104
Cambiador de tomas bajo carga VACUTAP® VV® Instrucciones de servicio 164/08 ES

164_08es.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 164_08es.pdf

Cambiador de tomas bajo cargaVACUTAP® VV®

Instrucciones de servicio

164/08 ES

Page 2: 164_08es.pdf

© Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik ReinhausenQueda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de sucontenido, a no ser que se autorice expresamente.Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registrode patente, modelo de utilidad y diseño industrial.Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan producido modificaciones en elproducto.Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos así como en laconstrucción del aparato y en el volumen de entrega.Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y lospedidos en curso son siempre vinculantes.Las instrucciones de servicio originales han sido redactadas en alemán.

Page 3: 164_08es.pdf

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 3164/08 ES VACUTAP® VV®

Índice

1 Introducción........................................................................................................................ 71.1 Validez................................................................................................................................................. 7

1.2 Fabricante............................................................................................................................................ 7

1.3 Derechos de modificación reservados................................................................................................ 8

1.4 Integridad............................................................................................................................................. 8

1.5 Otra documentación obligatoria........................................................................................................... 8

1.6 Lugar de almacenamiento................................................................................................................... 8

1.7 Convenciones de representación........................................................................................................ 81.7.1 Símbolos............................................................................................................................................................... 8

1.7.2 Advertencias........................................................................................................................................................ 10

1.7.3 Informaciones...................................................................................................................................................... 11

2 Seguridad........................................................................................................................... 122.1 Información general sobre seguridad................................................................................................ 12

2.2 Uso adecuado................................................................................................................................... 12

2.3 Uso inadecuado................................................................................................................................. 13

2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................. 14

2.5 Obligación de diligencia del usuario.................................................................................................. 14

2.6 Equipo de protección personal.......................................................................................................... 14

2.7 Dispositivos de protección................................................................................................................. 152.7.1 Relé de protección RS........................................................................................................................................ 16

2.7.2 Disco de reventamiento....................................................................................................................................... 16

2.7.3 Válvula de alivio de presión MPreC®.................................................................................................................. 16

2.7.4 Dispositivo de vigilancia de conmutación............................................................................................................ 16

2.7.5 Supervisión de la temperatura............................................................................................................................ 16

3 Descripción del producto................................................................................................. 173.1 Descripción de la función del cambiador de tomas bajo carga......................................................... 17

3.2 Características de potencia............................................................................................................... 17

3.3 Volumen de entrega.......................................................................................................................... 17

3.4 Diseño/Versiones.............................................................................................................................. 183.4.1 Conexiones para tubería..................................................................................................................................... 19

4 Embalaje, transporte y almacenamiento........................................................................ 214.1 Embalaje............................................................................................................................................ 21

Page 4: 164_08es.pdf

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20134 164/08 ESVACUTAP® VV®

4.1.1 Adecuación.......................................................................................................................................................... 21

4.1.2 Señalizaciones.................................................................................................................................................... 21

4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos............................................................................ 22

4.3 Almacenaje de envíos....................................................................................................................... 23

4.4 Desembalaje de los envíos y control de que no presentan daños de transporte.............................. 24

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador.............. 255.1 Trabajos de preparación.................................................................................................................... 255.1.1 Colocación de la brida de montaje en la tapa del transformador........................................................................ 25

5.1.2 Colocación de los espárragos roscados en la brida de montaje......................................................................... 26

5.2 Instalación del cambiador de tomas bajo carga en el transformador en versión normal.................. 265.2.1 Fijación del cambiador de tomas bajo carga en la tapa del transformador......................................................... 27

5.2.2 Conexión del arrollamiento de tomas y la derivación del cambiador de tomas bajo carga................................. 34

5.2.3 Ejecución de la medición de la relación de transformación................................................................................ 34

5.2.4 Ejecución de la medición de resistencia con corriente continua en el transformador......................................... 36

5.2.5 Secado del cambiador de tomas bajo carga en el horno de secado.................................................................. 37

5.2.6 Instalación de la parte activa en la cuba del transformador................................................................................ 39

5.2.7 Secado del cambiador de tomas bajo carga en la cuba del transformador........................................................ 39

5.3 Instalación del cambiador de tomas bajo carga en el transformador en versión cuba tipo campana.... 42

5.3.1 Suspensión del cambiador de tomas bajo carga en la estructura soporte.......................................................... 42

5.3.2 Conexión del arrollamiento de tomas y la derivación del cambiador de tomas bajo carga................................. 44

5.3.3 Ejecución de la medición de la relación de transformación................................................................................ 44

5.3.4 Ejecución de la medición de resistencia con corriente continua en el transformador......................................... 46

5.3.5 Secado del cambiador de tomas bajo carga en el horno de secado.................................................................. 47

5.3.6 Posicionamiento de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en la tapa del transformador..................... 49

5.3.7 Colocación de la cuba tipo campana y unión de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con el cambiadorde tomas bajo carga............................................................................................................................................ 53

5.3.8 Secado del cambiador de tomas bajo carga en la cuba del transformador........................................................ 56

6 Llenado de aceite del recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga........ 60

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y loscomponentes de accionamiento..................................................................................... 61

7.1 Conexión del dispositivo de vigilancia de conmutación (si existe).................................................... 61

7.2 Montaje del relé de protección RS.................................................................................................... 63

7.3 Montaje del accionamiento a motor................................................................................................... 63

7.4 Montaje del reenvío angular.............................................................................................................. 63

7.5 Montaje del árbol de accionamiento horizontal y vertical.................................................................. 64

Page 5: 164_08es.pdf

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 5164/08 ES VACUTAP® VV®

7.5.1 Juegos de cambiadores de tomas bajo carga y combinaciones de cambiadores de tomas bajo carga............. 64

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante deltransformador.................................................................................................................... 66

8.1 Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y de la tubería de aspiración.... 668.1.1 Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.................................................................... 66

8.1.2 Purgado de aire de la tubería de aspiración en la conexión para tubería S....................................................... 67

8.2 Ejecución de operaciones de prueba................................................................................................ 67

8.3 Puesta a tierra del cambiador de tomas bajo carga.......................................................................... 68

8.4 Ensayos de alta tensión en el transformador.................................................................................... 69

9 Transporte del transformador al lugar de instalación................................................... 719.1 Transporte con el accionamiento desmontado.................................................................................. 71

9.2 Transporte con llenado de aceite y sin conservador de aceite......................................................... 71

9.3 Transporte sin llenado de aceite....................................................................................................... 729.3.1 Vaciado del recipiente de aceite mediante conexión para tubería S.................................................................. 73

9.3.2 Vaciado del recipiente de aceite sin tubería de aspiración de aceite.................................................................. 74

10 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación................................. 76

11 Vigilancia durante el servicio........................................................................................... 79

12 Solución de averías.......................................................................................................... 81

13 Mantenimiento................................................................................................................... 8413.1 Alcance y realización......................................................................................................................... 84

13.2 Intervalos de mantenimiento............................................................................................................. 84

13.3 Cambio de aceite............................................................................................................................... 8513.3.1 Aceite a utilizar.................................................................................................................................................... 85

13.3.2 Cambio del aceite................................................................................................................................................ 86

14 Anexo................................................................................................................................. 8714.1 Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de tomas

bajo carga.......................................................................................................................................... 87

14.2 VACUTAP® VV®, vista exterior (737774)......................................................................................... 88

14.3 VACUTAP® VV®, cabeza del cambiador de tomas bajo carga sin tubería de aspiración de aceite(898863)............................................................................................................................................ 89

14.4 VACUTAP® VV®, cabeza del cambiador de tomas bajo carga con tubería de aspiración de aceite(737060)............................................................................................................................................ 90

14.5 VACUTAP® VV®, plano de montaje (738902).................................................................................. 91

14.6 VACUTAP® VV®, tubería de aspiración de aceite (739172)............................................................ 92

Page 6: 164_08es.pdf

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20136 164/08 ESVACUTAP® VV®

14.7 VACUTAP® VV®, medidas del tubo de aspiración de aceite (no en el programa de suministro MR,734342)............................................................................................................................................. 93

14.8 VACUTAP® VV®, plantilla de trazado para cabeza del cambiador de tomas bajo carga (893787)...... 94

14.9 VACUTAP® VV®, dibujo de montaje (898866)................................................................................. 95

14.10 VACUTAP® VV®, montaje en cuba tipo campana (899110)............................................................ 96

14.11 VACUTAP® VV®, posición del cambiador de tomas bajo carga (899409)....................................... 97

14.12 VACUTAP® VV®, secuencia de conmutación (899083)................................................................... 98

14.13 VACUTAP® VV®, posición de los terminales (899051).................................................................... 99

14.14 VACUTAP® VV®, dispositivo de vigilancia de conmutación (733469)........................................... 100

14.15 Reenvío angular CD 6400, dibujo acotado (892916)...................................................................... 101

Glosario............................................................................................................................ 102

Page 7: 164_08es.pdf

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 7164/08 ES VACUTAP® VV®

IntroducciónEsta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar,conectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correc-ta.

Al mismo tiempo también incluye las indicaciones de seguridad así como in-dicaciones generales acerca del producto.

Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal espe-cializado con la autorización y formación necesarias.

ValidezEsta documentación técnica es válida para los siguientes tipos del cambia-dor de tomas bajo carga VACUTAP® VV®:

Cambiadores de tomas bajo carga monofásicos▪ VACUTAP® VV I 401-76▪ VACUTAP® VV I 401-145

Cambiadores de tomas bajo carga trifásicos▪ VACUTAP® VV III 250 Y▪ VACUTAP® VV III 400 Y▪ VACUTAP® VV III 600 Y▪ VACUTAP® VV III 250 D▪ VACUTAP® VV III 400 D▪ VACUTAP® VV III 600 D

FabricanteEl fabricante del producto es:

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

Falkensteinstraße 893059 RegensburgTel.: (+49) 9 41/40 90-0Fax: (+49) 9 41/40 90-7001E-Mail: [email protected]

En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto yediciones de esta documentación técnica en esta dirección.

1

1.1

1.2

Page 8: 164_08es.pdf

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20138 164/08 ESVACUTAP® VV®

Derechos de modificación reservadosLa información contenida en esta documentación técnica corresponde a lasespecificaciones técnicas disponibles en el momento de la impresión. Lasmodificaciones importantes se tendrán en cuenta en una nueva edición dela documentación técnica.

El número de documento y el número de versión de esta documentacióntécnica se indican en el pie de página.

IntegridadEsta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu-mentación obligatoria correspondiente.

Otra documentación obligatoriaAdemás de esta documentación técnica, es válida la siguiente documenta-ción:▪ instrucciones de desembalaje (incluidas en el volumen de entrega)▪ hoja suplementaria (incluida en el volumen de entrega)▪ protocolo de ensayo rutinario (incluido en el volumen de entrega)▪ datos técnicos – parte general (disponibles bajo demanda)▪ datos técnicos – parte específica del producto (disponibles bajo deman-

da)

Tenga en cuenta además las leyes, normas y directivas válidas en generalasí como la normativa sobre prevención de accidentes y sobre proteccióndel medio ambiente del respectivo país de uso.

Lugar de almacenamientoTanto esta documentación técnica como todos los documentos aplicablesdeben guardarse al alcance de la mano y ser accesibles en todo momentopara su posterior uso.

Convenciones de representaciónEste apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y losrealces de texto utilizados.

Símbolos

Símbolo Significadoancho de llave

1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

1.7.1

Page 9: 164_08es.pdf

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 9164/08 ES VACUTAP® VV®

Símbolo Significadopar de torsión

cantidad y tipo del material de fijación utilizado

llenar con aceite

cortar, seccionar

limpiar

comprobación visual

utilizar la mano

anillo adaptador

pintar con pintura

utilizar lima

engrasar

perno de acoplamiento

utilizar metro plegable

utilizar sierra

abrazadera para manguera

ojete de alambre, protección de alambre

utilizar un destornillador

Page 10: 164_08es.pdf

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201310 164/08 ESVACUTAP® VV®

Tabla 1: Símbolos

Advertencias

Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre-sentan según sigue.

Señales de advertencia relativas a apartados

Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo uncapítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta docu-mentación técnica. Las señales de advertencia relativas a apartados apare-cen siguiendo el siguiente modelo:

ADVERTENCIA Tipo y origen del peligroconsecuencias► medida► medida

Señal de advertencia empotrada

Las señales de advertencia empotradas hacen referencia a una parte con-creta dentro del apartado. Estas señales de advertencia se aplican para pe-queñas unidades de información igual que las señales de advertencia relati-vas a apartados. Las señales de advertencia empotradas aparecen siguien-do el siguiente modelo:

¡PELIGRO! Instrucción para el manejo para evitar una situación peligrosa.

Palabras indicativas y pictogramas

Se utilizan las siguientes palabras indicativas:

Palabra in-dicativa

Significado

PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarseconlleva la muerte o lesiones graves.

ADVER-TENCIA

Indica una situación de peligro que en caso de no evitarsepuede conllevar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN Indica una situación de peligro que puede provocar lesio-nes en caso de no evitarse.

AVISO Se refiere a medidas para evitar daños materiales.Tabla 2: Palabras indicativas en señales de advertencia

Los peligros se advierten con los siguientes pictogramas:

1.7.2

1.7.2.1

1.7.2.2

1.7.2.3

Page 11: 164_08es.pdf

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 11164/08 ES VACUTAP® VV®

Pictograma SignificadoAdvertencia sobre un punto de peligro

Advertencia sobre tensión eléctrica peligrosa

Advertencia sobre sustancias inflamables

Advertencia sobre peligro de vuelco

Tabla 3: Pictogramas en señales de advertencia

Informaciones

Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre-tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se-gún el siguiente modelo:

Información importante.

1.7.3

Page 12: 164_08es.pdf

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201312 164/08 ESVACUTAP® VV®

Seguridad

Información general sobre seguridadLa documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co-nectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correcta.▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el

producto.▪ Tenga especialmente en cuenta la información contenida en este capí-

tulo.

Uso adecuadoTanto el producto como los dispositivos suministrados y las herramientasespeciales cumplen la legislación, las normativas y las normas vigentes enel momento del suministro, sobre todo los requisitos de seguridad y los re-quisitos de salud pertinentes.

Siempre que se realice un uso adecuado y se cumplan los requisitos y lascondiciones citados en esta documentación técnica así como las adverten-cias de esta documentación técnica y las colocadas en el producto se evita-rán riesgos para las personas, los bienes materiales y el medio ambiente.Esto rige para toda la vida útil, desde el suministro pasando por el montaje yel servicio hasta el desmontaje y la eliminación.

El sistema de aseguramiento de calidad de la empresa garantiza un comple-to estándar de calidad, especialmente en lo que se refiere a la observanciade los requisitos en materia de salud y seguridad.

Por uso adecuado se entiende lo siguiente:▪ Accione el producto únicamente según esta documentación técnica y

según las condiciones de suministro acordadas y los datos técnicos▪ Utilice los dispositivos y las herramientas especiales suministrados ex-

clusivamente para el objetivo previsto y de acuerdo con las determina-ciones de esta documentación técnica

▪ Utilice el producto únicamente para el transformador que sirve de baseal pedido

▪ Los números de serie de los cambiadores de tomas bajo carga y de losaccesorios de los cambiadores de tomas bajo carga (accionamiento, ár-bol de accionamiento, reenvío angular, relé de protección, etc.) debencoincidir si el cambiador de tomas bajo carga y los accesorios del cam-biador de tomas bajo carga se suministran como un juego para un pedi-do.

No se ha previsto el uso del cambiador de tomas bajo carga con una uni-dad de filtrado de aceite.

2

2.1

2.2

Page 13: 164_08es.pdf

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 13164/08 ES VACUTAP® VV®

PELIGRO ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves asícomo daños materiales y daños medioambientales!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves así como daños mate-riales y daños medioambientales por tensión eléctrica, piezas que se vuel-can y/o se caen, así como espacios reducidos peligrosos por las piezas enmovimiento!► Respete en todo momento las condiciones indicadas a continuación.► Siga las señales de advertencia.

El cambiador de tomas bajo carga se ha dimensionado conforme a IEC60214-1, por lo que se pueden conmutar corrientes con un valor hasta el do-ble de la corriente nominal de paso.

En estados de servicio con corrientes más altas no se debe realizar ningúncambio de tomas bajo carga.

Ejemplos de dichos estados de servicio:▪ corrientes de irrupción al conectar transformadores▪ cortocircuito

Se puede superar brevemente en un 10 % la tensión por escalón nominalsiempre y cuando no se sobrepase la corriente nominal de paso. Este tipode estado de servicio puede producirse por ejemplo por una sobreexcitacióndel transformador tras una descarga.

Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puede operar-se en el rango de temperatura del aceite de transformadores del entornodesde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta +115 °C.

Uso inadecuadoPor uso inadecuado se entiende un uso del producto distinto al descrito enel apartado Uso adecuado [► 12]. Tenga en cuenta además lo siguiente:▪ peligro de explosión y de incendio a causa de gases fácilmente inflama-

bles o explosivos, vapores o polvos. No accione el producto en zonascon peligro de explosión.

▪ Las modificaciones no permitidas o inadecuadas del producto puedenconllevar daños personales, daños materiales así como fallos de funcio-namiento. Modifique el producto únicamente previa consulta con Mas-chinenfabrik Reinhausen GmbH.

2.3

Page 14: 164_08es.pdf

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201314 164/08 ESVACUTAP® VV®

Cualificación del personalEl producto está previsto exclusivamente para el uso en instalaciones y dis-positivos de ingeniería eléctrica en los que personal especializado y con ladebida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. El personal especiali-zado son personas familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta enservicio y el funcionamiento de este tipo de productos.

Obligación de diligencia del usuarioPara evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobreel medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, elservicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen-tes deberá asegurarse de lo siguiente:▪ observar todas las señales de advertencia y de peligro▪ instruir al personal periódicamente sobre todas las cuestiones pertinen-

tes relacionadas con la seguridad laboral, las instrucciones de servicio ysobre todo las indicaciones de seguridad incluidas en las mismas

▪ guardar siempre al alcance de la mano del personal las normativas einstrucciones de servicio para un trabajo seguro así como las indicacio-nes correspondientes para el comportamiento en caso de accidente eincendio y dado el caso colgarlas en los centros de trabajo

▪ poner en servicio el producto solo en estado correcto y apto para fun-cionar y controlar periódicamente sobre todo los dispositivos de seguri-dad para asegurarse de que funcionan correctamente

▪ utilizar únicamente los repuestos así como los lubricantes y materialesadicionales para la producción autorizados por el fabricante

▪ tener en cuenta las condiciones de servicio y los requisitos del lugar deinstalación

▪ poner a disposición todos los aparatos necesarios así como los equipa-mientos de protección personal necesarios para la actividad en cuestión

▪ cumplir los ciclos de mantenimiento prescritos y las normativas corres-pondientes

▪ encargar el montaje, la conexión eléctrica y la puesta en servicio delproducto únicamente a personal cualificado y formado según esta docu-mentación técnica

▪ el usuario debe garantizar el uso adecuado del producto

Equipo de protección personalDurante el trabajo es necesario llevar un equipo de protección personal parareducir los riesgos para la salud.▪ Durante el trabajo, es preciso llevar siempre el equipo de protección ne-

cesario para el trabajo en cuestión.▪ Observar las advertencias sobre el equipo de protección personal colo-

cadas en el área de trabajo.

2.4

2.5

2.6

Page 15: 164_08es.pdf

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 15164/08 ES VACUTAP® VV®

Equipo para trabajos engeneral

Ropa de protección de trabajoRopa de trabajo ajustada, con poca resis-tencia a la rotura, con mangas ajustadas ysin partes salientes. Sirve principalmentepara evitar quedarse enganchado en laspiezas móviles de la máquina.No llevar anillos, cadenas u otro tipo dejoyas.Calzado de seguridadPara proteger de la caída de piezas pesa-das y no resbalarse en superficies resba-ladizas.

Tabla 4: Equipo de protección que debe utilizarse principalmente

Utilizar en caso de condi-ciones ambientales espe-ciales

En condiciones ambientales especialesse precisa equipo de protección espe-cial.La elección del mismo dependerá delentorno.Gafas de protecciónPara proteger los ojos de piezas que pue-dan salir disparadas o de salpicaduras delíquido.

Casco de protecciónPara proteger de piezas o materiales quepuedan caer o salir disparados.

Protección auditivaPara proteger de posibles daños en los oí-dos.

Tabla 5: Equipo de protección que debe utilizarse en condiciones ambientales espe-ciales

Dispositivos de protecciónSe suministran de manera estándar u opcional los siguientes dispositivos deprotección para el producto:

2.7

Page 16: 164_08es.pdf

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201316 164/08 ESVACUTAP® VV®

Relé de protección RS

El relé de protección RS consiste en un relé de flujo de aceite conforme aIEC 60214-1 y se monta entre la cabeza del cambiador de tomas bajo cargay el conservador de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

El relé reacciona cuando el flujo de aceite entre el recipiente de aceite delcambiador de tomas bajo carga y el conservador de aceite sobrepasa el va-lor establecido.

Disco de reventamiento

El disco de reventamiento consiste en un dispositivo de descarga de presiónconforme a IEC 60214-1 sin contacto de señalización y se encuentra en latapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

El disco de reventamiento reacciona cuando se supera la presión definidaen el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

Válvula de alivio de presión MPreC®

En lugar del disco de reventamiento, MR suministra a petición del clienteuna válvula de alivio de presión MPreC® ya montada que cumple todos losrequisitos de IEC 60214-1.

La válvula de alivio de presión reacciona cuando se supera la presión defini-da en el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

Dispositivo de vigilancia de conmutación

El dispositivo de vigilancia de conmutación sirve para vigilar el eje de accio-namiento entre el(los) cambiador(es) de tomas bajo carga y el accionamien-to a motor, así como para vigilar que se cambie correctamente el ruptor.

Supervisión de la temperatura

La supervisión de la temperatura sirve para controlar la temperatura delaceite en el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

2.7.1

2.7.2

2.7.3

2.7.4

2.7.5

Page 17: 164_08es.pdf

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 17164/08 ES VACUTAP® VV®

Descripción del productoEn este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun-cionamiento del producto.

Descripción de la función del cambiador de tomas bajocargaLos cambiadores de tomas bajo carga sirven para ajustar la toma deseadade un arrollamiento de tomas sometido a carga.

Durante el cambio de toma se selecciona la toma deseada del arrollamientode tomas mediante los contactos selectores de ajuste fino de los segmentosde conmutación. El cambio de toma de la toma con corriente a la toma pre-seleccionada se produce mediante ruptores al vacío en un ciclo con la se-lección de la toma. Durante este cambio, se puentea brevemente una tomadel arrollamiento de tomas con una resistencia óhmica, de manera que laconmutación se lleve a cabo sin interrumpir la corriente.

Características de potenciaEl cambiador de tomas bajo carga se caracteriza especialmente por las si-guientes propiedades:▪ pocos mantenimientos▪ reducción significante de los costes de servicio▪ sin arco voltaico de desconexión en el aceite aislante▪ mayor vida útil del aceite aislante

Volumen de entregaEl producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume-dad y se suministra de la siguiente manera:▪ cambiador de tomas bajo carga con o sin preselector▪ accionamiento a motor▪ árbol de accionamiento con elementos de acoplamiento y reenvío angu-

lar▪ relé de protección▪ documentación técnica

Tenga en cuenta lo siguiente:▪ comprobar la integridad de la remesa, basándose en los documentos

de expedición▪ los componentes deben almacenarse en un lugar seco hasta su monta-

je▪ el producto debe conservarse empaquetado en su protección hermética

y solo se debe extraer poco antes de su montaje.

3

3.1

3.2

3.3

Page 18: 164_08es.pdf

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201318 164/08 ESVACUTAP® VV®

Diseño/VersionesEl cambiador de tomas bajo carga se ha diseñado en ejecución de tubo ycombina la función de un ruptor y un selector.

En caso necesario, el cambiador de tomas bajo carga se equipa con un pre-selector.

El diseño y la denominación de los componentes más importantes del cam-biador de tomas bajo carga se pueden consultar en los planos de montajeen el anexo.

El número de posiciones de servicio máximas del cambiador de tomas bajocarga puede consultarse en los datos técnicos.

Figura 1: VACUTAP® VV®

1 preselector 3 brida de apoyo2 cabeza del cambiador de to-

mas bajo carga4 terminal

3.4

Page 19: 164_08es.pdf

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 19164/08 ES VACUTAP® VV®

Conexiones para tubería

La cabeza del cambiador de tomas bajo carga presenta 4 conexiones paratubería para diferentes propósitos.

Según el pedido, algunas o todas estas conexiones para tubería están equi-padas de fábrica con codos de tubería. Todos los codos de tubería puedengirarse libremente tras soltar el anillo de presión.

Figura 2: Conexiones para tubería con codos de tubería

Conexión para tubería R

La conexión para tubería R se ha previsto para el montaje del relé de pro-tección así como para la conexión del conservador de aceite del cambiadorde tomas bajo carga.

El relé de protección se monta conforme a las instrucciones de servicio per-tinentes para el relé de protección.

Desde el punto de vista de su funcionamiento, las conexiones para tuberíaR y Q son intercambiables.

Conexión para tubería S

La conexión para tubería S está provista de un tornillo de purga de aire ydebe conectarse a una tubería que, bajando por el costado de la cuba deltransformador, acaba en un grifo de descarga a una altura de hombre.

Si el cambiador de tomas bajo carga está equipado con una tubería de aspi-ración, el cambiador de tomas bajo carga puede vaciarse completamente através de esta conexión para tubería.

Conexión para tubería Q

La conexión para tubería Q está cerrada con una tapa ciega y puede cam-biarse con la conexión para tubería R.

3.4.1

3.4.1.1

3.4.1.2

3.4.1.3

Page 20: 164_08es.pdf

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201320 164/08 ESVACUTAP® VV®

Conexión para tubería E2

La conexión para tubería E2 está cerrada con una tapa ciega. Esta conducedirectamente debajo de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga al in-terior de la cuba del transformador, y puede, en caso de ser requerido, co-nectarse a una tubería colectora hacia el relé de Buchholz.

3.4.1.4

Page 21: 164_08es.pdf

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 21164/08 ES VACUTAP® VV®

Embalaje, transporte y almacenamiento

Embalaje

Adecuación

AVISO ¡Daños materiales a causa de un apilado incorrecto de las ca-jas!¡Un apilado incorrecto de las cajas puede provocar daños en el materialembalado!► Apilar una encima de otra como máximo 2 cajas del mismo tamaño.

El embalaje es adecuado para medios de transporte no dañados y con ple-na capacidad de funcionamiento teniendo en cuenta la legislación sobretransporte y las directivas de transporte locales.

Este producto está embalado en una caja resistente. Esta garantiza que elmaterial embalado se halle en la posición de transporte prevista y que nin-guno de sus componentes entre en contacto con la superficie de carga delmedio de transporte o con el suelo.

El material embalado está estabilizado dentro de la caja para evitar que sedesplace de posición.

El embalaje hermético envuelve completamente el material embalado conuna lámina de PE. El material embalado está protegido frente a la humedadmediante agentes secantes. La lámina de PE se sella tras introducir elagente secante.

Señalizaciones

El embalaje cuenta con una signatura con advertencias para el transporteseguro y el almacenamiento adecuado. Para el envío de mercancías no pe-ligrosas se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos debentenerse en cuenta de forma imprescindible.

Proteger dela humedad

Arriba Frágil Levantar poraquí

Centro degravedad

Tabla 6: Símbolos gráficos válidos para el envío

4

4.1

4.1.1

4.1.2

Page 22: 164_08es.pdf

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201322 164/08 ESVACUTAP® VV®

Transporte, recepción y tratamiento de los envíos

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales!¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales por carga que se vuelca ose cae!► Transporte la caja únicamente cerrada.► Durante el transporte, no retire el material de fijación utilizado en la ca-

ja.► Solo el personal instruido y autorizado podrá seleccionar los topes para

sujetar la carga.► No se coloque bajo la carga en suspensión.► Utilice medios de transporte y dispositivos de elevación que presenten

una capacidad de carga > 500 kg.

Además de las solicitaciones de oscilación y las solicitaciones de impacto,durante el transporte debe contarse también con que pueden existir solicita-ciones de choque. Con el fin de excluir posibles daños, debe evitarse la caí-da, la inclinación, el vuelco y el rebote.

En caso de que la caja vuelque, se caiga de una determinada altura (p. ej.porque se rompa uno de los topes) o caiga sin frenarse, debe contarse conque se dañará en cualquier caso independientemente del peso.

Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario deberácontrolar lo siguiente en todos los envíos suministrados:▪ que esté completo conforme al albarán y▪ que no presente daños externos de ningún tipo.

Los controles se deben realizar tras descargar la caja, cuando se pueda ac-ceder a la misma o al contenedor de transporte desde todos los lados.

Si al recibir el envío detecta algún daño de transporte externo visible, proce-da como se indica a continuación:▪ Anote en los documentos de transporte los daños de transporte detec-

tados y solicite al transportista que los firme.▪ En caso de daños graves, pérdida total y costes por daños elevados in-

forme inmediatamente al departamento de ventas de MaschinenfabrikReinhausen y a la aseguradora responsable.

▪ Tras su detección procure no volver a modificar el estado de daños yguarde asimismo el material de embalaje hasta que se tome la decisiónsobre una inspección por parte de la empresa transportista o la asegu-radora de transporte.

▪ Haga constar en el acta con la empresa de transporte implicada el casode siniestro a su debido tiempo. ¡Esto es indispensable para solicitaruna compensación por daños!

▪ Fotografíe los daños del embalaje y el producto embalado. Esto tam-bién se aplica para fenómenos de corrosión en el paquete a causa de lahumedad que haya penetrado (lluvia, nieve, agua condensada).

4.2

Daños visibles

Page 23: 164_08es.pdf

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 23164/08 ES VACUTAP® VV®

▪ ¡AVISO! Controle también sin falta la empaquetadura hermética. Si laempaquetadura hermética está dañada, no utilice ni ponga en funciona-miento bajo ningún concepto el material embalado. Seque el materialembalado usted mismo según las instrucciones de servicio para el co-rrespondiente cambiador de tomas bajo carga/cambiador de tomas sintensión o póngase en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen GmbHpara acordar cómo proceder a continuación en lo referente al secado.De lo contrario, pueden producirse daños en el producto embalado.

▪ Nombre los componentes dañados.

En caso de daños no aparentes, es decir, daños que solo pueden apreciar-se una vez recibida y desembalada la entrega (daños ocultos), proceda co-mo se indica a continuación:▪ Contacte al posible causante del daño de inmediato telefónicamente y

por escrito haciendo hincapié en su responsabilidad y elabore un regis-tro de los daños.

▪ Tenga en cuenta los plazos válidos para ello en el correspondientepaís. A continuación, informe de ello en el plazo estipulado.

En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresade transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del se-guro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar solo po-drá resolverse si se ha detallado expresamente en las condiciones de segu-ro.

Almacenaje de envíos

Material embalado secado por Maschinenfabrik Reinhausen

Extraiga inmediatamente tras la recepción del envío el material embaladosecado por Maschinenfabrik Reinhausen de la empaquetadura hermética yguárdelo herméticamente en aceite aislante hasta que vaya a utilizarse defi-nitivamente.

Material embalado no secado

El material embalado no secado con empaquetadura hermética funcional sepuede almacenar al aire libre siempre y cuando se respeten las siguientesestipulaciones.

Al seleccionar y preparar el lugar de almacenamiento asegúrese de lo si-guiente:▪ El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (inun-

dación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato-nes, termitas etc., así como contra un acceso no autorizado.

▪ Coloque las cajas para protegerlas frente a la humedad del suelo y parauna mejor ventilación sobre tablones y maderas escuadradas.

▪ Asegúrese de que la superficie posea suficiente capacidad de carga.

Daños ocultos

4.3

Page 24: 164_08es.pdf

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201324 164/08 ESVACUTAP® VV®

▪ Procure que los caminos de acceso estén libres.▪ Controle periódicamente el producto almacenado, y, adicionalmente,

después de vendavales, fuertes lluvias, abundante nieve, etc., y tomelas medidas adecuadas.

Proteja la lámina de embalaje contra la radiación solar directa para evitarque los rayos UV la deterioren y, consecuentemente, pierda la hermeticidad.

Si el montaje del producto se realiza en un plazo superior a 6 meses tras elsuministro, se deberán tomar las medidas pertinentes en el momento ade-cuado. En este caso, se considera lo siguiente:▪ Regeneración a cargo de un especialista del agente secante y restitu-

ción de la empaquetadura.▪ Desembalaje del producto embalado y almacenaje en un recinto ade-

cuado (bien ventilado, a ser posible libre de polvo y con una humedadinferior al 50 %).

Desembalaje de los envíos y control de que no presentandaños de transporte▪ ¡AVISO! Transporte la caja embalada hasta el lugar donde se realizará

el montaje del producto embalado. Abra la empaquetadura herméticajusto antes de proceder al montaje. De lo contrario, es posible que elproducto embalado se dañe a causa de una empaquetadura herméticaineficaz.

▪ ¡PELIGRO! Al desembalar el producto compruebe su estado.Asegure el producto embalado en una caja en posición vertical para evi-tar que vuelque. De lo contrario, pueden sufrirse heridas graves y pro-ducirse daños en el producto embalado.

▪ Compruebe la integridad del producto embalado basándose en los do-cumentos de expedición.

4.4

Page 25: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 25164/08 ES VACUTAP® VV®

Montaje y secado del cambiador de tomas bajocarga en el transformadorEste capítulo describe el montaje del cambiador de tomas bajo carga en untransformador así como el secado del cambiador de tomas bajo carga. Du-rante la instalación se describe tanto el montaje en un transformador en ver-sión normal como el montaje en un transformador en versión con cuba tipocampana. Independientemente de la versión del transformador, ejecute lostrabajos de preparación antes de empezar a montar el cambiador de tomasbajo carga en el transformador.

Trabajos de preparaciónEjecute los trabajos que se indican a continuación antes de montar el cam-biador de tomas bajo carga en el transformador.

Colocación de la brida de montaje en la tapa del transformador

Para montar la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en la tapa deltransformador se requiere una brida de montaje. Esta puede pedirse opcio-nalmente o su fabricación puede correr a cargo del cliente. Si la fabricaciónde la brida de montaje corre a cargo del cliente, deberá realizarla conformea los planos de montaje del anexo.► ¡AVISO! Coloque la brida de montaje a prueba de presión sobre la tapa

del transformador. Asegúrese de que la superficie de junta esté en posi-ción plana y no esté dañada.

Figura 3: Brida de montaje

5

5.1

5.1.1

Page 26: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201326 164/08 ESVACUTAP® VV®

Colocación de los espárragos roscados en la brida de montaje

Para colocar los espárragos roscados en la brida de montaje utilice unaplantilla de trazado, que se suministra gratuitamente para la primera instala-ción del cambiador de tomas bajo carga si el cliente así lo solicita.1. Coloque la plantilla de trazado en la brida de montaje y alinéela confor-

me a las cuatro marcas.2. Coloque los espárragos roscados en la brida de montaje.

Figura 4: Espárragos roscados

Instalación del cambiador de tomas bajo carga en eltransformador en versión normal

Antes de montar el cambiador de tomas bajo carga, retire el material deembalaje y transporte de color rojo del cambiador de tomas bajo carga.

5.1.2

5.2

Page 27: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 27164/08 ES VACUTAP® VV®

Fijación del cambiador de tomas bajo carga en la tapa deltransformador

Elevación de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga delcambiador de tomas bajo carga

Proceda según se indica a continuación para elevar la cabeza del cambia-dor de tomas bajo carga del cambiador de tomas bajo carga:1. Retire el material de embalaje y el material de transporte marcado en

color rojo del cambiador de tomas bajo carga.

2. ¡ADVERTENCIA! Coloque el cambiador de tomas bajo carga sobreuna superficie plana y asegúrelo para impedir que vuelque. Un cambia-dor de tomas bajo carga colocado de forma inestable se podría volcarprovocando así lesiones y daños materiales.

3. Asegúrese de que el cambiador de tomas bajo carga se halla en la po-sición de ajuste. La posición de ajuste está indicada en el esquema deconexiones suministrado con el cambiador de tomas bajo carga.

4. Retire los tornillos y anillos de seguridad de la tapa de la cabeza delcambiador de tomas bajo carga.

Figura 5: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

5. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo car-ga. Controle la integridad de las superficies de junta en la tapa de la ca-beza del cambiador de tomas bajo carga y en la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga así como la integridad de la junta tórica en la tapade la cabeza del cambiador de tomas bajo carga al realizar cualquiertrabajo. Las superficies de junta dañadas provocan la salida de aceite ycon ello daños en el cambiador de tomas bajo carga y el transformador.

5.2.1

5.2.1.1

Page 28: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201328 164/08 ESVACUTAP® VV®

Asegúrese de que no caigan piezas pequeñas en el recipiente de acei-te. Durante el desmontaje y montaje controle el número total de piezaspequeñas.

Figura 6: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

6. En la versión con tubería de aspiración de aceite, suelte la atornilladurade la tubería de aspiración de aceite R3/4“. Preste atención a la junta.

Figura 7: Tubería de aspiración de aceite

Page 29: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 29164/08 ES VACUTAP® VV®

7. ¡AVISO! Retire los tornillos y anillos de seguridad de la cabeza delcambiador de tomas bajo carga. Asegúrese de que no caigan piezaspequeñas en el recipiente de aceite. Durante el desmontaje y montajecontrole el número total de piezas pequeñas.

Figura 8: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

8. ¡AVISO! Eleve la cabeza del cambiador de tomas bajo carga del cam-biador de tomas bajo carga. Controle la integridad de las superficies dejunta en la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y la brida de apo-yo así como la integridad de la junta tórica en la brida de apoyo al reali-zar cualquier trabajo. Las superficies de junta dañadas provocan la sali-da de aceite y con ello daños en el cambiador de tomas bajo carga y eltransformador.

Figura 9: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Page 30: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201330 164/08 ESVACUTAP® VV®

Posicionamiento de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en latapa del transformador1. Limpie las superficies de junta de la brida de montaje y de la cabeza del

cambiador de tomas bajo carga y coloque la junta resistente al aceitesobre la brida de montaje.

Figura 10: Brida de montaje y cabeza del cambiador de tomas bajo carga

2. Posicione la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobre la bridade montaje. No fije todavía la cabeza del cambiador de tomas bajo car-ga.

Figura 11: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

5.2.1.2

Page 31: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 31164/08 ES VACUTAP® VV®

En la versión sin tubería de aspiración de aceite, la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga puede girarse hacia la brida de apoyo en pasos de15°. En la versión con tubería de aspiración de aceite no es posible realizarel giro en pasos de 15°.Sin embargo, al posicionar la cabeza del cambiador de tomas bajo cargatenga en cuenta que el dispositivo de vigilancia de conmutación limita la ga-ma de giro del engranaje reductor superior.

Unión de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con elcambiador de tomas bajo carga1. ¡AVISO! Fije 4 cuerdas de la misma longitud (longitud mínima 1 m) en

los puntos de tope previstos para ello y eleve despacio el cambiador detomas bajo carga desde abajo hacia la cabeza del cambiador de tomasbajo carga. En caso de utilizar cuerdas de distinta longitud pueden pro-ducirse daños en el cambiador de tomas bajo carga. En ningún caso in-tente elevar el cambiador de tomas bajo carga por los tornillos de fija-ción. Tenga en cuenta los pernos de centraje.

Figura 12: Cambiador de tomas bajo carga

5.2.1.3

Page 32: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201332 164/08 ESVACUTAP® VV®

2. Atornille la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con el cambiadorde tomas bajo carga.

Figura 13: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

3. En la versión con tubería de aspiración de aceite, una la atornilladurade la tubería de aspiración de aceite. Preste atención a la junta.

Figura 14: Tubería de aspiración de aceite

Page 33: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 33164/08 ES VACUTAP® VV®

4. Atornille la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en la brida demontaje. El par de torsión depende de los elementos atornillados utiliza-dos.

Figura 15: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

5. Coloque la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobrela cabeza del cambiador de tomas bajo carga y fíjela.

Figura 16: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Page 34: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201334 164/08 ESVACUTAP® VV®

Conexión del arrollamiento de tomas y la derivación delcambiador de tomas bajo carga

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Los conductores de conexión que someten al cambiador de tomas bajocarga a cargas mecánicas lo pueden dañar!► Todas las conexiones se deben realizar y asegurar con cuidado.► No tuerza los terminales.► Conecte los conductores de conexión sin ejercer esfuerzo mecánico.► En caso necesario, los conductores de conexión deben presentar un

bucle elástico.

1. Conecte el arrollamiento de tomas y la derivación del cambiador de to-mas bajo carga de acuerdo con el esquema de conexiones que acom-paña la remesa.

2. Siempre que los conductores de conexión deban rodear el recipiente deaceite/preselector se deberá mantener una distancia mínima de 50 mmentre los conductores de conexión y la superficie del recipiente de acei-te/preselector.

Todos los terminales del cambiador de tomas bajo carga están enumeradossegún el esquema de conexiones. Los terminales están equipados con tala-dros pasantes verticales (diámetro 11 mm para tornillos M10, véase anexo[► 91]).

Ejecución de la medición de la relación de transformación

Antes de secar el transformador es recomendable realizar una medición dela relación de transformación.

Ejecución de la medición de la relación de transformación conaccionamiento de prueba TAPMOTION® TD

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡El cambiador de tomas bajo carga podría dañarse si se conmuta demasia-das veces sin llenarlo de aceite completamente!► No conmute más de 250 veces el cambiador de tomas bajo carga sin

aceite antes del secado.► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga

después de secar el transformador, deben sumergirse completamenteen aceite de transformadores el selector y el preselector (si está dispo-nible) y llenarse de aceite completamente el recipiente de aceite.

5.2.2

5.2.3

5.2.3.1

Page 35: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 35164/08 ES VACUTAP® VV®

Tras la medición de la relación de transformación, abra el tornillo de salidade keroseno del recipiente de aceite cuando deba secarse el cambiador detomas bajo carga con keroseno en la cuba del transformador. Tras el seca-do, debe desmontarse el cuerpo insertable del ruptor, cerrarse el tornillo desalida de keroseno del recipiente de aceite y volverse a montar el cuerpoinsertable del ruptor.

Para llevar a cabo la medición de la relación de transformación recomenda-mos el uso del accionamiento de prueba TAPMOTION® TD. El procedi-miento exacto se describe en las instrucciones de servicio del accionamien-to de prueba.

Ejecución manual de la medición de la relación de transformación

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡El cambiador de tomas bajo carga podría dañarse si se conmuta demasia-das veces sin llenarlo de aceite completamente!► No conmute más de 250 veces el cambiador de tomas bajo carga sin

aceite antes del secado.► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga

después de secar el transformador, deben sumergirse completamenteen aceite de transformadores el selector y el preselector (si está dispo-nible) y llenarse de aceite completamente el recipiente de aceite.

Para accionar el árbol de accionamiento del engranaje reductor superior dela cabeza del cambiador de tomas bajo carga, se puede usar un tubo corto(diámetro 25 mm) con un perno de acoplamiento atornillado (diámetro 12mm) y un volante de mano o una manivela.

Figura 17: Engranaje reductor superior

1. ¡AVISO! Conecte el cambiador de tomas bajo carga en la posición deservicio deseada (16,5 vueltas) únicamente mediante el árbol de accio-namiento del engranaje reductor superior. Si se utiliza un taladro, no su-pere la velocidad máxima de 250 r.p.m. La conmutación del ruptor esperfectamente audible.

2. ¡AVISO! Tras la conmutación del ruptor, siga girando con la manivela2,5 vueltas el árbol de accionamiento del engranaje reductor superioren el mismo sentido para finalizar correctamente la operación de con-mutación. ¡Si la operación de conmutación no ha finalizado completa-mente podría dañarse el cambiador de tomas bajo carga!

5.2.3.2

Page 36: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201336 164/08 ESVACUTAP® VV®

Al accionar el preselector (posición de ajuste ± 1 escalón) es necesario in-crementar el par aplicado a la manivela, y una vez iniciada la conmutacióndeberá finalizarse la misma sin invertir el sentido de giro.

3. Ejecute la medición de la relación de transformación en todas las posi-ciones de servicio.

Verifique siempre la posición de servicio alcanzada a través de la mirilla dela tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga. Las posiciones fi-nales que figuran en el esquema de conexiones que acompaña la remesano deberán sobrepasarse en ningún caso.

Figura 18: Mirilla

4. Después de finalizar la medición de la relación de transformación, debellevarse el cambiador de tomas bajo carga nuevamente a su posiciónde ajuste (véase el esquema de conexiones del cambiador de tomasbajo carga suministrado).

Tras la medición de la relación de transformación, abra el tornillo de salidade keroseno del recipiente de aceite cuando deba secarse el cambiador detomas bajo carga con keroseno en la cuba del transformador. Tras el seca-do, debe desmontarse el cuerpo insertable del ruptor, cerrarse el tornillo desalida de keroseno del recipiente de aceite y volverse a montar el cuerpoinsertable del ruptor.

Ejecución de la medición de resistencia con corriente continuaen el transformador

Tenga en cuenta los escenarios de medición que se muestran a continua-ción y, con ellos, las corrientes de medición máximas correspondientes en lamedición de resistencia con corriente continua en el transformador.

5.2.4

Page 37: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 37164/08 ES VACUTAP® VV®

La corriente continua nominal se limita normalmente al 10 % de la corrientenominal del arrollamiento medido del transformador para evitar un calenta-miento excesivo del devanado.

Medición de resis-tencia con corrientecontinua en variasposiciones de servi-cio del cambiador detomas bajo carga sininterrupción de la co-rriente de medicióndurante el cambio deposición de servicio

Medición de resis-tencia con corrientecontinua en variasposiciones de servi-cio del cambiador detomas bajo cargacon interrupción dela corriente de medi-ción durante el cam-bio de posición deservicio (en el cam-bio de posición deservicio, la corrientede medición debeser 0 A)

Recipiente de aceitevacío

máximo 10 A CC máximo 50 A CC

Recipiente de aceitelleno de aceite aislante

máximo 50 A CC máximo 50 A CC

Tabla 7: Corrientes de medición máximas admitidas en la medición de resistenciacon corriente continua en el transformador

Secado del cambiador de tomas bajo carga en el horno desecado

Si desea secar el cambiador de tomas bajo carga en el horno de secado(secado al vacío o secado con vapor de keroseno), seque el cambiador detomas bajo carga según las siguientes normativas con el fin de garantizarlos valores dieléctricos asegurados por MR para el cambiador de tomas bajocarga.

Si desea secar el cambiador de tomas bajo carga en la cuba del transforma-dor, en primer lugar debe finalizar el ensamblaje del transformador y a conti-nuación llevar a cabo el secado (véase).

Secado al vacío en horno de secado1. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

(24 tornillos M10/ancho de llave 17 con elementos de seguridad) yguárdela fuera del horno de secado. De lo contrario, pueden producirsedaños en la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

2. ¡AVISO! Desmonte los accesorios del cambiador de tomas bajo carga(accionamiento a motor, árbol de accionamiento, relé de protección, dis-positivo supervisor de presión, válvula de alivio de presión, reenvío an-

5.2.5

5.2.5.1

Page 38: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201338 164/08 ESVACUTAP® VV®

gular, sonda térmica, unidad de filtrado de aceite) y guárdelos fuera delhorno de secado. De lo contrario, pueden producirse daños en los acce-sorios del cambiador de tomas bajo carga.

3. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

4. Caliente el cambiador de tomas bajo carga en aire a presión atmosféri-ca con un aumento de temperatura de aprox. 10 °C/h hasta una tempe-ratura final de máximo 110 °C.

5. Seque previamente el cambiador de tomas bajo carga en aire de circu-lación a como máximo 110 °C durante 20 horas.

6. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

Secado con vapor de keroseno en horno de secado

En el secado con vapor de keroseno en el horno de secado, antes del seca-do debe abrir el tornillo de salida de keroseno en el fondo del recipiente deaceite para que el condensado de keroseno pueda salir del recipiente deaceite.1. Desatornille el tornillo de salida de keroseno del fondo del recipiente de

aceite en sentido antihorario. En este caso, el tornillo de salida de kero-seno no puede desatornillarse completamente.

Figura 19: Tornillo de salida de keroseno

2. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga(24 tornillos M10/ancho de llave 17 con arandelas de traba) y guárdelafuera del horno de secado. De lo contrario, pueden producirse daños enla tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

3. ¡AVISO! Desmonte los accesorios del cambiador de tomas bajo carga(accionamiento a motor, relé de protección, dispositivo supervisor depresión, válvula de alivio de presión, reenvío angular, sonda térmica,unidad de filtrado de aceite) y guárdelos fuera del horno de secado. Delo contrario, pueden producirse daños en los accesorios del cambiadorde tomas bajo carga.

5.2.5.2

Page 39: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 39164/08 ES VACUTAP® VV®

4. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

5. Suministre vapor de keroseno a una temperatura de aprox. 90 °C. Man-tenga la temperatura constante durante aprox. 3...4 horas.

6. Aumente la temperatura del vapor de keroseno unos 10 °C/h hasta latemperatura final deseada (máximo 125 °C en el cambiador de tomasbajo carga).

7. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

8. ¡AVISO! Cierre el tornillo de salida de keroseno en el sentido horario(par de torsión 39 Nm). Si el tornillo de salida de keroseno está abierto,el aceite podría salir de su recipiente, dañando con ello el cambiador detomas bajo carga y el transformador.

Instalación de la parte activa en la cuba del transformador1. Instale la parte activa en la cuba del transformador.2. Complete el ensamblaje del transformador.

Secado del cambiador de tomas bajo carga en la cuba deltransformador

Seque el cambiador de tomas bajo carga según las siguientes normativascon el fin de garantizar los valores dieléctricos asegurados por MR para elcambiador de tomas bajo carga.

Secado al vacío en la cuba del transformador

¡La tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga permanece cerra-da durante todo el proceso de secado!

5.2.6

5.2.7

5.2.7.1

Page 40: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201340 164/08 ESVACUTAP® VV®

1. Prepare la tubería de comunicación en la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga opcionalmente entre las conexiones E2 y Q o E2 y R.

Figura 20: Tubería de comunicación

2. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

3. Caliente el cambiador de tomas bajo carga en aire a presión atmosféri-ca con un aumento de temperatura de aprox. 10 °C/h hasta una tempe-ratura final de máximo 110 °C.

4. Seque previamente el cambiador de tomas bajo carga en aire de circu-lación a como máximo 110 °C durante 20 horas.

5. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

Secado con vapor de keroseno en la cuba del transformador

En el secado con vapor de keroseno en la cuba del transformador, antes delsecado debe abrir el tornillo de salida de keroseno situado en el interior delfondo del recipiente de aceite (siempre que no esté ya abierto) para que elcondensado de keroseno pueda salir del fondo del recipiente de aceite. Pa-ra ello, primero debe desmontar el cuerpo insertable del cambiador de to-mas bajo carga. Para el desmontaje y el secado proceda como se indica acontinuación.1. Desmonte el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Soli-

cite a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspon-diente para el desmontaje.

5.2.7.2

Page 41: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 41164/08 ES VACUTAP® VV®

2. Desatornille el tornillo de salida de keroseno del fondo del recipiente deaceite en sentido horario. En este caso, el tornillo de salida de kerosenono puede desatornillarse completamente.

Figura 21: Tornillo de salida de keroseno

3. Instale el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Solicitea Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspondien-te para el montaje.

4. Conecte las conexiones para tubería R y Q de la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga con una tubería conjunta a la tubería de vapor dekeroseno.

Figura 22: Tubería de vapor de keroseno

5. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

6. Suministre vapor de keroseno a una temperatura de aprox. 90 °C. Man-tenga la temperatura constante durante aprox. 3...4 horas.

7. Aumente la temperatura del vapor de keroseno unos 10 °C/h hasta latemperatura final deseada (máximo 125 °C en el cambiador de tomasbajo carga).

8. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

9. Desmonte el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Soli-cite a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspon-diente para el desmontaje.

Page 42: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201342 164/08 ESVACUTAP® VV®

10. ¡AVISO! Cierre el tornillo de salida de keroseno en sentido antihorario(par de torsión 39 Nm). Si el tornillo de salida de keroseno está abierto,el aceite podría salir de su recipiente, dañando con ello el cambiador detomas bajo carga y el transformador.

11. Instale el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Solicitea Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspondien-te para el montaje.

Instalación del cambiador de tomas bajo carga en eltransformador en versión cuba tipo campanaProceda como se indica a continuación para montar el cambiador de tomasbajo carga en un transformador en versión con cuba tipo campana:

Suspensión del cambiador de tomas bajo carga en la estructurasoporte1. Retire el material de embalaje y el material de transporte marcado en

color rojo del cambiador de tomas bajo carga.2. ¡AVISO! Cuelgue en posición vertical el cambiador de tomas bajo car-

ga en la estructura soporte utilizando distanciadores (como máximo 1°de divergencia de la vertical), de manera que el cambiador de tomasbajo carga se encuentre a la altura definitiva prevista y, tras colocar lacuba tipo campana, solo se deba elevar unos 5...20 mm como máxi-mo.De lo contrario, tras conectar el arrollamiento de tomas y la deriva-ción del cambiador de tomas bajo carga pueden generarse fuerzas detracción que provoquen daños en el cambiador de tomas bajo carga y eltransformador. ¡Por este motivo, se corre el riesgo de que se produzcan

5.3

5.3.1

Page 43: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 43164/08 ES VACUTAP® VV®

fugas en el recipiente de aceite así como funciones erróneas a causade una conexión incorrecta de los contactos del selector! En este caso,procure que el preselector y la estructura soporte no colisionen.

Figura 23: Estructura soporte

1 brida de apoyo 2 distanciador 3 estructura soporte

3. Fije temporalmente el cambiador de tomas bajo carga a la estructurasoporte. Para ello, la brida de apoyo dispone de taladros.

Figura 24: Fijación temporal

Page 44: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201344 164/08 ESVACUTAP® VV®

Conexión del arrollamiento de tomas y la derivación delcambiador de tomas bajo carga

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Los conductores de conexión que someten al cambiador de tomas bajocarga a cargas mecánicas lo pueden dañar!► Todas las conexiones se deben realizar y asegurar con cuidado.► No tuerza los terminales.► Conecte los conductores de conexión sin ejercer esfuerzo mecánico.► En caso necesario, los conductores de conexión deben presentar un

bucle elástico.

1. Conecte el arrollamiento de tomas y la derivación del cambiador de to-mas bajo carga de acuerdo con el esquema de conexiones que acom-paña la remesa.

2. Siempre que los conductores de conexión deban rodear el recipiente deaceite/preselector se deberá mantener una distancia mínima de 50 mmentre los conductores de conexión y la superficie del recipiente de acei-te/preselector.

Todos los terminales del cambiador de tomas bajo carga están enumeradossegún el esquema de conexiones. Los terminales están equipados con tala-dros pasantes verticales (diámetro 11 mm para tornillos M10, véase anexo[► 91]).

Ejecución de la medición de la relación de transformación

Antes de secar el transformador es recomendable realizar una medición dela relación de transformación.

Ejecución de la medición de la relación de transformación conaccionamiento de prueba TAPMOTION® TD

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡El cambiador de tomas bajo carga podría dañarse si se conmuta demasia-das veces sin llenarlo de aceite completamente!► No conmute más de 250 veces el cambiador de tomas bajo carga sin

aceite antes del secado.► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga

después de secar el transformador, deben sumergirse completamenteen aceite de transformadores el selector y el preselector (si está dispo-nible) y llenarse de aceite completamente el recipiente de aceite.

5.3.2

5.3.3

5.3.3.1

Page 45: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 45164/08 ES VACUTAP® VV®

Tras la medición de la relación de transformación, abra el tornillo de salidade keroseno del recipiente de aceite cuando deba secarse el cambiador detomas bajo carga con keroseno en la cuba del transformador. Tras el seca-do, debe desmontarse el cuerpo insertable del ruptor, cerrarse el tornillo desalida de keroseno del recipiente de aceite y volverse a montar el cuerpoinsertable del ruptor.

Para llevar a cabo la medición de la relación de transformación recomenda-mos el uso del accionamiento de prueba TAPMOTION® TD. El procedi-miento exacto se describe en las instrucciones de servicio del accionamien-to de prueba.

Ejecución manual de la medición de la relación de transformación

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡El cambiador de tomas bajo carga podría dañarse si se conmuta demasia-das veces sin llenarlo de aceite completamente!► No conmute más de 250 veces el cambiador de tomas bajo carga sin

aceite antes del secado.► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga

después de secar el transformador, deben sumergirse completamenteen aceite de transformadores el selector y el preselector (si está dispo-nible) y llenarse de aceite completamente el recipiente de aceite.

Para accionar el árbol de accionamiento del engranaje reductor superior dela cabeza del cambiador de tomas bajo carga, se puede usar un tubo corto(diámetro 25 mm) con un perno de acoplamiento atornillado (diámetro 12mm) y un volante de mano o una manivela.

Figura 25: Engranaje reductor superior

1. ¡AVISO! Conecte el cambiador de tomas bajo carga en la posición deservicio deseada (16,5 vueltas) únicamente mediante el árbol de accio-namiento del engranaje reductor superior. Si se utiliza un taladro, no su-pere la velocidad máxima de 250 r.p.m. La conmutación del ruptor esperfectamente audible.

2. ¡AVISO! Tras la conmutación del ruptor, siga girando con la manivela2,5 vueltas el árbol de accionamiento del engranaje reductor superioren el mismo sentido para finalizar correctamente la operación de con-mutación. ¡Si la operación de conmutación no ha finalizado completa-mente podría dañarse el cambiador de tomas bajo carga!

5.3.3.2

Page 46: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201346 164/08 ESVACUTAP® VV®

Al accionar el preselector (posición de ajuste ± 1 escalón) es necesario in-crementar el par aplicado a la manivela, y una vez iniciada la conmutacióndeberá finalizarse la misma sin invertir el sentido de giro.

3. Ejecute la medición de la relación de transformación en todas las posi-ciones de servicio.

Verifique siempre la posición de servicio alcanzada a través de la mirilla dela tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga. Las posiciones fi-nales que figuran en el esquema de conexiones que acompaña la remesano deberán sobrepasarse en ningún caso.

Figura 26: Mirilla

4. Después de finalizar la medición de la relación de transformación, debellevarse el cambiador de tomas bajo carga nuevamente a su posiciónde ajuste (véase el esquema de conexiones del cambiador de tomasbajo carga suministrado).

Tras la medición de la relación de transformación, abra el tornillo de salidade keroseno del recipiente de aceite cuando deba secarse el cambiador detomas bajo carga con keroseno en la cuba del transformador. Tras el seca-do, debe desmontarse el cuerpo insertable del ruptor, cerrarse el tornillo desalida de keroseno del recipiente de aceite y volverse a montar el cuerpoinsertable del ruptor.

Ejecución de la medición de resistencia con corriente continuaen el transformador

Tenga en cuenta los escenarios de medición que se muestran a continua-ción y, con ellos, las corrientes de medición máximas correspondientes en lamedición de resistencia con corriente continua en el transformador.

5.3.4

Page 47: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 47164/08 ES VACUTAP® VV®

La corriente continua nominal se limita normalmente al 10 % de la corrientenominal del arrollamiento medido del transformador para evitar un calenta-miento excesivo del devanado.

Medición de resis-tencia con corrientecontinua en variasposiciones de servi-cio del cambiador detomas bajo carga sininterrupción de la co-rriente de medicióndurante el cambio deposición de servicio

Medición de resis-tencia con corrientecontinua en variasposiciones de servi-cio del cambiador detomas bajo cargacon interrupción dela corriente de medi-ción durante el cam-bio de posición deservicio (en el cam-bio de posición deservicio, la corrientede medición debeser 0 A)

Recipiente de aceitevacío

máximo 10 A CC máximo 50 A CC

Recipiente de aceitelleno de aceite aislante

máximo 50 A CC máximo 50 A CC

Tabla 8: Corrientes de medición máximas admitidas en la medición de resistenciacon corriente continua en el transformador

Secado del cambiador de tomas bajo carga en el horno desecado

Si desea secar el cambiador de tomas bajo carga en el horno de secado(secado al vacío o secado con vapor de keroseno), seque el cambiador detomas bajo carga según las siguientes normativas con el fin de garantizarlos valores dieléctricos asegurados por MR para el cambiador de tomas bajocarga.

Si desea secar el cambiador de tomas bajo carga en la cuba del transforma-dor, en primer lugar debe finalizar el ensamblaje del transformador y a conti-nuación llevar a cabo el secado (véase).

Secado al vacío en horno de secado1. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

(24 tornillos M10/ancho de llave 17 con elementos de seguridad) yguárdela fuera del horno de secado. De lo contrario, pueden producirsedaños en la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

2. ¡AVISO! Desmonte los accesorios del cambiador de tomas bajo carga(accionamiento a motor, árbol de accionamiento, relé de protección, dis-positivo supervisor de presión, válvula de alivio de presión, reenvío an-

5.3.5

5.3.5.1

Page 48: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201348 164/08 ESVACUTAP® VV®

gular, sonda térmica, unidad de filtrado de aceite) y guárdelos fuera delhorno de secado. De lo contrario, pueden producirse daños en los acce-sorios del cambiador de tomas bajo carga.

3. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

4. Caliente el cambiador de tomas bajo carga en aire a presión atmosféri-ca con un aumento de temperatura de aprox. 10 °C/h hasta una tempe-ratura final de máximo 110 °C.

5. Seque previamente el cambiador de tomas bajo carga en aire de circu-lación a como máximo 110 °C durante 20 horas.

6. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

Secado con vapor de keroseno en horno de secado

En el secado con vapor de keroseno en el horno de secado, antes del seca-do debe abrir el tornillo de salida de keroseno en el fondo del recipiente deaceite para que el condensado de keroseno pueda salir del recipiente deaceite.1. Desatornille el tornillo de salida de keroseno del fondo del recipiente de

aceite en sentido antihorario. En este caso, el tornillo de salida de kero-seno no puede desatornillarse completamente.

Figura 27: Tornillo de salida de keroseno

2. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga(24 tornillos M10/ancho de llave 17 con arandelas de traba) y guárdelafuera del horno de secado. De lo contrario, pueden producirse daños enla tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

3. ¡AVISO! Desmonte los accesorios del cambiador de tomas bajo carga(accionamiento a motor, relé de protección, dispositivo supervisor depresión, válvula de alivio de presión, reenvío angular, sonda térmica,unidad de filtrado de aceite) y guárdelos fuera del horno de secado. Delo contrario, pueden producirse daños en los accesorios del cambiadorde tomas bajo carga.

5.3.5.2

Page 49: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 49164/08 ES VACUTAP® VV®

4. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

5. Suministre vapor de keroseno a una temperatura de aprox. 90 °C. Man-tenga la temperatura constante durante aprox. 3...4 horas.

6. Aumente la temperatura del vapor de keroseno unos 10 °C/h hasta latemperatura final deseada (máximo 125 °C en el cambiador de tomasbajo carga).

7. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

8. ¡AVISO! Cierre el tornillo de salida de keroseno en el sentido horario(par de torsión 39 Nm). Si el tornillo de salida de keroseno está abierto,el aceite podría salir de su recipiente, dañando con ello el cambiador detomas bajo carga y el transformador.

Posicionamiento de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga en la tapa del transformador

Elevación de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga delcambiador de tomas bajo carga

Proceda según se indica a continuación para elevar la cabeza del cambia-dor de tomas bajo carga del cambiador de tomas bajo carga:1. Asegúrese de que el cambiador de tomas bajo carga se halla en la po-

sición de ajuste. La posición de ajuste está indicada en el esquema deconexiones suministrado con el cambiador de tomas bajo carga.

2. Retire los tornillos y anillos de seguridad de la tapa de la cabeza delcambiador de tomas bajo carga.

Figura 28: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

3. ¡AVISO! Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo car-ga. Controle la integridad de las superficies de junta en la tapa de la ca-beza del cambiador de tomas bajo carga y en la cabeza del cambiador

5.3.6

5.3.6.1

Page 50: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201350 164/08 ESVACUTAP® VV®

de tomas bajo carga así como la integridad de la junta tórica en la tapade la cabeza del cambiador de tomas bajo carga al realizar cualquiertrabajo. Las superficies de junta dañadas provocan la salida de aceite ycon ello daños en el cambiador de tomas bajo carga y el transformador.Asegúrese de que no caigan piezas pequeñas en el recipiente de acei-te. Durante el desmontaje y montaje controle el número total de piezaspequeñas.

Figura 29: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

4. En la versión con tubería de aspiración de aceite, suelte la atornilladurade la tubería de aspiración de aceite R3/4“. Preste atención a la junta.

Figura 30: Tubería de aspiración de aceite

Page 51: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 51164/08 ES VACUTAP® VV®

5. ¡AVISO! Retire los tornillos y anillos de seguridad de la cabeza delcambiador de tomas bajo carga. Asegúrese de que no caigan piezaspequeñas en el recipiente de aceite. Durante el desmontaje y montajecontrole el número total de piezas pequeñas.

Figura 31: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

6. ¡AVISO! Eleve la cabeza del cambiador de tomas bajo carga del cam-biador de tomas bajo carga. Controle la integridad de las superficies dejunta en la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y la brida de apo-yo así como la integridad de la junta tórica en la brida de apoyo al reali-zar cualquier trabajo. Las superficies de junta dañadas provocan la sali-da de aceite y con ello daños en el cambiador de tomas bajo carga y eltransformador.

Figura 32: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Page 52: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201352 164/08 ESVACUTAP® VV®

Posicionamiento de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en latapa del transformador1. Limpie las superficies de junta de la brida de montaje y de la cabeza del

cambiador de tomas bajo carga y coloque la junta resistente al aceitesobre la brida de montaje.

Figura 33: Brida de montaje y cabeza del cambiador de tomas bajo carga

2. Posicione la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobre la bridade montaje. No fije todavía la cabeza del cambiador de tomas bajo car-ga.

Figura 34: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

5.3.6.2

Page 53: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 53164/08 ES VACUTAP® VV®

En la versión sin tubería de aspiración de aceite, la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga puede girarse hacia la brida de apoyo en pasos de15°. En la versión con tubería de aspiración de aceite no es posible realizarel giro en pasos de 15°.Sin embargo, al posicionar la cabeza del cambiador de tomas bajo cargatenga en cuenta que el dispositivo de vigilancia de conmutación limita la ga-ma de giro del engranaje reductor superior.

Colocación de la cuba tipo campana y unión de la cabeza delcambiador de tomas bajo carga con el cambiador de tomas bajocarga

Colocación de la cuba tipo campana1. Quite la fijación temporal y los distanciadores y baje lentamente el cam-

biador de tomas bajo carga.

Figura 35: Fijación temporal

2. Levante la cuba tipo campana sobre la parte activa del transformador.

Unión de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con elcambiador de tomas bajo carga1. ¡AVISO! Fije 4 cuerdas de la misma longitud (longitud mínima 1 m) en

los puntos de tope previstos para ello y eleve despacio el cambiador detomas bajo carga desde abajo hacia la cabeza del cambiador de tomasbajo carga. En caso de utilizar cuerdas de distinta longitud pueden pro-

5.3.7

5.3.7.1

5.3.7.2

Page 54: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201354 164/08 ESVACUTAP® VV®

ducirse daños en el cambiador de tomas bajo carga. En ningún caso in-tente elevar el cambiador de tomas bajo carga por los tornillos de fija-ción. Tenga en cuenta los pernos de centraje.

Figura 36: Cambiador de tomas bajo carga

2. Atornille la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con el cambiadorde tomas bajo carga.

Figura 37: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Page 55: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 55164/08 ES VACUTAP® VV®

3. En la versión con tubería de aspiración de aceite, una la atornilladurade la tubería de aspiración de aceite. Preste atención a la junta.

Figura 38: Tubería de aspiración de aceite

4. Atornille la cabeza del cambiador de tomas bajo carga en la brida demontaje. El par de torsión depende de los elementos atornillados utiliza-dos.

Figura 39: Cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Page 56: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201356 164/08 ESVACUTAP® VV®

5. Coloque la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobrela cabeza del cambiador de tomas bajo carga y fíjela.

Figura 40: Tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga

Secado del cambiador de tomas bajo carga en la cuba deltransformador

Seque el cambiador de tomas bajo carga según las siguientes normativascon el fin de garantizar los valores dieléctricos asegurados por MR para elcambiador de tomas bajo carga.

Secado al vacío en la cuba del transformador

¡La tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga permanece cerra-da durante todo el proceso de secado!

5.3.8

5.3.8.1

Page 57: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 57164/08 ES VACUTAP® VV®

1. Prepare la tubería de comunicación en la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga opcionalmente entre las conexiones E2 y Q o E2 y R.

Figura 41: Tubería de comunicación

2. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

3. Caliente el cambiador de tomas bajo carga en aire a presión atmosféri-ca con un aumento de temperatura de aprox. 10 °C/h hasta una tempe-ratura final de máximo 110 °C.

4. Seque previamente el cambiador de tomas bajo carga en aire de circu-lación a como máximo 110 °C durante 20 horas.

5. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

Secado con vapor de keroseno en la cuba del transformador

En el secado con vapor de keroseno en la cuba del transformador, antes delsecado debe abrir el tornillo de salida de keroseno situado en el interior delfondo del recipiente de aceite (siempre que no esté ya abierto) para que elcondensado de keroseno pueda salir del fondo del recipiente de aceite. Pa-ra ello, primero debe desmontar el cuerpo insertable del cambiador de to-mas bajo carga. Para el desmontaje y el secado proceda como se indica acontinuación.1. Desmonte el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Soli-

cite a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspon-diente para el desmontaje.

5.3.8.2

Page 58: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201358 164/08 ESVACUTAP® VV®

2. Desatornille el tornillo de salida de keroseno del fondo del recipiente deaceite en sentido horario. En este caso, el tornillo de salida de kerosenono puede desatornillarse completamente.

Figura 42: Tornillo de salida de keroseno

3. Instale el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Solicitea Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspondien-te para el montaje.

4. Conecte las conexiones para tubería R y Q de la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga con una tubería conjunta a la tubería de vapor dekeroseno.

Figura 43: Tubería de vapor de keroseno

5. Obture con una tapa ciega adecuada las conexiones para tubería y co-dos de tubería que no se utilizan.

6. Suministre vapor de keroseno a una temperatura de aprox. 90 °C. Man-tenga la temperatura constante durante aprox. 3...4 horas.

7. Aumente la temperatura del vapor de keroseno unos 10 °C/h hasta latemperatura final deseada (máximo 125 °C en el cambiador de tomasbajo carga).

8. Seque al vacío el cambiador de tomas bajo carga con una temperaturade 105 °C a máximo 125 °C. Presión residual máxima 10 -3 bar. La du-ración del secado se rige por la duración del secado del transformador.De todas formas, el secado debería durar como mínimo 50 horas.

9. Desmonte el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Soli-cite a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspon-diente para el desmontaje.

Page 59: 164_08es.pdf

5 Montaje y secado del cambiador de tomas bajo carga en el transformador

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 59164/08 ES VACUTAP® VV®

10. ¡AVISO! Cierre el tornillo de salida de keroseno en sentido antihorario(par de torsión 39 Nm). Si el tornillo de salida de keroseno está abierto,el aceite podría salir de su recipiente, dañando con ello el cambiador detomas bajo carga y el transformador.

11. Instale el cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga. Solicitea Maschinenfabrik Reinhausen GmbH la documentación correspondien-te para el montaje.

Page 60: 164_08es.pdf

6 Llenado de aceite del recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201360 164/08 ESVACUTAP® VV®

Llenado de aceite del recipiente de aceite delcambiador de tomas bajo cargaTras el secado llene de nuevo completamente con aceite el recipiente deaceite (cuerpo insertable del cambiador de tomas bajo carga insertado) enel mínimo tiempo posible para que no se absorba demasiada humedad nopermitida del ambiente.

Para el llenado de aceite del recipiente de aceite y del conservador de acei-te correspondiente utilice solo aceite aislante mineral nuevo para transfor-madores según IEC 60296 (Specification for unused mineral insulating oilsfor transformers and switchgear).1. Cree la tubería de comunicación entre la conexión para tubería E2 y

una de las conexiones para tubería R, S o Q para garantizar la mismarelación de presión en el recipiente de aceite y el transformador durantela evacuación.

Figura 44: Tubería de comunicación

2. Llene con aceite el cambiador de tomas bajo carga a través de una delas dos conexiones para tubería libres de la cabeza del cambiador detomas bajo carga.

Figura 45: Conexión para tubería S y R

6

Page 61: 164_08es.pdf

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y los com-ponentes de accionamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 61164/08 ES VACUTAP® VV®

Montaje del dispositivo de vigilancia deconmutación, el relé de protección y loscomponentes de accionamiento

Conexión del dispositivo de vigilancia de conmutación (siexiste)Conecte los contactos de control de la caja de bornes montados en la tapade la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con un cable a los bornescorrespondientes del accionamiento a motor (véase el esquema de conexio-nes del accionamiento a motor correspondiente). Para ello proceda de la si-guiente manera:1. Asegúrese de que el accionamiento y el cambiador de tomas bajo carga

se hallan en la posición de ajuste. En la mirilla del dispositivo de vigilan-cia de conmutación debe poder verse un triángulo.

Figura 46: Dispositivo de vigilancia de conmutación

7

7.1

Page 62: 164_08es.pdf

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y los com-ponentes de accionamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201362 164/08 ESVACUTAP® VV®

2. Desatornille los tornillos de hexágono interior de la tapa de la caja debornes del dispositivo de vigilancia de conmutación y retire la tapa de lacaja de bornes.

Figura 47: Tapa del dispositivo de vigilancia de conmutación

3. Conecte los contactos de control según el esquema de conexiones delrespectivo accionamiento a motor mediante un cable a los bornes co-rrespondientes del accionamiento a motor.

Figura 48: Dispositivo de vigilancia de conmutación

Page 63: 164_08es.pdf

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y los com-ponentes de accionamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 63164/08 ES VACUTAP® VV®

4. Monte la tapa de la caja de bornes. Procure que las juntas de cierre es-tén limpias.

Figura 49: Tapa del dispositivo de vigilancia de conmutación

Montaje del relé de protección RS► Monte el relé de protección conforme a las instrucciones de servicio co-

rrespondientes de MR "Relé de protección RS".

Montaje del accionamiento a motor► Monte el "TAPMOTION® ED" conforme a las instrucciones de servicio

correspondientes de MR en el transformador.

Montaje del reenvío angular

El número de fabricación marcado en el reenvío angular debe coincidir conel número del cambiador de tomas bajo carga.El árbol de accionamiento horizontal deberá estar alineado con el extremodel árbol del engranaje reductor superior en la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga.

► Fije el reenvío angular [► 101] sobre una consola de soporte de la ta-pa del transformador con 2 tornillos (agujeros pasantes de 18 mm).

Para reenvíos angulares y reenvíos cónicos en versión especial y para coji-netes intermedios del árbol de accionamiento vertical u horizontal se apli-can análogamente las instrucciones anteriores. Encontrará más informaciónen las instrucciones de servicio del árbol de accionamiento.

7.2

7.3

7.4

Page 64: 164_08es.pdf

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y los com-ponentes de accionamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201364 164/08 ESVACUTAP® VV®

Montaje del árbol de accionamiento horizontal y vertical

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si el engranaje reductor superior se alinea incorrectamente, el cambiadorde tomas bajo carga podría dañarse!► Alinee el engranaje reductor superior solo cuando los segmentos de

presión estén aflojados.► Alinee el engranaje reductor superior solamente girando su árbol de

accionamiento.

Figura 50: Engranaje reductor superior

1. Monte el árbol de accionamiento horizontal y vertical conforme a las ins-trucciones de servicio de MR "Árbol de accionamiento".

2. Acople los árboles de accionamiento con el accionamiento a motor y elcambiador de tomas bajo carga conforme a las instrucciones de serviciode MR "TAPMOTION® ED".

Juegos de cambiadores de tomas bajo carga y combinacionesde cambiadores de tomas bajo carga

Debido a la particularidad de la disposición en tres o dos columnas, las ca-bezas de los cambiadores de tomas bajo carga deben ir acopladas entre sísobre la tapa del transformador.

Para ello proceda de la siguiente manera:1. Controle que todos los cambiadores de tomas bajo carga se encuentren

en igual posición (a través de la mirilla en la cabeza del cambiador detomas bajo carga). Todos los cambiadores de tomas bajo carga debenestar en posición de ajuste.

2. Afloje los segmentos de presión de los engranajes reductores superio-res soltando los 6 tornillos M8/ancho de llave 13.

3. ¡AVISO! Lleve los engranajes reductores superiores a la posición demontaje deseada exclusivamente girando los árboles de accionamientode los engranajes reductores superiores con los segmentos de presión

7.5

7.5.1

Page 65: 164_08es.pdf

7 Montaje del dispositivo de vigilancia de conmutación, el relé de protección y los com-ponentes de accionamiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 65164/08 ES VACUTAP® VV®

sueltos. En caso de realizarse otro procedimiento al alinear los engra-najes reductores superiores pueden producirse daños en el cambiadorde tomas bajo carga.

4. Asegure y fije los segmentos de presión (par de apriete 15 Nm).5. Observe la flecha en la brida del árbol de accionamiento, debajo del nú-

mero de fabricación estampado. La dirección de la flecha indica el senti-do de giro al activar el accionamiento a motor con la manivela en senti-do horario y debe coincidir en todos los engranajes reductores.

6. Girando los extremos del árbol en sentido antihorario efectúe, de formaindividual para cada cambiador de tomas bajo carga, el avance de unaposición hasta que apenas haya actuado el ruptor.

7. Compruebe que todas las cabezas del cambiador de tomas bajo cargase hallen en la misma posición.

8. Instale el árbol de accionamiento horizontal entre las cabezas del cam-biador de tomas bajo carga. Acople cada cambiador de tomas bajo car-ga por separado. Comience por el cambiador de tomas bajo carga quese halle más cerca del accionamiento a motor.

9. ¡AVISO! Una vez montados todos los árboles de accionamiento, girecon la manivela 2,5 vueltas el árbol de accionamiento del engranaje re-ductor superior en sentido antihorario para finalizar correctamente laoperación de conmutación. ¡Si la operación de conmutación no ha finali-zado completamente podría dañarse el cambiador de tomas bajo carga!

10. Devuelva el cambiador de tomas bajo carga a la posición de ajuste gi-rando el árbol de accionamiento en sentido horario. Una vez que el rup-tor ha alcanzado la posición de ajuste y realizado el cambio de toma,vuelva a girar con la manivela 2,5 vueltas el árbol de accionamiento delengranaje reductor superior en sentido horario para finalizar correcta-mente la operación de conmutación.

11. Asegúrese de que todos los cambiadores de tomas bajo carga efectúenel cambio de tomas. En este caso, se permite un mínimo decalaje tem-poral.

12. Compruebe que todas las cabezas del cambiador de tomas bajo cargase hallen en la misma posición.

13. Instale el árbol de accionamiento vertical.

Page 66: 164_08es.pdf

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante del transforma-dor

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201366 164/08 ESVACUTAP® VV®

Puesta en servicio del cambiador de tomas bajocarga por el fabricante del transformador

Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga y de la tubería de aspiraciónAntes de la primera puesta en servicio es preciso purgar el aire tanto de lacabeza del cambiador de tomas bajo carga como de la tubería de aspiraciónen la conexión para tubería S.

Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga1. Abra todos los grifos de avance y retorno del sistema de tuberías.2. Quite la tapa roscada de la válvula de purga de aire E1 en la tapa de la

cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

Figura 51: Válvula de purga de aire E1

3. Utilizando un destornillador, levante el vástago de la válvula de purgade aire E1 y purgue el aire de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga.

Figura 52: Vástago de la válvula

4. Cierre la válvula de purga de aire E1 con la tapa roscada (par de apriete10 Nm).

8

8.1

8.1.1

Page 67: 164_08es.pdf

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante del transforma-dor

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 67164/08 ES VACUTAP® VV®

Purgado de aire de la tubería de aspiración en la conexión paratubería S1. Quite la tapa roscada de la conexión para tubería S.

Figura 53: Conexión para tubería S

2. Abra el tornillo de purga de aire y deje que salga el aire de la tubería.3. Cierre el tornillo de purga de aire.4. Cierre el tornillo de purga de aire con una tapa roscada.

Ejecución de operaciones de pruebaAntes de aplicar tensión al transformador se deben ejecutar operaciones deprueba para verificar el funcionamiento mecánico del cambiador de tomasbajo carga y del accionamiento a motor.

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se activa el cambiador de tomas bajo carga sin aceite se producirán da-ños en el mismo!► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga,

el selector debe estar completamente sumergido en el aceite de trans-formadores y el recipiente de aceite debe estar completamente lleno deaceite.

► Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puedeoperarse en el rango de temperatura del aceite de transformadores delentorno desde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta+115 °C.

1. Realice operaciones de prueba por todo el margen de ajuste.

8.1.2

8.2

Page 68: 164_08es.pdf

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante del transforma-dor

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201368 164/08 ESVACUTAP® VV®

2. ¡AVISO! Verifique que en cada posición de servicio coincidan las indi-caciones de posición del accionamiento a motor y del cambiador de to-mas bajo carga (a través de la mirilla de la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga). Un accionamiento a motor mal acoplado conlleva da-ños en el cambiador de tomas bajo carga.

3. Controle en ambas posiciones extremas el funcionamiento correcto dela limitación eléctrica y mecánica de las posiciones extremas (véanselas instrucciones de servicio "TAPMOTION® ED").

Puesta a tierra del cambiador de tomas bajo carga1. Conecte el tornillo de puesta a tierra en la cabeza del cambiador de to-

mas bajo carga con la tapa del transformador.

Figura 54: Tornillo de puesta a tierra en la cabeza del cambiador de tomas bajo car-ga

2. Conecte el tornillo de puesta a tierra del accionamiento a motor con lacuba del transformador.

Figura 55: Tornillo de puesta a tierra en el accionamiento a motor

3. Si utiliza un sensor de temperatura, ponga a tierra la caja del sensor detemperatura en el cambiador de tomas bajo carga con el cable de pues-ta a tierra.

8.3

Page 69: 164_08es.pdf

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante del transforma-dor

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 69164/08 ES VACUTAP® VV®

Ensayos de alta tensión en el transformador

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite, en el orificio del deshumidifica-dor de aire, así como por piezas propulsadas y salpicaduras de aceite ca-liente!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).► Utilice exclusivamente mangueras, tubos y dispositivos de bombeo ho-

mologados, conductivos y puestos a tierra para líquidos inflamables.► Utilice equipamiento de protección personal adecuado.► Manténgase alejado del área de peligro mientras se realice la compro-

bación del transformador.► Tenga en cuenta las normativas vigentes contra incendios.► Asegúrese de que únicamente personal especializado realice trabajos

en el transformador.

El fabricante diseña cada cambiador de tomas bajo carga/cambiador de to-mas sin tensión especialmente para el transformador en cuestión y es so-metido a estrictas comprobaciones y controles de calidad.

Sin embargo, el fabricante no puede simular el funcionamiento conjunto deltransformador y el cambiador de tomas bajo carga/cambiador de tomas sintensión, ni comprobarlo todo solo en el cambiador de tomas bajo carga/cambiador de tomas sin tensión.

Por ello, durante la comprobación del primer servicio conjunto del transfor-mador y del cambiador de tomas bajo carga/cambiador de tomas sin ten-sión, no se pueden descartar totalmente posibles irregularidades o erroresde funcionamiento.

Es obligatorio que todos los dispositivos de protección previstos en el cam-biador de tomas bajo carga/cambiador de tomas sin tensión estén listos pa-ra el funcionamiento.

En un caso extremo, la tapa del cambiador de tomas bajo carga podría esta-llar, con el consecuente peligro de que las piezas saliesen disparadas o sal-picase aceite caliente.

Es imprescindible que se asegure de que sea el personal especializado elencargado de realizar este tipo de comprobaciones en el transformador, quecuente con la formación e instrucción necesarias, y que conozca y se aten-ga a las normativas de seguridad vigentes y normativas técnicas, así comoque esté informado de los posibles peligros y utilice consecuentemente losmedios de seguridad en el trabajo para evitar daños materiales y lesiones.

8.4

Page 70: 164_08es.pdf

8 Puesta en servicio del cambiador de tomas bajo carga por el fabricante del transforma-dor

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201370 164/08 ESVACUTAP® VV®

Tenga en cuenta los puntos siguientes para los ensayos de alta tensióneléctricos en el transformador:▪ compruebe que no haya restos de pintura en las conexiones a tierra en

la caja de protección del accionamiento a motor y en la fijación de la ca-ja de protección del accionamiento a motor

▪ lleve a cabo un ensayo de alta tensión solo con las puertas del acciona-miento a motor cerradas

▪ desemborne las conexiones externas a componentes electrónicos en elaccionamiento a motor para evitar daños a causa de sobretensión

▪ para la conexión de la tensión de alimentación del accionamiento a mo-tor utilice solo las perforaciones en la base de la caja de protección pre-vistas para introducir cables

▪ una todos los conductores de puesta a tierra en un punto central de co-nexión (diseño de una tierra de referencia adecuada)

▪ desemborne todos los componentes electrónicos antes del ensayo dealta tensión desmonte todos los aparatos con una tensión soportable <1000 V antes de realizar un ensayo dieléctrico del cableado

▪ para la comprobación, antes del ensayo de alta tensión deben quitarselos conductos utilizados, ya que estos actúan como antenas.

▪ en la medida de lo posible, los cables de medición y de datos deberántenderse separados de los cables de energía eléctrica.

Si tiene algún tipo de duda sobre posibles riesgos, consulte al fabricante an-tes de que comience la prueba del transformador.

Los ensayos eléctricos requeridos para la recepción del transformador solose pueden realizar a continuación de los trabajos descritos anteriormente.

Page 71: 164_08es.pdf

9 Transporte del transformador al lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 71164/08 ES VACUTAP® VV®

Transporte del transformador al lugar deinstalación

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite o en el orificio del deshumidifi-cador de aire!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).

Transporte con el accionamiento desmontadoProceda del siguiente modo para transportar el transformador con el accio-namiento desmontado:1. Asegúrese de que el accionamiento y el cambiador de tomas bajo car-

ga/cambiador de tomas sin tensión se hallan en la posición de ajuste.2. Desmonte el accionamiento.3. No accione el accionamiento con el cambiador de tomas bajo carga/

cambiador de tomas sin tensión desacoplado.4. No accione los cambiadores de tomas bajo carga/cambiadores de to-

mas sin tensión desacoplados.5. Transporte el accionamiento al lugar de instalación en el embalaje de

suministro MR.6. Monte el accionamiento y el árbol de accionamiento en el lugar de ins-

talación en el transformador según las instrucciones de servicio corres-pondientes.

Transporte con llenado de aceite y sin conservador deaceiteAl almacenar o transportar el transformador con llenado de aceite y sin con-servador de aceite, para compensar la presión debe colocar una tubería decomunicación entre el espacio interior del recipiente de aceite y la cámarade aceite de la cuba del transformador.

9

9.1

9.2

Page 72: 164_08es.pdf

9 Transporte del transformador al lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201372 164/08 ESVACUTAP® VV®

Para ello, proceda de la siguiente manera:► Prepare la tubería de comunicación en la cabeza del cambiador de to-

mas bajo carga entre las conexiones E2 y una de las conexiones paratubería libre R, S o Q.

Figura 56: Tubería de comunicación

En caso de un periodo de parada de corto plazo de máximo 4 semanas sinconservador de aceite, también será suficiente con reducir el nivel de aceiteaprox. 7 litros en la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

Transporte sin llenado de aceite1. ¡AVISO! Si el transformador se vaciara completamente, también se de-

be vaciar completamente el recipiente de aceite del cambiador de to-mas bajo carga. De lo contrario, pueden producirse daños en el reci-piente de aceite.

2. El interior del recipiente de aceite se debe tratar en este caso de igualmanera que el transformador (por ejemplo, carga con N2).

En caso de periodos de parada prolongados, debe conectar la calefaccióndel accionamiento a motor y ponerla en servicio.En el caso de tiempos de parada de más de 8 semanas antes de la puestaen servicio y en el caso de interrupciones del servicio de más de 2 sema-nas, debe conectar y poner en servicio la calefacción para evitar la forma-ción de agua condensada en el interior de la caja de protección.

9.3

Page 73: 164_08es.pdf

9 Transporte del transformador al lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 73164/08 ES VACUTAP® VV®

Vaciado del recipiente de aceite mediante conexión para tuberíaS

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).► Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo,

dispositivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión,dispositivo supervisor de presión) antes de quitar la tapa del cambiadorde tomas bajo carga.

► Durante los trabajos, no ponga en funcionamiento ningún aparato eléc-trico (por ejemplo, formación de chispas a causa de un atornillador depercusión).

► Utilice exclusivamente mangueras, tubos y dispositivos de bombeo ho-mologados, conductivos y puestos a tierra para líquidos inflamables.

1. Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo, dis-positivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión, dis-positivo supervisor de presión).

2. Abra la válvula de purga E1 de aire en la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga teniendo abierta la llave de paso (compuerta) entre elconservador de aceite y el recipiente de aceite.

3. Evacue el gas que se encuentra bajo la tapa del cambiador de tomasbajo carga. Al hacerlo, asegúrese de que dispone de ventilación sufi-ciente (por ejemplo, en células del transformador y carpas de trabajo).

4. En cuanto se haya eliminado el gas y el aceite empiece a salir de la vál-vula de purga de aire, cierre la válvula de purga de aire y la llave de pa-so entre el conservador de aceite y el recipiente de aceite.

5. Vuelva a abrir la válvula de purga de aire y evacue aprox. 5–10 litros deaceite a través del conducto de evacuación hasta que la superficie quese encuentra bajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga esté libre de aceite.

6. Suelte los 24 tornillos M10/ancho de llave 17 con elementos de seguri-dad de la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

7. Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.8. Succione el aceite a través de la conexión para tubería S.9. Abra la llave de paso entre el conservador de aceite y el recipiente de

aceite.ð El aceite del conservador de aceite fluye al recipiente de aceite.

10. Succione el aceite a través de la conexión para tubería S.11. Ponga la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobre la

cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

9.3.1

Page 74: 164_08es.pdf

9 Transporte del transformador al lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201374 164/08 ESVACUTAP® VV®

12. Atornille la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con 24tornillos M10/ancho de llave 17 y elementos de seguridad (par de aprie-te 34 Nm).

Vaciado del recipiente de aceite sin tubería de aspiración deaceite

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).► Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo,

dispositivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión,dispositivo supervisor de presión) antes de quitar la tapa del cambiadorde tomas bajo carga.

► Durante los trabajos, no ponga en funcionamiento ningún aparato eléc-trico (por ejemplo, formación de chispas a causa de un atornillador depercusión).

► Utilice exclusivamente mangueras, tubos y dispositivos de bombeo ho-mologados, conductivos y puestos a tierra para líquidos inflamables.

1. Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo, dis-positivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión, dis-positivo supervisor de presión).

2. Abra la válvula de purga E1 de aire en la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga teniendo abierta la llave de paso (compuerta) entre elconservador de aceite y el recipiente de aceite.

3. Evacue el gas que se encuentra bajo la tapa del cambiador de tomasbajo carga. Al hacerlo, asegúrese de que dispone de ventilación sufi-ciente (por ejemplo, en células del transformador y carpas de trabajo).

4. En cuanto se haya eliminado el gas y el aceite empiece a salir de la vál-vula de purga de aire, cierre la válvula de purga de aire y la llave de pa-so entre el conservador de aceite y el recipiente de aceite.

5. Vuelva a abrir la válvula de purga de aire y evacue aprox. 5–10 litros deaceite a través del conducto de evacuación hasta que la superficie quese encuentra bajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga esté libre de aceite.

6. Suelte los 24 tornillos M10/ancho de llave 17 con arandelas de traba enla tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

7. Retire la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.8. Inserte con cuidado un tubo de plástico resistente al aceite (diámetro

exterior máximo 30 mm, longitud mínima = altura del cambiador de to-mas bajo carga + 50 mm), al lado de la placa del engranaje entre el rup-tor y el recipiente de aceite, hasta el fondo del cambiador de tomas bajocarga, véase anexo [► 93]

9. Succione el aceite.

9.3.2

Page 75: 164_08es.pdf

9 Transporte del transformador al lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 75164/08 ES VACUTAP® VV®

10. Abra la llave de paso entre el conservador de aceite y el recipiente deaceite.ð El aceite del conservador de aceite fluye al recipiente de aceite.

11. Succione el aceite.12. Ponga la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga sobre la

cabeza del cambiador de tomas bajo carga.13. Fije la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga con 24 tor-

nillos M10/ancho de llave 17 (par de apriete 34 Nm).

Page 76: 164_08es.pdf

10 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201376 164/08 ESVACUTAP® VV®

Puesta en servicio del transformador en el lugarde instalación

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite o en el orificio del deshumidifi-cador de aire!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se activa el cambiador de tomas bajo carga sin aceite se producirán da-ños en el mismo!► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga,

el selector debe estar completamente sumergido en el aceite de trans-formadores y el recipiente de aceite debe estar completamente lleno deaceite.

► Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puedeoperarse en el rango de temperatura del aceite de transformadores delentorno desde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta+115 °C.

Antes de aplicar tensión al transformador, debe comprobar que el relé deprotección funcione correctamente y llenar el recipiente de aceite del cam-biador de tomas bajo carga con nuevo aceite aislante mineral. Para ello pro-ceda de la siguiente manera:1. Cree la tubería de comunicación entre la conexión para tubería E2 y

una de las conexiones para tubería R, S o Q para garantizar la mismarelación de presión en el recipiente de aceite y el transformador durantela evacuación.

Figura 57: Tubería de comunicación

10

Page 77: 164_08es.pdf

10 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 77164/08 ES VACUTAP® VV®

2. Llene con aceite aislante mineral nuevo para transformadores segúnIEC 60296 el cambiador de tomas bajo carga a través de una de lasdos conexiones para tubería libres de la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga.

Figura 58: Conexión para tubería S y R

3. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.4. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.5. Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una tempe-

ratura del aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. Larigidez dieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores lími-te indicados en el anexo [► 87].

6. Purgue el aire del cambiador de tomas bajo carga.7. Realice [► 67] operaciones de prueba.8. Inserte en bucle el contacto que señaliza que no se llega al nivel míni-

mo de aceite dentro del conservador de aceite del cambiador de tomasbajo carga en el circuito de disparo del interruptor de potencia.

9. Inserte en bucle los relés de protección y los dispositivos de protecciónadicionales (p. ej. válvula de alivio de presión) en el circuito desconecta-dor del interruptor de potencia.

10. Compruebe el funcionamiento del relé de protección conforme a las ins-trucciones de servicio "Relé de protección RS".

11. Asegúrese de que todas las llaves de paso entre el cambiador de tomasbajo carga y el conservador de aceite del cambiador de tomas bajo car-ga estén abiertas.

12. ¡AVISO! Conecte el transformador. Asegúrese de que, tras conectar eltransformador, se haya extinguido completamente la corriente de irrup-ción antes de realizar un cambio de tomas bajo carga. Las corrientes de

Page 78: 164_08es.pdf

10 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201378 164/08 ESVACUTAP® VV®

irrupción se elevan por regla general a un múltiple de la corriente nomi-nal del transformador pudiendo sobrecargar el cambiador de tomas bajocarga.

ð Una vez conectado el transformador y atenuada la corriente de irrup-ción pueden realizarse cambios de tomas bajo carga tanto con marchaen vacío como en condiciones de carga.

Al realizar las comprobaciones de funcionamiento y ensayos durante lapuesta en servicio, además de las disposiciones de seguridad del capítulo2, tenga en cuenta la advertencia de seguridad del capítulo Ensayos de altatensión eléctricos en el transformador [► 69].

Page 79: 164_08es.pdf

11 Vigilancia durante el servicio

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 79164/08 ES VACUTAP® VV®

Vigilancia durante el servicio

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite o en el orificio del deshumidifi-cador de aire!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que se haya conectado al circuito de disparo del inte-

rruptor de potencia el contacto que indica que el nivel de aceite se en-cuentra por debajo del nivel mínimo dentro del conservador de aceitedel cambiador de tomas bajo carga. Compruebe que al quedar debajodel nivel mínimo de aceite del conservador, la tensión del transforma-dor se desconecte inmediatamente mediante el interruptor de potencia.

► Asegúrese de que el relé de protección RS y los dispositivos de protec-ción adicionales (p. ej. válvula de alivio de presión MPreC®) se hayanconectado al circuito de disparo del interruptor de potencia y de que, encaso de reacción del relé de protección o de los dispositivos de protec-ción adicionales del transformador a través del interruptor de potencia,se desconecten de la tensión inmediatamente.

La vigilancia del cambiador de tomas bajo carga y del accionamiento a mo-tor se reduce a controles visuales ocasionales de la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga, del relé de protección y del accionamiento a motor.Estos controles se pueden combinar con los trabajos de control habitualesen el transformador.

Preste especial atención a lo siguiente:▪ la estanqueidad de las juntas de la cabeza del cambiador de tomas bajo

carga, del relé de protección y de las tuberías conectadas▪ las juntas de la caja de protección del accionamiento a motor▪ el perfecto funcionamiento de la calefacción eléctrica incorporada en la

caja de protección del accionamiento a motor▪ prueba de funcionamiento del relé de protección según las instruccio-

nes de servicio correspondientes▪ el perfecto estado de la carga de silicagel (gel de sílice) del respiradero

para el conservador de aceite del cambiador de tomas bajo carga

Los aceites aislantes en el transformador incluido el cambiador de tomasbajo carga deben ser controlados por el usuario del transformador, deacuerdo con las prescripciones correspondientes.

11

Page 80: 164_08es.pdf

11 Vigilancia durante el servicio

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201380 164/08 ESVACUTAP® VV®

Compruebe periódicamente la calidad del aceite del cambiador de tomasbajo carga.▪ Para cambiadores de tomas bajo carga en punto neutro de devanados

(clase 1 conforme a IEC 60214-1): cada 7 años▪ Para cambiador de tomas bajo carga en otros lugares distintos al punto

neutro de devanados (clase 2 conforme a IEC 60214-1): cada 2 años

Para ello, proceda de la siguiente manera:1. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.2. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.3. Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una tempe-

ratura del aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. Larigidez dieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores lími-te indicados en el anexo [► 87].

Page 81: 164_08es.pdf

12 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 81164/08 ES VACUTAP® VV®

Solución de averías

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).► Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo,

dispositivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión,dispositivo supervisor de presión) antes de quitar la tapa del cambiadorde tomas bajo carga.

► Durante los trabajos, no ponga en funcionamiento ningún aparato eléc-trico (por ejemplo, formación de chispas a causa de un atornillador depercusión).

► Utilice exclusivamente mangueras, tubos y dispositivos de bombeo ho-mologados, conductivos y puestos a tierra para líquidos inflamables.

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y el transformador!¡Si reacciona el relé de protección u otros dispositivos de protección puedeindicar que se han producido daños en el cambiador de tomas bajo carga yen el transformador! ¡No está permitido energizar el transformador sin com-probación!► ¡Si reacciona el relé de protección u otros dispositivos de protección

compruebe el cambiador de tomas bajo carga y el transformador!► No vuelva a poner el cambiador de tomas bajo carga en servicio hasta

haberse asegurado de que no existan daños en el cambiador de tomasbajo carga y en el transformador.

La siguiente tabla debería ayudarle a reconocer y dado el caso eliminar lasaverías.

Consulte asimismo las instrucciones de servicio del relé de protección RS odel dispositivo de protección pertinente.

En caso de fallos en el cambiador de tomas bajo carga y en el accionamien-to a motor que no puedan solucionarse fácilmente en el lugar de la instala-ción, así como en caso de que el relé de protección RS u otros dispositivosde protección adicionales hayan reaccionado, informe al correspondiente re-presentante de MR, al fabricante del transformador o directamente a

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHServicio técnicoAp. correos 12 03 6093025 RegensburgAlemaniaTeléfono: +49 94140 90-0Fax: +49 9 41 40 90-7001email: [email protected]: www.reinhausen.com

12

Page 82: 164_08es.pdf

12 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201382 164/08 ESVACUTAP® VV®

Cuadro de error MedidaSe ha activado el relé de protección (por ejemplo,RS)

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha disparado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.

Se ha activado la válvula de alivio de presión (porejemplo, MPreC®)

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha disparado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.

Se ha activado el dispositivo supervisor de presión(por ejemplo, DW 2000)

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha disparado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.

El dispositivo de vigilancia de conmutación ha reac-cionado

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha disparado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.

El disco de reventamiento en la tapa de la cabezadel cambiador de tomas bajo carga ha reaccionado

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha disparado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.

Disparo del guardamotor en el accionamiento amotor

Solicite a MR la "Hoja informativa para la activaciónde un guardamotor", rellénela y envíela de vuelta aMR.

Disparo del contacto de aviso de caída por debajodel nivel mínimo de aceite en el conservador deaceite del cambiador de tomas bajo carga

Compruebe la estanqueidad del sistema de con-ducción (tuberías, etc.) y de la cabeza del cambia-dor de tomas bajo carga. Compruebe el nivel y lacalidad del aceite del ruptor conforme a las instruc-ciones de servicio del cambiador de tomas bajocarga. Si los valores límite caen por debajo del lími-te, póngase en contacto con MR.

El cambiador de tomas bajo carga no cambia la po-sición de toma (resistencia al cambio, las teclas su-bir/bajar no funcionan, no se percibe audiblementeningún salto del ruptor)

Póngase en contacto con MR.

No se ha modificado la tensión en el transformadora pesar de haber cambiado la posición en el accio-namiento a motor

Póngase en contacto con MR.

Indicación de posición distinta en el accionamientoa motor y el cambiador de tomas bajo carga

Póngase en contacto con MR.

Page 83: 164_08es.pdf

12 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 83164/08 ES VACUTAP® VV®

Cuadro de error MedidaRuidos en el árbol de accionamiento o acciona-miento a motor durante el cambio de la posición detoma

Compruebe que el árbol de accionamiento estébien montado conforme a las instrucciones de ser-vicio para el árbol de accionamiento. Compruebeque las abrazaderas para manguera y las chapasprotectoras estén bien situadas. Si los ruidos pro-vienen del accionamiento a motor, póngase encontacto con MR.

Aviso en rojo en el control de funcionamiento Si es posible lea la base de datos y envíela juntocon el código de fallo a MR.

Advertencia o activación del relé de Buchholz en eltransformador

Informe al fabricante del transformador.

Desviación del valor consigna en la medición de laresistencia de devanado del transformador

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor consigna en el análisis de gasen aceite (aceite del transformador)

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor consigna en la medición de larelación de transformación

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor límite en los valores del aceitedel ruptor

Cambie el aceite y compruebe la carga de silicagel(gel de sílice) del conservador de aceite del cam-biador de tomas bajo carga.

Tabla 9: Solución de averías

Page 84: 164_08es.pdf

13 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201384 164/08 ESVACUTAP® VV®

Mantenimiento

Alcance y realizaciónEl alcance y la forma de realizar el mantenimiento se establecen en las ins-trucciones de mantenimiento para el cambiador de tomas bajo carga corres-pondiente. Por cada columna de cambiador de tomas bajo carga, si los tra-bajos han sido bien organizados, previamente puede llevarse a cabo unmantenimiento ordinario en el transcurso de un día.

Se recomienda encarecidamente encargar los correspondientes manteni-mientos a nuestro personal técnico. Con ello también se garantiza, apartede la ejecución profesional de todos los trabajos, el reequipamiento con de-terminadas piezas de montaje que responden en cada momento al estadoactualizado de la tecnología y de la fabricación.

Si el mantenimiento no es realizado por nuestro servicio técnico se debe ga-rantizar que el personal encargado de ello haya sido capacitado por MR opor otra institución para realizar los trabajos.

En tal caso, solicitamos el envío de un informe sobre el mantenimiento reali-zado para completar nuestro archivo de mantenimiento. En caso de pedidode repuestos solicitamos indicar el número de fabricación (véanse las pla-cas de características en la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y enel accionamiento a motor) y el número de conmutaciones.

Intervalos de mantenimiento

AVISO ¡Daños materiales en el cambiador de tomas bajo carga y eltransformador!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el transformador por nocumplir los intervalos de mantenimiento y realizar un mantenimiento noadecuado!► Cumpla los intervalos de mantenimiento.► Garantice la ejecución correcta y completa de las tareas de manteni-

miento.

Es preciso realizar un mantenimiento en el cambiador de tomas bajo cargacada 300.000 conmutaciones respectivamente (lectura del contador del ac-cionamiento a motor). Un rótulo indicador en el interior de la puerta del ac-cionamiento a motor ED ofrece información precisa sobre el intervalo demantenimiento correcto.

13

13.1

13.2

Page 85: 164_08es.pdf

13 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 85164/08 ES VACUTAP® VV®

Figura 59: Rótulo indicador con intervalos de mantenimiento

Tras 600.000 conmutaciones (lectura del contador del accionamiento a mo-tor) deben cambiarse los elementos de conmutación del cuerpo insertabledel ruptor.

Tras 1,2 millones de conmutaciones (lectura del contador del accionamientoa motor) debe cambiarse el cuerpo insertable del ruptor y el engranaje.

Tras 2,1 millones de conmutaciones (lectura del contador del accionamientoa motor) es preciso realizar el mantenimiento en el preselector.

Cambio de aceite

Aceite a utilizar

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se conmuta el cambiador de tomas bajo carga con temperaturas deaceite no admisibles se pueden producir daños en el cambiador de tomasbajo carga!► El cambiador de tomas bajo carga puede operarse en el rango de tem-

peratura del aceite de transformadores del entorno desde -25 °C hasta+105 °C y en caso de sobrecarga hasta +115 °C conforme a IEC60214-1.

13.3

13.3.1

Page 86: 164_08es.pdf

13 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201386 164/08 ESVACUTAP® VV®

Para el llenado de aceite del recipiente de aceite y del conservador de acei-te correspondiente utilice solo aceite aislante mineral nuevo para transfor-madores según IEC 60296 (Specification for unused mineral insulating oilsfor transformers and switchgear).

La rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de to-mas bajo carga deben determinarse después de haber vertido el aceite:1. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.2. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.3. Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una tempe-

ratura del aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. Larigidez dieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores lími-te indicados en el anexo [► 87].

Cambio del aceite

Lleve a cabo el cambio de aceite según las instrucciones de mantenimientopara el cambiador de tomas bajo carga correspondiente (bajo demanda).

13.3.2

Page 87: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 87164/08 ES VACUTAP® VV®

Anexo

Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido deagua del aceite del cambiador de tomas bajo cargaLa siguiente tabla indica los valores límite para la rigidez dieléctrica (medi-dos según IEC 60156) y el contenido de agua del aceite del cambiador detomas bajo carga.

Ud (kV/2,5 mm) H2O (ppm)En la primera puesta en servicio deltransformador

60 mínimo 12 máximo

Durante el servicio 30 (mínimo) 30 (máximo)Tras el mantenimiento 50 (mínimo) 15 (máximo)

Tabla 10: Valores límite para el aceite del cambiador de tomas bajo carga

14

14.1

Page 88: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201388 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, vista exterior (737774)14.2

Page 89: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 89164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, cabeza del cambiador de tomas bajocarga sin tubería de aspiración de aceite (898863)

14.3

Page 90: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201390 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, cabeza del cambiador de tomas bajocarga con tubería de aspiración de aceite (737060)

14.4

Page 91: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 91164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, plano de montaje (738902)14.5

Page 92: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201392 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, tubería de aspiración de aceite (739172)14.6

Page 93: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 93164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, medidas del tubo de aspiración de aceite(no en el programa de suministro MR, 734342)

14.7

Page 94: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201394 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, plantilla de trazado para cabeza delcambiador de tomas bajo carga (893787)

14.8

Page 95: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 95164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, dibujo de montaje (898866)14.9

Page 96: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201396 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, montaje en cuba tipo campana (899110)14.10

Page 97: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 97164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, posición del cambiador de tomas bajocarga (899409)

14.11

Page 98: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201398 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, secuencia de conmutación (899083)14.12

Page 99: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 99164/08 ES VACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, posición de los terminales (899051)14.13

Page 100: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013100 164/08 ESVACUTAP® VV®

VACUTAP® VV®, dispositivo de vigilancia de conmutación(733469)

14.14

Page 101: 164_08es.pdf

14 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 101164/08 ES VACUTAP® VV®

Reenvío angular CD 6400, dibujo acotado (892916)

14.15

Page 102: 164_08es.pdf

Glosario

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013102 164/08 ESVACUTAP® VV®

GlosarioCC

abreviatura para "Direct Current" (corriente conti-nua)

IECabreviatura de "International ElectrotechnicalCommission" (Comisión Electrotécnica Interna-cional)

IECInternational Electrotechnical Commission (Comi-sión Electrotécnica Internacional)

MRabreviatura de "Maschinenfabrik ReinhausenGmbH"

Rigidez dieléctricapropiedad específica del material de aislantes[kV/2,5 mm]; intensidad de campo eléctrica máxi-ma, sin que se produzca una ruptura de tensión(arco voltaico)

Page 103: 164_08es.pdf
Page 104: 164_08es.pdf

MR worldwideAustraliaReinhausen Australia Pty. Ltd.17/20-22 St Albans RoadKingsgrove NSW 2208Phone: +61 2 9502 2202Fax: +61 2 9502 2224E-Mail: [email protected]

BrazilMR do Brasil Indústria Mecánica Ltda.Av. Elias Yazbek, 465CEP: 06803-000Embu - São PauloPhone: +55 11 4785 2150Fax: +55 11 4785 2185E-Mail: [email protected]

CanadaReinhausen Canada Inc.3755, rue Java, Suite 180Brossard, Québec J4Y 0E4Phone: +1 514 370 5377Fax: +1 450 659 3092E-Mail: [email protected] IndiaEasun-MR Tap Changers Ltd.612, CTH RoadTiruninravur, Chennai 602 024Phone: +91 44 26300883Fax: +91 44 26390881E-Mail: [email protected] IndonesiaPt. Reinhausen IndonesiaGerman Center, Suite 6310,Jl. Kapt. Subijanto Dj.BSD City, TangerangPhone: +62 21 5315-3183Fax: +62 21 5315-3184E-Mail: [email protected]

IranIran Transfo After Sales Services Co.Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)Corner of Morad Str.Postal Code 4533144551E-Mail: [email protected] ItalyReinhausen Italia S.r.l.Via Alserio, 1620159 MilanoPhone: +39 02 6943471Fax: +39 02 69434766E-Mail: [email protected] JapanMR Japan CorporationGerman Industry Park1-18-2 Hakusan, Midori-kuYokohama 226-0006Phone: +81 45 929 5728Fax: +81 45 929 5741 LuxembourgReinhausen Luxembourg S.A.72, Rue de PrésL-7333 SteinselPhone: +352 27 3347 1Fax: +352 27 3347 99E-Mail: [email protected]

MalaysiaReinhausen Asia-Pacific Sdn. BhdLevel 11 Chulan TowerNo. 3 Jalan Conlay50450 Kuala LumpurPhone: +60 3 2142 6481Fax: +60 3 2142 6422E-Mail: [email protected]

P.R.C. (China)MR China Ltd. (MRT)开德贸易(上海)有限公司

中国上海浦东新区浦东南路 360 号

新上海国际大厦 4楼 E座

邮编: 200120

电话:+ 86 21 61634588

传真:+ 86 21 61634582

邮箱:[email protected]

[email protected]

Russian FederationOOO MRNaberezhnaya Akademika Tupoleva15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")105005 MoscowPhone: +7 495 980 89 67Fax: +7 495 980 89 67E-Mail: [email protected]

South AfricaReinhausen South Africa (Pty) Ltd.No. 15, Third Street, Booysens ReserveJohannesburgPhone: +27 11 8352077Fax: +27 11 8353806E-Mail: [email protected] South KoreaReinhausen Korea Ltd.21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,47, Chongro, Chongro-gu,Seoul 110-702Phone: +82 2 767 4909Fax: +82 2 736 0049E-Mail: [email protected]

U.S.A.Reinhausen Manufacturing Inc.2549 North 9th AvenueHumboldt, TN 38343Phone: +1 731 784 7681Fax: +1 731 784 7682E-Mail: [email protected] United Arab EmiratesReinhausen Middle East FZEDubai Airport Freezone, Building Phase 63rd floor, Office No. 6EB, 341 DubaiPhone: +971 4 2368 451Fax: +971 4 2368 225Email: [email protected]

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHFalkensteinstrasse 893059 Regensburg

+49 (0)941 4090-0+49(0)941 [email protected]

www.reinhausen.com

164/08 ES ▪ 11/13 ▪ F0053605