of 20 /20
Mapag Válvula de disco de alto rendimiento para asiento metálico Serie BW Instrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento 2 BW 70 es • 4/2013

2 BW 70 ES

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2 BW 70 ES

MapagVálvula de disco de alto rendimientopara asiento metálico

Serie BWInstrucciones de instalación, mantenimiento y funcionamiento

2 BW 70 es • 4/2013

Page 2: 2 BW 70 ES

2 2 BW 70 es

ÍNDICE1 Generalidades ................................................................3

1.1 Precauciones de seguridad............................................31.2 Descripción del producto y su funcionalidad........31.3 Uso previsto...........................................................................31.4 Alcance del suministro .....................................................41.5 Inspección visual.................................................................41.6 Marca e identificación.......................................................51.7 Marcado ATEX, ASME y CE..............................................51.8 Contacto..................................................................................5

2 Transporte, recepción y almacenamiento ..................53 Instalación.......................................................................5

3.1 Planificación de la instalación.......................................53.2 Preliminares...........................................................................53.3 Instalación..............................................................................63.4 Versión ATEX..........................................................................83.5 Desmontaje...........................................................................83.6 Intervalos de limpieza y mantenimiento.................9

4 Separación y montaje del actuador.............................94.1 Generalidades.......................................................................94.2 Preparación del montaje.................................................94.3 Montaje ...................................................................................94.4 Preparación de la separación ..................................... 104.5 Separación .......................................................................... 10

5 Herrramientas...............................................................106 Realización de pedidos de recambios.......................107 Vista de despiece y lista de piezas .............................118 Solución de problemas................................................129 Instrucciones de seguridad.........................................1210 Mantenimiento.............................................................12

10.1 Intervalos de limpieza y mantenimiento.............. 1210.2 Preparación......................................................................... 1310.3 Desmontaje........................................................................ 1310.4 Montaje ................................................................................ 1310.5 Sustitución del anillo de asiento metálico............ 1410.6 Sustitución de piezas desgastadas.......................... 1510.7 Sustitución de la empaquetadura del

prensaestopas1710.8 Tornillos de la válvula – Par de sujeción................. 18

11 Código de tipo ..............................................................19

¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!Estas instrucciones proporcionan información acerca del manejo y funcionamiento seguros de la válvula.Tenga en cuenta además que puede suministrarse información adicional dentro de un proyecto determinado y se incluiráen la documentación del proyecto. Si necesita asistencia adicional, póngase en contacto con el fabricante o con el representante autorizado del mismo.En la contracubierta de este documento encontrará las direcciones y los números de teléfono.Véase también www.metso.com/valves para obtener la documentación más reciente.¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Reservado el derecho a realizar cambios sin previo aviso.Todas las marcas son propiedad de sus respectivos propietarios

Page 3: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 3

1 Generalidades

1.1 Precauciones de seguridad

1.2 Descripción del producto y su funcionalidadVálvula de disco de alto rendimiento Mapag; sellado metálico;bidireccional.Tipo de cuerpo:□ Monobrida, pasador de elevación

□ Doble brida

□ Disco basculante

□ Soldadura a tope

Medida nominal: □ DN 150 - DN 600

□ NPS 6 - NPS 24

Presión nominal: □ PN 150 - PN 420

□ CL 900 - CL 2500

Intervalo de temperatura para válvulas estándar: □ Temperatura de funcionamiento 0 °C a + 525 °C

para acero al carbono y debaja aleación-50 °C a 525 °C paraacero inoxidable

□ Temperatura de almacenamiento 0 °C a +80 °C

□ Si la temperatura de funcionamiento> +525 °C, consultecon la fábrica

Descripción funcional: La serie BW de válvulas de disco de alto rendimiento de Mapagha sido diseñada para disponer de un disco de corte, paragarantizar que el elemento de sellado tenga una vida útilprolongada. El elemento de sellado, un sellado metálico, se encuentra en elcuerpo de la válvula, protegido del efecto de desgaste del medio,lo que permite preservar su estanquidad durante un largoperiodo de tiempo.La válvula está cerrada cuando el disco está en una posiciónrectangular respecto a la dirección del caudal. La distanciaentre las posiciones ABIERTA y CERRADA equivale a 90° y eldisco es accionado mediante un actuador (manual, eléctrico,neumático o hidráulico). Hay una marca en el eje deaccionamiento así como en el lado del asiento de la extensión.La válvula está cerrada cuando las dos marcas están alineadas.La válvula se cierra en el sentido de las agujas del reloj.

1.3 Uso previstoLa válvula suministrada se ha diseñado especialmente acordecon los requisitos, que se indican en las especificacionesrelacionadas con los pedidos. Esto se aplica especialmente a la presión de los parámetros defuncionamiento, operación, el medio de temperatura y losíndices de ciclo.Si se rebasan los parámetros de proceso, puede dañarse laválvula.Las piezas dañadas deben cambiarse inmediatamente. La tubería y el medio utilizados no deben tener suciedad, de locontrario podría verse afectada la estanquidad de la válvula.

PRECAUCIÓN:¡No rebase los límites de rendimiento de la válvula!El rebasamiento de los límites indicados en la válvula puedecausar daños y dar lugar a una liberación de presión incon-trolada.Esto podría causar lesiones y daños materiales.

PRECAUCIÓN:¡No desmantele la válvula ni la retire de la tubería mien-tras esté presurizada!El desmantelamiento o el desmontaje de una válvula presu-rizada dará lugar a una liberación de presión incontrolada.Aísle siempre la parte pertinente de la tubería, libere la pre-sión de la válvula y vacíe el fluido antes de desmantelar laválvula. Tenga en cuenta el tipo de fluido en cuestión. Tomemedidas para la protección de las personas y el medioambiente frente a cualquier tipo de sustancia dañina o tóxi-ca. Asegúrese de que no pueda entrar fluido en la tuberíadurante el mantenimiento de la válvula.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.

PRECAUCIÓN:¡Tenga en cuenta el movimiento de corte del disco!No introduzca las manos, ninguna otra parte del cuerpo niningún otro objeto en la lumbrera de flujo abierta. No dejeningún objeto extraño dentro de la tubería.Al accionar la válvula, el disco actúa como un dispositivo decizallamiento. La posición del disco también puede cambiaral mover la válvula.Antes del mantenimiento de la válvula, cierre y desconectela tubería de suministro de presión del actuador.De no hacerlo, podrían producirse daños o lesiones.

PRECAUCIÓN:¡Tenga en cuenta las emisiones de ruido!La válvula puede producir ruido en la tubería. El nivel deruido depende de la aplicación. Puede medirse o calcularsecon ayuda del software de tamaño de válvula Metso Nelprof.Respete los reglamentos de entorno de trabajo aplicablesen cuanto a las emisiones de ruido.

PRECAUCIÓN:¡Tenga cuidado si la válvula está muy fría o muy caliente!El cuerpo de la válvula puede estar muy frío o muy calientedurante el uso.Protéjase contra las lesiones por congelación o las quema-duras.

PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula, tengaen cuenta su peso!Nunca eleve la válvula ni el paquete de la válvula por elactuador, el posicionador, el limitador ni sus tuberías.Los tamaños de válvula DN 400 y superiores están equipa-dos con enganches de elevación.Coloque las eslingas de forma segura alrededor del cuerpode la válvula.Tenga mucha precaución durante la elevación porque eldisco podría girar.La caída de piezas podría causar lesiones y daños materiales.

ATENCIÓN:No gire el disco más de 90°,ya que podría dañar el asiento.La válvula se ha fabricado de forma que el disco sólo fun-ciona entre 0°- 90°.

Page 4: 2 BW 70 ES

4 2 BW 70 es

Forma parte del uso previsto de la válvula que el personal deoperación, montaje y mantenimiento lea y comprenda estemanual.Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados porpersonal cualificado.Metso no asume ninguna responsabilidad acerca de lasmodificaciones estructurales llevadas a cabo sin elconsentimiento explícito de la corporación.Utilice sólo recambios originales.Los recambios deben ser instalados por personal de serviciotécnico de Metso.

1.4 Alcance del suministroLa válvula de la serie BW está disponible en cuatro versiones:pasador (monobrida), doble brida, disco basculante y soldaduraa tope.Normalmente la válvula se suministra con el actuador.

1.5 Inspección visualAntes de salir de Metso, la válvula ha sido inspeccionada por elControl de calidad de Metso para comprobar la estanquidad y esajustada para el funcionamiento acorde con las especificacionesrelacionadas en el pedido.Antes de la instalación, verifique la válvula para detectar si haydaños por el transporte. Si las piezas de la entrega estándañadas, póngase en contacto con el personal de servicio deMetso antes de realizar ninguna otra acción.Antes de la instalación, compruebe la funcionalidad de laválvula. Realice lo siguiente:□ Las eslingas de elevación son necesarias, en función del

tamaño y el peso de la válvula.

Fije las eslingas de elevación una vez alrededor del cuerpode la válvula y dos veces en el actuador (véase la Figura 1)para tener una posición de transporte horizontal.Para tamaños de válvulas con un peso superior a 1 t, laválvula y el actuador están equipados con argollas de ele-vación para fijar las eslingas de elevación.Si fija las eslingas al actuador, el eje podría dañarse.

Fig. 1 Elevación en posición horizontal

Fije las eslingas de elevación al actuador sólo para unaposición de transporte vertical. (véase la Figura 2)

Fig. 2 Elevación en posición vertical

□ Inspección visual – todos los tornillos deben estarcorrectamente apretados

□ Inspección visual para detectar daños en las siguientespiezas:

□ disco□ eje□ actuador y tubería□ empaquetadura de prensaestopas□ elementos de sellado□ superficie de sellado de la válvula

□ Coloque la válvula en una posición vertical.

La válvula puede moverse de una manera incontroladadurante la comprobación. Por este motivo, asegúrese deque la válvula no puede moverse ni inclinarse bajo nin-guna circunstancia. Válido en general:Vista desde arriba del eje de accionamiento del disco: Giro sentido antihorario = ABIERTA, Giro sentido horario =CERRADO (véase la Figura 3).

Fig. 3 Dirección de giro de la posición del actuador y eldisco

Si la válvula no funciona correctamente durante la inspección,póngase en contacto con el personal de Metso.

PRECAUCIÓN: ¡Peligro de retorcimiento!

marca en el eje de accionamiento

abrir en sentido antihorario

cerrar en sentido horario

Page 5: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 5

1.6 Marca e identificaciónLas especificaciones de la válvula se encuentran en la placa deidentificación.Para tareas de mantenimiento y/o reparación, es necesario elnúmero único (Unique-No) para identificar la válvulaEl número está también grabado en el cuerpo de la válvula, deforma que pueda encontrarlo incluso si no puede detectarsefácilmente en la placa de identificación.Más información:Job-No = Número de trabajo de Metso Automation

Mapag Unique-No = Número de serie de la válvulaType = Código de tipo de la válvulaBody = Material del cuerpoYEAR = Año de fabricaciónNPS o DN = Tamaño; CL o PN = Clase de presiónID-No. = Número de identificación del clienteTag-No = Número de válvulaTS. = Temperatura máx. de funcionamiento de la

válvula en °C (medio)

PS = Presión de diseño máx. de la válvula a temp máx.

P.O.NO. = Número de pedido/número de puesta en servicio del cliente

Cv = Caudal en gal/minEX II 2GcTx = Marcado ATEXCE = CE0036 (cuerpo notificado para PED)Para mostrar la guarnición en la condición integrada de laválvula, encontrará las siguientes marcas (véase la Fig. 4):

Fig. 4 Placa de identificación

□ Marca de color en el eje.

Si las marcas de color del eje en sentido del caudal están ali-neadas, la válvula está "CERRADA". El elemento de sellado seencuentra en el lateral del cuerpo donde se ve la marca decolor.Abra y cierre como una llave. (visto desde el lado del actua-dor).

1.7 Marcado ATEX, ASME y CELa válvula cumple los requisitos de la Directiva europea 97/23/CEde equipos a presión y la ASME B 16.34-2009 y ha sido marcadade conformidad con estas directivas.Las marcas ATEX, ASME y CE se encuentran en la placa deidentificación (véase la Figura 3) acorde con la especificación dela válvula.

1.8 Contacto

Contacte con su colaborador local de Metso en:www.metso.com/valves

2 Transporte, recepción y almacenamiento

Compruebe que la válvula (incluido el equipamiento) nopresente daños causados por el transporte.Almacene la válvula cuidadosamente antes de la instalación,preferiblemente en interiores y en un lugar seco. Temperatura de almacenamiento = -20° … 80 °C Humedad máx. 85 % (sin condensación)La válvula debe almacenarse con los protectores adecuados delumbrera de flujo suministrados de fábrica. La válvula normalmente se entrega en la posición cerrada.Las válvulas equipadas con actuadores con retorno por resortese entregan en la posición determinada por el resorte. Durante elalmacenamiento la válvula debe estar ligeramente cerrada.No transporte la válvula in situ hasta que se realice la instalación.Retire los protectores de la lumbrera de flujo antes de lainstalación.

3 Instalación¡Sólo se permite realizar el trabajo de instalación de laválvula a personal cualificado!

3.1 Planificación de la instalaciónAntes de la instalación, tenga en cuenta los siguientes aspectos:□ Instale la válvula de forma que sea fácil acceder al actua-

dor.

□ No conecte el suministro de alimentación del actuador(eléctrico, neumático o energía hidráulica) hasta que secomplete la instalación de la válvula.

□ Los orificios de la brida de ambos extremos de la tuberíadeben estar perfectamente alineados y la superficie desellado de las bridas opuestas deben estar totalmenteparalelas. Los orificios de la brida no deben retorcerseentre sí, para asegurar que la instalación no cause nin-gún esfuerzo en la válvula. (véase la Figura 5)

Fig. 5 Compruebe la posición de la brida antes de la insta-lación

3.2 PreparaciónAclare o sople meticulosamente la tubería antes de instalar laválvula. Las partículas extrañas, como arena, óxido, suciedad oresiduos de soldadura, afectarán a la estanquidad de la válvula ydañarán la superficie de sellado del disco y el asiento. Es muyimportante para la instalación de válvulas en nuevas seccionesde planta. Además, durante el proceso, el medio no debetransportar ningún contaminante que pueda depositarse en elárea de sellado.

Page 6: 2 BW 70 ES

6 2 BW 70 es

Tenga cuidado al instalar las solapas con la posición deseguridad "acción directa”.Si el disco ocupa la longitud total de la válvula, el disco deberáser cerrado antes de la instalación (neumática, hidráulica, etc.).Asegúrese de que el suministro de energía está fijado conseguridad y no puede dañarse ni romperse durante lainstalación.Si se produce una interrupción inesperada del suministro deenergía la válvula se abrirá bruscamente mediante el pretensadodel paquete del resorte. Esto puede causar lesiones graves ydaños en los materiales.Las válvulas pesadas que se van a montar en una tuberíanecesitan un polipasto. Puede encontrar el peso total delpaquete de la válvula en la documentación relacionada con elpedido.Coloque las eslingas de elevación de forma segura alrede-dor del cuerpo de la válvula, no en el actuador. De lo con-trario, podría dañar la válvula (véanse las Figuras 1 y 2).

3.3 InstalaciónPara instalar la válvula de disco de alto rendimiento, realice elsiguiente procedimiento:□ Si no se ha proporcionado ninguna indicación del sen-

tido de instalación de la válvula, instale la válvula deforma que tenga el lado del vástago aguas arriba.

□ Si se indica el sentido de montaje, coloque la válvula enuna posición en la que la flecha (P=presión) esté en elsentido de presión del proceso. (véase la Figura 6)

Fig. 6 Sentido del montaje

□ Cierre la válvula para la instalación. En la posiciónabierta, la superficie de sellado del disco puede ocuparla longitud total del cuerpo de la válvula y podría dañar-se durante la instalación.

□ Anote el diámetro interior mínimo de las tuberíasacorde con la ASME B36.10M, ASME B36.19M respectiva-mente DIN UNE-EN 10305-2 y DIN UNE-EN 10305-5.

□ Inserte una junta de brida en ambos lados de la válvulaentre el cuerpo de la válvula y la brida de la tubería. Lasbridas no están incluidas en la entrega estándar.

□ Puede encontrar las medidas y dimensiones del pernode la tubería en la Fig. 7 y las Tablas 1-3.

□ Atornille los pernos prisioneros opuestos entre sí, asícomo los pernos, los tornillos de la brida y las tuercashexagonales de forma cruzada e igual con una llavedinamométrica, según los parámetros del operador(véase la Figura 8).

□ Conecte el suministro de energía como procedimientofinal.

Fig. 7 Medidas del perno prisionero

BW 3, BW 4 BW 6

Page 7: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 7

BW3 (doble brida)

Fig. 8 Ejemplo de una instalaciónde forma cruzadacon doce orificios de brida.

Table 1 Medidas del perno prisio-nero BW3 - Clase 900

NPS rosca KL

longitud CANT.

6 1 1/8"-8UN 190 24

8 1 3/8"-8UN 220 24

10 1 3/8"-8UN 240 32

12 1 3/8"-8UN 260 40

14 1 1/2"-8UN 280 40

16 1 5/8"-8UN 290 40

18 1 7/8"-8UN 330 40

20 2"-8UN 350 40

24 2 1/2"-8UN 440 40

26 2 3/4"-8UN 460 40

28 3"-8UN 480 40

30 3"-8UN 490 40

32 3 1/4"-8UN 530 40

34 3 1/2"-8UN 560 40

36 3 1/2"-8UN 570 40

38 3 1/2"-8UN 610 40

40 3 1/2"-8UN 620 48

42 3 1/2"-8UN 640 48

44 3 3/4"-8UN 670 48

46 4"-8UN 710 48

48 4"-8UN 720 48

Table 2 Medidas del perno prisio-nero BW3 - Clase 1500

NPS rosca KL

longitud CANT.

6 1 3/8"-8UN 260 24

8 1 5/8"-8UN 300 24

10 1 7/8"-8UN 340 24

12 2"-8UN 380 32

14 2 1/4"-8UN 420 32

16 2 1/2"-8UN 460 32

18 2 3/4"-8UN 500 32

20 3"-8UN 550 32

24 3 1/2"-8UN 630 32

Table 3 Medidas del perno prisio-nero BW3 - Clase 2500

NPS rosca KL

longitud CANT.

6 2"-8UN 350 16

8 2"-8UN 390 24

10 2 1/2"-8UN 490 24

12 2 3/4"-8UN 550 24

14 3 1/4-8UN 660 24

16 3 1/2-8UN 720 32

18 3 1/2-8UN 760 32

Page 8: 2 BW 70 ES

8 2 BW 70 es

3.4 Versión ATEXLas válvulas con certificación ATEX debe ser conectadas deforma profesional por el usuario final a un punto deconexión a tierra en la ubicación, cumplimiento la norma-tiva aplicable vigente en esos países. La conexión a tierrade la válvula es responsabilidad del usuario final. ¡No sepermite el funcionamiento sin conexión a tierra!La conexión a tierra es un tornillo marcado con un símbolode tierra. Este tornillo puede encontrarse por ejemplo, enel cuerpo, la brida o el soporte (véase la Figura 9).

El cable de conexión a tierra debe instalarse con un cabletrenzado que tenga como mínimo 16 mm2 de área con-ductiva al punto de conexión a tierra en la construcción dela tubería.Sólo el Servicio técnico de Metso o el personal autorizadopueden realizar trabajos de servicio y mantenimiento enlas válvulas con certificación ATEX.

Fig. 9 Conexión a tierra

3.5 DesmontajeConfirme que:□ la tubería no tiene presión, está lavada y vacía.

□ la válvula mencionada está desconectada del proceso.

□ la válvula está en una posición definida (normalmentecerrada).

Para desmontar la válvula, siga el orden siguiente:□ Cierre la válvula.

□ Al separar el actuador y desmontar la válvula, el actua-dor debe etiquetarse en el soporte y el cuerpo de la vál-vula con un rotulador resistente al agua (Figura 10). Asíse facilita la búsqueda de la posición correcta del actua-dor al volver a montar y el actuador no causa un funcio-namiento defectuoso.

□ Puede encontrar más instrucciones para la separacióndel actuador en el Capítulo 4.

Fig. 10 Antes de separar el actuador, marque su posiciónen el eje y el disco en el soporte.

□ Apague el suministro de energía del actuador.

□ Separe el actuador.

□ Sostenga la válvula cuidadosamente con un polipasto.Coloque las eslingas de elevación en la posicióncorrecta en el cuerpo (¡no en el vástago!) de la válvula.

□ Desmonte la válvula desatornillando de forma cruzadalos pernos de brida de la tubería opuestos.

□ Eleve y transporte la válvula con cuidado para prote-gerla de cualquier daño.

Superficie brillante metálica en el cuerpo, brida o soporte1 … perno de cabeza hexagonal2 … cable de conexión a tierra (mín. 16 mm2)3 … perno de cabeza hexagonal4 … tuerca hexagonal5 … barra de conexión a tierra

¡Las posiciones de la 1 a la 5 deben ser suministradas por elcliente!

1 2

3

4

5

PRECAUCIÓN: ¡Peligro de explosión! ¡Siga las instrucciones de seguridad del usuario final!

Marca

Page 9: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 9

3.6 Intervalo de limpieza y mantenimientoLas válvulas de disco de alto rendimiento de la serie BW nonecesitan mantenimiento de forma extensiva.Para limpiar, utilice sólo un paño suave sin hilas. NO utilice bajoninguna circunstancia herramientas de punta o afiladas(cuchillos, limas, destornilladores, etc.) ni papel de lija. Además,no utilice agentes limpiadores que puedan causar reaccionesquímicas no deseables con residuos en el medio o que ataquen alos elementos de sellado.Compruebe la estanquidad de la válvula con regularidad. Metso recomienda inspeccionar el estado de las siguientespiezas tras dos años como máximo y cambiarlas si es nece-sario, véase la Fig. 11:empaquetadura de prensaestopas (451),elemento de sellado metálico (321), juntas (107, 301, 304, 470), cojinete axial (404), cojinetes (420, 424, 425) Tras montar la válvula, siempre debe sustituir la placa de cierre (447). Para pedir los conjuntos de recambios necesarios, contacte con nuestro colaborador de servicio técnico deMetso.

Fig. 11 Juntas y cojinetes

4 Separación y montaje del actuador

4.1 Generalidades

El montaje del actuador se realiza acorde con DIN/ISO 5211.Todos los actuadores basados en esta norma pueden sermontados fácilmente en la válvula. Las instalaciones típicasson con actuadores neumáticos e hidráulicos con controla-dores de válvula para control, ESD o uso de tipo abrir-cerrar ocon actuador eléctrico o manual por engranaje.

4.2 Preparación del montajeEl actuador utilizado está normalmente en la petición del cliente.Para un montaje seguro in situ, es necesario un polipasto yeslingas de elevación.

4.3 Montaje

Para montar el actuador, siga el orden siguiente:□ Gire la válvula hasta la posición cerrada antes de montar

el actuador.

□ Coloque cuidadosamente el eje de indexación delactuador en el vástago de la válvula. Recuerde que elactuador debe montarse de forma exacta y vacío en elsoporte, para que no se produzca esfuerzo en el vástagode la válvula.

□ Asegúrese de que el diente del eje de indexación corres-ponde a la posición del disco (véase la Figura 13).

□ Fije el actuador con los tornillos adecuados y apriételosde forma cruzada. Por último, compruebe la posicióncerrada de la válvula mediante varias mediciones deprofundidad. No se permite que los datos detectados sedesvíen más de 0,3 mm (véase la Figura 12).

□ Como último procedimiento, conecte el suministro deenergía.

Fig. 12 Comprobación de la posición cerrada mediante lamedición de profundidad

420

451

321

107

424

470

304

404

425

447

PRECAUCIÓN:¡Al manipular la válvula o el paquete de la válvula, tengaen cuenta su peso!¡El actuador no puede retirarse de la válvula cuando haypresión en la tubería debido al par dinámico!

ATENCIÓN:Antes del desmantelamiento, observe atentamente laposición de la válvula con respecto al actuador y el posi-cionador/limitador para asegurarse de que podrá volver aensamblar adecuadamente el paquete.El actuador debe montarse de forma que sea fácilmenteaccesible, especialmente para un posible accionamientomanual de emergencia.

PRECAUCIÓN:¡Al manipular el actuador tenga en cuenta su peso!

Page 10: 2 BW 70 ES

10 2 BW 70 es

Fig. 13 Las marcas en el actuador conforme a la posicióndel disco

4.4 Preparación de la separaciónSi el actuador se monta en una tubería deberán cumplirse lassiguientes condiciones para poder iniciar la separación delactuador:□ Asegúrese de que la separación del actuador no va a

causar ningún fallo.

□ Compruebe cuidadosamente si algún medio caliente hacirculado por la tubería y si el actuador se ha enfriado losuficiente, de forma que no exista ningún peligro acausa de una temperatura extrema.

□ Asegúrese de que el fluido de la tubería no tenga nin-gún peligro para el técnico de servicio.

El desmantelamiento del actuador sólo debe ser realizado porpersonal cualificado.

4.5 SeparaciónPara separar el actuador, siga el orden siguiente:□ Asegúrese de que la tubería está sin presión y la válvula

mencionada está desacoplada del proceso.

□ Asegúrese de que la válvula está en una posición defi-nida (normalmente cerrada).

□ Apague el suministro de energía del actuador.

□ Sujete el actuador con las eslingas de elevación.

□ Retire los pernos de los tornillos entre el soporte y elactuador. Tire con cuidado del actuador, en vertical res-pecto del vástago de la válvula.

□ Eleve y transporte cuidadosamente el actuador paraprotegerlo de daños.

Asegúrese de que el suministro de energía del actuadoresté apagado con seguridad antes de iniciar la separacióndel actuador.

5 Herramientas□ No se requieren herramientas especiales para el servicio

técnico de la válvula.

6 Realización de pedidos de recambiosAl pedir recambios, indique siempre la siguiente informa-ción:□ El número único de la válvula (en la placa de tipo –

véase la Figura 4 – también grabado en el cuerpo de laválvula)

□ Nombre de la planta, fecha de puesta en marcha

□ Código de tipo (en la placa de tipo – véase la Figura 4)con información acerca del tamaño y la presión

□ Si es posible, una foto de la placa de tipo

□ Número de la lista de piezas, referencia, nombre de lapieza y cantidad deseada

Page 11: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 11

7 Vista de despiece y lista de piezas

LISTA DE PIEZASReferencia Cant. Descripción Material 101 1 Cuerpo ASTM A217 gr. WC6102 1 Extensión ASTM A217 gr. WC6103 variable Prisionero ASTM A193 gr. B7104 variable Tuerca hexagonal ASTM A194 gr. 7107 1 Junta Grafito108 1 Tornillo de fijación tipo Allen Acero inoxidable A2201 1 Disco EN 10213-1.4931+ENP301 1 Anillo de junta ASTM A182 gr. F12 cl.2303 1 Anillo ASTM A182 gr. F12 cl.2304 1 Junta Grafito306 variable Tornillo de cabeza hexagonal ASTM A193 gr. B7307 variable Tuerca hexagonal ASTM A194 gr. 7310 1 Anillo de retención EN 10302-1.4923321 1 Elemento de sellado EN 10302-1.4923+Ag401 1 Eje de accionamiento 1.4923+Al2O3/TiO2402 1 Vástago 1.4923+Al2O3/TiO2404 2 Arandela de empuje EN 13835-0.7660420 1 Manguito de cojinete EN 13835-0.7660424 1 Manguito de cojinete EN 13835-0.7660425 2 Manguito de cojinete EN 13835-0.7660428 1 Anillo espaciador AISI 304429 1 Anillo espaciador AISI 304430 1 Cubierta ASTM A182 gr. F12 cl.2432 variable Prisionero ASTM A193 gr. B7433 variable Tuerca hexagonal ASTM A194 gr. 7436 6 Manguito AISI 316440 variable chaveta semifija EN 10302-1.4923444 2 Disco de abrazadera AISI 316447 2 Arandela Acero inoxidable A2448 2 Tornillo de cabeza hexagonal ISO 3506 A2-70451 4 Anillo de empaquetadura Grafito452 1 Anillo antiextrusión AISI 316456 6 Arandela AISI 316457 72 Resorte de disco DIN 17222-1,8159462 1 Chaveta semifija EN 10302-1.4923470 1 Junta Grafito476 6 Arandela elástica AISI 316491 1 Prensaestopas AISI 316492 1 Manguito de compresión AISI 316494 6 Tuerca hexagonal ASTM A194 gr. 8M496 6 Prisionero ASTM A193 gr. B8M2 cl. 2B501 1 Soporte AISI 316502 variable Tornillo de cabeza hexagonal ISO 3506 A2-70503 variable Tornillo de cabeza hexagonal ISO 3506 A2-70

101321

304 301303

310 307306

470

430

432

433

402

440

425

429

425

108

424

428

440

404

401

462

404

420

102

107

104

103

201444

447

448

444

447

448

452

451

492

491

457

476

496

456

494

(501)

Flangetypes:

-Doubleflange (as in the drawing)-Monoflange-Lug- or Wafertype

436

(503)

(502)

Page 12: 2 BW 70 ES

12 2 BW 70 es

8 Solución de problemasFuga de la válvula en el disco de corte □ No cierre nunca la válvula usando fuerza: podría produ-

cirse un daño irreparable.

□ Compruebe si está conectado el suministro de energía.

□ Compruebe si la posición cerrada del actuador está deacuerdo con la posición cerrada del disco.

□ Compruebe si hay daños en la superficie de sellado deldisco y el elemento de sellado. Si es necesario desmanteleel disco.

□ Compruebe si hay material extraño entre el disco y elelemento de sellado. Si es necesario, retire los materialeso depósitos extraños.

□ Si es necesario, sustituya las piezas dañadas.

Para el desmontaje, consulte el capítulo de mantenimiento.Consulte las notas del Capítulo 10. “Limpieza y manteni-miento”.Escape de fluido o gas...

... en la empaquetadura de prensaestopas 1. Compruebe si el prensaestopas está precomprimido

por los resortes de disco. Es posible que los resorte dedisco estén dañados. En esta caso, debe cambiarlos

2. Si la compresión previa es demasiado baja debe volvera apretar las tuercas, pero no hasta el tope lo quepodría causar daños en los resortes de disco.

3. Si la compresión previa de los resortes de disco escorrecta, lo que ocurre es que la empaquetadura deprensaestopas está dañada y debe cambiarla

Puede encontrar notas para el desmontaje en el capítulodedicado al mantenimiento.…en la placa de la cubiertaCompruebe si todos los tornillos de la cubierta están bienapretados. Si es necesario, cambie el sellado.Puede encontrar notas para el desmontaje en el capítulodedicado al mantenimiento.

9 Instrucciones de seguridadPreste atención a las siguientes instrucciones de seguridadcuando realice el mantenimiento y cuando opere la válvulade disco de alto rendimiento:1. Por motivos de seguridad, no se le permite realizar

modificaciones en el método de operación de la válvulade disco ni su actuador.

2. Sólo se permite al personal especialista realizar trabajosde instalación en la válvula de disco de alto rendi-miento.

3. Existe un peligro durante la prueba funcional de que eldisco de la válvula se pueda mover de forma incontro-lada e inesperada debido al suministro de energía. Porlo tanto, asegúrese de que la válvula no pueda moverseni volcar bajo ninguna circunstancia durante la pruebafuncional.

4. Tenga cuidado durante la instalación de las válvulascon la posición de seguridad "acción-directa". Si el discose extiende más allá de la longitud de instalación de laválvula, la válvula debe estar cerrada antes de la instala-ción (neumáticamente, hidráulicamente, etc.). Asegúre-se en concreto de que el suministro de energía está

fijado con seguridad y no puede dañarse ni rompersede ninguna manera durante la instalación.Si el suministro de energía se interrumpe inesperada-mente, la válvula se abre de forma brusca. Esto puedecausar lesiones graves y daños en los materiales.

5. Durante los posibles trabajos de mantenimiento, existeun riesgo considerable de lesiones a causa del uso acci-dental del control remoto. Si tiene previsto realizar elcontrol remoto para trabajos con la válvula, asegúresede que el suministro de energía del actuador esté apa-gado. Asegúrese de que la sustancia de limpieza nocausará ninguna reacción química no deseada en rela-ción con posibles residuos en la válvula de disco de altorendimiento.

6. Si trabaja en la zona de la superficie de sellado deldisco, asegure está última con cuñas de madera paraevitar el riesgo de aplastamiento. Tenga cuidado de nodañar la superficie de sellado del disco.

7. Si las juntas se destruyen por un medio que está dema-siado caliente, el medio utilizado puede salir en el vás-tago.

10 Mantenimiento

10.1 Intervalo de limpieza y mantenimientoLas válvulas de disco de alto rendimiento de la serie BW Mapagde Metso no necesitan mantenimiento de forma extensiva.Compruebe regularmente la estanquidad de la válvula.Metso recomienda la sustitución del elemento de selladometálico (321) y los anillos de empaquetadura (451) bajopedido o en aplicaciones críticas tras un periodo de comomáximo dos años, véase la Fig. 14.Al asignar los trabajos de limpieza o mantenimiento a compañíaso personal externos cualificados, llame su atención acerca delriesgo del medio utilizado y si es necesario, de los residuosexistentes. Ponga este IMO a disposición de este personal.

Fig. 14 Sustitución del elemento de sellado metálico y los anillos de empaquetadura

Si el medio tiene contaminación que podría afectar a laestanquidad de la válvula, la superficie de sellado del disco debelimpiarse con regularidad. La contaminación puede dañar lasuperficie de sellado del disco o el elemento de sellado.No deben utilizarse para eliminar residuos sustancias delimpieza que puedan atacar la superficie de sellado o el selladometálico. Utilice agua, lejía jabonosa u otros disolventes asícomo un paño suave sin hilas. No utilice nunca herramientas de corte, raspado o abra-sión como limas o lija. No utilice disolventes que conten-gan sustancias que pueden causar reacciones químicas nodeseadas con los residuos del medio y atacar a los elemen-tos de sellado.

451

321

Page 13: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 13

10.2 PreparaciónPara evitar paradas prolongadas durante el trabajo demantenimiento, deben obtenerse y prepararse los recambiosadecuados a tiempo. Tenga en cuenta los tiempos de entrega y eltransporte.□ Asegúrese de que la tubería no tiene presión ni gases o

fluidos de proceso.

□ Compruebe que la válvula de disco se ha enfriado oatemperado hasta el punto en que ya no exista riesgode temperaturas extremas.

□ Averigüe qué medioha circulado por la válvula antes dedesmantelarla de la tubería. Podría haber residuos en laválvula. Asegúrese de que no existe riesgo de veneno o áci-do al entrar en contacto con los residuos. Debe utilizarseropa de protección adecuada así como protección ocular yrespiratoria. Deben seguirse las instrucciones de seguridaddel operador.

□ Al instalar y desmontar la válvula de disco, la válvuladebe estar cerrada para descartar daños durante la ins-talación y el desmontaje.

10.3 DesmontajeAl desmontar la válvula de disco, realice lo siguiente:□ Cierre la válvula de disco.

□ Si es necesario retirar el actuador de la válvula de disco,marque la posición del actuador en el soporte y elcuerpo con un rotulador permanente antes del desmon-taje (véase la Figura 15). De esta forma, podrá encontrarla posición adecuada del actuador al volver a montar yno generará un funcionamiento defectuoso.

Fig. 15 Marca de la posición del actuador

□ Apague el suministro de energía del actuador. Desmonte el actuador. Para obtener más instrucciones, véase lasección 4.5 de este IMO.□ Sujete la válvula de disco con eslingas de elevación. Colo-

que las eslingas de elevación en el cuerpo (no en el eje)de la válvula de disco.

□ Desmonte la válvula de disco aflojando los tornillos otuercas (opuestos entre sí) de forma cruzada.

□ Transporte la válvula de disco de tal forma que nopueda moverse ni dañarse durante el transporte.

10.4 RemontajePara reinstalar la válvula de disco, realice el procedimientosiguiente:□ Cierre la válvula de disco.

□ Asegúrese de que la marca en el eje de actuador esté enlínea con la marca en el cuerpo al volver a instalar laválvula (véase la Figura 16).

□ Hay una marca en el extremo del eje del actuador y en laextensión del vástago de la válvula de disco. La marcaen el eje del actuador debe estar en línea con la marcaen el cuerpo al volver a instalar la válvula.

□ Cuando las marcas están alineadas, la válvula estácerrada

Fig. 16 Marcas de instalación

□ Ponga el actuador en la posición cerrada.

□ Asegúrese de que el actuador esté colocado en la posi-ción correcta del eje del actuador usando la marca reali-zada en el soporte y en el actuador cuando se desmontóla válvula (véase el Capítulo 4). La alineación debe ser lomás exacta posible para todos los componentes (cuerpo– puente – actuador). Utilice para este fin la mismamarca que la que realizó en el soporte y en el actuadoral desmontar la válvula y asegúrese de que la alineaciónsea lo más exacta posible para todas las piezas (cuerpo –puente – actuador) (véase el Capítulo 4)

□ Instale la válvula de disco en la tubería (véase elCapítulo 3).

Marca

Marca en el eje del actuador

Page 14: 2 BW 70 ES

14 2 BW 70 es

10.5 Sustitución del anillo de asiento metálicoRealice lo siguiente:

Fig. 17 Sustitución del anillo de asiento metálico

Desmonte la válvula en su posición CERRADA (véase laFigura 18). Para obtener más instrucciones, véase la sección 4.5de este IMO.8. Asegure la válvula sobre una base o banco de trabajo

sólidos para que no pueda deslizarse ni volcarse.

Fig. 18 Válvula en posición CERRADA

9. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (306) (véase laFigura 19).

Fig. 19 Afloje los tornillos (306)

10. Desmonte el anillo de retención (310) (véase laFigura 20).

Fig. 20 Desmonte el anillo de retención (301)

11. Retire los anillos (301, 303) y la junta (304). (véanse lasFiguras 21 - 23)

Fig. 21 Retire el anillo de bloqueo de junta exterior (303)

Fig. 22 Retire el anillo de bloqueo de junta interior (301)

310321301 306 307303304

Page 15: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 15

Fig. 23 Retire el anillo de sellado (304)

12. Ahora puede retirar el anillo de asiento metálico (321)(véase la Figura 24).

Fig. 24 Sustitución del anillo de asiento metálico (321)

13. Antes de volver a colocar el anillo de asiento metálico yla junta las piezas deberán limpiarse meticulosamente.

14. Antes de volver a montar compruebe en todas las pie-zas si existen pruebas de desgaste. Utilice Molykote BR2para los tornillos de cabeza hexagonal de la parte supe-rior y en la rosca de los tornillos (véanse las Figuras 25 -26)

Fig. 25 Lubrique los tornillos con Molykote

Fig. 26 Lubrique los tornillos con Molykote

15. Compruebe la estanquidad de la válvula de disco dealto rendimiento antes de volver a instalar. Puedenencontrar las instrucciones en la Sección 3.3 "Installa-tion".

10.6 Sustitución de piezas desgastadasPara sustituir las piezas desgastadas, realice lo siguiente:Véanse las Figuras 27-33, para ver las referenciascorrespondiente entre paréntesis.1. Retire el actuador y el adaptador (501) aflojando los tor-

nillos de cabeza hexagonal (502, 503).

2. Desmonte el anillo de asiento metálico (321) como semuestra en la Sección 12.5.

3. Gire el disco 180° para tener acceso libre a los discos defijación (444) y las placas de retención (447).

4. Desmonte la cubierta (430) de la parte trasera de la vál-vula. Ahora puede retirar el sellado (470) y el eje (402).

5. En el lado delantero (lado del actuador), retire el pren-saestopas (491) y los anillos de empaquetadura (451).

6. Desmonte la extensión del eje (102).

7. Retire el sellado (107) y el eje del actuador. (401).

Fig. 27 Retire el actuador

Actuador Tornillos Adaptador

Page 16: 2 BW 70 ES

16 2 BW 70 es

Fig. 28 Parte trasera del disco

Fig. 29 Retire la cubierta (430)

Fig. 30 Retire el anillo de sellado (470)

Fig. 31 Desmonte el prensaestopas y el anillo de empaque-tadura (491, 451)

Fig. 32 Desmonte la extensión (102)

Fig. 33 Retire el anillo de sellado y el eje del actuador (107,401)

Page 17: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 17

Ahora pueden sustituirse las siguientes piezas con los conjuntosde recambios recomendados:

8. Todas las piezas deben limpiarse meticulosamenteantes del montaje.

9. Compruebe si hay desgaste en los ejes. Se recomiendasustituir los ejes si se detectan muescas o cualquier otrodaño.

10. El montaje debe realizarse siguiendo el orden inverso.Para evitar daños en las juntas, instale los casquillos delos cojinetes (420, 424, 425) con mucho cuidado.

11. Apriete los tornillos de la cubierta (103, 432) usandouna llave dinamométrica para los pares dados acordecon la Sección 10.8.

12. Compruebe la estanquidad de la válvula de disco dealto rendimiento antes de volver a instalar. Encontrarálas instrucciones necesarias en la Sección3.3Installation.

10.7 Sustitución de la empaquetadura del prensaestopas

Se utilizan anillos de grafito precomprimidos comoempaquetadura de prensaestopas estándar. La construcción dela empaquetadura es con carga dinámica de serie.La empaquetadura de grafito (451) debe sustituirse si se produceuna fuga incluso tras el apriete de las tuercas hexagonales (494)según lo recomendado.□ Asegúrese de que la válvula no esté presurizada.

□ Afloje las tuercas (494) y desmonte la arandela, (456), laarandela elástica (476), los resortes de disco (457), elmanguito (436), el prensaestopas (491) y el anillo decompresión (492).

□ Retire los anillos de empaquetadura (451) usados. Nodañe la superficie del segmento rectificado de la empa-quetadura ni del vástago. No es necesario cambiar elanillo de antiextrusión (452).

□ Limpie el prensaestopas y el segmento rectificado delanillo de la empaquetadura. Instale el nuevo conjuntode empaquetadura de grafito. Deslice los anillos por eleje. Asegúrese de que el chavetero no contenga virutasde metal que puedan dañar la empaquetadura. Coloquelos extremos de corte de los anillos de grafito en unángulo de 90° entre sí.

□ Monte el anillo de compresión.

□ Instale el prensaestopas.

□ Coloque los manguitos en los prisioneros.

□ Monte los resortes de disco acorde con la Figura 34.

□ Ponga las arandelas elásticas en la parte superior.

□ Coloque las arandelas.

□ Coloque las tuercas en la arandela.

□ Comprima la empaquetadura del prensaestopas apre-tando las tuercas con una llave dinamométrica hastaque los resortes de disco obtengan un valor de compre-sión (h1 – h2) como el indicado en la Tabla 5.

□ Realice los 3-5 ciclos de funcionamiento con la válvula.El rango adecuado de movimiento es del 80%. No esnecesario cerrar ni abrir por completo la válvula duranteel funcionamiento.

□ Vuelva a apretar las tuercas con la llave dinamométricahasta que los resortes de disco obtengan un valor decompresión (h1 – h2) como el indicado en la Tabla 5.

Si la fuga persiste cuando la válvula está presurizada, vuelva aapretar las tuercas pero sin exceder en un 50% el valor decompresión (h1- h2) indicado en la Tabla 5, o bien no comprimatotalmente los resortes de disco.

Fig. 34 Empaquetadura de prensaestopas

Table 4 Conjuntos de recambios

Cantidad/ Válvula

Descripción Contenido

1x Conjunto 1 (piezas blandas) Pos. 07, 451, 470

1x Conjunto 2 (Sellado) Pos. 321, 404, 424, 425, 447, 456, 457304, 420, 452, 476

1x Conjunto 3 (Revisión intensiva)

Pos. 201, 401, 402301, 303, 310, 491, 440, 462, 492

PRECAUCIÓN: ¡No desmantele la válvula ni la retire de la tubería mien-tras esté presurizada!

gland (491)

anti-extrusion ring (452)

graphite packing (451)

disc spring (457)sleeve (436)

spring washer (476)

washer (456)

nut (494)

stud (496)

compression ring (492)

n = amount of disc springs in spring seti = amount of disc springs in spring stack

for all valves:n = 3i = 4

h2

Ø d

h1

Page 18: 2 BW 70 ES

18 2 BW 70 es

10.8 Tornillos de la válvula – Par de fijaciónPar de fijación permitido para los tornillos de categoría A193 Gr.B7(M) y A193 Gr. B8M2 con rosca métrica estándar, de acuerdocon DIN 13. Los valores sólo son válidos para la configuraciónestándar.

Table 5 Apriete de la empaquetadura del prensaestopas

Diámetro del vástago enla empaquetadura [mm] Clase de cuerpo Prision

eroDiámetro d [mm] exterior

del anillo Compresiónh1-h2 [mm]

Altura sin comprimirh1 [mm]

Altura comprimidah2 [mm]

30900, 1500

M12 35,5

1,62,1

37,2

35,635,12500

35900, 1500 1,6

2,135,635,12500

40900, 1500 1,7

2,235,5352500

45900, 1500

M16 45

2,12,9

44

41,941,12500

50900, 1500 2,4

2,941,641,12500

55900, 1500 2,4

3,241,640,82500

65900, 1500

M20 50

2,32,7

50,4

48,147,72500

70900, 1500 2,3

2,948,147,52500

75900, 1500 2,3

348,147,42500

85900, 1500 2,6

3,547,846,92500

95900, 1500

M30 71

3,44,5

69,4

6664,92500

105900, 1500 3,7

4,965,764,52500

120 900, 1500 4,2 65,2

135 900, 1500 4,7 64,7

Table 6 Par de fijación, sólo para la configuración estándar

RoscaTubo de cubierta y placa de cubierta Elemento de sellado

Par de fijación / Nm Fuerza de precarga / (N) Par de fijación / Nm Fuerza de precarga / (N)

M8x1,25 15 9900 21 14000

M10x1,5 29 15400 41 22000

M12x1,75 51 22900 72 32500

M16x2 123 42100 175 60000

M20x2,5 240 65900 340 94000

M24x3 416 95000 590 125500

M30x3,5 830 151000 1180 215700

M36x4 1440 220000 2050 314000

M42x4,5 2300 303000 3250 432800

M48x5 3450 396000 4900 565700

M56x5,5 5500 545000 7800 778500

Page 19: 2 BW 70 ES

2 BW 70 es 19

11 Código de tipo

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. / / 13. 14.

BW 3 G/D 1 B 56 P N2 N1 N1 G3

1. signo

2. signo SERIES DE PRODUCTOS / DISEÑO

BW Válvula de mariposa Mapag de asiento metálico, excéntrico triple disponible como Doble brida, Pasador, Disco basculante y tipo de extremo con Soldadura a tope.

3. signo CONSTRUCCIÓN DEL CUERPO

2 Con brida, patrón largo

3 Con brida, patrón corto

4 Pasador o mono brida o una brida

6 Disco basculante

7 Sin entrada + Extremos con soldadura a tope

8 Entrada superior, Acceso lateral + Extremos con soldadura a tope

9 Entrada superior, Acceso superior + Extremos con soldadura a tope

Y Especial, a especificar

4. signoCuerpo

PRESIÓN NOMINAL DEL CUERPO

4. signoGuarnición

PRESIÓN NOMINAL DE LA GUARNICIÓN

Utilice la presión nominal de la guarnición por ej, /C

si no hay valores nominales completos

C ASME clase 150 /C ASME clase 150

D ASME clase 300 /D ASME clase 300

F ASME clase 600 /F ASME clase 600

G ASME clase 900 /G ASME clase 900

H ASME clase 1500 /C ASME clase 150

H ASME clase 1500 /H ASME clase 1500

I ASME clase 2500 /I ASME clase 2500

BW1H/F...-> cuerpo con valores nominales completos #1500, guarnición con valores inferiores #600. También hay disponibles clases de presión por PN

5. signo DISEÑO DEL ASIENTO

1Asiento de metal Tipo U con estucado (signo 11).Estanquidad máx. en sentido preferido API 598 o FCI 70.2 cl V (estándar), FCI 70.2 cl VI (opcional), EN12266 Categoría B.Sin preferencia de sentido, FCI 70.2 cl V (Aire).

2

Doble asiento, metal + blando (Tmáx limitado por el asiento blando).Estanquidad máx, en sentido preferido, API 598, FCI 70.2 cl VI, EN12266 Categoría A.Sin preferencia de sentido, FCI 70.2 cl VI (Aire).Presión máxima 100 bar.

4Doble asiento en cuerpo de válvula + conexión con prensaestopas entre el asiento.Estanquidad máxima en sentido preferido, API 598.Estanquidad máxima en sentido no preferido, FCI 70.2 cl VI (Aire).

8Resistente a sólidos.Un anillo de sellado en el disco + asiento en el cuerpo.Estanquidad máx. en sentido preferido API 598, FCI 70.2 cl V.Estanquidad máx. en sentido preferido, 100 x FCI 70.2 cl V (Aire).

Y Construcción especial.

6. signo DISEÑO DE COJINETE Y CUERPO

A Cojinetes blandos, PTFE o eq. en malla metálica Tmáx 250 °C, presión nominal máx de guarnición #600.

BCojinetes metálicos o de carbono para altas temperaturas.(por ejemplo cojinetes de GGG-CrNi o de estelite o de carbono de alto rendimiento).Tmáx 500 °C.

HCojinetes metálicos o de carbono para altas temperaturas.(por ejemplo cojinetes de GGG-CrNi o de estelite o de carbono de alto rendimiento).Temp: 500-850 °C.

HHH + cintas para refrigeración.(por ejemplo cojinetes de GGG-CrNi o de estelite o de carbono de alto rendimiento) cintas para refrigeración. Temp: 850-1150 °C.

S Construcción B + Camisa de vapor.

Y Construcción especial.

Para NACE, añada "N" a la señal. 6 "B" -> "BN"

7.signo

MEDIDANota: Presión nominal = ASME -> tamaños en pulgadasPresión nominal = PN --> tamaños métricos

BWPulgada: 04, 06, 08, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 24, 28, 30, 32, 36, 38, 40, 42 48, 52, 54, 56, 60, 64, tamaños mayores bajo peticiónMétrico: 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1200, 1400, 1500, 1600

ATENCIÓN:- La fábrica se reservará el derecho de cambiar el material si el material es similar, por ejemplo de fundición a forjado- Con "/" los materiales tienen doble marca

8.signo

CUERPO9.

signoDISCO

10. signo

VÁSTAGO, PASADORES y CHAVETA

P ASTM A216 WCB/ 1.0619 N2 ASTM A487 CA6NM (similar a 1.4317) N2 1.4021 (-10 °C a +400 °C)

F ASTM A352 LCC G5 1,4931 N1 1,4923

N ASTM A217 WC6 N ASTM A217 WC6 C ASTM SA564 Gr. 630(17-4PH)

U ASTM A351 CK3MCuN (SM0254) U ASTM A351 CK3MCuN (SM0254) U UNS31254 (SM0254)

U2 ASTM A890 4A (similar a 1.4517) U2 ASTM A890 4A (similar a 1.4517)

U3 ASTM A890 GR. 5A (similar a 1.4469) U3 ASTM A890 5A (similar a 1.4469)

G9 1,4923 K5 1,4462

G G 1.4313 (similar a A487 CA6NM)

N XM-19 (Nitronic 50 HS)

A ASTM A351 CF8M / 1.4408 A ASTM A351 CF8M eq.AISI 316/1.4408 C2 Gr. 660/1.4980 (clase de presión 900 y superior)

A2 ASTM A351 CF3M (AISI316L) A4 ASTM A351 CF8C eq. AISI 347/1.4552 C3 1.4980 (-200 °C a + 815 °C)

C2 ASTM A638 Gr. 660 (similar a 1.4980)

A F316

A2 ASTM A351 CF3M eq. AISI316L

H ASTM A494 CW-6M (Hastelloy C) H ASTM A494 CW-6M (Hastelloy C) H1 HAST C

T Titanio T Titanio T Titanio

ATENCIÓN: Consulte la combinación de material recomendada de fábricaATENCIÓN: La lista de materiales se ha abreviado debido a limitaciones de espacio. Consulte con Metso para ver la disponibilidad de otros materiales.

Page 20: 2 BW 70 ES

20 2 BW 70 es

11. signo

MATERIAL DEL ASIENTO

Ferrítico/Martensítico

CForma en U, 1.4923 o eq + estucado plateado(disco ENP - estucado en Ni)T = -200 °C... + 850 °C

C2Forma en U,A564 Gr 630 H1150M (17-4PH) /1.4542 + estucado plateado(disco ENP - estucado en Ni)T = -30 °C... + 325 °C

Austenítico

A Forma en U, 1.4980 o eq. + estucado plateado T = -200 °C... + 850 °C.Si la señal 6 incluye NACE -> se utiliza ASTM A638 gr. 660.

A1 Forma en U, 1.4980 o eq. + estucado plateado (estucado HCr del disco) T = -200 °C... + 400 °C.

Otros materiales de asiento

S Estelite/sellado con estelite + superficie de sellado con estelite, disco ENP - estucado Ni

Y Especial, a especificar

12. signo

CONSTRUCCIÓN DE LA EMPAQUETADURA

T3 Empaquetadura PTFE con carga dinámica

T2 Empaquetadura PTFE con carga dinámica con conexión de prensaestopas 1/4" NPT para la junta de vástago

G3 Empaquetadura de grafito con carga dinámica.Protección antiincendios integrada.

G2 Empaquetadura de grafito con carga dinámica con conexión de prensaestopas 1/4" NPT para la junta de vástago. Protección antiincendios integrada.

Y Especial, a especificar

13. signo

ACABADO DE LA SUPERFICIE PARA LA CARA DE LA BRIDAPARA TUBERÍA

-

Ra 3.2 - 6.3, Estándar, sin cubierta de signo: EN 1092-1 Tipo B1 (Ra 3.2 - 12.5)ASME B16.5, Ra 3.2 - 6.3 (125 - 250 μm)DIN 2526 Forma E (Ra 4)

14. signo

TIPOS/FORMAS ESPECIALES DE LA CARA DE LA BRIDA compruebe siempre la idoneidad con la fábrica

05 Junta de anillo

06 DIN EN 1092-1 Forma F (lengüeta)

16 ANSI B16.5 Lengüeta larga (Ra 3.2)

Y Especial, a especificar

15. signo

BRIDAEs necesario un signo para el código de brida,

compruebe siempre la idoneidad con la fábrica

- Sin signo acorde con la presión nominal del cuerpo de válvulaASME B 16.47 Serie A #150 - 600, tamaño 26" -60", #900 tamaño máx. 48".

B ASME 16.47 Serie B (tamaño 26" y mayor)

J PN 10

K PN 16

L PN25

M PN40

N PN63

P PN100

R10 JIS 10K (14 bar)

R16 JIS 16K (27 bar)

R20 JIS 20K (34 bar)

R30 JIS 30K (50 bar)

R40 JIS 40K (66 bar)

R63 JIS 63K (105 bar)

Y Especial, a especificar

16. signo

Opciones adicionales

G1

1 dispositivo de conexión a tierraNOTA: si la construcción de la válvula contiene una función de conexión a tierra intrínseca (empaquetadura de grafitoo cojinetes conductivos) no se necesita ningún dispositivo con conexión a tierra adicional (por ej. para ATEX)

G2

2 dispositivos con conexión a tierra independientesNOTA: si la construcción de la válvula contiene una función de conexión a tierra intrínseca (empaquetadura de grafitoy cojinetes conductivos) no se necesita ningún dispositivo con conexión a tierra adicional (por ej. para ATEX)

Metso Automation Inc.Europe, Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 VANTAA, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151

Von-Holzapfel-Str. 4, 86497 Horgau, Germany, Tel. +49 (0) 8294 8695-0, fax + 49 (0) 8294 8695-4681, [email protected]

North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, MA 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172

South America, Av. Independéncia, 2500- Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748/49

Asia Pacific, 20 Kallang Avenue, Lobby B, #06-00, PICO Creative Centre, Singapore 339411, Singapore. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830

China, 19/F, the Exchange Beijing, No. 118, Jianguo Lu Yi, Chaoyang Dist, 100022 Beijing, China. Tel. +86-10-6566-6600. Fax +86-10-6566-2575

Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates.

Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836

www.metso.com/valves