172
La Evisceradora Maestro Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA Oostzaan Países Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55 Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected] Página Web: www.meyn.nl, Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165 usuarios- y manual de mantenimiento Manual : 2006060049 (735297) Versión: 2 ES

2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

La Evisceradora Maestro

Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA OostzaanPaíses Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55

Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected]ágina Web: www.meyn.nl,

Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165

usuarios- y manual de mantenimiento

Manual : 2006060049 (735297) Versión: 2 ES

Page 2: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO
Page 3: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Indice

© Meyn Food Processing Technology B.V. 1

Indice

Prefacio .............................................................................................................................. 3Este manual ................................................................................................................ 4

1 Introducción.................................................................................................................... 51.1 EspecificacionesTécnicas..................................................................................... 51.2 Plano de Disposición General............................................................................... 71.3 Que Es Una Meyn Maestro................................................................................... 8

1.3.1 Funcionamiento......................................................................................... 91.4 El Proceso de Eviscerado................................................................................... 101.5 El Producto Final................................................................................................. 111.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro ................................................................ 12

1.6.1 Aseo Interno ............................................................................................ 121.6.2 Impulsión ................................................................................................. 13

2 Seguridad ...................................................................................................................... 152.1 Los Riezgos Más Importantes ............................................................................ 162.2 Dispositivos de Seguridad .................................................................................. 172.3 Medidas de Seguridad a Tomar.......................................................................... 18

2.3.1 Preparación para una Operación Segura................................................ 182.3.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación......................................... 19

2.4 Conozca Las Señales De Advertencia ............................................................... 20

3 Montaje.......................................................................................................................... 213.1 Montaje Del Maestro........................................................................................... 21

3.1.1 Requerimientos de Superficie ................................................................. 213.2 Las Conexiones del Maestro .............................................................................. 22

3.2.1 Electricidad.............................................................................................. 223.2.2 Agua ........................................................................................................ 22

4 Operación...................................................................................................................... 234.1 Los Controles Manuales ..................................................................................... 23

4.1.1 Funciones De Los Controles Manuales................................................... 234.2 Para Poner En Marcha La Máquina.................................................................... 234.3 En Producción..................................................................................................... 244.4 Para Detener La Máquina................................................................................... 244.5 De parada de emergencia (si es aplicable) ........................................................ 25

Page 4: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Indice

2 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5 Limpieza ........................................................................................................................ 275.1 Preparativos para la limpieza.............................................................................. 27

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza ................................................... 275.2 El programa de limpieza ..................................................................................... 28

5.2.1 Lavado con agua a alta presión .............................................................. 295.2.2 Limpieza con espuma alcalina ................................................................ 305.2.3 Desinfección............................................................................................ 315.2.4 Limpieza con espuma ácida.................................................................... 32

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química.......................................... 33

6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas....................................................................... 356.1 Lubricantes ......................................................................................................... 356.2 Listado de Revisiones - Diarias .......................................................................... 366.3 Listado de Revisiones - Semanales.................................................................... 366.4 Listado De Puntos de Lubricación - Diarios........................................................ 376.5 Listado De Puntos de Lubricación - Semanales ................................................. 376.6 Tabla Guía De Fallas .......................................................................................... 39

7 Desarmado, Armado y Ajustes ................................................................................... 417.1 Ajustes Básicos................................................................................................... 417.2 Las Levas............................................................................................................ 41

7.2.1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes .............................. 427.2.2 Leva De Empuje...................................................................................... 43

7.3 Boquilla De Alta Presión ..................................................................................... 447.4 La Guía Superior e Inferior de Piernas ............................................................... 457.5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes............................................ 467.6 Guías .................................................................................................................. 477.7 Guía de Piernas .................................................................................................. 487.8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado ....................................................... 49

7.8.1 Altura De La Máquina.............................................................................. 507.8.2 La Guía superior de u la guía inferior ...................................................... 517.8.3 Guía de Ganchos .................................................................................... 52

7.9 Placas De Espaldas............................................................................................ 537.10 Unidad De Eviscerado ...................................................................................... 557.11 Sincronización Con El Transportador De Capachos ........................................ 59

Suplemento A: Planos y piezas lista ............................................................................ 61

Suplemento B: Recambios.......................................................................................... 163

Suplemento C: Información sobre los compenentes ............................................... 169

Suplemento D: Hoja de pedido ................................................................................... 171

Page 5: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Prefacio

© Meyn Food Processing Technology B.V. 3

PrefacioMeyn Food Processing Technology B.V. es una de las empresas líder en el mundoen el diseño y la fabricación de sistemas y equipos para la industria de latransformación de productos avícolas.Gracias a la flexibilidad de su organización de servicio y soporte, y al énfasisconstante en la introducción de nuevos productos a través de una intensiva labor deinvestigación y desarrollo, Meyn está en capacidad de proveera los clientes de hoy las soluciones del mañana.

Sin importar cuál sea el alcance o la complejidad del proceso, Meyn provee siemprea sus clientes las soluciones adecuadas según sus necesidades específicas;soluciones que están enfocadas al logro de sus objetivos.Para ello, Meyn combina un sólido conocimiento del negocio de sus clientes, con laexperiencia y las habilidades en el diseño de procesos. Y ésto es de vital importanciaya que sólo una solución bien enfocada generael rendimiento deseado.

Nuestra ambición es proveer soluciones que soporten procesos completamentecontrolados en línea;que manejen y hagan seguimiento a cada producto o lote de productos a lo largo detoda la instalación, y que controlensimultáneamente la calidad de la producción. Todo esto, combinado con la capacidadde asignar las aves que ingresan en la forma más óptima a las órdenes de venta.

Meyn está representada por una amplia red de filiales y agentes en todo el mundo.Con el fin de proveer a sus clientes soluciones completamente integradas, Meyncuenta con un número desocios estratéticos en los siguientes sectores del proceso:

• Inspección por radiografía.• Deshuesado mecánico.• Sistemas logísticos.• Refrigeración.• Tratamiento de aguas.• Transporte al vacío.• Industrialización de grasas animales.• Productos semipreparados.

Page 6: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Prefacio

4 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Este manual

Este manual está destinado a los operarios de la máquina y constituye un medio deinformación e instrucción que les permitirá utilizarla de forma correcta y segura. Elmanual está distribuido en 7 capítulos y varios anexos:

Capítulo:1. Introducción; ofrece información general en relación con la máquina yel proveedor

Capítulo:2. Seguridad; describe los principales aspectos de seguridadrelacionados con el uso de la máquina.

Capítulo:3. Instalación; describe las operaciones que deben realizarse antes deponer en funcionamiento la máquina

Capítulo:4. Manejo; describe las operaciones que deben realizarse durante el usonormal de la máquina.

Capítulo:5. Limpieza; describe las operaciones de limpieza que deben realizarsepara mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un usoseguro e higiénico.

Capítulo:6. Mantenimiento; describe las operaciones de mantenimiento que debenrealizarse para mantener la máquina en un perfecto estado ygarantizar un uso seguro.

Capítulo:7. Desmontaje/montaje y ajustes; describe las operaciones dedesmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la máquina necesariasa la hora de reinstalar la máquina en otro lugar distinto o en un entornoreformado, para garantizar su funcionamiento seguro y eficaz.

Suplemento:. Anexos; describen los diversos aspectos/datos de la máquina.

Queda prohibida la reproducción o multiplicación parcial o íntegra de esta edición sinla expresa autorización previa por escrito de Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 7: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 5

1 IntroducciónEste capítulo contiene los principales datos técnicos de la máquina y describe su ob-jetivo y funcionamiento.

1.1 EspecificacionesTécnicas

Imagen 1.1 Dimensiones De La Evisceradora Maestro.

Tabla 1.1 Especificaciones Técnicas.

Capacidad 10.000 BPH Peso 2,800 kg

Peso en marcha 1,5-3,5 kg Conexión de agua 3/4”

Largo (L) 4,250 mm Conexión de desague 4”

Ancho (W) 2,840 mm Nivel acústico inferior a 70 dB(A).

Alto (H) 3,120 mm

Page 8: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

6 © Meyn Food Processing Technology B.V.

1.2 Plano de Disposición General

Imagen 1.2 Evisceradora Maestro.

La Evisceradora Meyn Maestro esta formada por las siguientes partes:

1. Transportador de Paquetes2. Eviscerado3. Ajuste de Altura4. Guia de Ganchos5. Unidad de Eviscerado6. Suministro de Agua.7. Guía de Piernas (superior e inferior).8. Gabinete de Rociado.9. Bastidor.10.Caja de Engranajes del Transportador de Paquetes.11.Caja de Engranajes de Eviscerado.

1.2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10. 11

6.

Page 9: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 7

1.3 Que Es Una Meyn Maestro

MAESTRO es la abreviación de Meyn Advanced Evisceration System for Total Re-lease of Organs (Sistema Avanzado de Evisceración de Meyn Remoción Total de Or-ganos). La MEYN Maestro es una instalación combinada, que forma parte delDepartamento de Eviscerado de una planta de procesamiento de aves.

El propósito de la instalación es eviscerar los intestinos y menudos de las aves, paramostrarlos separadamente al inspector, y para separar los corazones e hígados delos intestinos.

Esta instalación consiste, además de la evisceradora, de un transportador de capa-chos y del TOPIC, el cual es descrito en manuales separados.

La evisceradora se encarga del eviscerado automático de los paquetes de menudose intestinos, y de la separación de los paquetes de las aves. A continuación lospaquetes son colocados en el transportador de capachos, y llevados al TOPIC.

El transportador de capachos y el TOPIC tienen sus propios manuales, por lo cual noserán descritos en este manual.

La evisceradora Maestro consiste en dos partes, cada una construida alrededor delreconocido principio del bloque de deslizamiento por curvas.

Una parte se encarga del eviscerado mismo, la segunda parte transfiere los menudosy los paquetes de intestinos a los capachos del transportador de capachos.

Page 10: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

8 © Meyn Food Processing Technology B.V.

1.3.1 Funcionamiento

Las aves son suministradas a la máquina por medio del transportador aéreo. Lasguías de entrada aseguran que las aves sean ingresadas correctamente a la máqui-na. El transportador aéreo pasa a través de la evisceradora y transporta las aves al-rededor de las partes del eviscerado.

La parte del eviscerado consiste en un tambor de curva fija, alrededor del cual vancolocadas múltiples unidades que se mueven junto con las aves, interviniéndolas.

Una unidad consiste en cuatro partes que se mueven sobre dos ejes colocados ver-ticalmente uno respecto del otro. Las dos partes inferiores, en conjunto con los sopo-rtes de centrado, aseguran que las aves sean sujetadas establemente. Las dos partessuperio-res operan la cuchara de eviscerado.

La cuchara de eviscerado consiste en dos partes, las cuales se introducen en el ab-dómen del ave, a través del agujero hecho anteriormente por las máquinas abridoray cortadora de ano

Las dos partes superiores se cierran dentro del ave, separando del ave los intestinos,las mollejas, los corazones y los hígados.

Las aves son llevadas por el transportador aéreo a la zona de inspección del trans-portador de capachos, donde los menudos y los paquetes de intestinos son transpor-tados en las unidades de eviscerado hacia el porta paquete.

El Transportador de Paquetes consiste en una curva fija, alrededor de la cual semueven las unidades, al igual que en la parte de eviscerado.

Las unidades transportadoras de paquetes consisten en dos partes, las cuales for-man un transportador de paquetes. Cuando las unidades de eviscerado y del trans-portador de paquetes se unen, el transportador de paquetes se cerrará y extraerá unpaquete de intestinos de las cucharas de eviscerado.

Luego que las cucharas de eviscerado están vacías, pueden comenzar un nuevo cic-lo.

El transportador de paquetes transfiere los paquetes al transportador de capachos,colocando separadamente cada paquete en un capacho del transportador de capa-chos

El mecanismo de impulsión del transportador de capachos ha sido acoplado a latransferencia, por medio de un embrague operado neumáticamente.

El largo del transportador aéreo ha sido calculado para que las aves evisceradas semuestren justo frente al capacho, junto con su propio paquete de intestinos y menu-dos.

Page 11: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 9

El transportador de capachos corre a la misma velocidad que el aéreo, lo cual permiteal veterinario inspeccionar el ave con su respectivo paquete de intestinos y menudos.

1.4 El Proceso de Eviscerado

Imagen 1.3 Le processus d’éviscération.

Para ajustar bien la máquina, Ud. necesita saber como entra la cuchara en el ave. Elproceso de eviscerado es como sigue:

1. Gancho2. Cuchara3. Intestino4. Molleja5. Pulmones6. Buche7. Corazón8. Hígado

• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro del ave (A).Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. Si se introduce dema-siado adentro, la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (veaajuste de “Guía de Gancho”).

• La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B).• La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). Si no lo hace, un lote de paque-

tes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes. Si ellosucede, la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior delas piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”)

• La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. Si va sobre el hueso de lapechuga, un lote de aves no será eviscerada, y habrá un montón de carne de pe-chuga dañada. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente,pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos, (vea ajuste de las “Guía deGanchos”), y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas).

1.

2.

3.4.

5.

6.7.

8.

A

B

C

D

E

Page 12: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

10 © Meyn Food Processing Technology B.V.

• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro de la cavidad del ave.• La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo, para no

dañar el hígado y la bilis. Si hay muchas bilis dañadas, será necesario ajustar laguía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”).

• La cuchara se cierra (D).• La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E).

1.5 El Producto Final

La entrega de la máquina debe satisfacer los siguientes requerimientos:

• Eviscerado completo de los paquete de menudos e intestinos. • Los paquetes de menudos e intestinos no deben estar dañados.• Colocación de cada paquete de menudo e intestino en un capacho, por separado.

Page 13: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 11

1.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro

1.6.1 Aseo Interno

La evisceradora se suministra con un sistema interno de limpieza que limpia las uni-dades después de cada ciclo. Este sistema consiste de tres partes.

Las cucharas de eviscerado (A) son limpiadas después de cada ciclo de evisceradocon rociadores de agua a alta presión. Esto sucede en la parte de retorno de la máqui-na. Separadamente de la máquina se ha colocado una bomba de agua de alta presiónque se encarga de la presión de agua requerida. Esta bomba de alta presión es des-crita en un manual separado.

Los transportadores de paquetes (B) que toman los paquetes de menudos e intesti-nos desde las unidades de eviscerado son limpiados por dentro y por fuera medianterociadores de agua, después de cada ciclo.

Las aves son enjuagadas con agua por delante y por detrás, guiándolas a través deuna cabina de rociado. Esto se hace después de que han sido evisceradas y antesde que sean inspeccionadas por el veterinario.

Imagen 1.4 Aseo Interno.

A B

Page 14: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Introducción

12 © Meyn Food Processing Technology B.V.

1.6.2 Impulsión

La evisceradora MAESTRO es impulsada por un transportador aéreo, al igual que lamayoría de la máquinas MEYN de eviscerado en línea.

Este transportador aéreo consiste en una cadena de fierro redondo, a la cual se mon-tan los carros sintéticos. Los carros ruedan sobre un riel perfil T. Los ganchos quetransportan las aves van montados a los carros.

La cadena comanda a la evisceradora por medio de una rueda de cadena. La partede transferencia se acopla a la parte de eviscerado con una conexión de rueda decadena.

El transportador aéreo es comandado por las llamadas unidades impulsoras.

Estas son curvas de 180° o de 90° ubicadas en el transportador aéreo, en las cualesvan montados motoreductores. Estos motores jalan la cadena por medio de una rue-da de cadena.

Para una descripción más detenida del transportador aéreo, refiérase a su manual.

Page 15: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

© Meyn Food Processing Technology B.V. 15

2 SeguridadEn este capítulo se explican todos los aspectos de seguridad de la máquina. Es muyimportante conocer todo su contenido.

Meyn Food Processing Technology B.V. ha hecho los mayores esfuerzos para infor-marle de la forma más exhaustiva sobre los posibles peligros del uso de la máquina.Es responsabilidad de usted que se respeten las normas indicadas en todo momento.

Ante cualquier duda acerca de los aspectos de seguridad, póngase en

contacto con el fabricante.

Page 16: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

16 © Meyn Food Processing Technology B.V.

2.1 Los Riezgos Más Importantes

Imagen 2.5 Riezgos De Seguridad.

1. Cuídese de quedar atrapado entre las ruedas de cadenas y las cadena del trans-portador aéreo. Puede causarle daño.

2. Cuídese de quedar atrapado entre el punto de transferencia del paquete de menu-dos e intestinos desde el eje de avisceración al eje del transportador de paquetes.Puede causarle daño.

3. Cuídese de quedar atrapado entre entre la cadena de impulsión y la guía de im-pulsión. Puede causarle daño.

4. No permita quedar atrapado por la cuchara de eviscerado. Puede causarle daño.

1.

1.

1.2. 3. 4.

Page 17: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

© Meyn Food Processing Technology B.V. 17

2.2 Dispositivos de Seguridad

Para hacer lo más seguro posible el uso de esta máquina, se han instalado los si-guientes dispositivos de seguridad:

Todas las piezas rotatorias tienen instaladas placas y cubiertas protectoras montadasde la mejor manera posible.

Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Estacuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la paradade emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quedeoperatiiva nuevamente.

Imagen 2.6 Cuerda de parada emergencia

Funcionamiento

• Cuando la cuerda es activada, el inter-ruptor azul se coloca automática-mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.

• Revise la tensión de la cuerda. Vea“Tensión de la Cuerda” y la Figura demás abajo.

• Compruebe que la situación de emer-gencia haya sido supe-rada.

• Para reiniciar la cuerda de parada deemergencia, cambie el interruptor azula “RUN” (B). Vea la Figura.

• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botónde parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-go de ello, la luz se apaga.

• Presione Accept en la pantalla de tacto.• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.

A B

Page 18: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

18 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Imagen 2.7 Cuerda de parada emergencia

Tensión de la Cuerda de Parada deEmergencia

• La cinta (A) debe estar ubicada en elcentro de la ventana.

• Si es necesario, modifique la tensiónde la cuerda ajustando su tensor.

2.3 Medidas de Seguridad a Tomar

2.3.1 Preparación para una Operación Segura

Para una utilización segura de la máquina es imprescindible tomar algunas precau-ciones, necesarias antes de determinadas operaciones. Dichas precauciones se de-scriben en el siguiente apartado.

• Lea primero las instrucciones de este manual, antes de empezar a trabajar con lamáquina.

• Utilice calzado antideslizante y evite llevar ropa suelta.• Preste atención siempre a todos los símbolos de advertencia existentes en la

máquina.• Compruebe si la fuente de alimentación cumple con la normativa local vigente.• Asegúrese de que la máquina esté en una posición correcta y estable.• Procure que el manejo, las pequeñas operaciones de mantenimiento y las opera-

ciones de instalación y desplazamiento de la máquina se encomienden exclusiva-mente a personal cualificado; es decir, personal que conozca la instalación y elcontenido de este manual.

• La modificación de la máquina puede perjudicar la seguridad y el correcto funcio-namiento del sistema

A

Page 19: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

© Meyn Food Processing Technology B.V. 19

2.3.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación

Para un uso seguro de la máquina, es imprescindible observar una serie de medidasde seguridad; éstas se describen en el siguiente apartado.

• Asegúrese de que nadie pueda tocar la máquina ni situarse debajo de la mismamientras esté funcionando.

• Procure que el entorno de la máquina esté libre de materiales y obstáculos.• Cuando un producto quede atascado, debe pararse siempre la máquina.• No acerque nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo a las piezas rotato-

rias mientras la máquina esté funcionando.• Cuando se realicen trabajos en la máquina deben colocarse unos carteles de ad-

vertencia al lado de los tableros de mandos.• Durante los trabajos en la máquina debe estar cortada la alimentación eléctrica.• No se encarame sobre la máquina.• No se acerque al punto de transferencia de la máquina.• No se acerque a las ruedas de cadena cuando la máquina se encuentra conectada

a la electricidad.• No retire restos de productos de la cuchara de eviscerado.

Page 20: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Seguridad

20 © Meyn Food Processing Technology B.V.

2.4 Conozca Las Señales De Advertencia

Las máquinas de Meyn Food Processing Technology B.V. están dotadas de disposi-tivos de seguridad y protección. Sin embargo es importante trabajar siempre concuidado al realizar cualquier operación en la máquina. Los siguientes pictogramas in-dican posibles peligros. Los pictogramas se encuentran en la propia máquina y algun-os se reflejan también en este manual.

Compruebe con frecuencia si todas los pictogramas siguen en sus lugares

correspondientes de la máquina.

Si falta alguno o estuviera dañado, coloque otro nuevo.

Peligro

Peligro

Partes Móviles

dangereuse

(rotatorias)

Peligro Alto Voltage

Page 21: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Montaje

© Meyn Food Processing Technology B.V. 21

3 MontajeEste capítulo describe las operaciones necesarias antes de poner en funcionamientola máquina.

3.1 Montaje Del Maestro

La evisceradora Meyn MAESTRO es parte de un completo sistema de evisceradio.Este sistema consiste de una evisceradora, un transportador de capachos, una TO-PIC, y una bomba de alta presión.

Este capítulo solo tiene que ver con el montaje de la evisceradora. Para el montajede las otras partes del sistema, refiérase a los respectivos manuales.

La evisceradora tiene tres sub-bastidores, con los cuales la máquina va colocada so-bre el suelo. Cada uno de los soportes tiene instaladas dos patas ajustables.

La parte de arriba del bastidor tiene puntos de conexión para el anclaje de tuberías.Con éstas, la máquina puede ser anclada a las estructuras de acero.

Atornille las patas ajustables del bastidor intermedio, de manera que no tope el suelo.

Ponga a nivel la máquina mediante las cuatro patas ajustables exteriores. Asegúresede que todas las patas soporten la máquina.

Cuando la línea está trabajando, es posible que la máquina comience a sacudirse porlas fuerzas que actúan sobre la línea. Para evitar ésto, la máquina necesita ser ancla-da a la construción de acero del transportador aéreo. Asegúre la escuadra del tubode anclaje en la dirección en la cual se está moviendo la línea, y lo más cerca posibleal lugar donde el movimiento es más pronunciado.

La bomba de alta presión, que viene separadamente, será instalada cerca de la evis-ceradora y adosada a un muro.

Cuando la máquina es despachada, el ajuste de las partes móviles de ella ya ha sidohecho en la fábrica. En el capítulo 7, Desarmado/Armado y Ajustes, se da la infor-mación acerca del desarmado y el armado de las piezas que Ud. debe efectuar paraque la máquina efectúe un óptimo trabajo.

3.1.1 Requerimientos de Superficie

El tamaño mínimo del lugar de colocación de la máquina se indica en el apartado 1.1.,Especificaciones técnicas, W x L. Sin embargo, recomendamos situar la máquina enuna superficie de tamaño suficiente para una cómoda realización de los trabajos delimpieza y mantenimiento. Por esta razón, Meyn Food Processing Technology B.V.recomienda respetar un espacio libre de 1 metro alrededor de la máquina.

Page 22: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Montaje

22 © Meyn Food Processing Technology B.V.

3.2 Las Conexiones del Maestro

3.2.1 Electricidad

Conecte el motor de acuerdo a los planos eléctricos (si va instalado un motor).

3.2.2 Agua

La conexión de las cañerías de agua para el sistema de agua a alta presión va ubica-da en el extremo superior del bastidor. En el acople de 3/4”, encajará una mangueracon un diámetro interior de 20mm. El suministro de agua al sistema de rociadores seabrirá con la válvula ubicada al costado del bastidor.

Cerca de esta conexión, se ubica otra más pequeña. Esta va conectada a la conexiónde la parte de abajo, y es usada para el suministro de agua al transportafor de capa-chos.

La conexión del sistema de agua a alta presión está ubicada en la parte superior dela unidad de rociado a alta presión. Una manguera da alta presión, o una tubería-hidráulica, encajarán en esta conexión conectando el sistema con la bomba de altapresión.

La bomba misma de alta presión tiene flanches DIN de 11/4”. El lado de entrada seráconectado al suministro de agua, y el lado de salida se conectará a la manguera dealta presión por medio de una reducción.

Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que coincidan el voltaje y

la frecuencia del motor con las especificaciones del suministro de electricidad .

Page 23: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Operación

© Meyn Food Processing Technology B.V. 23

4 OperaciónEste capítulo describe las operaciones necesarias para una operación normal de lamáquina.

4.1 Los Controles Manuales

1. Interruptor Encendido/Apagado.2. Interruptor de parada de emergencia. Esta es una función que se aplica a toda la

línea.3. Interruptor de Seguridad para todos los motores. Meyn no suministra el interruptor

de seguridad. Ud. mismo debe instalarlo.4. Interruptor de Limpieza. Esta es una función que se aplica a toda la línea.

4.1.1 Funciones De Los Controles Manuales

La lista de más abajo da una breve descripción de las funciones de los controles ma-nuales.La secuencia correspondea la numeración usada en la Sección 4.1.

1. Si enciende el interruptor, se encenderá una luz verde. Ahora la máquina está fun-cionando.

2. En caso de una emergencia, Ud. debe usar el interruptor de parada de emergenciaEl interruptor de parada de emergencia detiene toda la línea. La máquina quedaráen su ultima posición. Se enciende una luz central de color rojo.

3. Antes de comenzar las acitvidades de mantención y/o de trabajos de servicio, Ud.debe accionar este interruptor.

4. Ud. debe accionar este interruptor antes de proceder a la limpieza de la máquina.

4.2 Para Poner En Marcha La Máquina

La máquna es parte del sistema del transportador aéreo. Este es controlado desde lacaja principal de interruptores. Allí puede Ud. encontrar el interruptor de parada ypuesta en marcha de la máquina. El interruptor es del tipo selector de posiciones; 1=Puesta en Marcha, 0=Parada.Después de seelccionar “1”, la máquina comienza a funcionar y está preparada parala producción.

Page 24: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Operación

24 © Meyn Food Processing Technology B.V.

4.3 En Producción

Cuando la máquina está correctamente ajustada, seguirá funcionando independien-temente. Sin embargo, es importante seguir los procedimientos de limpieza y hacercualquier ajuste necesario para los distintos tamaños y pesos de los Broilers.

4.4 Para Detener La Máquina

El interruptor de parada y puesta en marcha de la máquina está colocado en la cajacentral de interruptores de la línea.Antes de detener la máquina, se recomienda detener el suministro de aves y retirarlas aves en proceso de la línea. Gire el interruptor de parada y puesta en marcha a“0” para detener la máquina.

Page 25: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Operación

© Meyn Food Processing Technology B.V. 25

4.5 De parada de emergencia (si es aplicable)

Interruptores de emergencia de presión van instalados en el transportador aéreo y enel bastidor de la abridora de cloacas. Cuando estos botones rojos son presionados,la máquina se detiene inmediatamente. Estos interruptores solo deben ser usados encasos de emergencia. Luego de accionados y una vez superada la emergencia, esnecesario reiniciarlos jalándolos y al mismo tiempo girándolos en la dirección de girode los punteros del reloj. Luego de ello, la máquina puede ser puesta en marcha nue-vamente por medio del interruptor de puesta en marcha. Los interruptores de emer-gencia también pueden estar equi-pados con un pequeño botón en su costado. Estebotón de reinicio debe ser presionado previamente, antes de usar el botón de puestaen marcha (en caso de ser aplicable).

Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Estacuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la paradade emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quedeoperatiiva nuevamente.

Imagen 4.1 Cuerda de parada emergencia

Funcionamiento

• Cuando la cuerda es activada, el inter-ruptor azul se coloca automática-mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.

• Revise la tensión de la cuerda. Vea“Tensión de la Cuerda” y la Figura demás abajo.

• Compruebe que la situación de emer-gencia haya sido supe-rada.

• Para reiniciar la cuerda de parada deemergencia, cambie el interruptor azula “RUN” (B). Vea la Figura.

• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botónde parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-go de ello, la luz se apaga.

• Presione Accept en la pantalla de tacto.• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.

A B

Page 26: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Operación

26 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Imagen 4.2 Cuerda de parada emergencia

Tensión de la Cuerda de Parada deEmergencia

• La cinta (A) debe estar ubicada en elcentro de la ventana.

• Si es necesario, modifique la tensiónde la cuerda ajustando su tensor.

A

Page 27: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 27

5 LimpiezaEste capítulo describe las operaciones necesarias para una perfecta limpieza y laconservación de un buen estado de la máquina, garantizando así las condiciones deseguridad e higiene del sistema.

5.1 Preparativos para la limpieza

• Durante la limpieza deberá usted utilizar ropa resistente a los detergentes y desin-fectantes utilizados. Proteja los ojos y la piel.

• Ventile el recinto de trabajo.• Al terminar la producción, retire todos los productos del recinto de la máquina. Re-

tire también la suciedad difícil con una escobilla de goma o con pala.

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza

La The Meyn Maestro está diseñada para que sea aseada diariamente sin necesidadde ser desarmada.

Para la limpieza y el ajuste de la máquina, desconecte la alimentación de tensión.

Page 28: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

28 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2 El programa de limpieza

Tabla 5.1 El programa de limpieza de la máquina es el siguiente:

*) O tantas veces como se estime conveniente

• Limpie la máquina desde arriba hacia abajo.• Durante la limpieza, preste especial atención a:

• las cucharas de evisecerado• los vástagos sobre los cuales se deslizan las unidades de eviscerado.• las abrazaderas superiores de las alas• las abrazaderas inferiores de las alas• los soportes centrales• los apretadores de los transportadores.

• Durante la limpieza, no dirija nunca el chorro de agua a presión al tablero de man-dos ni al motor.

• Después de la limpieza, la máquina habrá quedado sin grasa. Para un buen funci-onamiento, las partes en movimiento deben rociarse con un aceite vegetal.

Durante los descansos Diariamente al terminar la producción

Mensualmente*

Lavado de alta presión Lavado de alta presión.Limpieza con espuma al-calina.Lavado de alta presión.Desinfección. Lavado de alta presión.

Limpieza con espuma áci-da.

Page 29: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 29

5.2.1 Lavado con agua a alta presión

Al utilizar un sistema de lavado de alta presión, se elimina prácticamente toda lasuciedad visible de la máquina. Este lavado constituye el proceso previo, antes dellavado diario con espuma y de la desinfección. Puede utilizarse el sistema de lavadode alta presión, además, para algunas limpiezas concretas durante los descansos.

• El lavado de alta presión debe efectuarse siempre de cerca. Para el lavado de altapresión debe detenerse la máquina.

• Evite la presencia de personas dentro del radio de actuación del chorro de agua.Sujete la lanza de proyección siempre con las dos manos.

Para el lavado de alta presión, utilice los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija que proporcione una presión de agua mínima de 3.000kPa y máxima de 6.000 kPa, con una temperatura del agua de unos 55 ºC a la bocade proyección.

• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Tiene la ventaja deque la suciedad se lanza menos hacia arriba.

• Una boca de proyección de chorro plano, con un ángulo de proyección de 15º a25º y un consumo de agua de 800 a 1.000 litros por hora a una presión de 6.000kPa.

Se recomienda una temperatura del agua de 55 ºC, ya que una temperatura superiorpodría provocar la adherencia de las proteínas y una temperatura más baja no seríasuficiente para desprender las grasas. Una presión del agua demasiado elevada pro-voca un exceso innecesario de neblina, lo que perjudica la limpieza mecánica

La unidad kPa (kilopascal) es la unidad SI de presión:

Tabla 5.2 Unidad SI.

Nueva Antigua

100 kPa 1 bar

3000 kPa 30 bar

10000 kPa 100 bar

Page 30: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

30 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2.2 Limpieza con espuma alcalina

La limpieza con espuma alcalina provoca la descomposición química de las grasas,proteínas y otras sustancias similares.

• Aplique la espuma trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espu-ma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete si-empre una distancia suficiente con respecto a las partes en movimiento de lamáquina. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transpor-tadora aérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para una limpieza con espuma alcalina recomendamos la utilización de los siguientesaparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permite un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma alcalina utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que haya que limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones.Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Evite:

• las concentraciones excesivas;• un tiempo de actuación excesivo;• saltarse el aclarado;• las mezclas con otros productos.

Desaconsejamos el uso de productos combinados de limpieza y desinfección (deter-gent sanitizers). Después del lavado de alta presión, la máquina aún estará demasia-do sucia para que sea efectiva la desinfección, por lo que no tiene mucho sentidocombinar estos productos.

Page 31: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 31

5.2.3 Desinfección

El lavado con espuma alcalina por sí sola no es suficiente para la exterminación yeliminación total de las bacterias, hongos, virus, algas y levaduras. Para ello senecesita un desinfectante por separado. Desinfecte la máquina todos los días,después del lavado con espuma alcalina.

• La desinfección tiene sentido únicamente si después del lavado con espuma alcali-na o espuma ácida las superficies se ven claramente limpias.

• Aplique el desinfectante sobre la máquina y su entorno directo. Durante la desin-fección es difícil comprobar qué partes están hechas y cuáles no.

• Recomendamos establecer un patrón fijo para la desinfección de todo el conjunto.• Transcurrido el tiempo de actuación, elimine a fondo todos los restos con la ayuda

del sistema de lavado de alta presión.

Para la desinfección recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija.• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo.• Una boca de proyección de chorro plano con un ángulo de proyección de 15º a 25º.• El desinfectante empleado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que

desinfectar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son lasinstrucciones de uso del producto utilizado. Respete estrictamente dichas instruc-ciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso.

De no eliminarse a fondo el desinfectante puede producirse el deterioro del

material. Al evaporarse las gotas de la solución de cloro, aumenta extrema-

damente su concentración. Esta alta concentración de cloro, en combinación con

un largo tiempo de actuación, provocará la oxidación de las partes metálicas.

Page 32: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

32 © Meyn Food Processing Technology B.V.

5.2.4 Limpieza con espuma ácida

El agua dura provoca adherencias calcáreas y la oxidación de la máquina. Por tanto,es necesaria una limpieza frecuente con espuma ácida para eliminar la cal y el óxido.En función de la dureza del agua, puede efectuarse dicha limpieza una vez al mes omás, si es necesario.

• Aplique la espuma en la máquina trabajando desde arriba hacia abajo. Puede apli-carse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que serespete siempre suficiente distancia con respecto a las partes en movimiento.Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadoraaérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para la limpieza con espuma ácida recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permita un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma ácida utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que se han de limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Desaconsejamos el uso de agua de pozo propio para la preparación de la espuma,por el riesgo de una concentración excesivamente alta de cloro en el agua. El uso deagua de la red normal reduce el riesgo de oxidación.

El contacto entre los productos ácidos y los productos con cloro produce un gas

mortal. Durante los trabajos, asegúrese de que estos productos no puedan de

entrar en contacto de ninguna manera.

Procure suficiente ventilación en el recinto de trabajo.

Page 33: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

© Meyn Food Processing Technology B.V. 33

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química

Con frecuencia los clientes de Meyn Food Technology B.V. nos piden asesoramientosobre los productos químicos de limpieza y desinfección que se deben utilizar. En re-spuesta a las preguntas más frecuentes resumimos a continuación algunas recomen-daciones.

Recomendaciones:

• Póngase en contacto con el fabricante o proveedor local de detergentes químicos,como Hekel, Diversey, etc. Estas empresas tienen buenos conocimientos de lasposibilidades de aplicación de los detergentes químicos y de su efecto corrosivo odestructivo sobre los materiales.

• No compre productos desconocidos (baratos).• Consulte detenidamente las instrucciones de uso.• No podemos dar una relación concreta de productos específicos porque no dis-

ponemos de información sobre la disponibilidad de los productos en cada país.Tampoco conocemos la composición compleja de cada producto. Por último, Meynno se hace responsable de posibles daños derivados de una mala aplicación deun producto químico de limpieza.

La única forma de evitar un incorrecto empleo de los productos de limpieza radica enel contacto directo entre el usuario y el proveedor.

Page 34: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Limpieza

34 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 35: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

© Meyn Food Processing Technology B.V. 35

6 Mantención y Tabla De Guía De FallasEste capítulo describe las operaciones de mantenimiento necesarias para garantizarun perfecto estado y un funcionamiento seguro de la máquina. Recomendamos efec-tuar un mantenimiento frecuente. De este modo se asegura usted de una larga vidade la máquina y de la ausencia de fallos.

6.1 Lubricantes

Para lubricar los puntos mencionados en el Listado de Puntos de Lubricación, soloaplique lubricantes aprobados para ser usados en la industria de los alimentos

Page 36: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

36 © Meyn Food Processing Technology B.V.

6.2 Listado de Revisiones - Diarias

Tabla 6.1 Listado de Revisiones Diarias.

6.3 Listado de Revisiones - Semanales

Tabla 6.2 Listado de Revisiones - Semanales.

Parte Revisar

Rociadores y cabeza de ducha.

Obstruciones por depositos de Calcio. Destape o cambie cuando sea necesario.

Guías de entrada. Adjuste. Refiérase al párrafo “ajustes”.

Unidades de Eviscerado. Supple movement, without shaking, bumping

Unidades Transportadoras de paquetes.

Movimientos, que no haya sacudidas, choques o atascamientos.

Parte Revisar

Unidades de Eviscerado. Juego y desgaste de los rodameintos.

Unidades de Eviscerado. Desgaste de las placas de desgaste bajo las ruedas de la cadena.

Unidades de Eviscerado. Funcionamiento de los anillos de compresión. Re-emplace los resortes si es necesario. Reemplace los resortes al menos una vez cada seis meses.

Unidades de Eviscerado. Revise que la cuchara de eviscerado cierre apropia-damente. Ajuste o reemplace sus partes si es nece-sario.

Cadena de transmisión dely transportador de capachos

Tensión de la cadena. (refiérase al párrafo “ajustes”)

Punto de la polea de la cade-na de trasnmisión.

Reemplace si es necesario.

Page 37: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

© Meyn Food Processing Technology B.V. 37

6.4 Listado De Puntos de Lubricación - Diarios

Tabla 6.3 Listado de Puntos de Lubricación - Diarios.

6.5 Listado De Puntos de Lubricación - Semanales

Parte Lubricante

Eje de deslizamiento de las unidades de eviscerado.

Eje de deslizamiento de las unidades porta-paquete

Ajuste de altura del soporte de biela.

Para el ajuste de los vástagos de deslizamiento de las unidades de eviscerado, de los vástagos de la unidades de transferencia y del soporte de la biela de ajuste de altura; aplique siempre aceite vegetal (partes que están en contacto con las aves).Para el ajuste de las guías de entrada, aplique siempre aceite vegetal (vea el párrafo 6.1).

Parte Lubricante

Buje de rodamiento del rodamiento superior (eje de eviscerado).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre el soporte del rodamiento.

Rodamiento de la rueda de impulsión (eje de eviscerado).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la rueda de mando.

Buje de rodamiento de la pla-ca superior (eje de eviscera-do).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la placa.

Buje de rodamiento de la pla-ca inferior (eje de eviscera-do).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.

Rodamiento de la rueda de mando (eje de porta-paquete).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre el flanche.

Page 38: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

38 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Tabla 6.4 Listado de Puntos de Lubricación - Semanales.

Rodamiento de la unidad de sujeción del rodamiento de empuje (eje de eviscerado).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la rueda de mando.

Rodamiento de la placa supe-rior (eje del porta-paquete).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la placa superior.

Rodamiento de la placa infe-rior (eje del porta-paquete).

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la placa inferior.

Rodamiento de la caja de rodamientos de las ruedas de retorno.

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja de rodamiento.

Eje de acople de la tenaza. Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja de la tenaza.

Rodamiento de los bujes de rodamiento.

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.

Rodamiento de las cajas de rodamiento de la caja de aco-ple.

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.

Cadena de la caja de acople. Lubrique la cadena usando Molykote.

Rodamiento de la caja de sin-fín.

Engrase.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.

Parte Lubricante

Page 39: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

© Meyn Food Processing Technology B.V. 39

6.6 Tabla Guía De Fallas

Tabla 6.5 Tabla de Guía de Fallas.

Falla Causa Solución

Aves dañadas o evisceradas inco-rrectamente.

• Ajuste incorrecto de la parte de eviscerado.

• Ajuste incorrecto de la cortadora de ano, o de la abridora.

• Revise:- Altura de la máquina.- Posición de las cucharas de eviscerado. Ajústelas si es ne-cesario.• Revise ajustes de las má-quinas y ajuste si es necesario.

Aves sucias • El sistema de rociado no funciona correctamente..

• Revise las boquillas de los rociadores y límpielas o reem-plácelas, según sea necesario.

Unidades sucias. • El sistema de alta presión no funciona correcta-mente.

• Revise bomba y boquillas rociadoras. Límpielas y reem- plácelas, según sea necesario.

Los paquetes son descargados inco-rrectamente.

• Sincronización incorrecta del transportador de capa-chos.

• Ajuste correctamente la sin-cronización.

Los paquetes no son transferidos co-rrectamente.

• Ajuste incorrecto de la guíe de empuje.

• Revise el ajuste y corrija si es necesario.

Las aves no son in-gresadas correcta-mente.

• Ajuste incorrecto de las guías de entrada.• Altura incorrecta de la máquina.

• Revise el ajuste y corrija si es necesario.• Revise la altura de la máquina y corríjala si es necesario.

La máquina no fun-ciona regularmente.

• Desgaste de los segmen-tos de la rueda de mando.

• Revise el desgaste de los seg-mentos de la rueda de mando, y reemplácelos si es necesario.

• La línea se atrasa. • Embrague de fricción del transportador de capa-chos..

• Mando del transportador aéreo.

• Sistema de impulsión.

• Revise si la fricción aún fun-ciona correctamente (ajuste, desgaste).• Ubicación del motor:El motor generalmente funciona mejor cuando va ubicado detrás del transportador de capachos.• Revise los ajustes. Revise desgaste y lubricación.

Page 40: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

40 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 41: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 41

7 Desarmado, Armado y AjustesEn este capítulo se describe el procedimiento de desmontaje y montaje de algunoscomponentes para las operaciones de mantenimiento y/o para la sustitución de algu-nas piezas.

7.1 Ajustes Básicos

Los ajustes básicos de las distintas piezas han sido realizados en la fábrica. Sin em-bargo, a la hora de sustituir alguna pieza, o a causa de las repercusiones de las condi-ciones locales, puede ser necesario restablecer o corregir los ajustes básicos.

Ajustes con la línea parada

7.2 Las Levas

Las levas del Maestro son:

• Leva del Maestro (A)• Leva del Transportador de paquetes (B)• Leva de empuje.

Imagen 7.1 Las Levas.

AB

C

Page 42: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

42 © Meyn Food Processing Technology B.V.

7.2.1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes

La ubicación de estas levas está marcada con una (X) sobre el buje de latón en elbastidor de la máquina.

Como ajustar estas levas:

• Afloje los cuatro pernos (A; M12).• Afloje el perno (B; M10).• Afloje seis tuercas (C; M10), pero no del todo.• Apriete tres pernos (D; M10) de manera que queden insertos en toda su longitud.

Gire la leva hasta que se alineen las dos marcas (X).

• Apriete cuatro pernos (A)• Afloje tres pernos (D), pero no del todo.• Apriete seis tuercas (C), asegúrese de que queden apretadas.• Apriete el perno (B)• Apriete tres pernos (D)

Imagen 7.2 Ajuste De La Leva del Maestro y del Transportador de Paquetes.

XA A

B CD

Page 43: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 43

7.2.2 Leva De Empuje

La guía de la leva del transportador de paquetes determina cuando el transportadorde paquete se abre para dejar caer el paquete sobre el capacho. Como ajustar el pun-to y la posición de caída del paquete sobre el capacho:

Como ajustar la guía:

• Afloje las truercas (A; 2x).• Mueva la guía en la dirección deseada (X).• Afloje los pernos (B; 2x).• Mueva la guía en la dirección deseada (Y).• El momento correcto de la descarga es el que ocurre al caer el paquete en el cen-

tro del capacho• No olvide aprietar las tuercas después de ajustar correctamente.

Imagen 7.3 Momento De Descarga.

B

YX

A

Page 44: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

44 © Meyn Food Processing Technology B.V.

7.3 Boquilla De Alta Presión

El agua a alta presión debe ser rociada sobre la parte inferior de las cucharas (A). Si la boquilla no está apuntada correctamente, si la boquilla está dañada, o si no haysuficiente presión de agua; se acumularán tendones alrededor de las cucharas. Eneste caso ocurrirá que se removerán menos buches y pulmones debido a que las cu-charas no pueden cerrarse apropiadamente. El soporte que sujeta las boquillas vamontado en la parte superior del eje principal.

Como ajustar la altura de la boquilla:

• Afloje dos pernos Allen (B; 12mm).• Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo.• Apriete los pernos.

Imagen 7.4 Boquilla de Alta Presión.

A

B

Page 45: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 45

7.4 La Guía Superior e Inferior de Piernas

Los ganchos del transportador aéreo deben estar alineados con las unidades paralograr un buen acceso de las aves (A).

Como ajustar la guía superior/inferior de piernas:

• Afloje cuatro pernos (B).• Gire la máquina a la posición deseada.• Apriete los pernos.

Imagen 7.5 Guía Superior/Inferior De Piernas.

A

B B

Page 46: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

46 © Meyn Food Processing Technology B.V.

7.5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes

Cuando se ajusta la alimentación, es necesario ajustar también la puesta a punto deltransportador de paquetes. Cuando la cuchara alimenta a la unidad del transportadorde paquetes, debe hacerlo en el medio del depósito cerrado (A).

Como poner a punto el transportador de paquetes:

• Afloje los cuatro pernos (B; M12)• Gire la máquina a la posición deseada.• Apriete los pernos.

Imagen 7.6 La Puesta a Punto Del Transportador de Paquetes.

A

B B

Page 47: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 47

7.6 Guías

La guía de ganchos mantiene los ganchos alejados de las partes móviles y hace queel producto se mantenga en el gancho durante el proceso de eviscerado y mientrasabandona la máquina.

Esta guía de ganchos (A) puede ser ajustada hacia adentro o hacia afuera (vea ajus-tes del proceso de eviscerado) y en altura. Ajuste esta guía en una altura aproximadade 2 pulgadas, medidas desde la parte inferior del vástago de descarga.

Esta guía de ganchos (B) puede ser ajustada en su altura, y hacia afuera y haciaadentro en el lado de entrada.

Ajuste esta guía en su altura donde la parte inferior del lado de salida de la guía estáalineada con la parte inferior de los ganchos (C).

Ajuste el lado de entrada hacia afuera donde está apenas tocando los ganchos.

¡ Asegúrese que la guía no quede tocando las unidades de eviscerado !

Imagen 7.7 La guía.

AB

C

Page 48: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

48 © Meyn Food Processing Technology B.V.

7.7 Guía de Piernas

Con las guías superior e inferior de piernas, el producto será presionado dentro de lasunidades hasta que la cuchara de eviscerado entre en el producto.

Como ajustar la guía superior de piernas:

• Ajuste la guía superior (A) verticalmente aflojando dos tuercas (B).• Coloque la guía superior (horizontal) approximadamente 10 mm debajo del brazo

de centrado (C).• Ajuste la horizontalidad de la guía con las dos perillas (D).• Ajuste la guía superior de manera que el producto sea presionado dentro de la uni-

dad y la cuchara de eviscerado pase exactamente la guía al entrar en el producto.Esto dará los mejores resultados de eviscerado en lo que respecta a hígados en-teros.

• Si la cuchara de eviscerado pasa el punto de la pechuga, reajuste la guía.

Como ajustar la guía inferior de piernas:

• Ajuste verticalmente la guía superior (E) aflojando dos tuercas (F).• Coloque la horizaontabilidad de la guía superior en aproximadamente 10 mm bajo

el brazo de centrado (C).• Ajuste la guía horizontalmente con las dos perillas (G).• La guía inferior de piernas soporta la guía superior de piernas. La guía inferior cui-

da que el producto sea presionado derechamente dentro de la unidad.

Imagen 7.8 Guía de piernas.

A

B

C

D

E

FG

Page 49: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 49

7.8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado

Imagen 7.9 El Proceso de Eviscerado

Para ajustar bien la máquina, Ud. necesita saber como entra la cuchara en el ave. Elproceso de eviscerado es como sigue:

1. Gancho2. Cuchara3. Intestino4. Molleja5. Pulmones6. Buche7. Corazón8. Hígado

• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro del ave (A).Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. Si se introduce dema-siado adentro, la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (veaajuste de “Guía de Gancho”).

• La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B).• La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). Si no lo hace, un lote de paque-

tes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes. Si ellosucede, la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior delas piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”)

• La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. Si va sobre el hueso de lapechuga, un lote de aves no será eviscerada, y habrá un montón de carne de pe-chuga dañada. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente,pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos, (vea ajuste de las “Guía deGanchos”), y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas).

• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro de la cavidad del ave.• La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo, para no

dañar el hígado y la bilis. Si hay muchas bilis dañadas, será necesario ajustar la

1.

2.

3.4.

5.

6.7.

8.

A

B

C

D

E

Page 50: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

50 © Meyn Food Processing Technology B.V.

guía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”).• La cuchara se cierra (D).• La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E).

7.8.1 Altura De La Máquina

La altura de la máquina puede ser ajustada girando la manilla de la unidad de ajustede altura.La altura debe ser ajustada para que las aves entren apropiadamente a la máquina. La altura óptima es aquella en que la parte más pequeña del ave (A) entra a la unidadde levantamiento y al brazo centrador en la entrada ubicada entre las piernas e en-mediatamente sobre la cola del producto. Haga este ajuste con el producto de la tan-da de aves que tenga las piernas más cortas.

La altura de la máquina debe ser revisada regularmente (al menos cada vez que secambia de tanda de aves).

Imagen 7.10 Altura De La Máquina.

A

Page 51: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 51

7.8.2 La Guía superior de u la guía inferior

La guía superior de (A) u la guía inferior de piernas (B) deben ajustarse donde lasaves deben ajustarse hasta que la aves sean correctamente alimentadas a las un-idades, y hasta que las cucharas entren apropiadamente en las aves.

• Si la cuchara salta sobre la pechuga de las aves, es necesario ajustar las barrasde las guías.

• Si la cuchara entra dentro del paquete por el lado equivocado de la molleja, es ne-cesario ajustar las barras de las guías.

Imagen 7.11 La Guía superior de u la guía inferior.

AB

Page 52: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

52 © Meyn Food Processing Technology B.V.

7.8.3 Guía de Ganchos

Esta guía puede ser ajustada hacia afuera cuando las cucharas pasan popr sobre laspechugas de las aves demasiado a menudo. Cuando la guía es ajustada, los ganx-chos empujarán las aves hacia la cuchara.

Si la guía es ajustada demasiado hacia afuera, puede ocurrir que las cucharas entrendentro del paquete por el lado incorrecto dem la molleja.

• Ajuste la guía de ganchos usando la manivela (A).• Gire la manivela en el sentido contrario a los punteros del reloje (B) y el gancho se

moverá hacia afuera de la máquina (C).• Gire la manivela en el sentido de los punteros del reloj (D) y el gancho se moverá

hacia la máquina (E).

Imagen 7.12 Guía Ajustable de Ganchos.

A

B

C

D

EC

E

Page 53: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 53

7.9 Placas De Espaldas

La placa de espaldas debe mantener el ave en su lugar mientras la cuchara se cierra. Esto haceque el intestino sea empujado por la cuchara. Si los intestinos no sonempu-jados por la cuchara, se perderá la estructura del paquete. En este caso, habrá masintestinos enredados alrededor de la máquina.

¡¡ Ajustar la placa hacia afuera no reducirá la cantidad de pulmones que queden enlas aves despues de pasar por el Maestro !!

Ajuste Básico:

• Aves <2.5 kg, perno (A) en el medio del vástago (B).• Aves >2.5 kg, perno (A) en el extremo del vástago (B) (las placas de espaldas lo

más lejos posible).

Normalmente se hace esta ajuste junto con la puesta en marcha de la máquina, y nohay grandes cambios en el tamaño promedio de las aves

La parte inferior de la placa de espaldas debe mantener la parte inferior (entre loshombros) del cogote del ave en su lugar cuando la cuchara se cierra. Esto le da a lacuchara la oportunidad de tomar los buches y los tendones, los cuales están fírme-mente conectados a los pulmones.

Las placas de espaldasestán bien ajustadas cuando un pequeño trozo de carne escortado del cogote (entre los hombros) de las aves.

Imagen 7.13 Placa De Espaldas.

A

B

Page 54: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

54 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Ajuste básico (ajuste las placas de espaldas inmediatamente después de que la cu-chara se cierre)

Ajuste Básico:

• Aves <2.5 kg, distancia igual al espesor de 1 perno Allen de 8 mm entre la cucharay la placa de espalda.

• Aves >2.5 kg, distancia igual al espesor de 1perno Allen de 10mm entre la cucharay la placa de espalda.

Normalmente este ajuste debe ser revisado (y corregido si es necesario) después derearmar las unidades y después de ajustar las cucharas.

Imagen 7.14 Cuchara - Placa De Espaldas.

Page 55: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 55

7.10 Unidad De Eviscerado

Las cucharas de eviscerado evisceran el paquete de menudos e intestinos hacia a-fuera del producto.

Este ajuste es nuy importante para la obtención de un buen resultado en el eviscera-do.

Para llevar a cabo este ajuste, Ud. necesita un perno de ajuste (A) con un largo de30mm. de la cabeza hasta el extremo del perno, y un alambre de soldadura (B) conun espesor de 2 mm.

Imagen 7.15 Herramientas.

Retire las siguientes partes:

• Retire la placa de cubierta con el número dde la unidad;• Retire el perno (B), la arandela (A) y el resorte (C);• Retire los dos pernos M8 (D) y las dos ruedas de engranaje (E).• Retire las cucharas de eviscerado (F).

Imagen 7.16 Paso1.

A

B

AB

CD

E

F

Page 56: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

56 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Haga lo siguiente con la unidad dentro de la máquina.

• Coloque dos bloques de deslizamiento en la posición extrema (las cucharas deeviscerado está cerradas) en los dos ejes de deslizamiento.

• Coloque el alambre de soldar (A) entre el buje de brence y la pieza T (B).• Apriete el perno de ajuste (C) en la unidad de eviscerado (30 mm).

Imagen 7.17 Paso 2..

• Coloque la placa de desgaste (A) entre los dos agugeros para las cucharas deeviscerado.

• Coloque la placa en el ángulo correcto hacia adelante (B).

Imagen 7.18 Paso 3.

A

B

C

A

B

Page 57: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 57

• Coloque las cucharas de eviscerado (A) en una oposición casi cerrada y coloquedos ruedas de engranajes sobre los ejes.

• Gire las dos ruedas de engranajes a la posición correcta. Las dos ruedas de en-granajes deben deslizarse una dentro de la otra.

Imagen 7.19 Paso 4.

• Apriete los dos pernos M8 (A).

Imagen 7.20 Paso 5.

AB

AA

Page 58: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

58 © Meyn Food Processing Technology B.V.

• Retire el perno de ajuste y el alambre de soldadura.• Coloque el perno (B), la arandela (B) y el resorte (C).

Imagen 7.21 Paso 6

• Puede ajustar las cucharas con los pernos M8, de manera que en todo momentopermanezcan en paralelo con las placas de espaldas mientras se cierran y seabren.

• Si no ocurre así, comience de nuevo con el paso N° 2.• Lubrique las ruedas de engranajes con aceite vegetal.• Reinstale la cubierta con la placa de número.

AB

C

Page 59: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 59

7.11 Sincronización Con El Transportador De Capachos

Revise si los ganchos están alineados con los capachos del transportador de capa-chos en la primera plataforma de inspección. Si los ganchos no están alineados, veasi están más adelante o más atrás de los capachos.

La posición exacta depende de las exigencias de la inspección de cada cliente. Este ajuste debe efectuarse después de haber ajustado el momento de descarga.

Primero debe ajustarse en la primera plataforma de inspección, de acuerdo a xcomosigue:

Si el gancho está adelantado respecto del correspondiente capacho, corrija la distan-cia entre le gancho y el capacho retrocediendo la primera polea de cadena ubicadadetrás de la evisceradora.

• Afloje los pernos (A).• Mueva la polea de cadena en la dirección deseada (B)• Revise el ajuste del sensor y determine el momento de descarga por medio del

PLC del transportador de capachos, depués de efectuados los controles descritosanteriormente.

• Afloje la tuerca (C).• Mueva el sensor en la dirección deseada (D).• La evisceradora es la parte más importante y el transportador de capachos es la

uni-dad “esclava”, de manera que el transportador de capachos ajustará su ve-locidad después de efectuado este ajuste.

• Revise si los menudos y los intestinos caen en el medio de los capachos.• Si el ajuste está correcto, no olvide apretar la tuerca (C).• Revise el resultado final.• Si el ajuste está correcto, no olvide apretar los pernos (A).

En caso de haber más plataformas de inspección, debe hacerse lo siguiente:

Si el gancho está correctamente ubicado en la primera plataforma de inspección, en-tonces es posible que por medio de otras tres poleas de cadena podamos compensarel largo de la cadena.

• Primero afloje los pernos de aprete (E) de la polea de cadena central .• Mueva la polea hacia atrá o hacia adelante (F).• Revise los resultados.• Si el ajuste está correcto, no olvide reapretar los pernos (E). Si no es así, vuelva a

comenzar con el primer paso.

Page 60: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Desarmado, Armado y Ajustes

60 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Imagen 7.22 Poleas De Cadena y Sensor.

(A, 4x)

B

(E, 4x)

F

(A, 4x)

(A, 4x)

B

C

Page 61: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Planos y piezas lista revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 61

Suplemento A: Planos y piezas listaEn este anexo se reflejan los principales artículos y piezas de la máquina. Pueden for-malizarse los pedidos, indicando el número de pedido y el número de serie de lamáquina. El número de serie se encuentra en la chapa de identificación de la máqui-na, donde se indica, asimismo, el año de fabricación.

Para facilitar los pedidos, al final de este manual encontrará, como anexo D, un for-mulario de pedido. Utilice dicho formulario, o una fotocopia del mismo, no sólo paraformular sus pedidos por escrito, sino también para los pedidos telefónicos. De estemodo tendrá siempre a su disposición toda la información necesaria.

Para sus pedidos, diríjase a:

Meyn Food Processing Technology B.V.P.O. box 161510 AA OostzaanPaíses Bajos

Teléfono: (+31)(0)75 684 3355Telefax: (+31)(0)75 684 9651Correo electrónico: [email protected]ágina Web: www.meyn.nl.

Page 62: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

revisión

62 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 63: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Maestro evisceration 28 unit right revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 63

A.1: Maestro evisceration 28 unit right

Drawing CC-0600-E-28R

Part number Description Qty.

101 0586.0002.C00.12 Frame 28x6" right 1

210 0586.0000.000.98 Lower frame 3

220 0586.0000.000.96 Transfer leg (not drawn) 3

251 0586.0085.000.01 Receptacle+protection 28 unit 1

302 0586.0002.A00.18 Evisceration shaft L1760 1

303 0990.PT00.054.00 Upper plate 28 unit 1

304 0586.0002.A00.16 Curve evisceration shaft 1

305 0990.PT01.053.00 Lower plate 28 unit 1

311 0586.0015.B00.07 Drive wheel 1178 1

312 0990.NR03.095.00 Ring segment 1358 6" 14

313 0586.0015.C03.18 Wheel plug L20 28

361 0586.0012.A00.38 Water pipe 28 unit 1

362 0586.0012.A00.31 Support water pipe 1

363 0586.0002.B00.59 Water pipe evisceration bracket 1

401 0586.0002.A00.24 Evisceration unit 28

501 0586.0068.000.77 Transfer shaft 28 unit right 1

502 0586.0068.C00.14 Transfer unit 28

503 0586.0002.A00.51 Water pipe 28 unit 1

651 0586.0074.B00.60 Overhead conveyor 1358x164 right T50 1

652 0586.PB06.000.31 Overhead conveyor inlet 680x180 right PB5/4 1

701 0586.0004.B00.75 Frame retour wheels BTE right 220mm 1

702 0586.0023.A00.69 Guide lock bracket 1

703 0586.0062.A02.60 Mounting plate 1

704 0990.A704.197.00 Pipe part 25x6 L40 1

706 0586.0000.A00.66 Intermediate plug frame L150 4

710 0990.W003.A00.63 Retour wheel 3

Page 64: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Maestro evisceration 28 unit right revisión 1

64 © Meyn Food Processing Technology B.V.

730 0990.NR05.003.02 Drive wheel 14x6" 1

740 0990.NR05.003.01 Drive wheel 10x6" 2

801 0586.0020.C00.13 Hight adjustment 21x8" right 1

802 0586.0032.A00.52 Dirt cover plate 28x6" right 1

803 0586.0003.000.69 Water supply 1

901 0586.0032.000.49 Guide adjusting 28x6" 1

902 0586.0068.C00.24 Shackle guide 28 unit right 1

1001 0586.0068.C00.01 Spray cabine shackle 690-790 1

1110 0586.0068.A00.76 Cover plate 28x6" right 2

1120 0586.0068.A00.77 Cover plate 28x6" right 2

1210 0586.0002.A00.76 Puls generator 1

1211 0990.A600.040.00 Gear wheel M1.5 12t 6g 1

1212 0990.A601.054.00 Gear wheel M5 12t 17g 1

1310 0586.0002.B00.61 Driving 1

1320 0586.0002.C53.57 Gear wheel M5 84t 100g 1

1501 0990.PK52.B00.85 Pull-cord safety (not drawn) 1

Part number Description Qty.

Page 65: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Maestro evisceration 28 unit right revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 65

Page 66: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Frame 28x6" R revisión 2

66 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.2: Frame 28x6" R

Drawing 0586.0002.C00.12

Part number Description Qty.

1 0586.0002.000.19 Frame R 28 units 1

2 0586.0068.A00.85 Intermediate drive 1

3 0586.0000.A00.51 T-iron support inl./outlet 2

4 0586.0004.000.69 Suspension bracket T-iron 1

5 0586.0062.A00.59 Valve frame 1

7 89.0947.015.0002 Eye nut M8 1

12 89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" int./ext. 1

13 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 1

14 89.2387.012.0007 Hose nipple 3/8"x11 1

17 0586.0068.025.00 Plate 1

Page 67: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Frame 28x6" R revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 67

0586.0002.C00.12

17

12

5

3

4

1

7

13, 14

2

Page 68: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Intermediate drive revisión 4

68 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.3: Intermediate drive

Drawing 0586.0068.A00.85

Part number Description Qty.

1 0586.0068.A00.87 Intermediate wheel 2

2 0586.0068.A00.88 Adjusting plate 1

3 0586.0068.A01.85 Pressure plate 2

Page 69: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Intermediate drive revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 69

0586.0068.A00.85

21 3

Page 70: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Intermediate wheel revisión 2

70 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.4: Intermediate wheel

Drawing 0586.0068.A00.87

Part number Description Qty.

1 0586.0068.A01.87 Gear wheel Z60 M5 1

2 0586.0068.A02.87 Flange bush 1

3 89.0689.017.0007 Bearing 2

4 0990.A703.069.00 Ring 1

5 89.3472.900.0003 Sealing ring 2

6 0586.0068.A06.87 Clamping ring 1

Page 71: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Intermediate wheel revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 71

0586.0068.A00.87

6 2 3 4 5 1

Page 72: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Receiving bin+protection 28 unit revisión 3

72 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.5: Receiving bin+protection 28 unit

Drawing 0586.0085.000.01

Part number Description Qty.

1 0586.0085.000.02 Side right 1

2 0586.0085.000.03 Side left 1

3 0586.0085.000.04 Part receiving bin 1

4 0586.0085.000.21 Door right 2

5 0586.0085.000.28 Door left 2

6 0586.0085.000.23 Door 60 decr. right 1

7 0586.0085.000.22 Door 60 decr. left 1

8 0586.0085.000.24 Cover 30 derc. 2

9 0586.0085.000.08 Pull rod 1

10 0586.0085.000.05 Support beam 2

11 0850.0000.000.35 Part protection 2

12 0586.0085.001.01 Part protection 2

14 0990.A025.004.00 Shaft 16 L=25 10

15 0586.0085.000.07 Grade 2

18 0586.0085.003.01 Support part protection 2

Page 73: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Receiving bin+protection 28 unit revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 73

Page 74: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Eviscerator shaft L1760 revisión 1

74 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.6: Eviscerator shaft L1760

Drawing 0586.0002.A00.18

Part number Description Qty.

1 0990.A002.037.00 Main shafts 1

2 0586.0068.A00.84 Gear wheel Z168 1

3 0586.0002.023.18 Extension shaft 1

4 0586.0012.A00.09 Bearing bush 1

5 0990.A706.021.00 Clamping ring 1

6 0586.0012.A00.10 Bearing bush 1

7 0586.0012.A00.08 Bearing bush 1

8 0586.0000.000.17 Lower bearing 1

9 0990.PT05.029.00 Inner ring 1

10 0586.0002.003.18 Key 1

11 0990.A400.003.00 Key 1

12 89.0916.015.0021 Lock nut 1

13 89.0913.015.0021 Retaining ring 1

Page 75: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Eviscerator shaft L1760 revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 75

0586.0002.A00.18

4

2

10

3

12, 13

6

7

8

9

11

5

1

Page 76: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Gearwheel Z168 m5 revisión 1

76 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.7: Gearwheel Z168 m5

Drawing 0586.0068.A00.84

Part number Description Qty.

1 0586.0068.A01.84 Gearwheel Z168 m5 1

2 0586.0068.A02.84 Clamping plate 1

3 0586.0068.A03.84 Clamping ring 1

Page 77: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Gearwheel Z168 m5 revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 77

0586.0068.A00.84

3

1

2

Page 78: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 2

78 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.8: Bearing bush

Drawing 0586.0012.A00.09

Part number Description Qty

1 0990.W001.029.00 Bearing bush 1

2 89.2360.015.0002 Grease nipple 1

3 89.3477.900.0008 Sealing ring 1

4 89.0910.054.0007 Lock ring housing ø110 1

5 89.0689.065.0018 Bearing 2

6 0990.A207.033.00 Ring 1

7 89.0913.015.0015 Retaining ring 1

8 89.0916.015.0015 Lock nut 1

Page 79: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 79

0586.0012.A00.09

1 2 3 5 6 7 84 5

Page 80: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 4

80 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.9: Bearing bush

Drawing 0586.0012.A00.08

Part number Description Qty.

1 0990.W001.008.00 Collar bush 2

2 89.0909.015.0035 Lock ring shaft ø55 2

3 0990.PT03.018.00 Carrier ring 420x250 1

4 0990.A701.000.09 Nut ring ø380 1

6 0990.A202.067.00 Bearing bush 250x160 1

7 89.2216.011.0031 Coupling EO GE 6-LLR 2

8 89.2464.904.0073 Hose int. ø3 0.5m

9 0990.PK27.000.01 Clamp lubrication 1

15 89.2360.015.0001 Lubrication nipple G 1/8" 1

Page 81: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 81

15

0586.0012.A00.08

98

47

62

13

Page 82: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Lower bearing revisión 3

82 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.10: Lower bearing

Drawing 0586.0000.000.17

Part number Description Qty

1 0990.PT05.030.00 Inner ring 1

2 0586.0000.001.17 Outer ring 1

3 0586.0000.002.17 Ring 1

6 89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2

7 89.0909.054.0042 Lock ring shaft 130 1

8 89.0910.054.0044 Lock ring housing 165 1

9 89.3497.900.0001 Sealing ring 1

10 89.3483.900.0004 Sealing ring 1

11 89.2207.011.0001 Coupling 4

12 89.2360.015.0003 Grease nipple 1

13 89.1309.015.0003 Key 1

14 89.2409.011.0010 Plug hexagon u1/4" 4

Page 83: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Lower bearing revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 83

0586.0000.000.17

8

9

14

2

11

1

6

6

10

3

11

14

13

12

7

Page 84: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Lower bearing revisión 3

84 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 85: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11

© Meyn Food Processing Technology B.V. 85

A.11: Nylon curve 28x6"/21x8" R

Drawing 0586.0002.A00.16

Part number Description Qty.

1 0990.NK16.000.05 Curve nylon 28x6" 1

2 0990.PT04.001.00 Curve plate 28x6" 1

3 0990.PT05.028.00 Curve plate outer ring 2

4 0990.PT05.029.00 Curve plate inner ring 2

5 89.1309.015.0002 Key 14x9x90 2

8 0586.0000.008.16 Threaded piece 6

9 89.0901.015.0006 Nut M20 6

10 0586.0012.022.16 Pipe 10x2 L55 1

11 0586.0002.A00.34 Water pïpe 1

12 0586.0002.B00.35 Water pipe 1

13 89.2216.011.0010 Coupling EO GE 10-PLR 6

14 0990.PT04.041.00 Curve plate lower plate 28x6" 1

15 0586.0068.000.69 Cover plate 28u 6" 2

18 89.3608.904.0070 Hydraulic hose 17,5/9,5 2

19 89.2233.011.0025 Knee coupling EO W 10-PL 3

20 89.2435.010.0010 Nozzle 1/4"-20° 6

22 0586.0068.022.16 Insert piece 1

23 89.0979.040.0002 Insert piece T001 M10x15,8 20

25 0586.0002.A01.16 Insert piece 28x6" R 1

26 0586.0002.A02.16 Insert piece 28x6" R 1

27 0586.0002.A03.16 Insert piece 28x6" R 1

28 0586.0002.A04.16 Insert piece 21x8" Re 1

29 0586.0002.A05.16 Insert piece 28x6" R 1

30 0586.0032.D00.94 Insert piece (not drawn) 1

31 0586.0032.D00.93 Insert piece (not drawn) 1

32 0586.0032.D00.96 Insert piece (not drawn) 1

Page 86: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11

86 © Meyn Food Processing Technology B.V.

33 0586.0032.D00.95 Insert piece (not drawn) 1

34 0586.0002.A09.16 Cover 28 units (not drawn!) 1

35 0586.0003.A07.16 Support plate (not drawn!) 1

Part number Description Qty.

Page 87: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11

© Meyn Food Processing Technology B.V. 87

0586.0002.A00.16

23

22

28/29

12

1

25

26

27

15 19 18 14

8 13 20 10 11 5 4 3 2 1

Page 88: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Drive wheel 1178 28x6" revisión 2

88 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.12: Drive wheel 1178 28x6"

Drawing 0586.0015.B00.07

Part number Description Qty.

1 0586.0015.C01.18 Drive wheel 1178 1

2 0586.0015.C02.18 Segment ring 28x6" 1

3 0990.A007.041.00 Catch pin 40x110 2

4 0586.0012.019.32 Clamping bush 142x130 1

5 0586.0012.A01.07 Ring 142x 130 L17 1

6 0586.0000.046.18 Plate 1

7 0990.A704.029.00 Ring 45x20 L12 2

8 0990.PK27.000.06 Grease pipe 1

12 89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2

13 89.0910.054.0044 Lock ring housing 165 3

14 89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 2

Page 89: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Drive wheel 1178 28x6" revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 89

0586.0015.B00.07

7

1

14

12

6

13

8

2

3

5

4

Page 90: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

High pressure water pipe 28x6" revisión 3

90 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.13: High pressure water pipe 28x6"

Drawing 0586.0012.A00.38

Part number Description Qty.

1 0586.0000.000.54 Support 1

2 0586.0012.A00.39 High pressure pipe 1

3 89.2472.011.0004 Cover bracket 34 2

5 89.2415.012.0004 Reducing ring 3/4"x3/8" Thread 1

6 89.2234.011.0004 Knee coupling BSP (WE 10-BSP) 1

8 89.2434.010.0009 Nozzle 1/8 25° 1

Page 91: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

High pressure water pipe 28x6" revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 91

0586.0012.A00.38

6

5

3

1

2

8

Page 92: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Low pressure pipe revisión 3

92 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.14: Low pressure pipe

Drawing 0586.0002.B00.59

Part number Description Qty.

1 0586.0002.B00.60 Low pressure pipe 1

2 0586.0000.074.00 Retaining block 4

3 0586.0002.B01.59 Support retaining block 2

4 89.2408.011.0001 Knee 3/4" 1

5 89.2387.012.0005 Hose nipple 2

6 89.2475.010.0015 Hose clamp 15-25 B=13 2

7 89.2464.904.0044 Hose 1

8 89.2412.011.0004 T-piece 3/4" 1

9 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 4

13 89.2434.010.0003 Nozzle joint 1/4"x1/4" 1

Page 93: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Low pressure pipe revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 93

2

0586.0002.B00.59

8

4

3

9

7

5

6

1

13

Page 94: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration unit revisión 1

94 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.15: Evisceration unit

Drawing 0586.0002.A00.24

Part number Description Qty.

1 0990.A005.038.00 Shaft ø20 2xM10 L=1090 2

2 0586.0012.A00.04 Upper block 1

3 0586.0068.D00.05 Upper block 1

4 0586.0068.A00.02 Evisceration bracket 1

5 0586.0002.A00.99 Spring mounted lever 1

6 0586.0068.000.76 Wing clamp unit 28x6" 1

7 0586.0002.B01.15 Cross key ø8-M8 2

12 0586.0068.000.55 Back plate unit 1

13 0586.0000.A00.30 Centring bracket 24/28 units 1

Page 95: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration unit revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 95

0586.0002.A00.24

2

5

3

1

4

13

6

12

7

Page 96: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Upper block revisión 2

96 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.16: Upper block

Drawing 0586.0012.A00.04

Part number Description Qty.

1 0586.0000.001.15 Upper fork block 1

2 0990.A202.072.00 Bearing bush 4

3 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1

Page 97: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Upper block revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 97

0586.0012.A00.04

1

3

2

Page 98: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Top block revisión 2

98 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.17: Top block

Drawing 0586.0068.D00.05

Part number Description Qty.

1 0586.0068.D01.05 Fork block 1

2 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1

5 0990.A202.072.00 Bearing bush 24x20 4

7 0586.0012.A03.99 Filler bush 2

9 0586.0012.A02.99 Roller 2

10 0586.0012.A01.99 Bush 2

Page 99: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Top block revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 99

0586.0068.D00.05

5

2

1

7

10

9

Page 100: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration bracket revisión 2

100 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.18: Evisceration bracket

Drawing 0586.0068.A00.04

Part number Description Qty.

1 0586.0012.A00.03 Hinge block 1

2 0586.0068.000.95 Evisceration bracket 12mm 1

3 0586.0000.022.15 Wear plate 1

4 0990.IDT1.028.00 Gear wheel 2

7 0586.0068.A01.02 Cover 1

8 0586.0000.000.99 Gear rack set 1

9 0586.0000.031.15 Shaft 5 L57 1

10 0586.0000.033.15 Pipe 1

Page 101: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration bracket revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 101

9

0586.0068.A00.04

10

8

4

7

1

3

2

Page 102: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Hinge block revisión 2

102 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.19: Hinge block

Drawing 0586.0012.A00.03

Part number Description Qty.

1 0586.0000.019.15 Hinge block 1

2 89.0700.904.0029 Sleeve bearing 6

3 0586.0000.028.15 Sliding bush 2

4 0586.0000.018.15 Hinge pin 1

5 89.0700.904.0045 Bearing PAP 1515 2

Page 103: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Hinge block revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 103

0586.0012.A00.03

3

2

5

1

4

Page 104: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration backet revisión 3

104 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.20: Evisceration backet

Drawing 0586.0068.000.95

Part number Description Qty.

1 0586.0068.000.94 Evisceration bracket 1

Page 105: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration backet revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 105

Page 106: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration backet revisión 4

106 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.21: Evisceration backet

Drawing 0586.0068.000.94

Part number Description Qty.

1 0586.0068.B03.94 Evisceration bracket L 1

2 0586.0068.B02.94 Shaft part for bracket 2

3 0990.GT05.028.00 Lock plate 1

4 0586.0068.B04.94 Eviscertion bracket R 1

5 0990.GT05.029.00 Link 1

Page 107: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Evisceration backet revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 107

0586.0068.000.94

5

3

4

1

2

Page 108: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Spring lever revisión 3

108 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.22: Spring lever

Drawing 0586.0002.A00.99

Part number Description Qty.

1 0586.0002.B01.99 Lever 1

2 0586.0000.018.15 Hinge pin 1

3 0586.0012.A02.99 Roller 2

4 0586.0012.A01.99 Bush 2

5 0586.0002.B00.52 Spring lever 1

9 0990.V006.051.00 Compression spring VM621 1

12 0990.AB10.033.00 Pipe 1

Page 109: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Spring lever revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 109

0586.0002.A00.99

21295134

Page 110: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Wing clamping unit 28x6" revisión 2

110 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.23: Wing clamping unit 28x6"

Drawing 0586.0068.000.76

Part number Description Qty.

1 0586.0068.A00.27 Wing clamping unit 28x6" 1

2 0990.LR00.000.02 Bearing roller 40 1

3 0990.A202.072.00 Pipe 24.45x1.875 L50 4

Page 111: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Wing clamping unit 28x6" revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 111

0586.0068.000.76

1

2

3

Page 112: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Back plate unit revisión 7

112 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.24: Back plate unit

Drawing 0586.0068.000.55

Part number Description Qty.

1 0586.0068.000.99 Sliding block 1

2 0990.GT05.051.00 Back piece 1

4 0586.0012.A03.99 Intermediate ring 1

5 0721.0030.011.16 Ring 1

6 0586.0012.A01.99 Plug 1

9 0990.LR00.000.02 Bearing roller 1

14 0990.AB12.438.00 Pipe 1

17 0990.A202.072.00 Bearing bush 4

19 0586.0068.002.49 Adjusting strip 1

Page 113: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Back plate unit revisión 7

© Meyn Food Processing Technology B.V. 113

0586.0068.000.55

14

17

1

19

2

9

4

65

Page 114: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer shaft mount revisión 1

114 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.25: Transfer shaft mount

Drawing 0586.0068.000.77

Part number Description Qty.

1 0586.0002.B00.32 Transfer unit 1

2 0586.0012.A00.16 Top plate 28 units 1

3 0990.NK16.000.16 Curve nylon 28x6" RH 1

4 0586.0012.A00.17 Base plate 28 units 1

5 0586.0032.X00.24 Support guide 1

Page 115: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer shaft mount revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 115

����������������

Page 116: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Shaft transfer unit revisión 2

116 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.26: Shaft transfer unit

Drawing 0586.0002.B00.32

Part number Description Qty.

1 0990.A002.048.00 Main shaft L1671 1

2 0586.0012.A00.15 Bearing bush 1

3 0586.0068.A00.93 Gearwheel Z168 M5 1

4 0990.PK23.000.02 Security clamp support 2

5 0990.PT05.029.00 Curve plate parts inner ring 1

6 0990.A202.000.01 Bearing housing 150x110 1

8 89.1308.015.0018 Key 12x8x180 1

9 0990.A706.021.00 Clamping ring 82x220x15 1

10 0990.A007.000.37 Carrier pin 40x305 2

15 89.2360.015.0002 Grease nipple M8x1.25 HR 1

Page 117: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Shaft transfer unit revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 117

����������������

��

��

Page 118: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 2

118 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.27: Bearing bush

Drawing 0586.0012.A00.15

Part number Description Qty.

1 0990.W001.029.00 Bearing bush 1

2 89.2360.015.0002 Grease nipple 1

5 0990.A207.033.00 Ring 1

6 0990.A207.035.00 Ring 1

7 89.3477.900.0008 Sealing ring 2

8 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2

9 89.0910.054.0007 Lock ring housing 110 2

10 89.0913.015.0015 Retaining ring 1

11 89.0916.015.0015 Lock nut 1

Page 119: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 119

0586.0012.A00.15

1 2 7 8 5 9 6 10 11

Page 120: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Top plate 28x6" revisión 5

120 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.28: Top plate 28x6"

Drawing 0586.0012.A00.16

Part number Description Qty.

1 0990.PT00.055.00 Top plate 28x6" 1

2 0990.PT03.018.00 Carrier ring 420x250 1

3 0990.A701.000.09 Nut ring stc.380 1

4 0990.PK43.000.09 Top plate 1

5 0990.W001.008.00 Collar bush 2

11 89.0909.015.0035 Lock ring shaft ø55 2

12 0990.A707.007.00 Ring 100x49.6 L4 1

Page 121: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Top plate 28x6" revisión 5

© Meyn Food Processing Technology B.V. 121

��

����������������

��

Page 122: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush unit revisión 4

122 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.29: Bearing bush unit

Drawing 0990.PK43.000.09

Part number Description Qty.

1 0990.A202.002.00 Bearing bush 80x50 1

2 0990.A203.040.00 Flange bush 140x100 1

3 0990.PK27.000.01 Lubrication unit 1

4 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 1

5 89.3475.900.0006 Sealing ring 70x90x10 1

6 89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1

7 89.0909.054.0026 Lock ring shaft 70 1

8 89.0910.054.0007 Lock ring housing 110 1

14 89.2360.015.0001 Grease nipple G 1/8" 1

15 89.2216.011.0031 Coupling GE 6-LLR 2

16 89.2464.904.0073 Hose int.3 0.375m

Page 123: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Bearing bush unit revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 123

0990.PK43.000.09

2

7 8 15 16 3 146

1 5 4A

A

A - A

Page 124: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7

124 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.30: Base plate 28 units (transfer shaft)

Drawing 0586.0012.A00.17

Part number Description Qty.

1 0990.PT01.058.00 Base plate 28x6" 1

2 0990.A203.016.00 Flange boss 1

6 89.0689.065.0034 Bearing 6018 1

7 89.0910.054.0043 Lock ring shaft ø140 1

8 89.3479.900.0004 Sealing ring 100x140x12 1

9 89.0909.054.0041 Lock ring ø90 1

10 89.3478.900.0001 Sealing ring 90x110x12 1

11 0990.A707.006.00 Ring 120x90 L4 1

12 0990.A202.073.00 Bearing bush 100x87 1

14 89.2207.011.0001 Coupling WH 10-PLR 2

16 89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1

17 89.2216.011.0012 Straight screw coupling GE 10-PL/R1/4keg. 1

18 0586.0012.011.32 Nozzle support 1

19 89.2216.011.0031 Hose nipple 2

20 89.2464.904.0073 Hose int. ø3 0.5m

21 0990.PK27.000.01 Clamp 1

23 89.2362.015.0003 Grease nipple G 1/8" H90 1

26 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 1

Page 125: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7

© Meyn Food Processing Technology B.V. 125

0586.0012.A00.17

12 10 11 6 7

14161826

1 2 20 2321

98 19

17

Page 126: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer unit revisión 1

126 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.31: Transfer unit

Drawing 0586.0068.C00.14

Part number Description Qty.

1 0586.0068.C00.20 Transfer valve 1

2 0586.0068.C00.03 Sliding block 1

3 0586.0068.C01.14 Valve bumper 1

4 0586.0068.C00.04 Upper block drive 1

5 0990.A005.039.00 Shaft ø20 L450 2

Page 127: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer unit revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 127

0586.0068.C00.14

5

4

3

2

1

Page 128: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer valve revisión 1

128 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.32: Transfer valve

Drawing 0586.0068.C00.20

Part number Description Qty.

1 0586.0068.A00.33 Mounting block 1

2 0586.0032.X05.99 Closing valve 1

3 0586.0000.003.32 Hinge shaft 1

Page 129: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Transfer valve revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 129

1

0586.0068.C00.20

3

2

Page 130: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Sliding block revisión 1

130 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.33: Sliding block

Drawing 0586.0068.C00.03

Part number Description Qty.

1 0586.0068.C01.03 Sliding block 1

2 0586.0068.C02.03 Hexagon plug 1

3 0586.0068.A04.32 Upper block 1

4 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1

Page 131: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Sliding block revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 131

0586.0068.C00.03

2

AA

A-A

1 43

Page 132: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Upper block revisión 1

132 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.34: Upper block

Drawing 0586.0068.C00.04

Part number Description Qty.

1 0586.0068.C01.04 Upper block 1

2 0586.0068.C02.04 Threaded plug 1

3 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1

Page 133: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Upper block revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 133

0586.0068.C00.04

3

1

2

AA

A-A

Page 134: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Water pipe 21/28" units RH revisión 4

134 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.35: Water pipe 21/28" units RH

Drawing 0586.0002.A00.51

Part number Description Qty.

1 0586.0002.000.51 Water pipe 28 units RH 1

2 0586.0068.000.75 Protection cover 1

3 0586.0012.116.00 Splash cover 28x6"/21x8" 1

4 89.2472.011.0010 Cover bracket 60 2

5 0586.0062.B00.56 Counter curve 28x6" RH 1

6 89.2464.904.0044 Hose int.20x3.6 1m

7 89.2475.010.0015 Hose clamp 15-25 b=13mm 2

8 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 2

10 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 8

12 89.3608.904.0076 Hydraulic hose 12/9,5 1

13 89.2234.011.0001 Coupling 1

18 89.2409.011.0010 Plug hexagon 1/4" 2

Page 135: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Water pipe 21/28" units RH revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 135

7

0586.0002.A00.51

12

6

8

13

10

3

5

2

184

1

Page 136: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4

136 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.36: Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R

Drawing 0586.0004.B00.75

Part number Description Qty.

1 0586.0062.A01.60 Mounting plate bearing housing 6

3 0586.0058.A03.60 Mounting plate T 180 1

4 0586.0062.A00.61 Angle wheel frame 1

5 0586.0062.A00.62 Frame-part 1

6 0586.0062.A00.63 Frame-part 1

8 0990.LB00.000.05 Bearing/rvs shaft 45 6

9 0990.A704.114.00 Tube 25x6 L79 38

10 0990.A300.053.00 Threaded end M12 L250 12

Page 137: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 137

0586.0004.B00.75

9 1 8 10 6 4 53

Page 138: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Height adjustment 21x8" RH revisión 8

138 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.37: Height adjustment 21x8" RH

Drawing 0586.0020.C00.13

Part number Description Qty.

1 0586.0012.A00.14 Worm gearbox 1

5 0586.0002.A01.13 Bracket for gearbox 2

6 89.2541.011.0006 Double nipple 3/4" 1

7 89.3531.160.0005 Bellows V6-400 2

8 89.2475.010.0020 Hose clamp 87-112 4

9 0990.A713.002.00 Adapter ring (179.5x100) 2

10 89.3608.904.0076 Hydraulic hose (17.5/9.5) 2

11 89.2234.011.0001 Coupling (EO WE 10-PLR) 2

12 0990.A706.027.00 Clamping ring (50x99 L25) 2

13 0586.0012.000.41 Conical bush RH 1

14 0586.0012.000.50 Arm 1

15 0586.0002.000.68 Water pipe 1

19 0586.0012.000.81 Coupling bar 1

22 89.2407.011.0001 Knee 3/4" 1

23 89.0866.051.0003 Bolt M12x65 1

24 89.2415.012.0004 Adapter ring (3/4"x3/8") 1

25 89.2216.011.0017 Coupling (EO GE 10-PL/R3/8") 1

Page 139: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Height adjustment 21x8" RH revisión 8

© Meyn Food Processing Technology B.V. 139

0586

.002

0.C

00.1

3

22 62425 12 9

78

15

1314

15

19

10

11

Page 140: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm gear box (height adjustment) revisión 2

140 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.38: Worm gear box (height adjustment)

Drawing 0586.0012.A00.14

Part number Description Qty.

1 0990.HV00.000.12 Worm gear box 1

2 0990.HV00.000.14 Worm gear box 1

3 0990.HV02.001.00 Coupling shaft 1

4 0990.A004.014.00 Shaft 28x6" (cranked handle) 1

5 0990.A206.001.00 Connection bush 35x19 3

6 0990.HV00.006.01 Block 1

7 0990.HV01.000.04 Cranked handle support 1

8 0990.A703.001.00 Ring 30x8 L3 1

9 89.1304.015.0012 Key 6x6x40 4

11 0990.HV02.000.02 Cranked handle 1

15 0990.A003.000.09 Threaded shaft 2

Page 141: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm gear box (height adjustment) revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 141

0586.0012.A00.14

7

1 3 5 2 64

89

11

15

Page 142: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm reducer revisión 1

142 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.39: Worm reducer

Drawing 0990.HV00.000.12

Part number Description Qty.

1 0990.HV03.001.00 Bearing support 36x6" 1

2 0990.HV00.002.01 Flange 1

3 0990.HV00.007.01 Worm wheel 1

4 0990.HV00.004.01 Worm 1

6 89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1

7 89.3238.900.0009 Worm box 1

9 89.2360.051.0005 Grease nipple G 3/8" 1

11 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2

13 89.1304.015.0008 Key 6x6x30 1

16 89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 1

17 0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 1

18 0990.IDP1.026.00 Packing 74x52 1

19 89.0916.015.0017 Lock nut KM 16 1

Page 143: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm reducer revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 143

��

����������������

��

��

��

���

��

Page 144: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm wheel box revisión 2

144 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.40: Worm wheel box

Drawing 0990.HV00.000.14

Part number Description Qty.

1 0990.HV03.001.00 Bearing support 36x6" 1

2 0990.HV00.002.01 Flange 1

3 0990.HV00.007.01 Worm wheel 1

4 0990.HV00.005.01 Double worm 1

6 89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1

7 89.3238.900.0009 Worm box 1

9 89.2360.051.0005 Grease nipple G 3/8" 1

11 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2

13 89.1304.015.0008 Key 6x6x30 2

16 89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 2

17 0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 2

20 89.3732.900.0010 Open cover 1

Page 145: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Worm wheel box revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 145

����������������

��

��

��

��

��

Page 146: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Water supply revisión 2

146 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.41: Water supply

Drawing 0586.0003.000.69

Part number Description Qty.

1 0586.0002.000.97 Water pipe 2

2 0586.0002.000.99 Water pipe 1

3 0586.0002.002.69 Connection strip 4

4 89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" int./int. 1

5 89.2224.014.0002 Valve RHDI R1/2 1

6 89.2517.051.0001 Valve 1/2" 1

7 0990.PK15.000.19 Hydraulic hose L=750 1

8 0990.PK15.000.20 Hydraulic hose L=1200 1

9 89.2560.904.0022 Bracket RAP-3R1/2 d21,3 3

10 89.2408.011.0005 Knee 3/8" 2

11 89.2388.011.0004 Pipe nipple 1/2" 1

Page 147: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Water supply revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 147

7

0586.0003.000.69

1

6

8

9

3

2

4

105

11

Page 148: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Guide adjustment 6"x28 units revisión 3

148 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.42: Guide adjustment 6"x28 units

Drawing 0586.0032.000.49

Part number Description Qty.

1 0990.W000.006.00 Handwheel ø180 1

2 0990.A703.001.00 Ring 30x8 L=3 1

4 0586.0032.016.00 Shaft adjustment 1

5 89.1304.015.0005 Key 6x6x22 1

6 0586.0032.A00.46 Support Adjustment 1

11 0586.0032.014.00 Threaded block adjustment 1

12 0586.0032.019.00 Lever Adjustment 2

13 0586.0032.000.12 Guide adjustment 1

14 0990.A704.093.00 Ring 30x16.5 L=5 1

15 0586.0032.015.00 Slide block Adjustment shaft 1

18 0586.0032.000.13 Hinge part adjustment 1

24 0990.AB10.033.00 Pipe part 15x2 L=59 1

Page 149: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Guide adjustment 6"x28 units revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 149

0586.0032.000.49

1

12

18

15

14

11

24

4625

13

Page 150: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Shackle guide 28 units RH revisión 2

150 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.43: Shackle guide 28 units RH

Drawing 0586.0068.C00.24

Part number Description Qty.

2 0586.0000.000.48 Inlet guide 28x6" 1

3 0586.0062.A00.47 Inlet guide 28/24x6" 1

4 0990.GL04.000.31 Guide adjustment 135xM12 spec 4

5 0586.0000.A00.49 Shackle guide 28x6"/21x8" 1

6 0586.0000.000.45 Post 1

Page 151: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Shackle guide 28 units RH revisión 2

© Meyn Food Processing Technology B.V. 151

0586.0068.C00.24

6

3

5

2

4

Page 152: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6

152 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.44: Sprinkler cabin (shackle 690-790)

Drawing 0586.0068.C00.01

Part number Description Qty.

1 0586.0068.C00.99 Sprinkler cabin 1

2 0586.0068.C00.97 Water pipe 1

3 0990.A114.123.00 Mounting strip 50x10 L150 2

4 89.2435.010.0015 Nozzle 1/4"-50° 12

5 89.2435.011.0002 Nozzle 1/4"-60° 18

6 0586.0068.B01.01 Door flap 4

7 0586.0068.C02.00 Upper splash flap 2

15 0586.0068.C03.00 Support splash flap LH 1

16 0586.0068.C04.00 Support splash flap RH 1

17 0586.0068.C00.94 Water supply 1

18 0586.0068.C00.96 Water supply 1

19 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 1

20 89.2509.012.0005 Ball valve 3/4" int./int. 1

22 0586.0068.C05.00 Bracket water pipe 1

23 0990.A128.007.00 Mounting strip 50x6 120 D11 90HOH 1

Page 153: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6

© Meyn Food Processing Technology B.V. 153

16

0586.0068.C00.01

18

6

15

3

2

1

20

17

22

19

7

4

5

23

Page 154: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pulse generator comb. revisión 6

154 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.45: Pulse generator comb.

Drawing 0586.0002.A00.77

Part number Description Qty.

1 0586.0002.A02.77 Sensor plate 1

2 0586.0002.A04.77 Clamping plate 1

3 0586.0002.A01.77 Base plate 1

4 0586.0002.A00.78 Connection sensor plate 1

5 0586.0002.A00.75 Gearwheel sensor 1

6 0586.0002.A03.77 Intermediate bush 4

7 89.4270.040.0027 Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1-5m 1

12 0586.0002.000.78 Gearwheel M=1.5 Z=336 1

16 0618.DE00.008.20 Connection box 2 input 1

20 89.4270.900.0026 Sensor GEL 2010 VN01024YCR0S 1

22 0618.DE00.018.20 Encoder box GEL2010 1

Page 155: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pulse generator comb. revisión 6

© Meyn Food Processing Technology B.V. 155

��������������

��

��

��

� �

��

Page 156: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Drive revisión 3

156 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.46: Drive

Drawing 0586.0002.B00.61

Part number Description Qty.

1 0586.0002.B00.62 Motor bracket 1

2 0586.0002.B02.61 Motor plate 1

3 0586.0002.B03.57 Flange hub 1

4 0586.0032.C03.03 Clamping ring (drive wheel) 1

5 0990.A704.003.00 Ring 1

31 89.1309.015.0004 Key 14x9x80 1

Page 157: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Drive revisión 3

© Meyn Food Processing Technology B.V. 157

����������������

31

2

1

4

3

5

Page 158: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pull cord security revisión 1

158 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.47: Pull cord security

Drawing 0990.PK52.B00.85

Part number Description Qty.

1 0990.PK52.B00.22 Case beam 1

2 0990.PK52.A00.97 Case beam top frame 1

3 0990.PK52.A00.98 Clamping case security 2

4 0990.PK52.B00.76 Pull cord lifeline 1

5 0990.PK52.B00.21 Mounting plate turning wheel 1

6 0990.PK52.B00.84 Switch plate lifeline 1

7 0990.A194.328.00 Mounting plate 135x125x8 4xD11 2

8 0990.A194.329.00 Mounting plate 300x100x10 4xD11 2

9 0990.PK52.003.95 Mounting strip eye nut 1

10 0990.A129.022.00 Mounting strip 40x10 100 D11 70HOH 3

11 0990.PK52.B00.25 Mounting plate turning wheel 1

17 0990.PK52.B00.89 Bolt welded M10x180 4

19 89.0947.015.0002 Eye nut M8 1

20 0990.PK52.003.87 Wheel security 2

23 0990.PK13.001.00 Sliding unit mounting bolt 2

Page 159: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pull cord security revisión 1

© Meyn Food Processing Technology B.V. 159

0990.PK52.B00.85

17 9

81

20, 235

11

4

19

2

7

6 3

10

Page 160: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pull-cord revisión 4

160 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A.48: Pull-cord

Drawing 0990.PK52.B00.76

Part number Description Qty.

1 89.4598.904.0001 Switch lifeline 4 1

3 89.5174.012.0007 Connection part 3mm 2

4 89.0209.012.0005 Steel cable clamp 3mm 4

5 89.4527.904.0089 Pull-cord XY2-CZ301 1

8 89.4210.904.0013 Coupling nut HSK-K M20x1,5 grijs 1

9 89.4210.904.0027 Coupling nut plug-V-NE M20x1,5 2

10 89.3527.160.0007 O-ring coupling nut M20x1,5 3

11 0990.PK52.B11.82 Base plate pull-cord Lifeline 1

12 89.0937.011.0005 Closing part D4 (not drawn) 1

Page 161: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pull-cord revisión 4

© Meyn Food Processing Technology B.V. 161

0990.PK52.B00.76

118

9

1345

10

Page 162: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Pull-cord revisión 4

162 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 163: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

© Meyn Food Processing Technology B.V. 163

Suplemento B: RecambiosEn este anexo encontrará las piezas sujetas a desgaste y sustitución. Meyn Food Pro-cessing Technology B.V. recomienda la utilización de recambios originales. Las can-tidades de piezas recomendadas para tener en existencia dependerán del lugar y delpaís donde tenga usted su planta de producción. Para el procedimiento de pedido,véase Anexo A: "Planos y listas de piezas".

Page 164: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

164 © Meyn Food Processing Technology B.V.

B.1: Tabla de recambios

Estas piezas se pueden ver en el plano indicado del Anexo A.

Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.

0990.NR03.095.00 Ring segment 1358x6’ 14 CC-0600-E-28R 312

0990.NR05.003.02 Drive wheel 14x6’ 1 CC-0600-E-28R 730

0990.NR05.003.01 Drive wheel 10x6” 2 CC-0600-E-28R 740

0990.A600.040.00 Gear wheel M1,5 12t 6g 1 CC-0600-E-28R 1211

0990.A601.054.00 Gear wheel M5 12t 17g 1 CC-0600-E-28R 1212

0586.0002.B53.57 Gear wheel M5 84t 100g 1 CC-0600-E-28R 1320

89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2 0586.0000.000.17 6

89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 1 0586.0000.000.17 9

89.3483.900.0004 Sealing ring 130x160x12 1 0586.0000.000.17 10

89.3608.904.0070 Hydraulic hose 3/8" 2 0586.0002.A00.16 18

89.2435.010.0010 Nozzle 1/4"-20° 6 0586.0002.A00.16 20

0586.0068.022.16 Insert 1 0586.0002.A00.16 22

0586.0002.A01.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 25

0586.0002.A02.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 26

0586.0002.A03.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 27

0586.0002.A04.16 Insert 21x8" R 1 0586.0002.A00.16 28

0586.0002.A07.16 Insert 24x6" R 1 0586.0002.A00.16 29

0586.0032.D00.94 Insert 1 0586.0002.A00.16 30

0586.0032.D00.93 Insert 1 0586.0002.A00.16 31

0586.0032.D00.96 Insert 1 0586.0002.A00.16 32

0586.0032.D00.95 Insert 1 0586.0002.A00.16 33

89.2435.011.0007 Nozzle 1/4" 90 8 0586.0002.A00.51 10

89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1 0586.0002.A00.51 12

Page 165: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

© Meyn Food Processing Technology B.V. 165

0586.0002.A00.75 Tandwiel sensor 1 0586.0002.A00.77 5

89.4270.040.0027 Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1 1 0586.0002.A00.77 7

0586.0002.000.78 Tandwiel M1,5 Z336 1 0586.0002.A00.77 12

89.4270.900.0026 Sensor GEL 2010VN01024YCROS

0586.0002.A00.77 20

0586.0012.A02.99 Roll 2 0586.0002.A00.99 3

0990.V006.051.00 Compression spring VM621 1 0586.0002.A00.99 9

0586.0068.A00.93 Gear wheel Z168 M5 1 0586.0002.B00.32 3

89.2435.011.0007 Nozzle 1/4”-90 4 0586.0002.B00.59 9

89.2434.010.0003 Nozzle joint 1/4”x1/4” 1 0586.0002.B00.59 13

0586.0062.A00.59 Valve frame 1 0586.0002.C00.12 5

89.2509.012.0010 Ball valve 3/8” 1 0586.0002.C00.12 12

89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" 1 0586.0003.000.69 4

89.2517.051.0001 Needle valve 1/2” 1 0586.0003.000.69 6

0990.LB00.000.05 Bearing shaft 45 6 0586.0004.B00.75 8

89.0700.904.0029 Bearing bush PAP1525 6 0586.0012.A00.03 2

89.0700.904.0045 Bearing bush PAP1515 2 0586.0012.A00.03 5

0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0012.A00.04 2

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0012.A00.04 3

89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1 0586.0012.A00.09 3

89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0586.0012.A00.09 5

89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 2 0586.0012.A00.15 7

89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0586.0012.A00.15 8

89.0689.065.0034 Bearing 6018 1 0586.0012.A00.17 6

89.3479.900.0004 Sealing ring 100x140x13 1 0586.0012.A00.17 8

89.3478.900.0001 Sealing ring 90x110x12 1 0586.0012.A00.17 10

89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1 0586.0012.A00.17 16

Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.

Page 166: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

166 © Meyn Food Processing Technology B.V.

89.3435.011.0007 Nozzle 1/4” NF1090 1 0586.0012.A00.17 26

89.2434.010.0009 Nozzle 1/8” 1 0586.0012.A00.38 8

89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 2 0586.0015.B00.07 11

89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2 0586.0015.B00.07 12

89.3531.160.0005 Bellow V6-400 2 0586.0020.C00.13 7

89.3608.904.0076 Hydraulic hose 3/8” 2 0586.0020.C00.13 10

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.000.76 2

0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.000.76 3

0721.0030.011.16 Ring 26x12 L7,9 1 0586.0068.000.55 5

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.000.55 9

0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.000.55 17

0586.0000.022.15 Slide plate 2 0586.0068.A00.04 3

0990.IDT1.028.00 Gear wheel M1 36t 12,7g 2 0586.0068.A00.04 4

0586.0000.000.99 Gear rack (set) 1 0586.0068.A00.04 8

0586.0068.A01.84 Gear wheel Z168 M5 1 0586.0068.A00.84 1

0586.0068.A01.87 Gear wheel Z60 M5 1 0586.0068.A00.87 1

89.0689.017.0007 Bearing 6009 H2RS 2 0586.0068.A00.87 3

89.3472.900.0003 Sealing ring 50x75x10 2 0586.0068.A00.87 5

89.2435.010.0015 Nozzle 1/4"-50° 12 0586.0068.C00.01 4

89.2435.011.0002 Nozzle 1/4"-60° 18 0586.0068.C00.01 5

0586.0068.B01.01 Door flab 4 0586.0068.C00.01 6

0586.0068.C02.00 Upper flab 2 0586.0068.C00.01 7

89.2509.012.0005 Ball valve 3/4” 1 0586.0068.C00.01 20

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.C00.03 4

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.C00.04 3

0586.0032.X05.99 Closing valve transfer unit 1 0586.0068.C00.20 2

0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.D00.05 2

Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.

Page 167: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

© Meyn Food Processing Technology B.V. 167

0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.D00.05 5

0586.0012.A02.99 Bearing roll 2 0586.0068.D00.05 9

89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1 0990.HV00.000.12 6

89.3238.900.0009 Gear box 1 0990.HV00.000.12 7

89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0990.HV00.000.12 11

89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 1 0990.HV00.000.12 16

0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 1 0990.HV00.000.12 17

0990.IDP1.026.00 Packing 74x52 1 0990.HV00.000.12 18

89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1 0990.HV00.000.14 6

89.3238.900.0009 Gear box 1 0990.HV00.000.14 7

89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0990.HV00.000.14 11

89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 2 0990.HV00.000.14 16

0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 2 0990.HV00.000.14 17

89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 1 0990.PK43.000.09 4

89.3475.900.0006 Sealing ring 70x90x10 1 0990.PK43.000.09 5

89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1 0990.PK43.000.09 6

89.4598.904.0001 Switch pull-cord safety 1 0990.PK85.B00.76 1

Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.

Page 168: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento B: Recambios

168 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 169: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento C: Información sobre los compenentes

© Meyn Food Processing Technology B.V. 169

Suplemento C: Información sobre los compe-nentesEn este anexo encontrará la información correspondiente a los componentes incorpo-rados en la máquina. Para esta máquina, son:

Page 170: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento C: Información sobre los compenentes

170 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 171: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento D: Hoja de pedido

© Meyn Food Processing Technology B.V. 171

Suplemento D: Hoja de pedido

Hoja de pedido recambios

Información del cliente

Empresa:

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Correo electrónico:

Pedido por:

Especificiones de la máquina

Número de la máquina:

Número de serie:

Page 172: 2006060049-2 La Evisceradore MAESTRO

Suplemento D: Hoja de pedido

172 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Especificaciones de los recambios

Número de pedido Denominación Uni-dades