14 Montaje de implementos adicionales

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamenteLos implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.

El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuadosexclusivamente por personal debidamente formado y especializado. Observar el manual de instrucciones del fabricante de los implementos.Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo ycorrecto de todos los elementos de fijación. Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correctofuncionamiento del implemento.

Conexiones hidráulicas

Requisitos previos– Mangueras hidráulicas sin presión. – Los enchufes rápidos en la carretilla están

identificadas con ZH2 y ZH3.– Definir las direcciones de movimiento de

los equipos accesorios para quecoincidan con el sentido deaccionamiento de los elementos demando.

Procedimiento• Bajar el porta horquilla hasta el suelo. • Desconectar el encendido (poner el

conmutador de encendido/arranque enposición 0).

• Volver a conectar el encendido (poner el conmutador de encendido/arranque enposición I), pero no arrancar el motor.

• Mover varias veces todas las palancas en ambos sentidos hasta el tope; al hacerloel asiento del conductor debe estar ocupado, en caso contrario las palancas demando están bloqueadas en la posición neutra.

• Conectar el enchufe rápido y hacerlo enclavar. • Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que

correspondan a la función del equipo accesorio.

Se ha realizado la conexión hidráulica del equipo accesorio.

Page 107:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

108

ADVERTENCIA!

Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinzaLa conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industrialesque disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH2, laconexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientosidentificados con ZH2.En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH3, laconexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientosidentificados con ZH3.

Z El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado ydesechar de conformidad con las normativas de protección medioambientalvigentes.¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondocon agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamentecon agua corriente y visitar un médico.

Page 108:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

109

09.1

3 E

S5 Arrastre de remolques

PELIGRO!

Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga deremolque demasiado elevadaSi la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada,la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.

La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque. El peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada enla placa de capacidades de carga, véase "Lugares de marcación y placas decaracterísticas" en la pagina 37. Si se transporta adicionalmente una carga en eldispositivos tomacargas, su peso deberá restarse a la carga del remolque.No superar una velocidad máxima de 5 km/h.No está permitido el servicio continuo con remolques.No se permite una carga de apoyo.Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas yfirmes.La función de remolque con la carga de remolque admisible determinada debe sercomprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situconsiderando las condiciones de aplicación dadas.

Page 109:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

110

Acoplamiento del remolque

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.

Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar lasindicaciones del fabricante de dichos enganches.Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntariosantes de engancharlos.Al enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza delremolque.La lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia abajodel 10° y nunca estar orientada hacia arriba.

Enganche del remolque

Requisitos previos– La carretilla y el remolque están

estacionados en una superficie plana.– El remolque está asegurado contra

movimientos involuntarios.

Procedimiento• Empujar el perno insertable (124) hacia

abajo y girarlo 90°.• Tirar del perno insertable hacia arriba e

introducir la lanza del remolque en elorificio.

• Introducir el perno insertable, presionarlo hacia abajo, girarlo 90° y dejarloenclavar.

El remolque está enganchado en la carretilla.

Z Como medida adicional para un funcionamiento seguro existe la posibilidad dedotar la carretilla con una conexión eléctrica para remolques con iluminación.

124

Page 110:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

111

09.1

3 E

S6 Equipamiento adicional

6.1 Cabina de aceroEn el caso de las carretillas dotadas de cabina de acero, se pueden cerrar con llaveambas puertas.

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidente debido a la puerta abierta (125)Está prohibida la marcha con la puerta abierta (125). Al abrir la puerta, prestaratención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, véase"Cinturón de seguridad" en la pagina 77.

Abrir y cerrar la puerta

Procedimiento• Para abrir la puerta de la cabina, hay que

girar la llave en sentido antihorario.• Para cerrar la puerta de la cabina hay que

girar la llave en sentido horario.• Para abrir la puerta de la cabina, abrirla con

la llave y tirar de la empuñadura (126).

6.2 Ventanilla corredera

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a una ventanilla corredera no bloqueadaLas ventanillas correderas deben estar siempre bloqueadas.

Abrir y cerrar la ventanilla

Procedimiento• Empujar el bloqueo (127) hacia arriba.• Mover la ventanilla hacia delante o atrás.• Dejar enclavar el bloqueo en el mecanismo

de retención (128).

126

125

127128

Page 111:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

112

6.3 Puerta de verano

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidente debido a la puerta abierta (125)Está prohibida la marcha con la puerta abierta (125). Al abrir la puerta, prestaratención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, véase"Cinturón de seguridad" en la pagina 77.

Comportamiento en situaciones de peligro

Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay quedesabrocharse el cinturón de seguridad bajoninguna circunstancia. El usuario no debe saltarde la carretilla. El usuario debe inclinar la partesuperior del cuerpo por encima del volante yagarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpoen sentido contrario al de la caída de la carretilla.

Requisitos previos– En las carretillas con sensor de supervisión de

puerta, la liberación de marcha se produceúnicamente si la puerta de verano (o) estácerrada.

Procedimiento• Tirar de la empuñadura (129) en dirección del puesto del conductor, la puerta se

abre.• Tirar de la puerta (125) en dirección del usuario, la puerta se cierra.

6.4 Elevación del módulo de conductor

PELIGRO!

Peligro debido a la modificación de la estabilidad contra vuelcosLa estabilidad lateral contra vuelcos se reduce debido al aumento del centro degravedad de la carretilla. La altura del tejadillo protector (h6) aumenta en 300 mm, véase "Dimensiones" en lapagina 24.

Adaptar la velocidad de la carretilla, sobre todo al tomar las curvas.

Z Subir y bajar de la carretilla véase "Subir y bajar de la carretilla" en la pagina 71.

125129

Page 112:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

113

09.1

3 E

S6.5 Prolongación del respaldo

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marchaEstá prohibido modificar la prolongación del respaldo durante la marcha.

Procedimiento• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su

enclavamiento.• Para ello presionar el respaldo hacia arriba o hacia abajo.

Page 113:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

114

6.6 Calefacción y aire acondicionado

6.6.1 Calefacción

Manejo de la calefacción

Procedimiento

• Gire el botón de regulación deltermostato (131) en sentido contrarioal de las agujas del reloj paraaumentar la temperatura en la cabinadel conductor.

• Accionar el interruptor (130) paraactivar el ventilador.

6.6.2 Aire acondicionado

PRECAUCIÓN!

Una diferencia de temperaturas demasiado elevada perjudica la salud.Cuando el sistema de aire acondicionado está en funcionamiento, la diferencia detemperatura con respecto al exterior deberá ser como máximo de 6°C.Con el aire acondicionado encendido hay que mantener cerradas las puertas yventanas.No dirigir las toberas de salida hacia las personas.No debe haber corrientes de aire molestas.

130131

Page 114:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

115

09.1

3 E

S

Encender y apagar

Procedimiento• Conectar el interruptor del ventilador

(130) y accionar el interruptorbasculante (132) (el piloto de controlverde se enciende).

• Regulación de la corriente de airecon las toberas de empuje (133).

Utilizar el aire acondicionado si la humedad del aire y las temperaturas sonelevadas

Procedimiento• Conectar el interruptor del ventilador (130).• Accionar el interruptor basculante (132).• Regulación de la corriente de aire con las toberas de empuje (133).• Ajustar el selector de temperatura (131) según la temperatura en el exterior.• Abrir muy poco la ventanilla corredera trasera.• Una vez eliminada la humedad, cerrar la ventanilla corredera.• Ajustar la corriente de aire según las necesidades.

Z Hay que encender el aire acondicionado al menos una vez al mes durante 10minutos para que el agente refrigerante pueda circular.

Durante el funcionamiento del aire acondicionado es posible que por debajo de lacarretilla salga agua de condensación.

Para garantizar un funcionamiento impecable debe realizarse un mantenimientoperiódico del aire acondicionado, véase "Mantenimiento e inspección" en lapagina 182.

130 132

133

Page 115:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

116

6.7 Protector de carga desmontable

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de cargaAl realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.Para desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.

Desmontaje del protector de carga

Procedimiento• Soltar los tornillos (134).• Desmontar el protector de carga del carro

portahorquillas y depositarlo en el suelo demodo seguro.

• Montar los tornillos del dispositivo deseguridad de horquillas.

Montaje del protector de carga

Procedimiento• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.

Z Par de apriete = 85 Nm

6.8 Extintor de incendios

Procedimiento• Abrir los cierres (135).• Sacar el extintor de su soporte

Z Consultar las instrucciones de uso delextintor en los pictogramas colocadas enel mismo.

134

135

Page 116:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

117

09.1

3 E

S6.9 Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando

a distanciaZ Hay que observar las indicaciones relativas al arrastre de remolques, véase

"Arrastre de remolques" en la pagina 109.

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a unremolque enganchadoincorrectamente

Antes de iniciar la marcha hay quecomprobar si el enganche estáperfectamente enclavado.El pasador de control (138) debequedar perfectamente enrasado en elmanguito de control (139).

Manejo del enganche tipo Rockinger(enganchar el remolque)

Procedimiento• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.• Colocar la barra de tracción del remolque a la altura del enganche.• Tirar la palanca manual (137) / el mando a distancia (136) (o) hacia arriba.

Z El mando a distancia (136) (o) se encuentra en la zona del tejadillo protector,según la variante de la carretilla.

• Retroceder lentamente con la carretilla hasta que el enganche quede enclavado.• Presionar la palanca manual (137) / el mando a distancia (136) (o) hacia abajo.

Manejo del enganche tipo Rockinger (desenganchar el remolque)

Procedimiento• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.• Tirar la palanca manual (137) / el mando a distancia (136) (o) hacia arriba.• Avanzar con la carretilla.• Presionar la palanca manual (137) / el mando a distancia (136) (o) hacia abajo.

137 136

138 139

Page 117:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

118

6.10 Sistema de videocámara

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visiblesEl sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de lacarretilla.¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.

Z Si se utiliza una videocámara de marcha atrás, el monitor se activaautomáticamente al poner la marcha atrás.

Trabajar con el sistema de videocámara– Accionar la tecla (144) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se

apaga.– Accionar la tecla (143), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día /

noche).– Accionar la tecla (140), se abre el menú.

Z Accionando repetidamente la tecla, se cambia de punto de menú (contraste,luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o se cierra el menú.

Seleccionar puntos de menú– Accionar la tecla (142), paso adelante.– Accionar la tecla (141), paso atrás.

Z Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con unpincel.

140 141 142 144143

Page 118:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

119

09.1

3 E

S6.11 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas.

Si se utiliza la carretilla en zonas de trabajo muy polvorientas (pelusas, virutas), éstase puede equipar con un filtro para pelusas montado en el radiador.

PRECAUCIÓN!

Peligro de incendio debido a un filtro para pelusas sin limpiarEl filtro para pelusas debe limpiarse periódicamente en función del grado de suensuciamiento.

Procedimiento• Plegar el soporte de la bombona de gas

propulsor hacia atrás (sólo TFG).• Abrir dos cierres rápidos (145) y retirar la

tapa (146).• Extraer y limpiar la rejilla anti-pelusas

(147).• Volver a colocar y bloquear la rejilla anti-

pelusas.• Colocar y enclavar la tapa.• Plegar el soporte de la bombona de gas

propulsor hacia arriba (sólo TFG).

6.12 Limpiaparabrisas de la luneta superior del tejadilloEl manejo del limpiaparabrisas de la luneta superior del tejadillo se realizaaccionando el interruptor en el tablero de instrumentos.

Procedimiento• Accionar el interruptor = el limpiaparabrisas de la luneta superior del tejadillo se

enciende.• Si se vuelve a accionar el interruptor, el limpiaparabrisas de la luneta superior del

tejadillo se desconecta.

147

146145 145

Page 119:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

120

6.13 Indicador de ángulo de inclinación

AVISO

El ángulo de inclinación actual se muestraen un indicador adicional situado a laderecha del tablero de instrumentos.

– El LED verde (148) indica la posiciónvertical o perpendicular con respecto alsuelo.

6.14 Reducción de velocidadLa velocidad máxima alcanzable se limita a un valor preconfigurado, en estado deparada y en la aceleración se dispone de régimen y potencia del motor plenos. Sóloal rebasar la velocidad máxima configurada se regula a menos el régimen del motor.

El valor de la velocidad máxima está ajustado de fábrica y sólo puede ser modificadopor personal de servicio al cliente debidamente formado y autorizado.

6.15 Bloqueo de reversiónUn cambio del sentido de la marcha (reversión) es sólo posible si la velocidad de lacarretilla elevadora es menor de 3 km/h. Si se intenta cambiar el sentido de la marchasin frenar a una velocidad mayor, el sistema activa automáticamente el ralentí. Sólocuando la velocidad se haya reducido correspondientemente se aplicará el nivel demarcha deseado.

El grupo de tracción no puede cambiar de posición neutra a modo de marcha si elrégimen del motor es mayor que 300 rpm sobre el régimen de marcha en vacío. Sólocuando las revoluciones caen por debajo de este umbral se activará el grupo detracción.

6.16 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección

El conmutador del sentido de la marcha (149)se encuentra situado a la izquierda en lacolumna de dirección.

Si el inversor de marcha está en su posicióncentral, la tracción está en ralentí o modoneutro.

Procedimiento• Para seleccionar la marcha hacia delante,

empuje la palanca hacia delante.• Para seleccionar la marcha atrás, empuje la

palanca hacia atrás.

La liberación de marcha tiene lugar de forma análoga a la versión estándar (véase"Marcha" en el capítulo 4.5).

148

149

Page 120:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

121

09.1

3 E

S6.17 Sistema de control térmico

ADVERTENCIA!

La causa de un sobrecalentamiento deberá ser siempre determinada y eliminada porun técnico del servicio de atención al cliente correspondientemente formado yautorizado.

Al sobrepasar la temperatura permitida delagua de refrigeración se ilumina el piloto deaviso (97) y se emite una señal de avisoacústica. En este caso, la carretilla seguiráfuncionando únicamente durante 30 s; acontinuación, el grupo de tracción conmutaautomáticamente al estado neutro.

Si se sobrepasa la temperatura permitidadel agua de refrigeración deberá procederde la siguiente manera:

Procedimiento• En caso necesario, retire la carretilla de la

zona de peligro.• Baje el porta horquilla y la carga recogida

de modo seguro.• Conmute el grupo de tracción al estado

neutro y accione el freno deestacionamiento.

• Deje funcionar el motor a un régimenligeramente elevado (mejor efectorefrigerante del ventilador) hasta que latemperatura baje a su nivel normal.

Z Si la temperatura no baja, estacione lacarretilla de forma segura, apague elmotor y comunique el incidente para quesea revisada.

Z En caso de encontrarse en una situaciónde serio peligro, puede apagar el motor de la carretilla una vez transcurridos los 30segundos de tiempo residual y volver a encenderlo, con lo que conseguirá que lacarretilla vuelva a funcionar durante otros 30 segundos.

97

97

Page 121:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

122

7 Ayuda en caso de incidencias

7.1 Localización de errores y subsanaciónEste capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuentaincidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora dedelimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de lasactividades tal y como figura en la tabla.

Z Si a pesar de haber adoptado las siguientes “medidas de subsanación” no hubierasido posible poner la carretilla en estado listo para el servicio, rogamos informe alservicio técnico del fabricante.Los demás errores e incidencias sólo podrán ser solucionados por personalespecializado del servicio Post-Venta del fabricante. El fabricante dispone de unservicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- Código de error en la unidad de indicación (si lo hay)- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.

Indicaciones de incidencias durante el servicio

Las incidencias durante el servicio seindican mediante el encendido de pilotos deaviso:

– presión del aceite del motor (86) – corriente de carga (91)– temperatura del líquido refrigerante (97)– temperatura del aceite de la transmisión

(85)

.

AVISO

Peligro debido a daños en el motorEl motor deberá apagarse de formainmediata y la carretilla deberáestacionarse de modo seguro, siempreque sea posible.Informar al servicio técnico delfabricante.Para poder volver a poner en marcha elmotor, es necesario eliminarpreviamente la incidencia.

97

91

86 85

72

97

91

86 85

Page 122:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

123

09.1

3 E

SZ Durante el servicio, comprobar el indicador de combustible (72) (en caso de

disponer del equipamiento opcional de la TFG).

Incidencia Posible causa Medidas de subsanaciónEl motor de arranque no gira

El conmutador del sentido de la marcha no está en la posición neutra

Ponga el conmutador de la dirección de marcha en la posición neutra.

La carga de la batería es demasiado baja

Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.

Cable de conexión de la batería suelto o bornes de los polos oxidados

Limpie y engrase los bornes de los polos; apriete el cable de conexión de la batería

Cable del motor de arranque suelto o roto

Comprobar el cable del motor de arranque

Page 123:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

124

El motor no arranca

Filtro de aire sucio Limpie o cambie el filtro de aire

Adicionalmente, con gas propulsor:Válvula de cierre de la bombona de gas propulsor cerrada

Abra la válvula de cierre

Bombona de gas propulsor vacía

Cambiar la bombona de gas propulsor

Tapa del distribuidor de encendido húmeda

Seque la tapa del distribuidor de encendido; en caso necesario, rocíela con aerosol para contactos

Bujías de encendido húmedas, con exceso de aceite o sueltas

Seque las bujías de encendido, límpielas y apriételas

Bujías de encendido defectuosas

Cambiar las bujías de encendido

Adicionalmente, con diésel:Depósito de combustible vacío, el sistema de inyección ha aspirado aire

Repostar combustible diésel y purgar el aire del sistema de inyección

Agua en el sistema de combustible

Vacíe el sistema de combustibleLlene el depósito de la carretillaPurga del aire del sistema de combustible

Filtro de combustible atascado

Compruebe el flujo de combustible; en caso necesario, cambie el filtro de combustible

Segregación de la parafina del combustible diésel (formación de coágulos)

Coloque la carretilla en un cuarto templado y espere hasta que desaparezca la segregación de parafinaen caso necesario, cambie el filtro de combustibleAñada combustible diésel de invierno

El piloto de la presión del aceite del motor se enciendedurante el servicio

Nivel de aceite del motor demasiado bajo

Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite

Incidencia Posible causa Medidas de subsanación

Page 124:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

125

09.1

3 E

S

El indicador detemperaturadel motor está en la zona roja

Nivel del aceite del motor demasiado bajo

Comprobar el nivel del aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite

Radiador sucio Limpie el radiadorNivel de refrigerante demasiado bajo

Compruebe si hay fugas en el sistema de refrigeración del motor; en caso necesario, añada líquido refrigerante

La correa del ventilador patina

Compruebe el tensado de la correa trapezoidal; en caso necesario, ténsela o cámbiela

El piloto de la temperaturadel aceite de la transmisión se enciende durante el servicio

El nivel de aceite de la transmisión es demasiado bajo

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada aceite

Radiador del aceite sucio

Limpie el radiador del aceite

El motor funciona pero la carretilla no marcha

Conmutador del sentido de la marcha en posición neutra

Conmutar el inversor de marcha al sentido de marcha deseado

Freno de estacionamiento activado

Soltar el freno de estacionamiento

La carretilla no alcanza su velocidadmáxima

Nivel de aceite de la transmisión demasiado bajo

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada aceite

Velocidad de elevacióndemasiadobaja

Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico demasiado bajo

Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, rellenar aceite hidráulico

Dispositivo de ventilación del depósito del sistema hidráulico sucio o atascado

Limpie o cambie el dispositivo de ventilación del depósito del sistema hidráulico

Juego de direccióndemasiadogrande

Aire en el sistema de dirección

Compruebe el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, añada más; después, gire el volante de dirección de tope final a tope final varias veces

Funcionamiento defectuoso en la instalación eléctrica

Fusible defectuoso Compruebe los fusibles, consulte el capítulo F

Incidencia Posible causa Medidas de subsanación

Page 125:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

126

7.2 Mover la carretilla sin accionamiento propio

7.2.1 Remolcar la carretilla

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentesDurante la operación de remolque la carretilla no tiene acción de frenado.

Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficientefuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.Para el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.Remolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.No estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.Debe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento delconductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar,respectivamente.

AVISO

Dirección duraEn caso de parada del motor la dirección es dura.

Remolcar la carretilla despacio.

Remolcar la carretilla

Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma

segura.

Procedimiento• Fijar la barra de tracción en el enganche del

remolque (49) del vehículo tractor y de lacarretilla a remolcar.

• Soltar el freno de estacionamiento, véase"Freno de estacionamiento" en lapagina 90.

• Remolcar la carretilla hasta su lugar dedestino.

• Activar el freno de estacionamiento, véase "Freno de estacionamiento" en lapagina 90.

• Retirar la barra de tracción.

La carretilla se encuentra en el lugar de destino.

49

Page 126:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

127

09.1

3 E

S7.2.2 Descenso de emergencia

Z Si se produce un error en el mando hidráulico, es posible bajar el mástil deelevación manualmente.

ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones al bajar el mástil de elevaciónDurante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de lazona de peligro de la carretilla.No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.El conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamenteestando al lado de la carretilla.El descenso de emergencia del mástil de elevación está prohibido si el dispositivotomacargas se encuentra introducido en la estantería.Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.

Procedimiento• Girar el llavín conmutador hasta la posición “0”.• Accionar el freno de estacionamiento.• Abrir el capó del motor.• Mover el perno de bloqueo (150) del bloque de

válvulas hacia delante. La palanca de mandoqueda liberada.

• Bajar el mástil de elevación con la palanca demando.

No poner la carretilla en servicio hasta que no sehaya subsanado el error.

ADVERTENCIA!

No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sidolocalizado y subsanado.

150

Page 127:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

128

7.2.3 Ayuda de arranque

ADVERTENCIA!

Peligro debido a sobrecalentamientoUtilizar exclusivamente cables deayuda de arranque de conformidad conISO 6722 con pinzas completamenteaisladas y con una sección de cable deal menos 25 mm2.

Z La conexión de ayuda de arranque (151) seencuentra en la caja de fusibles principalesen la batería de arranque.

Procedimiento• En primer lugar, conectar con el cable rojo

el polo positivo de la batería cargada a laconexión de ayuda de arranque (indicadacon una placa en la caja de fusibles principales del compartimento del motor).

• Conectar el polo negativo de la batería cargada y el punto de masa en el cáncamode grúa del motor con el cable negro.

• Para poner en marcha la carretilla con el capó del motor abierto hay que conectarel encendido.

• Accionar una vez el pulsador de puenteo del interruptor del capó, véase "Poner elmotor en marcha con el capó abierto" en la pagina 152.

• Poner en marcha el motor como es habitual.• Una vez que el motor esté encendido, retirar primero el cable negativo y, a

continuación, el cable positivo.

Z Si el motor de arranque no acciona el motor tras conectar los polos de la batería,compruebe si las pinzas están colocadas correctamente.

151

Page 128:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

129

09.1

3 E

S

F Mantenimiento de la carretilla1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio

ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulotienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento indicados en las listasde chequeo para el mantenimiento.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de losdispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades detrabajo de la carretilla.Está prohibido adherir etiquetas en el parabrisas.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización demodificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que elfabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesorjurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y

ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cualdeberá responder también de su seguridad;

– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de lasmodificaciones;

– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades decarga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manualesde instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;

– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de lacual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que serealizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada derealizar tales modificaciones.

AVISO

Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad delfabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólopiezas de recambio del fabricante.Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquelloscomponentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante paraesta carretilla. Por lo tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF(antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipopertenecientes a otras carretillas de la misma serie.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo lastareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras lostrabajos de limpieza o mantenimiento" (véase "Nueva puesta en servicio de lacarretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 176).

Page 129:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

130

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esastareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece unfuncionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y mantenimiento preventivo de las carretillas podrán ser realizadosúnicamente por personal técnico. Las actividades a realizar están divididas para lossiguientes grupos destinatarios.

Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal demantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en lalista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están descritoslos trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en elestablecimiento del empresario, véase "Descripción de los trabajos demantenimiento y reparación" en la pagina 141.

Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en gradode realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su cuenta. Elservicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de seguridad acumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.

Page 130:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

131

09.1

3 E

S

2.1 Trabajos en la instalación eléctrica

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a Trabajos en la instalación eléctrica:Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión.

Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,pulseras de metal, etc.Los trabajos en la instalación eléctrica sólo deben ser realizados por personalespecializado.Estacionar la carretilla de modo seguro (véase "Estacionar la carretilla de formasegura" en la pagina 84).Antes de empezar el trabajo hay que adoptar todas las medidas preventivasnecesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.Retirar el cable de conexión de la batería de arranque para dejar la carretilla sincorriente.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas

PRECAUCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para estas tareas.

Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.

2.3 Ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a lasespecificaciones del fabricanteLa calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento demarcha de la carretilla. Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla yaumenta el recorrido de frenado.

Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en unaposición inclinada.Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el ladoizquierdo y derecho, respectivamente.

Z Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplearexclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible

Page 131:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

132

cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos sedirija al servicio Post-venta del fabricante.

2.4 Cadenas de elevación

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadasde manera adecuadaLas cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que lascadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Lascadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.

La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados deparafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.Está prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a altapresión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas deelevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida auna carga.Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de lascadenas de elevación.

ADVERTENCIA!

Peligro debido al combustible diéselEn caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puedeprovocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corrientey visitar un médico.Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.

2.5 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizasTras una vida útil de seis años, las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas. Elfabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.

Observar la fecha de producción en las mangueras hidráulicas.

Page 132:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

133

09.1

3 E

S

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancosPor un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.

ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones y peligro de infección por agujeros y fisuras capilares enlos conductos hidráulicosEl aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros ofisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar en la piel provocando graveslesiones.

En caso sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión. Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sidolocalizado y subsanado.El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.

2.6 Trabajos en el área del motor

ADVERTENCIA!

Peligro debido a líquidos calientes y componentes calientesLos materiales de servicio (aceite hidráulico, aceite del motor, líquido refrigerante)así como los componentes del sistema de tracción (motor, colector, instalación deescape, turbocompresor, etc.) se calientan enormemente durante elfuncionamiento.Hay que llevar prendas de protección (guantes, etc.) durante los trabajos demantenimiento y reparación para evitar quemaduras.

Page 133:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

134

3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicioManipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de maneraadecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medioambienteLos materiales de servicio pueden ser inflamables.

Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calienteso con una llama directa.Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientesreglamentarios.Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haberexcepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que lamezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

PRECAUCIÓN!

Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales deservicio derramadosExiste peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro seagrava en combinación con agua.

No derramar los materiales de servicio.Los materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente conayuda de un aglutinante adecuado.La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.

Page 134:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

135

09.1

3 E

S

ADVERTENCIA!

Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceitesLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.

Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda asu eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usadodebe guardarse en un lugar seguro.No derramar los aceites.Los aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.La mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad conla normativa vigente.Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningúnvómito, sino acudir inmediatamente al médico.Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la pielcon agua abundante.En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar losojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

PRECAUCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para estas tareas.

Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.

Page 135:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

136

3.2 Esquema de lubricación

g Superficies de deslizamiento b Boca de relleno del aceite de transmisión

s Racor de lubricación a Tornillo de purga del aceite de transmisión

SBoca de relleno del aceite hidráulico

t Boca de relleno del líquido de freno para el sistema de frenos

A

D

G

E

E

ÖÖ KKTFG DFG

Page 136:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

137

09.1

3 E

Sc Tornillo de purga del aceite

hidráulicoÖ Boca de relleno de aceite de motor

Page 137:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

138

3.3 Materiales de servicio

* El líquido refrigerante se compone de Fricofin S y agua en una proporción demezcla de 1:1.

DFG/TFG 316/320

Código

N° de pedido Cantidad

suministrada

Cantidad de llenado

Denominación Uso para

A 51132827 5 l 55 l Aceite hidráulico de Jungheinrich

Sistema hidráulico

D 00002832 0,25 l Líquido de frenos SAE J 1703

Sistema de frenos

E 50055726 Grasa lubricante K-P-2K

G 29201280 400 ml Spray para cadenas

Cadenas del mástil de elevación

N 05099205 5,4 l ATF Dexron II D Transmisión51050011 20 l 4 l Titan Supergear

80W-90Eje

K51094056 5 l 8 l (DFG)

4 l (TFG)Titan UNIMAX PLUS MC SAE 10W-40

Aceite de motor

51115303 1 l 14 l Fricofin S Líquido refrigerante *

DFG/TFG 425-435

Código

N° de pedido Cantidad

suministrada

Cantidad de llenado

Denominación Uso para

A 51132827 5 l 64 l Aceite hidráulico de Jungheinrich

Sistema hidráulico

D 00002832 0,25 l Líquido de frenos SAE J 1703

Sistema de frenos

E 50055726 Grasa lubricante K-P-2K

G 29201280 400 ml Spray para cadenas

Cadenas del mástil de elevación

N 05099205 5,5 l ATF Dexron II D Transmisión51050011 20 l 5 l Titan Supergear

80W-90Eje

K51094056 5 l 8 l (DFG)

4 l (TFG)Titan UNIMAX PLUS MC SAE 10W-40

Aceite de motor

Page 138:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

139

09.1

3 E

S

* El líquido refrigerante se compone de Fricofin S y agua en una proporción demezcla de 1:1.

Z Los datos cuantitativos son valores aproximados.

ADVERTENCIA!

Peligro debido a aceite hidráulico incorrecto¡Está prohibida la utilización de aceite hidráulico con otras especificaciones u otraviscosidad, así como su mezcla con aditivos!

Valores de referencia para grasa

51115303 1 l 14 l Fricofin S Líquido refrigerante *

Código

Tipo de saponificación

Temperatura de

derretimiento °C

Penetración al batanado a 25 ?

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265-295 2 -35/+120

DFG/TFG 425-435

Código

N° de pedido Cantidad

suministrada

Cantidad de llenado

Denominación Uso para

Page 139:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

140

Especificación del líquido refrigerante

La calidad del líquido refrigerante usado puede influir enormemente en la efectividady la vida útil del sistema de refrigeración. Las recomendaciones abajo indicadaspueden servir de ayuda a la hora de realizar trabajos de mantenimiento preventivode un buen sistema de refrigeración con protección frente a las heladas y/o laoxidación.

Z Utilizar siempre agua limpia y blanda.

PELIGRO!

El líquido anticongelante es tóxicoEl anticongelante contiene etilenglicol y otros componentes que pueden causarintoxicaciones letales si se ingieren. Pueden ser absorbidas cantidades tóxicas en caso de contacto prolongado orepetido con la piel.Deben observarse las advertencias de seguridad del fabricante.

La calidad del líquido refrigerante anticongelante debe ser comprobada al menos unavez al año; por ejemplo, al comenzar el periodo de frío.

Si no se aplican los procedimientos correctos, el fabricante queda exento de todaresponsabilidad por daños debidos a la congelación o corrosión.

AVISO

Desperfectos provocados por corrosiónAunque sea imposible que el líquido refrigerante se congele debido a lascondiciones de aplicación, no se debe renunciar a la adición del anticongelante. Ellíquido anticongelante ofrece protección contra la corrosión y aumenta el punto deebullición del líquido refrigerante.

AVISO

Proporción de mezcla de anticongelante / agua:1: 1 (protección anticongelante hasta -35°C)No mezclar nunca líquidos anticongelantes con distintas especificaciones

Page 140:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

141

09.1

3 E

S4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparaciónHay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentesen trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar lossiguientes requisitos:

Procedimiento• Estacionar la carretilla de forma segura, véase

"Estacionar la carretilla de forma segura" en lapagina 84.

• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.• Sacar la llave del llavín conmutador (80) para

proteger la carretilla contra una puesta enservicio involuntaria.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas, de lacabina del conductor y de la carretilla

Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado, dela cabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarsede tal modo que la carretilla no pueda caer, volcar ni resbalar.Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, véase "Cargarla carretilla mediante una grúa" en la pagina 44. Al efectuar trabajos en el freno deestacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda desplazarseaccidentalmente (por ejemplo, mediante calces).

80

Page 141:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

142

4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretillaPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en lospuntos previstos para ello.

Observar el peso de la carretilla en la placa de características.Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 5000 kg.Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando lasmedidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

Elevar y calzar la carretilla de forma segura

Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo (véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimientoy reparación" en la pagina 141).

Herramientas y material necesario– Gato– Calces de madera dura

Procedimiento• Colocar el gato en el punto de enganche.

Z Punto de enganche para el gato, véase "Lugares de marcación y placas decaracterísticas" en la pagina 37.

• Elevar la carretilla.• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.• Retirar el gato.

La carretilla está elevada de forma segura y calzada.

4.3 Abrir la cubierta trasera

Abrir la cubierta

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los

trabajos de mantenimiento y reparación(véase "Preparación de la carretilla paralos trabajos de mantenimiento yreparación" en la pagina 141).

Procedimiento• Soltar los dos cierres rápidos (152).

• Tirar de la cubierta trasera hacia atrásy retirarla. 152

Page 142:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

143

09.1

3 E

SLa cubierta trasera está abierta. Ahora se puede acceder a los fusibles y a otroscomponentes.

Cerrar la cubierta

Procedimiento• Colocar la cubierta trasera.

• Fijar los dos cierres rápidos (152).

La cubierta trasera está cerrada.

4.4 Desbloquear el capó del motor

Desbloquear el capó del motor

Requisitos previos– Si la carretilla está equipada con una cabina

cerrada, es necesario abrir las dos puertasde la misma antes de levantar el capó delmotor (o).

Procedimiento• Desbloquear la columna de dirección con la

palanca de regulación de la misma (153) yempujarla completamente hacia delante.

• Empujar el asiento del conductor haciadelante y bloquearlo (consultar véase"Ajuste del asiento del conductor" en lapagina 73).

• Accionar el botón en la zona de los pies hasta que se desbloquee el capó del motor(14).

• Levante del todo el capó del motor (14). Un amortiguador con gas a presiónmantiene levantado el capó del motor.

El capó del motor está ligeramente abierto.

153

14

Page 143:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

144

Cerrar el capó del motor

Procedimiento• Levantar un poco el capó del motor y

desplazar la parte inferior (154) delamortiguador a presión de gas en elsentido de la flecha hasta el topecontra la parte superior de dichoamortiguador.

• Presionar hacia abajo el capó delmotor y encajarlo, empujar hacia atrásel asiento del conductor y bloquearlo.

• Ajustar la posición del asiento y delvolante conforme a las propiasnecesidades, véase "Preparar elpuesto del conductor" en la pagina 73.

154

Page 144:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

145

09.1

3 E

S4.5 Comprobar la sujeción de las ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidente debido a bandajes distintosLa calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento demarcha de la carretilla.

El diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.Cambiar los bandajes o neumáticos sólo de dos en dos. Después de cambiar losneumáticos comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras10 horas de servicio.Utilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.

Comprobar la sujeción de las ruedas

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los

trabajos de mantenimiento y reparación(véase "Preparación de la carretilla para lostrabajos de mantenimiento y reparación" enla pagina 141).

Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica

Procedimiento• Apretar las tuercas de rueda (155) en cruz

con una llave dinamométrica, pares de apriete véase "Bandajes" en la pagina 33.

La sujeción de las ruedas ha sido comprobada.

Z En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión deaire véase "Bandajes" en la pagina 33

155

Page 145:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

146

4.6 Cambiar ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretillaPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en lospuntos previstos para ello.

Observar el peso de la carretilla en la placa de características.Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 5000 kg.Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando lasmedidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido al vuelco de las ruedasLas ruedas de la carretilla son muy pesadas. Cada rueda puede pesar hasta 331lb (150 kg).Cambiar las ruedas únicamente con herramientas adecuadas y un equipamientode protección adecuada.

Desmontar las ruedas

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los

trabajos de mantenimiento y reparación(véase "Preparación de la carretilla para lostrabajos de mantenimiento y reparación" enla pagina 141).

Herramientas y material necesario– Gato– Calces de madera dura – Palanca de montaje– Llave dinamométrica

Procedimiento• Colocar el gato en el punto de enganche.

Z Punto de enganche para el gato, véase "Lugares de marcación y placas decaracterísticas" en la pagina 37.

• Elevar la carretilla.• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.• Soltar la fijación de las ruedas (155).• Desmontar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.

La rueda está desmontada.

155

Page 146:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

147

09.1

3 E

S

Montar las ruedas

Procedimiento• Montar la rueda utilizando, en su caso, una

palanca de montaje adecuada.• Montar la fijación de las ruedas.• Retirar los tacos de madera dura.• Bajar la carretilla.• Apretar la fijación de las ruedas (155) en

cruz con una llave dinamométrica, pares deapriete véase "Bandajes" en la pagina 33.

La rueda está montada.

Z En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión deaire véase "Bandajes" en la pagina 33

155

Page 147:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

148

4.7 Sistema hidráulico

PRECAUCIÓN!

Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podríaresultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.

No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión. El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que seproceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debeguardarse en un lugar seguro.No derramar el aceite hidráulico.El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de unaglutinante adecuado.La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse deconformidad con la normativa vigente.Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceitehidráulico.Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.No permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes delmotor.Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningúnvómito, sino acudir inmediatamente al médico.Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la pielcon agua abundante.En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar losojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

PRECAUCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para estas tareas.

Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.

Page 148:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

149

09.1

3 E

S4.7.1 Verificar el nivel del aceite hidráulico

Requisitos previos– Estacionar la carretilla en un suelo

plano.– Poner el motor en marcha y accionar el

mástil de elevación una sola vezelevándolo y bajándolo completamente.

– Volver a apagar el motor.

Procedimiento• Sacar la varilla del nivel de aceite

hidráulico (157) del orificio, limpiarla conun paño limpio y volver a introducirla porcompleto.

• Sacar de nuevo la varilla de nivel deaceite hidráulico y comprobar el nivel delaceite hidráulico.

Z En caso de aceite frío: el nivel del aceitehidráulico debe estar entre las marcasMÍN y MÁX.En caso de aceite caliente: el nivel delaceite hidráulico debe estar justo porencima de la marca MÁX.

• De ser necesario, hay que rellenar aceite hidráulico.• Repetir la comprobación.• Una vez alcanzado el nivel de aceite correcto, hay que volver a introducir por

completo la varilla de nivel del aceite hidráulico (157).

4.7.2 Rellenar aceite hidráulico

Procedimiento• Soltar el cierre rápido de la cinta de

sujeción del filtro de aire y desplazarlateralmente la carcasa del filtro deaire.

• Desenroscar el tapón de cierre (157)del filtro hidráulico.

• Añadir aceite hidráulico hasta quealcance la marca MÁX en la varilladel nivel de aceite hidráulico (156).

Z Utilizar únicamente el aceitehidráulico que se indica en la tablade materiales de servicio.

• Comprobar el nivel de aceitehidráulico con la varilla del nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo.

• Volver a enroscar el tapón de cierre (15 Nm).• Volver a introducir por completo la varilla del nivel de aceite hidráulico.• Volver a fijar el filtro de aire.

156

157

Page 149:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

150

Page 150:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

151

09.1

3 E

S4.7.3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico

Procedimiento• Soltar el cierre rápido de la cinta de

sujeción del filtro de aire y desplazarlateralmente la carcasa del filtro deaire.

• Desenroscar el tapón del cierre(157).

• Sacar el filtro de aceite hidráulicointegrado en el tapón de cierre.

• Colocar un filtro nuevo de aceitehidráulico y volver a enroscar eltapón de cierre (15 Nm).

• Volver a fijar el filtro de aire.

Z Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro deaceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.

4.7.4 Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire

El filtro de ventilación/purga de aire está integrado en la carcasa del filtro hidráulico.

DFG/TFG 316/320

Procedimiento• Desenroscar el tornillo de hexágono interior

(Allen) (158) del filtro de purga de aire.• Retirar la carcasa del filtro (159).• Desenroscar el filtro de ventilación / purga de

aire.

DFG/TFG 425-435

Procedimiento• Desenroscar el tornillo moleteado (160) del

filtro de purga de aire.• Retirar la carcasa del filtro (159).• Desenroscar el filtro de ventilación / purga

de aire.Z Si el filtro de ventilación y purga de aire está

sucio deberá cambiarse.

Volver a montar el filtro de ventilación y de purga de aire en el orden inverso.

Z Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro deaceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.

157

158

159

159

160

Page 151:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

152

4.8 Mantenimiento del motor

ADVERTENCIA!

Peligro de aplastamiento y de quemaduras debido a componentes giratorios ycalientes con el motor en marchaCon el capó abierto se puede acceder a componentes giratorios y calientes loscuales pueden comportar lesiones al tocarlos.

Antes de empezar los trabajos hay que asegurarse de que se pueda alcanzar elinterruptor de parada de emergencia para apagar el motor.No introducir la mano en componentes movidas (por ejemplo, ventilador,accionamientos por correas, etc.) o tocar superficies calientes.El mantenimiento y mantenimiento preventivo del motor podrán ser realizadosúnicamente por personal técnico especializado y encargado por el empresario.

4.8.1 Poner el motor en marcha con el capó abierto

El arranque del motor con el capóabierto está permitido solamente ensituaciones excepcionales (por ejemplo,ayuda de arranque).

Procedimiento• Conectar el encendido.• Accionar el interruptor de puenteo

(161) una sola vez.• Poner en marcha el motor véase

"Preparar la carretilla para el servicio"en la pagina 81.

• Apagar el motor con el interruptor deparada de emergencia o con el llavínconmutador (80), véase "PARADA DEEMERGENCIA" en la pagina 86 yvéase "Estacionar la carretilla deforma segura" en la pagina 84.

161

Page 152:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

153

09.1

3 E

S4.8.2 Mantenimiento del motor DFG

AVISO

El aceite usado contamina el medio ambienteEl aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desecharconforme a las normativas medioambientales vigentes.

PRECAUCIÓN!

Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite.

AVISO

Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a latemperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiarel aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.

Comprobar el nivel de aceite del motor

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de modo seguro

en un suelo plano véase "Estacionar lacarretilla de forma segura" en lapagina 84.

Procedimiento• Sacar la varilla de nivel de aceite (162).• Limpiar la varilla de nivel de aceite con

un paño que no desprenda pelusas yvolver a introducirla por completo en suorificio.

• Volver a sacar la varilla de nivel deaceite y comprobar si el nivel de aceitese encuentra entre las marcas MÍN yMÁX.

• Si el nivel de aceite del motor seencuentra por debajo de la marcainferior MÍN, hay que añadir más aceitedel motor (véase "Materiales deservicio" en la pagina 138).

El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.

162

Page 153:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

154

Purgar aceite de motor

Procedimiento• Retirar la placa de fondo.• Desenroscar el tapón de llenado

(163).• Limpiar a fondo el tornillo de purga

de aceite (164) y las proximidadesdel orificio de salida.

• Desenroscar el tornillo de purga deaceite.

• Recoger el aceite saliente• Vuelva a atornillar el tornillo de salida

del aceite con un anillo de obturaciónnuevo.

Cambiar el filtro del aceite de motor

Procedimiento• Afloje la abrazadera del tubo flexible

(166) de la manguera (167).• Retire la manguera.• Soltar el cierre rápido de la cinta de

sujeción del filtro de aire y colocar aun lado la carcasa del filtro de aire(165).

• Soltar el filtro de aceite (170) con unallave de filtro y desenroscarlomanualmente.

Z Recoja el aceite que escape, deseche el filtro de aceite y el aceite conforme a lasnormativas medioambientales vigentes.

• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.• Aplique una capa ligera de aceite fresco de motor a la junta del nuevo filtro de

aceite.• Apretar manualmente el filtro de aceite.• Monte el filtro de aire, coloque las mangueras y fíjelas con las abrazaderas.

164

163

166

165

167

Page 154:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

155

09.1

3 E

S

Rellenar aceite de motor

Procedimiento• Rellenar aceite de motor (véase

"Materiales de servicio" en lapagina 138) nuevo por el orificio dellenado (163).

• Comprobar el nivel de aceite delmotor con la varilla de nivel de aceite(162) y, en caso necesario,corregirlo, .

• Volver a enroscar el tapón dellenado.

• Montar la placa de fondo.

AVISO

Una cantidad incorrecta de aceitecausa daños al motor

Tras el cambio del aceite y del filtro deaceite hay que poner el motor enmarcha para efectuar una prueba yobservar el indicador de presión delaceite de motor (86).Comprobar la estanqueidad del tornillode purga de aceite y de la caja del filtrode aceite.

169

168

170

86

Page 155:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

156

4.8.3 Cambiar el filtro de combustible

AVISO

Daños medioambientales causadospor combustibles

El combustible diésel que se hayaderramado se debe aglutinar usandoun agente adecuado.Hay que eliminar el combustiblediésel aglutinado y los filtros decombustible de conformidad con lasnormativas medioambientalesvigentes.

Procedimiento• Recoja el combustible que salga del

filtro en un recipiente adecuado.• Afloje el filtro de combustible (173) con una llave de filtro y desenrósquelo

manualmente.• Limpie a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro.• Humedezca ligeramente con combustible diésel la junta del filtro de combustible

nuevo.• Enrosque manualmente el filtro de combustible hasta que la junta quede en

contacto con la brida del filtro.• Apriete bien el filtro de combustible aplicando otro giro de un tercio.• Purgue el aire del sistema de combustible.

4.8.4 Purga del aire del sistema de combustible

Z Recoja el combustible que escape y deséchelo respetando el medio ambiente.

Z Al efectuar la marcha de prueba del motor, compruebe la estanqueidad del filtro decombustible, de la válvula de descarga y de las tuercas de racor de las toberas deinyección.

Procedimiento• Abra el tornillo de purga de aire (172).• Accione la palanca manual (171) de la bomba de combustible hasta que salga por

el tornillo de purga de aire combustible que no presente burbujas.• Apriete el tornillo de purga de aire (172).• Mantenga accionado el motor de arranque a través de la cerradura de arranque

durante aprox. 10 s.• Espere 10 s.• Repita el proceso hasta que el motor arranque.

Z Si el motor no arrancase o se detuviese tras un breve espacio de tiempo, deberíarepetirse el proceso de purga de aire.

171

172

173

Page 156:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

157

09.1

3 E

S

4.8.5 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños

AVISO

Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamientoSi la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puestaen servicio hasta que no se hayan eliminado los daños.

Procedimiento• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios

de desgaste.

4.8.6 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal

Procedimiento• Introduzca la correa trapezoidal entre el disco de la correa del ventilador y el disco

de la correa del generador presionando con una fuerza de 45 N.

La correa trapezoidal tiene que poderse introducir unos 10 mm.

4.8.7 Ajuste del tensado de la correa trapezoidal

Procedimiento• Afloje el tornillo (174) y active el

generador trifásico hasta que se hayaalcanzado el tensado previsto para lacorrea trapezoidal.

• Vuelva a apretar los tornillos.• Compruebe de nuevo el tensado de la

correa trapezoidal; en caso necesario,repita el proceso de ajuste. 174

Page 157:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

158

4.8.8 Mantenimiento del motor TFG

AVISO

El aceite usado contamina el medio ambienteEl aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desecharconforme a las normativas medioambientales vigentes.

PRECAUCIÓN!

Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite

AVISO

Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a latemperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiarel aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.

Comprobar el nivel de aceite del motor

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de modo seguro

en un suelo plano véase "Estacionar lacarretilla de forma segura" en lapagina 84.

Procedimiento• Sacar la varilla de nivel de aceite (162).• Limpiar la varilla de nivel de aceite con

un paño que no desprenda pelusas yvolver a introducirla por completo en suorificio.

• Volver a sacar la varilla de nivel deaceite y comprobar si el nivel de aceitese encuentra entre las marcas MÍN yMÁX.

• Si el nivel de aceite del motor seencuentra por debajo de la marcainferior MÍN, hay que añadir más aceitedel motor (véase "Materiales de servicio" en la pagina 138).

El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.

162

Page 158:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

159

09.1

3 E

S

Purgar aceite de motor

Procedimiento• Retirar la placa de fondo.• Desenroscar el tapón de llenado (163).• Limpiar a fondo el tornillo de purga de aceite

(164) y las proximidades del orificio desalida.

• Desenroscar el tornillo de purga de aceite.• Recoger el aceite saliente• Vuelva a atornillar el tornillo de salida del

aceite con un anillo de obturación nuevo.

Cambiar el filtro del aceite de motor

Procedimiento• Soltar el filtro de aceite (175) con una llave

de filtro y desenroscarlo manualmente.• Limpiar a fondo las superficies de obturación

de la brida del filtro de aceite.• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a

la junta del nuevo filtro de aceite.• Apretar manualmente el filtro de aceite.

Rellenar aceite de motor

Procedimiento• Rellenar aceite de motor (véase "Materiales

de servicio" en la pagina 138) nuevo por elorificio de llenado (163).

• Comprobar el nivel de aceite del motor con lavarilla de nivel de aceite (162) y, en casonecesario, corregirlo, .

• Volver a enroscar el tapón de llenado.• Montar la placa de fondo.

164

163

175

162

163

Page 159:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

160

AVISO

Una cantidad incorrecta de aceitecausa daños al motor

Tras el cambio del aceite y del filtro deaceite hay que poner el motor enmarcha para efectuar una prueba yobservar el indicador de presión delaceite de motor (86).Comprobar la estanqueidad del tornillode purga de aceite y de la caja del filtrode aceite.

4.8.9 Cambiar las bujías de encendido

Procedimiento• Retirar el conector de las bujías de

encendido (176).• Limpiar a fondo las proximidades de las

bujías de encendido situadas en la culatadel cilindro.

• Desenroscar las bujías de encendido.• Comprobar la distancia entre electrodos

de las nuevas bujías de encendido conuna galga de espesores.

Z Valor teórico: 1,0 mm ± 0,1 mm.• Enroscar manualmente las bujías de

encendido y, después, apretarlas con unpar de 20 Nm.

86

176

Page 160:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

161

09.1

3 E

S4.8.10 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños

AVISO

Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamientoSi la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puestaen servicio hasta que no se hayan eliminado los daños.

Procedimiento• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios

de desgaste.

4.8.11 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal

Procedimiento• Introduzca la correa trapezoidal entre el disco de la correa del ventilador y el disco

de la correa del generador presionando con una fuerza de 45 N.

La correa trapezoidal tiene que poderse introducir unos 11 mm.

4.8.12 Ajuste del tensado de la correa trapezoidal

Procedimiento• Afloje el tornillo (174) y active el generador

trifásico hasta que se haya alcanzado eltensado previsto para la correatrapezoidal.

• Vuelva a apretar los tornillos.• Compruebe de nuevo el tensado de la

correa trapezoidal; en caso necesario,repita el proceso de ajuste.

174

Page 161:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

162

4.8.13 Unidad de refrigeración

AVISO

Fallo de funcionamiento debido a la falta de líquido refrigeranteEl nivel de refrigerante debe estar entre las marcas 'MIN' y 'MAX' en el depósito deexpansión.Si el nivel de líquido refrigerante está por debajo de la marca MÍN, indica unaposible fuga en el sistema de refrigeración.Está prohibido seguir usando la carretilla.Antes de volver a poner en servicio la carretilla, hay que localizar la causa ysubsanar el problema.

PRECAUCIÓN!

Peligro de sufrir lesiones debido a un líquido refrigerante calienteSi fuera necesario, dejar que el motor se enfríe suficientemente para evitar quesalgan gases o líquidos calientes al abrir el tapón de llenado.

Comprobar el nivel de líquido refrigerante

Procedimiento• Estacionar la carretilla de modo seguro en

un suelo plano.• Abrir los bloqueos de la cubierta trasera y

retirarla, véase "Abrir la cubierta trasera" enla pagina 142.

• Comprobar el nivel de líquido refrigeranteen el depósito de expansión (177).

• Montar la cubierta trasera (173) ybloquearla.

AVISO

Fallos de funcionamiento debido a unlíquido refrigerante incorrecto

Para evitar que se acumule cal y que seproduzcan daños debido a lacongelación y la corrosión en el sistemade refrigeración, así como paraaumentar la temperatura de ebullicióndel líquido refrigerante, el sistema derefrigeración debe ser llenado a lo largode todo el año con una mezcla de agua

177

Page 162:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

163

09.1

3 E

Sy anticongelante con aditivosanticorrosivos.La revisión y el llenado debe serrealizado sólo por personal técnicodebidamente formado.

Comprobar el concentrado del refrigerante

Herramientas y material necesario– Comprobador de anticongelante para

líquidos refrigerantes

Procedimiento• Desenroscar lentamente el tapón de

llenado (178) del depósito de expansión(177).

• Comprobar el contenido de anticongelanteen el líquido refrigerante con ayuda de uncomprobador de anticongelante.

AVISOFallos de funcionamiento debido a unaconcentración incorrecta de líquidorefrigerante

Si el contenido de anticongelante esdemasiado reducido, la proporción demezcla correcta debe ser restablecidapor personal técnico debidamenteformado.

• Volver a enroscar el tapón de llenado.• Montar la cubierta trasera y bloquearla.

Comprobar y limpiar el radiador y ventilador

Z Encargue este trabajo al servicio técnico.

177

178

Page 163:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

164

4.8.14 Cambiar el cartucho del filtro de aire

PELIGRO!

Peligro debido al motor puesto en marchaTodos los trabajos de mantenimiento deben realizarse con el motor apagado. No poner en marcha el motor si está desmontado el cartucho del filtro de aire.

Cambiar el cartucho del filtro de aire

Procedimiento• Soltar las 2 grapas de sujeción (179) y retirar

el recipiente colector de polvo. • Sacar el cartucho del filtro de aire

lentamente de la caja del filtro.

Limpiar la caja del filtro de aire.

Procedimiento

AVISOFallo de funcionamiento debido a un motor defectuoso

Está prohibido limpiar la caja del filtro de aire con aire comprimido.Para limpiar la caja del filtro de aire hay que utilizar exclusivamente un paño limpio.

• Retirar el cartucho del filtro de aire.• Limpiar a fondo el recipiente colector de polvo; para ello, retirar la válvula de

descarga de polvo.• Limpiar la caja del filtro de aire cuidadosamente con un paño limpio.

Z No deben quedar residuos del paño en la caja del filtro de aire.• Volver a colocar los cartuchos del filtro de aire en la caja del filtro.

Z No dañar los cartuchos del filtro de aire al montarlos. • Volver a colocar la válvula de descarga de polvo en el recipiente colector de polvo.• Colocar el recipiente colector de polvo y fijarlo con las 2 grapas de sujeción (179).

4.8.15 Rellenar el líquido del lavaparabrisas

Procedimiento• Comprobar si el depósito (180) contiene

suficiente líquido lavaparabrisas.• En caso necesario, rellenar con líquido

lavaparabrisas que contenga unanticongelante.

179

179

180

Page 164:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

165

09.1

3 E

SZ Llenado con aditivos apropiados para las condiciones meteorológicas.

Page 165:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

166

4.9 Verificar fusibles eléctricosVerificar fusibles eléctricos

Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo (véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimientoy reparación" en la pagina 141).

Procedimiento• Abrir la cubierta trasera de la carretilla, véase "Abrir la cubierta trasera" en la

pagina 142.• Desmontar la tapa de protección de la instalación eléctrica.• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y si presentan

daños.• Cambiar los fusibles dañados según la tabla.• Cerrar la tapa de protección de la instalación eléctrica. • Cerrar la cubierta trasera de la carretilla.

Los fusibles eléctricos han sido comprobados.

Page 166:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

167

09.1

3 E

S4.9.1 Valores de fusibles

Caja de fusibles estándar (DFG)

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

39 2F4 t Relé de precalentamiento, válvula de diésel

5

404F1

t Control del filtro de aire, válvulas del sentido de marcha, interruptor de asiento, claxon

10

41 7F5t Control del filtro de diésel, control del

líquido de frenos, control del freno de mano

5

42 4F8 t Unidad de manejo y visualización 543 F19 t Instalación de 12 V 1044 9F7 t Opciones de relé estando el encendido

conectado10

Caja de fusibles estándar (TFG)

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

39 2F4 t Válvula de gas, distribuidor de encendido

5

404F1

t Control del filtro de aire, válvulas del sentido de marcha, interruptor de asiento, claxon

10

Page 167:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

168

Fusibles

41 7F5 t Control del líquido de frenos, control del freno de mano

5

42 4F8 t Unidad de manejo y visualización 543 F19 t Instalación de 12 V 1044 9F7 t Opciones de relé estando el encendido

conectado10

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Corriente principal DFG

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

55 9F11 t Fusible de precalentamiento 7056 9F8 o Opción de relé: motor en marcha 50

57 9F7 o Opciones de relé estando el encendido conectado

50

58 9F16 t Cerradura de arranque 2059 9F17 t Fusible previo para F19 2060 9F19 t Generador de 50 A 50

t Generador de 80 A 70t Generador de 120 A 120

Corriente principal TFG

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

51 9F8 o Opción de relé: motor en marcha 5052 9F7 o Opciones de relé estando el encendido

conectado50

53 9F16 t Cerradura de arranque 2054 9F17 t Fusible previo para F19 2060

9F19t Generador de 50 A 50t Generador de 80 A 70

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Caja de fusibles estándar (TFG)

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

Page 168:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

169

09.1

3 E

SComprobar el fusible

Caja de fusibles para los elementos accesorios opcionales (DFG/TFG)

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

45 4F4 o Luz giratoria 7,546 9F1 o Limpiaparabrisas 7,547 5F6 o Cabina 1548 5F1 o Focos de trabajo 2549 5F3 o Foco de marcha atrás 1550 5F5.2 o Luz de posición según StVZO (código de

permiso de circulación)15

Caja de fusibles para equipamiento según StVZO (código de permiso de circulación)

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

62 4F5 o Fusible de control de sistema de intermitentes de aviso

10

63 4F6 o Fusible de control de la luz de freno 1064 5F4 o Fusible de control de luces traseras 565 5F4.1 o Fusible de control de luces traseras 566 5F5 o Fusible de control de iluminación 7,567 5F5.1 o Fusible de control de iluminación II 7,5

Caja de fusibles para elementos opcionales DFG

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

68 F14 o Fusible de la calefacción 1569 9F2 o Fusible de control de la calefacción del

asiento10

70 9F21 o Fusible del generador de la señal de régimen

5

71 6F7 o Fusible de control del sistema electrónico del filtro de hollín

5

Caja de fusibles para elementos opcionales TFG

Pos. Denominación

Circuito eléctrico Valor (A)

68 F14 o Fusible de la calefacción 1569 9F2 o Fusible de control de la calefacción del

asiento10

70 9F12 o Fusible del catalizador 7,571 9F13 o Fusible de control del catalizador 5

Page 169:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

170

AVISO

Para evitar que se produzcan daños en la instalación eléctrica, se deben utilizarexclusivamente fusibles que posean los valores correspondientes señalados.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Page 170:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

171

09.1

3 E

S4.10 Trabajos de limpieza

PRECAUCIÓN!

Peligro de incendioNo se debe limpiar la carretilla industrial con líquidos inflamables.Si no se limpia el compartimento del motor de la carretilla de materiales inflamables,estos podrían provocar incendios por contacto con piezas demasiado calientes.

Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas deseguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido aun cortocircuito).Eliminar los sedimentos o acumulaciones de materiales inflamables en elcompartimento del motor.

PRECAUCIÓN!

Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaLa limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funcionesdefectuosas debido a la humedad.

Antes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay quecubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,etc.) de la instalación electrónica.No dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre loslugares de marcación para no dañarlos (véase "Lugares de marcación y placas decaracterísticas" en la pagina 37).No limpiar la carretilla con chorro de vapor.

Limpieza de la carretilla

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase

"Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" enla pagina 141).

Herramientas y material necesario– Productos de limpieza solubles en agua– Esponja o trapo

Procedimiento• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua y

agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.• Limpiar especialmente las siguientes zonas:

• Lunetas• Todas las zonas transitables• Orificios de llenado de aceite y su entorno• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)

• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un traposeco.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de lacarretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase "Nueva puesta en

Page 171:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

172

servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en lapagina 176).

La carretilla está limpia.

PRECAUCIÓN!

Peligro de causar daños a la instalación eléctricaLa limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de lainstalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.

No limpiar la instalación eléctrica con agua.Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.

Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase

"Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" enla pagina 141).

Herramientas y material necesario– Compresor con separador de agua– Pincel no conductor y antiestático

Procedimiento• Liberar la instalación eléctrica, véase "Abrir la cubierta trasera" en la pagina 142.• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o

comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y conun pincel no conductor antiestático.

• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase "Abrir la cubierta trasera" en lapagina 142.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de lacarretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase "Nueva puesta enservicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio" en la pagina 179).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.

Page 172:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

173

09.1

3 E

S4.11 Batería de arranque

Comprobar el estado, el nivel de ácido* y la densidad del ácido* de la batería

Z *No en caso de baterías de bajo mantenimiento

PRECAUCIÓN!

Peligro debido al ácido de la bateríaEl ácido de la batería es fuertemente cáustico. Por ello, hay que evitar siempre el contacto con el ácido de batería. Si, a pesar de las precauciones, la ropa, la piel o los ojos hayan entrado encontacto con el ácido de la batería, las partes afectadas se deben enjuagarinmediatamente con agua abundante. ¡En caso de contacto con los ojos, hay que acudir de inmediato a un médico! ¡Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado!

Comprobar la batería

Procedimiento• Comprobar si la caja de la batería presenta grietas, fisuras y escapes de ácido. • Eliminar los residuos de oxidación que queden en los polos de la batería.• Engrasar los polos de la batería con grasa libre de ácidos.

Comprobar la densidad del ácido

Procedimiento• Limpiar la zona de los tapones de cierre.• Desenroscar los tapones de cierre.

Z El nivel de ácido debe estar entre las marcas superior e inferior.• En su caso, añadir agua destilada hasta la marca superior• Comprobar la densidad del ácido con un sifón para ácidos

Z En el caso de una batería con suficiente carga, la densidad del ácido es de 1,24 a1,28 kg/l.

• Volver a enroscar los tapones de cierre.• En su caso, recargar la batería

Eliminación de baterías

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionalesen materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación dedesechos.

Page 173:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

174

4.12 Sistema de escape

AVISO

Comprobar periódicamente las emisionesComprobar periódicamente las emisiones del motor de combustión interna segúnlas normativas nacionales.El humo de escape de color negro o azul apunta a emisiones elevadas que sedeben a daños o al desgaste del motor de combustión interna.En este caso, la carretilla deberá ser revisada por personal especializado.

Comprobar periódicamente si el sistema de escape es estanco

Procedimiento• Abrir el capó del motor, véase "Desbloquear el capó del motor" en la pagina 143.• Poner el motor en marcha con el capó del motor abierto, véase "Poner el motor en

marcha con el capó abierto" en la pagina 152• Prestar atención a un eventual incremento del humo de escape y al cambio del

ruido del motor.Z Si aumenta el humo de escape o cambia el ruido del motor, la carretilla tendrá que

ser revisada por personal técnico debidamente formado.

4.13 Transmisión

AVISO

Es importante comprobar correctamente el nivel de aceite. El aceite sirve comolubricante y refrigerante y además sirve para la transmisión de fuerza. Un nivelde aceite bajo produce la pérdida de la potencia de tracción y causa daños enla transmisión a consecuencia del sobrecalentamiento.

4.13.1 Comprobación del nivel del aceite de la transmisión

Z Para llenar la transmisión o añadirle aceite,emplee únicamente aceite fresco y limpioprocedente de recipientes limpios. Sipenetran suciedad o agua en latransmisión, pueden surgir daños.

Z El acceso a la varilla del nivel de aceite dela transmisión se encuentra situado a laderecha con respecto al sentido de lamarcha, en la transmisión.

Z Comprobar el nivel de aceite de latransmisión siempre a temperatura de servicio.

Procedimiento• Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano y arrancar el motor.• Estando el motor en marcha al ralentí, extraiga la varilla del nivel de aceite (156).

182 156

Page 174:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

175

09.1

3 E

S• Limpie la varilla del nivel de aceite con un paño que no deje pelusas y vuelva a

introducirla por completo en su orificio.• Vuelva a sacar la varilla del nivel de aceite y compruebe si el nivel de aceite se

encuentra entre las marcas MÍN y MÁX.• Si el nivel está por debajo del punto central, añada aceite de transmisión por el

orificio de llenado (182) hasta que dicho nivel alcance la marca MÁX en la varilladel nivel de aceite.

• Vuelva a introducir por completo la varilla del nivel de aceite en el orificio.

4.14 Freno

4.14.1 Compruebar el freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento (77) debemantener la carretilla frenada con lacarga máxima admisible en unapendiente descendente del 15%. Si noes así, se debe reajustar el freno deestacionamiento. En este caso, diríjaseal servicio técnico de Jungheinrich.

4.14.2 Comprobar el nivel del líquido de frenos

Procedimiento• Suelte los tornillos del recubrimiento

izquierdo (183).• Retire el revestimiento izquierdo (183).• Compruebe el nivel del líquido en el depósito de líquido de frenos (184).• El nivel de llenado del depósito debe estar entre las marcas MIN y MAX.• En caso necesario, añada líquido de frenos.

Cantidad de llenado: 0,25 l• Una vez realizado el llenado, vuelva a montar el recubrimiento.

77

183

184

Page 175:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

176

4.15 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimientoProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase "Trabajos de limpieza" en la pagina 171.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema de

lubricación" en la pagina 136.• Limpiar la batería de arranque, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos

y embornar la batería de arranque.

ADVERTENCIA!Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenadopara comprobar la eficacia del freno.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizadoy subsanado.

• Poner en servicio la carretilla, véase "Preparar la carretilla para el servicio" en lapagina 70.

Page 176:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

177

09.1

3 E

S5 Paralización de la carretilla

Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarlaúnicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes,durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen acontinuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que lasruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas ylos rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase "Elevar y calzar la carretilla de modo seguro" en lapagina 142.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6 meses,hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar medidasadicionales.

Page 177:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

178

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicioProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase "Trabajos de limpieza" en la pagina 171.• Proteger la carretilla contra posibles movimientos involuntarios.• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar aceite

hidráulico,véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 149.

• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligerapelícula de aceite o grasa.

• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema delubricación" en la pagina 136.

• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa parapolos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

5.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio

AVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Lasdescargas profundas reducen la vida útil de la batería.

Cargue la batería al menos cada 2 meses.

Page 178:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

179

09.1

3 E

S5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera

de servicioProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema de

lubricación" en la pagina 136.• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.• Cargar la batería, véase "Batería de arranque" en la pagina 173.• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en

caso necesario, cambiar el aceite de transmisión (sólo en caso de carretillas contracción hidrodinámica).

• Comprobar que el aceite de motor no contenga agua de condensación y, en casonecesario, cambiar el aceite de motor.

• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en casonecesario, cambiar el aceite hidráulico.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para estatarea.

ADVERTENCIA!Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenadopara comprobar la eficacia del freno.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizadoy subsanado.

• Poner en servicio la carretilla, véase "Preparar la carretilla para el servicio" en lapagina 70.

Z En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociarlos contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventualcapa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos variasveces.

Page 179:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

180

6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios

Z Hay que efectuar las pruebas y verificaciones de seguridad conforme a lasnormativas nacionales. El fabricante recomienda una revisión según la norma FEM4.004. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado paraesas tareas.

Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. La persona tiene que emitir su dictamen e informesin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, sinoexclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. La persona ha de acreditarlos conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado deuna carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con lasreglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas.

En este contexto, es obligatoria una inspección completa del estado técnico de lacarretilla en lo que respecta la prevención de accidentes. Además, hay que someterla carretilla a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles dañosproducidos por un eventual uso inadecuado o indebido de la máquina. Hay quelevantar un acta de inspección. Hay que guardar los resultados de la inspección porlo menos hasta la inspección que sigue a la próxima.

El empresario tendrá que encargarse de la eliminación inmediata de defectos.

Z Realizada la inspección, la carretilla será provista de una etiqueta de inspeccióncomo señal óptica. En dicha etiqueta constará el mes y el año de la próximainspección.

Page 180:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

181

09.1

3 E

S7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de maneraadecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en elpaís del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a laeliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemaselectrónico y eléctrico.

El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas paraesta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largodel día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para proteger la salud de losusuarios ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”. Paraapoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplicación, elfabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.

Page 181:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

182

9 Mantenimiento e inspección

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a un mantenimiento incorrecto o descuidadoSi no se realiza un mantenimiento periódico, puede producirse un fallo o una averíade la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para laspersonas y el servicio.

Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones másimportantes para un uso seguro de la carretilla.

Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyenconsiderablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos demantenimiento indicados a continuación parten del supuesto de un servicio a un sóloturno en condiciones de aplicación normales. Bajo condiciones de trabajo másexigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones detemperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente losintervalos de mantenimiento.

AVISO

El fabricante recomienda un análisis de aplicación in situ para establecer losintervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidospor el desgaste.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y elperiodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos demantenimiento:

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.

En la fase inicial de la carretilla (tras aprox. 100 horas de servicio), el empresario hade comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicioB = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al añoC = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al añot = Intervalo de mantenimiento estándar

k = Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al intervalo de mantenimiento estándar)

Page 182:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

183

09.1

3 E

S10 Lista de chequeo para el mantenimiento DFG 316-435

10.1 Empresario

10.1.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones. t

2 Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando. t

3 Comprobar el funcionamiento del interruptor del capó y si presenta daños. t

Suministro de energía W A B C

1 Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos. t

2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

Marcha W A B C

1 Comprobar el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario, corregirlo. t

2 Comprobar y limpiar exteriormente el radiador de agua. t

3 Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario, corregirla. t

4 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

5 Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, corregirlo. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

2 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

3 Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo. t

4 Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños. t

5 Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento del conductor y si presenta daños. t

Page 183:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

184

10.1.2 Equipamiento adicional

Focos de trabajo

Luz destellante / luz giratoria

Calefacción

Pinza

Desplazador lateral

Reglamento sobre permisos de circulación

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga. t

2 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t

3 Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo. t

4 Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si ésta presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Page 184:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

185

09.1

3 E

SHorquillas telescópicas

Protección contra inclemencias

Limpia-lavaparabrisas

Posicionador de horquillas

Equipamientos adicionales

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Chasis y estructura W A B C

1Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t

Page 185:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

186

10.2 Servicio Post-venta

10.2.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

2 Comprobar el sistema mecánico de los frenos; en su caso, ajustarlo y engrasarlo. t

3 Comprobar el nivel de líquido de freno en el depósito de compensación; en su caso, corregirlo. t

4 Nota: Cambiar el líquido de frenos tras 2.000 horas de servicio o cada dos años. Purgar el aire del sistema de frenos.

5 Comprobar la proporción de agua en el líquido de freno y, en su caso, sustituirlo. t

6 Comprobar si las conexiones y los conductos presentan fugas. t

7 Comprobar el forro de freno. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones. t

2 Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando. t

3 Comprobar el funcionamiento de los microrruptores y, en cu caso, ajustarlos. t

4 Comprobar el funcionamiento del interruptor del capó y si presenta daños. t

5 Comprobar los contactores y/o relés. t

6 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

7Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las conexiones de los cables.

t

Suministro de energía W A B C

1 Comprobar si la instalación de combustible, el depósito y los conductos presentan fugas o daños. t

2 Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos. t

3 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

4 Comprobar la tensión de la batería. t

Page 186:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

187

09.1

3 E

S

Marcha W A B C1 Sustituir el filtro del aceite de transmisión. t

2 Comprobar el nivel del aceite de transmisión o el llenado de grasa de la transmisión; en su caso, rellenar aceite o grasa. t

3 Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de la instalación de escape y si presenta daños. t

4 Comprobar el anticongelante; en caso necesario, añadir más líquido anticongelante. t

5 Sustituir el líquido refrigerante y anticongelante. t

6 Comprobar la estanqueidad de la unidad de refrigeración. t

7 Comprobar el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario, corregirlo. t

8 Comprobar y limpiar exteriormente el radiador de agua. t

9 Comprobar si la transmisión emite ruidos o presenta fugas. t

10 Sustituir el aceite de transmisión. t

11 Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario, corregirla. t

12 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

13 Comprobar el rodamiento y la fijación de las ruedas. t

14 Comprobar el régimen máximo del motor (sin carga); en caso necesario, ajustarlo. t

15 Comprobar el funcionamiento, los cables y la fijación del motor de arranque y la dinamo. t

16 Sustituir el filtro de combustible. t

17 Sustituir el filtro del aceite del motor. t

18 Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y planas y si presentan daños y, en su caso, sustituirlas. t

19 Sustituir el filtro de aire. t

20 Comprobar el filtro de aire y, en su caso, sustituirlo. t

21 Comprobar si el motor emite ruidos o presenta fugas. t

22 Sustituir el aceite del motor. t

23 Comprobar el ajuste de las válvulas; en su caso, ajustarlas. t

24 Comprobar la suspensión del motor. t

25 Comprobar el funcionamiento de la bomba de agua y del ventilador. t

26 Comprobar las bujías de incandescencia. t

27 Comprobar el separador de combustible y agua; en caso necesario, vaciarlo. t

28 Comprobar si el eje de tracción emite ruidos o presenta fugas. t

29 Sustituir el aceite del eje de tracción. t

30 Comprobar el nivel de aceite del eje de tracción y, en su caso, corregirlo. t

31 Limpiar la purga de aire de la transmisión. t

32 Limpiar el filtro de aspiración de aceite de transmisión y, en su caso, sustituirlo. t

Page 187:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

188

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar si las uniones del chasis y las uniones atornilladas presentan daños. t

2 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

3 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

4 Comprobar la fijación y la función de ajuste del asiento del conductor. t

5 Comprobar el estado del asiento del conductor. t

6 Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo. t

7 Comprobar la fijación del contrapeso. t

8 Comprobar la fijación / el soporte del mástil de elevación. t

9 Comprobar el bloqueo del enganche del remolque o del dispositivo de tracción. t

10 Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños. t

11 Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni presenten daños. t

12 Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento del conductor y si presenta daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando "hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones. t

2 Comprobar si los cilindros y vástagos de pistón presentan daños o fugas y si están bien fijados. t

3 Comprobar el ajuste y desgaste de pastillas deslizantes y topes; en caso necesario, ajustar las pastillas deslizantes. t

4 Comprobar el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario, ajustarlas. t

5 Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga. t

6 Comprobar el juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas. t

7 Realizar un examen visual de los rodamientos del mástil y comprobar el desgaste de las superficies de contacto. t

8 Comprobar si están desgastadas o deterioradas las superficies de deslizamiento del mástil y, en su caso, lubricarlas. t

9 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t

10 Sustituir el filtro de papel de la purga de aire del depósito hidráulico. t

11 Sustituir el filtro de aceite hidráulico. t

12 Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños. t

13 Comprobar el funcionamiento del descenso de emergencia. t

14 Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo. t

Page 188:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

189

09.1

3 E

S

10.2.2 Equipamiento adicional

Cinta disipadora

Dispositivos de alarma acústica

15 Comprobar el funcionamiento de la válvula limitadora de presión; en su caso, ajustarla. t

16 Sustituir el aceite hidráulico. t

17 Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños. t

18Comprobar la profundidad de roscado de los vástagos de pistón y su bloqueo / contratuercas. En caso de dos cilindros de inclinación con carrera idéntica, comprobar el ajuste de uno respecto a otro.

t

19 Comprobar los cilindros de inclinación y el apoyo. t

20 Comprobar la velocidad de elevación y descenso. t

Prestaciones acordadas W A B C

1 Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal y, en su caso, con la carga específica del cliente. t

2 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación. t

3 Realizar una demostración después del mantenimiento. t

Dirección W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la dirección hidráulica y de sus componentes. t

2 Comprobar si hay fugas en la dirección hidráulica. t

3 Comprobar los cables de la dirección y los conductos. t

4 Comprobar si el eje de dirección y los muñones del eje presentan desgaste o daños. t

5 Comprobar el rodamiento del muñón del eje y, en caso necesario, reajustarlo. t

6 Engrasar el eje de dirección. t

7 Comprobar las piezas mecánicas de la columna de dirección. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar si está colocada la cinta disipadora antiestática y si está dañada. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y la fijación del zumbador/alarmaacústica, y si éste presenta daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

Page 189:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

190

Enganche para remolques

Cestón de trabajo

Focos de trabajo

Luz destellante / luz giratoria

Grabadora de datos

Equipamientos adicionales eléctricos

Cubierta del tejadillo protector

Extintor de incendios

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el bloqueo del enganche del remolque o del dispositivo de tracción. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si ésta presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación de la grabadora de datos y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de los equipamientos eléctricos adicionales y si presentan daños. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la disponibilidad y la fijación de la cubierta del tejadillo protector, y si ésta presenta daños. t

Prestaciones acordadas W A B C

1 Comprobar si está montado y fijado el extintor de incendios así como su intervalo de prueba. t

Page 190:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

191

09.1

3 E

SSupervisión del cierre del cinturón

Calefacción

Pinza

Aire acondicionado

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la supervisión del cierre del cinturón y si presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

2 Sustituir el filtro de ventilación de la calefacción. t

3 Comprobar si las mangueras son estancas, están bien fijadas y si presentan daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C1 Comprobar el funcionamiento del pulsador de confirmación. t

2 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

3 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

4 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

6 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

7 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y los ajustes del aire acondicionado y si sus componentes presentan daños. t

2

Nota: El mantenimiento del aire acondicionado se realiza cada dos años o cada 2.000 horas de servicio. El mantenimiento del aire acondicionado debe ser realizado exclusivamente por personal especializado.

3 Examen visual del filtro; en su caso, sustituirlo. t

4 Comprobar la medición de la temperatura en la salida de las toberas de ventilación según las instrucciones del fabricante. t

Page 191:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

192

Gancho de grúa

Protector de carga

Filtro de partículas

Sistema de retención / protector SUN

Sensor de choques

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Marcha W A B C

1 Nota: Todos los trabajos en el sistema de filtro de partículas podrán ser realizados solamente por personal especializado.

2 Filtro de partículas: limpieza del filtro según las especificaciones del fabricante.

3 Comprobar el funcionamiento y ajuste del sistema de filtro de partículas y si está sucio y, en su caso, limpiarlo.

4 Medición del índice de hollín según las especificaciones del fabricante o las normativas nacionales. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la integridad y el funcionamiento del sistema de retención y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación del sensor de choques y si presenta daños. t

Page 192:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

193

09.1

3 E

SDesplazador lateral

Calefacción de asiento (asiento térmico)

Reglamento sobre permisos de circulación

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

2 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

3 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

4 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

5 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

6 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

8 Comprobar el funcionamiento y ajuste del desplazador lateral y si presenta daños. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las conexiones de los cables.

t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

2 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

3 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

Page 193:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

194

Espolón

Instalación de vídeo

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Protección contra inclemencias

4 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

5 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

6 Comprobar las juntas de los cilindros. t

7 Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños. t

8 Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y están ajustados y, en su caso, ajustarlos. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Componentes de sistema W A B C1 Comprobar si el cableado está bien fijado y si presenta daños. t

2 Comprobar el funcionamiento y la fijación de la cámara, y si ésta está limpia. t

3 Comprobar el funcionamiento y la fijación del monitor, y si está limpio. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luneta térmica y si presenta daños. t

2 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

Page 194:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

195

09.1

3 E

SLimpia-lavaparabrisas

Posicionador de horquillas

Módulo de acceso

Equipamientos adicionales

Generado el: 06.09.2013 08:02:19

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua. t

2 Comprobar el funcionamiento del limpiaparabrisas y si presenta daños y, en caso necesario, sustituirlo. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

2 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

3 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

4 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

5 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

6 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

8 Comprobar el funcionamiento del posicionador de horquillas y si presenta daños. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y la fijación del módulo de acceso, y si éste presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C

1Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t

Page 195:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

196

11 Lista de chequeo para el mantenimiento TFG 316-435

11.1 Empresario

11.1.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones. t

2 Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando. t

3 Comprobar el funcionamiento del interruptor del capó y si presenta daños. t

Suministro de energía W A B C

1 Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos. t

2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

Marcha W A B C

1 Comprobar el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario, corregirlo. t

2 Comprobar y limpiar exteriormente el radiador de agua. t

3 Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario, corregirla. t

4 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

5 Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, corregirlo. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

2 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

3 Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo. t

4 Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños. t

5 Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento del conductor y si presenta daños. t

Page 196:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

197

09.1

3 E

S

11.1.2 Equipamiento adicional

Focos de trabajo

Luz destellante / luz giratoria

Calefacción

Pinza

Desplazador lateral

Reglamento sobre permisos de circulación

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga. t

2 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t

3 Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo. t

4 Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si ésta presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Page 197:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

198

Horquillas telescópicas

Protección contra inclemencias

Limpia-lavaparabrisas

Posicionador de horquillas

Equipamientos adicionales

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

Chasis y estructura W A B C

1Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t

Page 198:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

199

09.1

3 E

S11.2 Servicio Post-venta

11.2.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

2 Comprobar el sistema mecánico de los frenos; en su caso, ajustarlo y engrasarlo. t

3 Comprobar el nivel de líquido de freno en el depósito de compensación; en su caso, corregirlo. t

4 Nota: Cambiar el líquido de frenos tras 2.000 horas de servicio o cada dos años. Purgar el aire del sistema de frenos.

5 Comprobar la proporción de agua en el líquido de freno y, en su caso, sustituirlo. t

6 Comprobar si las conexiones y los conductos presentan fugas. t

7 Comprobar el forro de freno. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones. t

2 Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de mando. t

3 Comprobar el funcionamiento de los microrruptores y, en cu caso, ajustarlos. t

4 Comprobar el funcionamiento del interruptor del capó y si presenta daños. t

5 Comprobar los contactores y/o relés. t

6 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

7Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las conexiones de los cables.

t

Suministro de energía W A B C

1 Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería; en caso necesario, engrasar los polos. t

2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

3 Comprobar la tensión de la batería. t

4Nota: Comprobar los valores del gas de escape cada medio año y, en su caso, ajustarlos. Hay que observar las directivas y disposiciones legales nacionales divergentes.

5 Nota: La revisión de la instalación de gas propulsor podrá ser realizada solamente por un especialista en esta materia.

6 Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de la instalación de gas propulsor y si ésta presenta daños. t

7 Sustituir el filtro de gas propulsor. t

Page 199:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

200

Marcha W A B C1 Sustituir el filtro del aceite de transmisión. t

2 Comprobar el nivel del aceite de transmisión o el llenado de grasa de la transmisión; en su caso, rellenar aceite o grasa. t

3 Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de la instalación de escape y si presenta daños. t

4 Comprobar el anticongelante; en caso necesario, añadir más líquido anticongelante. t

5 Sustituir el líquido refrigerante y anticongelante. t

6 Comprobar la estanqueidad de la unidad de refrigeración. t

7 Comprobar el nivel de líquido refrigerante; en caso necesario, corregirlo. t

8 Comprobar y limpiar exteriormente el radiador de agua. t

9 Comprobar si la transmisión emite ruidos o presenta fugas. t

10 Sustituir el aceite de transmisión. t

11 Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario, corregirla. t

12 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

13 Comprobar el rodamiento y la fijación de las ruedas. t

14 Comprobar el régimen máximo del motor (sin carga); en caso necesario, ajustarlo. t

15 Comprobar el funcionamiento, los cables y la fijación del motor de arranque y la dinamo. t

16 Sustituir el filtro del aceite del motor. t

17 Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y planas y si presentan daños y, en su caso, sustituirlas. t

18 Sustituir el filtro de aire. t

19 Comprobar el filtro de aire y, en su caso, sustituirlo. t

20 Comprobar si el motor emite ruidos o presenta fugas. t

21 Sustituir el aceite del motor. t

22 Comprobar el ajuste de las válvulas; en su caso, ajustarlas. t

23 Comprobar la suspensión del motor. t

24 Comprobar el funcionamiento de la bomba de agua y del ventilador. t

25 Comprobar el sistema de encendido y el punto de encendido. t

26 Sustituir las bujías de encendido. t

27 Comprobar si el eje de tracción emite ruidos o presenta fugas. t

28 Sustituir el aceite del eje de tracción. t

29 Comprobar el nivel de aceite del eje de tracción y, en su caso, corregirlo. t

30 Limpiar la purga de aire de la transmisión. t

31 Limpiar el filtro de aspiración de aceite de transmisión y, en su caso, sustituirlo. t

Page 200:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

201

09.1

3 E

S

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar si las uniones del chasis y las uniones atornilladas presentan daños. t

2 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

3 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

4 Comprobar la fijación y la función de ajuste del asiento del conductor. t

5 Comprobar el estado del asiento del conductor. t

6 Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo. t

7 Comprobar la fijación del contrapeso. t

8 Comprobar la fijación / el soporte del mástil de elevación. t

9 Comprobar el bloqueo del enganche del remolque o del dispositivo de tracción. t

10 Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si presentan daños. t

11 Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni presenten daños. t

12 Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento del conductor y si presenta daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando "hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones. t

2 Comprobar si los cilindros y vástagos de pistón presentan daños o fugas y si están bien fijados. t

3 Comprobar el ajuste y desgaste de pastillas deslizantes y topes; en caso necesario, ajustar las pastillas deslizantes. t

4 Comprobar el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario, ajustarlas. t

5 Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso necesario, engrasar las cadenas de carga. t

6 Comprobar el juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas. t

7 Realizar un examen visual de los rodamientos del mástil y comprobar el desgaste de las superficies de contacto. t

8 Comprobar si están desgastadas o deterioradas las superficies de deslizamiento del mástil y, en su caso, lubricarlas. t

9 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t

10 Sustituir el filtro de papel de la purga de aire del depósito hidráulico. t

11 Sustituir el filtro de aceite hidráulico. t

12 Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños. t

13 Comprobar el funcionamiento del descenso de emergencia. t

14 Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo. t

Page 201:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

202

11.2.2 Equipamiento adicional

Cinta disipadora

Dispositivos de alarma acústica

15 Comprobar el funcionamiento de la válvula limitadora de presión; en su caso, ajustarla. t

16 Sustituir el aceite hidráulico. t

17 Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas presentan desgaste o daños. t

18Comprobar la profundidad de roscado de los vástagos de pistón y su bloqueo / contratuercas. En caso de dos cilindros de inclinación con carrera idéntica, comprobar el ajuste de uno respecto a otro.

t

19 Comprobar los cilindros de inclinación y el apoyo. t

20 Comprobar la velocidad de elevación y descenso. t

Prestaciones acordadas W A B C

1 Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal y, en su caso, con la carga específica del cliente. t

2 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación. t

3 Realizar una demostración después del mantenimiento. t

Dirección W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la dirección hidráulica y de sus componentes. t

2 Comprobar si hay fugas en la dirección hidráulica. t

3 Comprobar los cables de la dirección y los conductos. t

4 Comprobar si el eje de dirección y los muñones del eje presentan desgaste o daños. t

5 Comprobar el rodamiento del muñón del eje y, en caso necesario, reajustarlo. t

6 Engrasar el eje de dirección. t

7 Comprobar las piezas mecánicas de la columna de dirección. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar si está colocada la cinta disipadora antiestática y si está dañada. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y la fijación del zumbador/alarmaacústica, y si éste presenta daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

Page 202:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

203

09.1

3 E

SEnganche para remolques

Cestón de trabajo

Focos de trabajo

Luz destellante / luz giratoria

Grabadora de datos

Equipamientos adicionales eléctricos

Cubierta del tejadillo protector

Extintor de incendios

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el bloqueo del enganche del remolque o del dispositivo de tracción. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si ésta presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación de la grabadora de datos y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de los equipamientos eléctricos adicionales y si presentan daños. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la disponibilidad y la fijación de la cubierta del tejadillo protector, y si ésta presenta daños. t

Prestaciones acordadas W A B C

1 Comprobar si está montado y fijado el extintor de incendios así como su intervalo de prueba. t

Page 203:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

204

Supervisión del cierre del cinturón

Calefacción

Pinza

Aire acondicionado

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la supervisión del cierre del cinturón y si presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

2 Sustituir el filtro de ventilación de la calefacción. t

3 Comprobar si las mangueras son estancas, están bien fijadas y si presentan daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C1 Comprobar el funcionamiento del pulsador de confirmación. t

2 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

3 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

4 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

6 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

7 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y los ajustes del aire acondicionado y si sus componentes presentan daños. t

2

Nota: El mantenimiento del aire acondicionado se realiza cada dos años o cada 2.000 horas de servicio. El mantenimiento del aire acondicionado debe ser realizado exclusivamente por personal especializado.

3 Examen visual del filtro; en su caso, sustituirlo. t

4 Comprobar la medición de la temperatura en la salida de las toberas de ventilación según las instrucciones del fabricante. t

Page 204:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

205

09.1

3 E

SGancho de grúa

Protector de carga

Sistema de retención / protector SUN

Sensor de choques

Desplazador lateral

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la integridad y el funcionamiento del sistema de retención y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación del sensor de choques y si presenta daños. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

2 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

3 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

4 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

5 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

6 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

8 Comprobar el funcionamiento y ajuste del desplazador lateral y si presenta daños. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Page 205:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

206

Calefacción de asiento (asiento térmico)

Reglamento sobre permisos de circulación

Horquillas telescópicas

Espolón

Instalación de vídeo

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las conexiones de los cables.

t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

2 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

3 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

4 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

5 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

6 Comprobar las juntas de los cilindros. t

7 Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños. t

8 Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y están ajustados y, en su caso, ajustarlos. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

Componentes de sistema W A B C1 Comprobar si el cableado está bien fijado y si presenta daños. t

2 Comprobar el funcionamiento y la fijación de la cámara, y si ésta está limpia. t

3 Comprobar el funcionamiento y la fijación del monitor, y si está limpio. t

Page 206:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

207

09.1

3 E

SSistema de pesaje sensores / interruptores

Protección contra inclemencias

Limpia-lavaparabrisas

Posicionador de horquillas

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje y si presenta daños. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar el funcionamiento de la luneta térmica y si presenta daños. t

2 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Chasis y estructura W A B C

1 Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua. t

2 Comprobar el funcionamiento del limpiaparabrisas y si presenta daños y, en caso necesario, sustituirlo. t

Movimientos hidráulicos W A B C

1 Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en caso necesario, reajustarlo. t

2 Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos portantes. t

3 Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento. Comprobar si el implemento presenta daños. t

4 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t

5 Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos. t

6 Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y engrasarlo. t

7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t

8 Comprobar el funcionamiento del posicionador de horquillas y si presenta daños. t

9 Comprobar las juntas de los cilindros. t

10 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t

Page 207:  · 3 09.13 ES Declaración de conformidad Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante o representante establecido en la Comunidad Informaciones

09.1

3 E

S

208

Módulo de acceso

Equipamientos adicionales

Generado el: 29.08.2013 09:09:01

Instalación eléctrica W A B C

1 Comprobar el funcionamiento y la fijación del módulo de acceso, y si éste presenta daños. t

Chasis y estructura W A B C

1Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t