46
Máquina buchera Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA Oostzaan Países Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55 Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected] Página Web: www.meyn.nl, Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165 usuarios- y manual de mantenimiento 1750-4

2007050314-4 Extraedora de buches - customer.meyn.net · La Hoja(s) de Especificaciones ... que el ave quede fija a la máquina y de que no se mueva durante el proceso. ... gira cuando

Embed Size (px)

Citation preview

Máquina buchera

usuarios- y manual de mantenimiento

1750-4

Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA Oostzaan

Países Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: [email protected]

Página Web: www.meyn.nl,Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165

Índice

Índice

Prefacio .............................................................................................................................. 3Este manual ................................................................................................................ 4

1 Introducción.................................................................................................................... 51.1 Especificaciones Técnicas.................................................................................... 51.2 Plano de Disposición General............................................................................... 71.3 Que Es Una máquina buchera Meyn?.................................................................. 81.4 El Producto Final................................................................................................... 91.5 Aspectos Técnicos del máquina buchera Meyn ................................................... 91.6 Prestaciones de la máquina.................................................................................. 9

2 Seguridad...................................................................................................................... 112.1 Los riesgos más destacados .............................................................................. 122.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 132.3 Medidas de seguridad......................................................................................... 15

2.3.1 Preparativos para un uso seguro ............................................................ 152.3.2 Medidas de seguridad durante el uso ..................................................... 15

2.4 Conozca los pictogramas.................................................................................... 16

3 Montaje.......................................................................................................................... 173.1 Montaje Del máquina Buchera Meyn.................................................................. 17

3.1.1 Requerimientos de Superficie ................................................................. 173.2 Las Conexiones del máguina Buchera Meyn ..................................................... 18

4 Operación...................................................................................................................... 194.1 Los Controles Manuales ..................................................................................... 194.2 Preparativos antes del arranque......................................................................... 194.3 Para Poner En Marcha La Máquina.................................................................... 194.4 En Producción..................................................................................................... 194.5 Para Detener La Máquina................................................................................... 204.6 De parada de emergencia (si es aplicable) ........................................................ 20

© Meyn Food Processing Technology B.V. 1

Índice

5 Limpieza ........................................................................................................................ 235.1 Preparativos para la limpieza.............................................................................. 23

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza ................................................... 235.2 El programa de limpieza ..................................................................................... 24

5.2.1 Lavado con agua a alta presión .............................................................. 255.2.2 Limpieza con espuma alcalina ................................................................ 265.2.3 Desinfección............................................................................................ 275.2.4 Limpieza con espuma ácida.................................................................... 28

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química.......................................... 29

6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas....................................................................... 316.1 Lubricantes ......................................................................................................... 316.2 Listado de Revisiones........................................................................................ 326.3 Listado De Puntos de Lubricación ...................................................................... 336.4 Tabla Guía De Fallas .......................................................................................... 34

7 Desarmado, Armado y Ajustes ................................................................................... 357.1 Ajustes Básicos................................................................................................... 357.2 Ajustes con la línea parada ................................................................................ 35

7.2.1 Posicionamiento del tambor de la curva.................................................. 367.2.2 Centrado de las unidades........................................................................ 377.2.3 Reemplazo de las unidades de taladrado ............................................... 387.2.4 Desarmado de las unidades de taladrado............................................... 397.2.5 Unidad de escobillado ............................................................................. 407.2.6 La guía de entrada .................................................................................. 41

7.3 Ajustes durante la producción ............................................................................ 427.3.1 La altura de la máquina........................................................................... 42

2 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Prefacio

PrefacioMeyn Food Processing Technology B.V. es una de las empresas líder en el mundoen el diseño y la fabricación de sistemas y equipos para la industria de latransformación de productos avícolas.Gracias a la flexibilidad de su organización de servicio y soporte, y al énfasisconstante en la introducción de nuevos productos a través de una intensiva labor deinvestigación y desarrollo, Meyn está en capacidad de proveera los clientes de hoy las soluciones del mañana.

Sin importar cuál sea el alcance o la complejidad del proceso, Meyn provee siemprea sus clientes las soluciones adecuadas según sus necesidades específicas;soluciones que están enfocadas al logro de sus objetivos.Para ello, Meyn combina un sólido conocimiento del negocio de sus clientes, con laexperiencia y las habilidades en el diseño de procesos. Y ésto es de vital importanciaya que sólo una solución bien enfocada generael rendimiento deseado.

Nuestra ambición es proveer soluciones que soporten procesos completamentecontrolados en línea;que manejen y hagan seguimiento a cada producto o lote de productos a lo largo detoda la instalación, y que controlensimultáneamente la calidad de la producción. Todo esto, combinado con la capacidadde asignar las aves que ingresan en la forma más óptima a las órdenes de venta.

Meyn está representada por una amplia red de filiales y agentes en todo el mundo.Con el fin de proveer a sus clientes soluciones completamente integradas, Meyncuenta con un número desocios estratéticos en los siguientes sectores del proceso:

• Inspección por radiografía.• Deshuesado mecánico.• Sistemas logísticos.• Refrigeración.• Tratamiento de aguas.• Transporte al vacío.• Industrialización de grasas animales.• Productos semipreparados.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 3

Prefacio

Este manual

Este manual está destinado a los operarios de la máquina y constituye un medio deinformación e instrucción que les permitirá utilizarla de forma correcta y segura. Elmanual está distribuido en 7 capítulos y varios anexos:

Capítulo:1. Introducción; ofrece información general en relación con la máquina yel proveedor

Capítulo:2. Seguridad; describe los principales aspectos de seguridadrelacionados con el uso de la máquina.

Capítulo:3. Instalación; describe las operaciones que deben realizarse antes deponer en funcionamiento la máquina

Capítulo:4. Manejo; describe las operaciones que deben realizarse durante el usonormal de la máquina.

Capítulo:5. Limpieza; describe las operaciones de limpieza que deben realizarsepara mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un usoseguro e higiénico.

Capítulo:6. Mantenimiento; describe las operaciones de mantenimiento que debenrealizarse para mantener la máquina en un perfecto estado ygarantizar un uso seguro.

Capítulo:7. Desmontaje/montaje y ajustes; describe las operaciones dedesmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la máquina necesariasa la hora de reinstalar la máquina en otro lugar distinto o en un entornoreformado, para garantizar su funcionamiento seguro y eficaz.

Suplemento:. Anexos; describen los diversos aspectos/datos de la máquina.

No se permite la reproducción o duplicación, parcial o total, de los contenidos de estemanual de servicio sin el previo consentimiento por escrito de Meyn Food ProcessingTechnology B.V.Sin embargo, aunque se ha cuidado de asegurar que la información de estedocumento sea la correcta, Meyn no se responsabiliza por perdidas, daños o lesionescausadas por errores u omisiones respecto de la información contenida en estemanual.

4 © Meyn Food Processing Technology B.V.

1 Introducción Este capitulo contiene antecedentes técnicos acerca de la máquina y da una descripción de su objetivo y de su trabajo.

1.1 Especificaciones Técnicas La Hoja(s) de Especificaciones Técnicas de esta maquina se encuentra al final de este manual. Nivel de Ruido < 70 dB(A)

Introducción

© Meyn Food Processing Technology B.V. 5

Introducción

Tabla 1.2 Especificaciones.

Tabla 1.3 Especificaciones.

Tabla 1.4 Especificaciones.

Tabla 1.5 Especificaciones.

Especificaciones: 10” Cantidad de Unidades x 12” Paso del gancho

Largo (L) 2,100 mm Peso 725 kg

Ancho (W1) 1,580 mm Conexión de agua 3/4” BSP

Ancho (W2) 0,970 mm Conexión de desague 4” BSP

Alto (H) 1,940 mm Nivel de Ruido < 70 dB(A)

Especificaciones: 15” Cantidad de Unidades x 8” Paso del gancho

Largo (L) 2,100 mm Peso 825 kg

Ancho (W1) 1,580 mm Conexión de agua 3/4” BSP

Ancho (W2) 0,970 mm Conexión de desague 4” BSP

Alto (H) 1,940 mm Nivel de Ruido < 70 dB(A)

Especificaciones: 16” Cantidad de Unidades x 6” Paso del gancho

Largo (L) 1,550 mm Peso 780 kg

Ancho (W1) 1,290 mm Conexión de agua 3/4” BSP

Ancho (W2) 0,780 mm Conexión de desague 4” BSP

Alto (H) 1,940 mm Nivel de Ruido < 70 dB(A)

Especificaciones: 20” Cantidad de Unidades x 6” Paso del gancho

Largo (L) 2,100 mm Peso 825 kg

Ancho (W1) 1,580 mm Conexión de agua 3/4” BSP

Ancho (W2) 0,970 mm Conexión de desague 4” BSP

Alto (H) 1,940 mm Nivel de Ruido < 70 dB(A)

6 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Introducción

1.2 Plano de Disposición General

Imagen 1.2 Máquina buchera.

La máquina está compuesta de los siguientes elementos principales:

1. Bastidor.2. Eje Principal.3. Curva de 180°.4. Unidad.5. Curva.6. Manivela Cigüeñal.7. Guías8. Unidad de escobillado9. Drenaje (no incluido en el dibujo).

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 7

Introducción

1.3 Que Es Una máquina buchera Meyn?

Una máquina buchera es una máquina que va instalada en la línea de eviscerado,que limpia la cavidad del cogote de las aves.

El propósito de la máquina buchera de Meyn es retirar el buche, las vías respiratorias(tráquea), el gaznate (esófago) y la glándula tiroides del ave. La máquina buchera va usualmente instalada línea arriba de la quebrantadora decogotes.

La máquina es impulsada por medio del transportador aéreo. Las aves son guiadasa través de la máquina colgando de las piernas con sus pechugas enfrentando el cen-tro de la máquina. La guía de circulación y la unidad de posicionamiento se aseguranque el ave quede fija a la máquina y de que no se mueva durante el proceso.

Hay una acanaladura curva cortada dentro de la broca de la unidad de taladrado. Launidad de taladrado se mueve hacia abajo por medio de un rodillo, el cual es guiadodentro de la curva del taladro en la parte de atrás de la unidad de taladrado. El taladrogira cuando la unidad de taladrado se mueve hacia arriba o hacia abajo.

La broca giratoria se mueve en el costado del cogote del ave, controlada por la curva.El buche, la tráquea y la glándula tiroides son sacados del ave y depo-sitados en labandeja colectora.

Antes de que la unidad de taladrado se mueva hacia arriba a través del ave, la brocaes limpiada por la unidad de escobillado. Luego, la unidad de taladrado y la unidad deposicionamiento se retiran a su posición de comienzo del ciclo. La broca es lavadacon un rociador de agua antes de que comience el nuevo ciclo.

Después de salir de la máquina buchera, el ave es llevada a la siguienbte máquinade la línea de eviscerado, por medio del transportador aéreo.

8 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Introducción

1.4 El Producto Final

El producto final de esta máquina cumple con los siguientes requerimientos:(dependiendo deltipo de ave a faenar)

• La glándula tiroides, restos de tráquea y el buche son removidos.• No se daña la piel del cogote.• No se remueve la grasa de la cavidad del cogote del ave.

1.5 Aspectos Técnicos del máquina buchera Meyn

La máquina es impulsada por el transportador aéreo, por medio de una rueda de co-mando accionada por la cadena del transportador aéreo. La unidad de escobillado esimpulsada por un motor de tambor.

La máquina tiene unidades operativas independientes que son limpiadas por rocia-dores después de cada ciclo.

La altura de la máquina puede ser ajustada usando la manivela de cigüeñal.Esta manivela está ubicada en el costado de la máquina.

La máquina está hecha de acero inoxidable y de plástico, y está disponible en variasversiones.

Un dispositivo de seguridad de torsión instalado en la máquina la protege y previeneque sus componentes se rompan si la máquina queda atascada.

1.6 Prestaciones de la máquina

La máquina buchera es apropiada para distintos tipos de aves. Si la máquina es ajus-tada de acuerdo a las instrucciones, producirá consistentes productos finales.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 9

Introducción

10 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Seguridad

2 SeguridadEn este capítulo se explican todos los aspectos de seguridad de la máquina. Es muyimportante conocer todo su contenido.

Meyn Food Processing Technology B.V. ha hecho los mayores esfuerzos para infor-marle de la forma más exhaustiva sobre los posibles peligros del uso de la máquina.Es responsabilidad de usted que se respeten las normas indicadas en todo momento.

Ante cualquier duda acerca de los aspectos de seguridad, póngase en

contacto con el fabricante.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 11

Seguridad

2.1 Los riesgos más destacados

Imagen 2.1 Los riesgos más destacados.

1. Partes móviles. Una mano, u otra parte de su cuerpo puede atascarse en laspartes móviles que hay en la máquina.

2. Ud. puede quedar atrapado entre los vástagos y las unidades.3. Ud. puede quedar atrapado entre la rueda de mando y la cadena del transportador

aéreo.4. El taladro es afilado, puede causarle heridas si no es usado correctamente.

2.

2.

3.4.

12 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Seguridad

2.2 Dispositivos de seguridad

Para hacer el uso de la máquina lo más seguro posible, los siguientes dispositivos deseguridad han sido instalados:

• El diseño es del tipo llamado “de construcción abierta”, sin tapas protectoras.

Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Estacuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la paradade emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quedeoperatiiva nuevamente.

Imagen 2.2 Cuerda de parada emergencia

Funcionamiento

• Cuando la cuerda es activada, el inter-ruptor azul se coloca automática-mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.

• Revise la tensión de la cuerda. Vea“Tensión de la Cuerda” y la Figura demás abajo.

• Compruebe que la situación de emer-gencia haya sido supe-rada.

• Para reiniciar la cuerda de parada deemergencia, cambie el interruptor azula “RUN” (B). Vea la Figura.

• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botónde parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-go de ello, la luz se apaga.

• Presione Accept en la pantalla de tacto.• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.

A B

© Meyn Food Processing Technology B.V. 13

Seguridad

Imagen 2.3 Cuerda de parada emergencia

Tensión de la Cuerda de Parada deEmergencia

• La cinta (A) debe estar ubicada en elcentro de la ventana.

• Si es necesario, modifique la tensiónde la cuerda ajustando su tensor.

A

14 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Seguridad

2.3 Medidas de seguridad

Para un uso seguro de la máquina, es imprescindible observar una serie de medidasde seguridad; éstas se describen en el siguiente apartado.

2.3.1 Preparativos para un uso seguro

Para una utilización segura de la máquina es imprescindible tomar algunas precau-ciones, necesarias antes de determinadas operaciones. Dichas precauciones se de-scriben en el siguiente apartado.

• Lea primero las instrucciones de este manual, antes de empezar a trabajar con lamáquina.

• Utilice calzado antideslizante y evite llevar ropa suelta.• Preste atención siempre a todos los símbolos de advertencia existentes en la

máquina.• Compruebe si la fuente de alimentación cumple con la normativa local vigente.• Asegúrese de que la máquina esté en una posición correcta y estable.• Procure que el manejo, las pequeñas operaciones de mantenimiento y las opera-

ciones de instalación y desplazamiento de la máquina se encomienden exclusiva-mente a personal cualificado; es decir, personal que conozca la instalación y elcontenido de este manual.

• La modificación de la máquina puede perjudicar la seguridad y el correcto funcio-namiento del sistema

2.3.2 Medidas de seguridad durante el uso

Para un uso seguro de la máquina, es imprescindible observar una serie de medidasde seguridad; éstas se describen en el siguiente apartado.

• Asegúrese de que nadie pueda tocar la máquina ni situarse debajo de la mismamientras esté funcionando.

• Procure que el entorno de la máquina esté libre de materiales y obstáculos.• Cuando un producto quede atascado, debe pararse siempre la máquina.• No acerque nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo a las piezas rotato-

rias mientras la máquina esté funcionando.• Cuando se realicen trabajos en la máquina deben colocarse unos carteles de ad-

vertencia al lado de los tableros de mandos.• Durante los trabajos en la máquina debe estar cortada la alimentación eléctrica.• Los taladros son muy afilados. No trate de retirar aves o partes de aves de la

máquina cuando se encuentra en movimiento.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 15

Seguridad

2.4 Conozca los pictogramas

Las máquinas de Meyn Food Processing Technology B.V. están dotadas de disposi-tivos de seguridad y protección. Sin embargo es importante trabajar siempre concuidado al realizar cualquier operación en la máquina. Los siguientes pictogramas in-dican posibles peligros. Los pictogramas se encuentran en la propia máquina y algun-os se reflejan también en este manual.

Compruebe con frecuencia si todas los pictogramas siguen en sus lugares

correspondientes de la máquina.

Si falta alguno o estuviera dañado, coloque otro nuevo.

Peligro Partes Móviles

Peligro

PeligroPartes Móviles

(Ascendiente y descendiente)(rotatorias)

Partes afiladasPeligro

16 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Montaje

3 MontajeEste capítulo describe las operaciones necesarias antes de poner en funcionamientola máquina.

3.1 Montaje Del máquina Buchera Meyn

Esta máquina es suspendida de la estructura de acero del transportador aéreo utili-zando tuberías colgantes. La máquina esta provista de tres puntos de suspensión,dos de ellos en el riel T y uno en el bastidor. La máquina también va soportada por untubo colocado debajo de la caja de engranajes, y descansando en el suelo. El largode este tubo depende de la altura de trabajo de la máquina.

La máquina debe ser instalada en una posición a nivel y estable. Si es necesario, sepuede ajustar la posición de la máquina usando la manivela de control de altura.

En caso de que la máquina se balancee mientras la línea esta corriendo, se puedeninstalar tubos de soporte adicionales para soportar la máquina.

La máquina se entrega con todas sus piezas regulables ajustadas de fábrica. En elcapítulo 7, Desmontaje/montaje y ajustes, se indican los ajustes que deberán res-petarse para un funcionamiento óptimo de la máquina.

3.1.1 Requerimientos de Superficie

El tamaño mínimo del lugar de colocación de la máquina se indica en el apartado 1.1.,Especificaciones técnicas, W x L. Sin embargo, recomendamos situar la máquina enuna superficie de tamaño suficiente para una cómoda realización de los trabajos delimpieza y mantenimiento. Por esta razón, Meyn Food Processing Technology B.V.recomienda respetar un espacio libre de 1 metro alrededor de la máquina.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 17

Montaje

3.2 Las Conexiones del máguina Buchera Meyn

La escobilla circular tiene su propio motoreductor de tambor de 0.18 kW. El motore-ductor debe ser conectado de acuerdo con las normas locales vigentes. Asegúresede que todos los motores tengan protección térmica contra sobrecargas. La direcciónde giro de be ser tal que el escobillado se produzca hacia abajo, lanzando la suciedadsobre la bandeja recolectora. Si la dirección de giro no es la correcta, cambie dos delos tres alambres de conexión del motoreductor.

Las Máquina Buchera MEYN está provista de un circuito de agua tipo potable deestandar normal. El suministro de aguas se conecta al circuito de agua por medio deuna válvula de bola de 3/4". Para conectar la manguera de suministro de agua, ator-nille un acople de manguera de 3/4".

Tanto la tubería de rociado en el lado de entrada como la tubería de rociado de la es-cobilla circular son alimentadas por medio de una válvula de bola secundaria montadaen el bastidor de la tubería. Por lo tanto, el suministro de agua puede cerrarse y abr-irse independientemente de otro puntos de rociado.

Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que coincidan el voltaje y

la frecuencia del motor con las especificaciones del suministro de electricidad .

18 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Operación

4 OperaciónEste capítulo describe las operaciones necesarias para una operación normal de lamáquina.

4.1 Los Controles Manuales

• Los interruptores de parada y puesta en marcha de la máquina Buchera estánubicados en el panel central de control.

• El interruptor principal del sistema del transportador aéreo está ubicado en el panelcentral de control.

4.2 Preparativos antes del arranque

• Antes de poner en marcha la máquina, límpiela acuciosamente con un chorro deagua a alta presión, para remover cualquier polvo o suciedad.

• Asegúrese de que todos los ajustes sean los correctos (vea el Capítulo 7, De-sarmado, Armado y Ajustes).

• Revise posibles daños en la máquina. Repárelos si es necesario• Abra el suministro de agua usando la válvula de bola.• Ponga en marcha la bomba de alta presión que suministra el agua a alta presión.• Ponga en marcha la unidad escobilladora.• Ahora la máquina buchera se encuentra lista para la producción, y puede ser pues-

ta en marcha en conjunto con las demás máquinas.

4.3 Para Poner En Marcha La Máquina

La máquina buchera es parte del sistema del Transportador Aéreo. Éste es controla-do desde en panel de control principal. En el panel se encuentra el interruptor de para-da y puesta en marcha de la Cortadora de Ano. El interruptor es del tipo selector; ; 1= En marcha, 0 = Parada. Después de seleccionar "1", la máquina buchera comienzaa funcionar y está lista para la producción.

4.4 En Producción

Cuando la máquina está correctamente ajustada, continuará funcionando independi-entemente. Mientras se encuentre en producción junto con la Cortadora de Ano, re-vise regularmente el resultado de la máquina. Vea también el Capítulo 7.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 19

Operación

4.5 Para Detener La Máquina

Los interruptores de puesta en marcha y parada de la máquina buchera van ins-tala-dos en el panel central de control. Se recomienda detener el suministro de aves antesde detener la máquina. Gire el interruptor de puesta en marcha y parada a la posición"0" para detener la máquina. Todas las máquinas se detendrán. Nunca use el inter-ruptor de emergencia para producir una detención normal.

4.6 De parada de emergencia (si es aplicable)

Interruptores de emergencia de presión van instalados en el transportador aéreo y enel bastidor de la abridora de cloacas. Cuando estos botones rojos son presionados,la máquina se detiene inmediatamente. Estos interruptores solo deben ser usados encasos de emergencia. Luego de accionados y una vez superada la emergencia, esnecesario reiniciarlos jalándolos y al mismo tiempo girándolos en la dirección de girode los punteros del reloj. Luego de ello, la máquina puede ser puesta en marcha nue-vamente por medio del interruptor de puesta en marcha. Los interruptores de emer-gencia también pueden estar equi-pados con un pequeño botón en su costado. Estebotón de reinicio debe ser presionado previamente, antes de usar el botón de puestaen marcha (en caso de ser aplicable).

Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Estacuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la paradade emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quedeoperatiiva nuevamente.

Imagen 4.4 Cuerda de parada emergencia

Funcionamiento

• Cuando la cuerda es activada, el inter-ruptor azul se coloca automática-mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.

• Revise la tensión de la cuerda. Vea“Tensión de la Cuerda” y la Figura demás abajo.

• Compruebe que la situación de emer-gencia haya sido supe-rada.

• Para reiniciar la cuerda de parada deemergencia, cambie el interruptor azula “RUN” (B). Vea la Figura.

A B

20 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Operación

• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botónde parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-go de ello, la luz se apaga.

• Presione Accept en la pantalla de tacto.• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.

Imagen 4.5 Cuerda de parada emergencia

Tensión de la Cuerda de Parada deEmergencia

• La cinta (A) debe estar ubicada en elcentro de la ventana.

• Si es necesario, modifique la tensiónde la cuerda ajustando su tensor.

A

© Meyn Food Processing Technology B.V. 21

Operación

22 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Limpieza

5 LimpiezaEste capítulo describe las operaciones necesarias para una perfecta limpieza y laconservación de un buen estado de la máquina, garantizando así las condiciones deseguridad e higiene del sistema.

5.1 Preparativos para la limpieza

• Durante la limpieza deberá usted utilizar ropa resistente a los detergentes y desin-fectantes utilizados. Proteja los ojos y la piel.

• Ventile el recinto de trabajo.• Al terminar la producción, retire todos los productos del recinto de la máquina. Re-

tire también la suciedad difícil con una escobilla de goma o con pala.

• Interruptor de parada de la unidad escobilladora.

5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza

La máquina buchera está diseñada de tal manera, que puede ser limpiada sinnecesidad de desarmarla.

Para la limpieza y el ajuste de la máquina, desconecte la alimentación de tensión.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 23

Limpieza

5.2 El programa de limpieza

Tabla 5.1 El programa de limpieza de la máquina es el siguiente:

*) O tantas veces como se estime conveniente

• Limpie la máquina desde arriba hacia abajo.• Durante la limpieza, preste especial atención a:

• Interior de la máquina.• Unidades de taladrado.• Rociadores de agua

• Durante la limpieza, no dirija nunca el chorro de agua a presión al tablero de man-dos ni al motor.

• Después de la limpieza, la máquina habrá quedado sin grasa. Para un buen funci-onamiento, las partes en movimiento deben rociarse con un aceite vegetal.

Durante los descansos Diariamente al terminar la producción

Mensualmente*

Lavado de alta presión Lavado de alta presión.Limpieza con espuma al-calina.Lavado de alta presión.Desinfección. Lavado de alta presión.

Limpieza con espuma áci-da.

24 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Limpieza

5.2.1 Lavado con agua a alta presión

Al utilizar un sistema de lavado de alta presión, se elimina prácticamente toda lasuciedad visible de la máquina. Este lavado constituye el proceso previo, antes dellavado diario con espuma y de la desinfección. Puede utilizarse el sistema de lavadode alta presión, además, para algunas limpiezas concretas durante los descansos.

• El lavado de alta presión debe efectuarse siempre de cerca. Para el lavado de altapresión debe detenerse la máquina.

• Evite la presencia de personas dentro del radio de actuación del chorro de agua.Sujete la lanza de proyección siempre con las dos manos.

Para el lavado de alta presión, utilice los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija que proporcione una presión de agua mínima de 3.000kPa y máxima de 6.000 kPa, con una temperatura del agua de unos 55 ºC a la bocade proyección.

• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Tiene la ventaja deque la suciedad se lanza menos hacia arriba.

• Una boca de proyección de chorro plano, con un ángulo de proyección de 15º a25º y un consumo de agua de 800 a 1.000 litros por hora a una presión de 6.000kPa.

Se recomienda una temperatura del agua de 55 ºC, ya que una temperatura superiorpodría provocar la adherencia de las proteínas y una temperatura más baja no seríasuficiente para desprender las grasas. Una presión del agua demasiado elevada pro-voca un exceso innecesario de neblina, lo que perjudica la limpieza mecánica

La unidad kPa (kilopascal) es la unidad SI de presión:

Tabla 5.2 Unidad SI.

Nueva Antigua

100 kPa 1 bar

3000 kPa 30 bar

10000 kPa 100 bar

© Meyn Food Processing Technology B.V. 25

Limpieza

5.2.2 Limpieza con espuma alcalina

La limpieza con espuma alcalina provoca la descomposición química de las grasas,proteínas y otras sustancias similares.

• Aplique la espuma trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espu-ma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete si-empre una distancia suficiente con respecto a las partes en movimiento de lamáquina. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transpor-tadora aérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para una limpieza con espuma alcalina recomendamos la utilización de los siguientesaparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permite un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma alcalina utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que haya que limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones.Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Evite:

• las concentraciones excesivas;• un tiempo de actuación excesivo;• saltarse el aclarado;• las mezclas con otros productos.

Desaconsejamos el uso de productos combinados de limpieza y desinfección (deter-gent sanitizers). Después del lavado de alta presión, la máquina aún estará demasia-do sucia para que sea efectiva la desinfección, por lo que no tiene mucho sentidocombinar estos productos.

26 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Limpieza

5.2.3 Desinfección

El lavado con espuma alcalina por sí sola no es suficiente para la exterminación yeliminación total de las bacterias, hongos, virus, algas y levaduras. Para ello senecesita un desinfectante por separado. Desinfecte la máquina todos los días,después del lavado con espuma alcalina.

• La desinfección tiene sentido únicamente si después del lavado con espuma alcali-na o espuma ácida las superficies se ven claramente limpias.

• Aplique el desinfectante sobre la máquina y su entorno directo. Durante la desin-fección es difícil comprobar qué partes están hechas y cuáles no.

• Recomendamos establecer un patrón fijo para la desinfección de todo el conjunto.• Transcurrido el tiempo de actuación, elimine a fondo todos los restos con la ayuda

del sistema de lavado de alta presión.

Para la desinfección recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija.• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo.• Una boca de proyección de chorro plano con un ángulo de proyección de 15º a 25º.• El desinfectante empleado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que

desinfectar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son lasinstrucciones de uso del producto utilizado. Respete estrictamente dichas instruc-ciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso.

De no eliminarse a fondo el desinfectante puede producirse el deterioro del

material. Al evaporarse las gotas de la solución de cloro, aumenta extrema-

damente su concentración. Esta alta concentración de cloro, en combinación con

un largo tiempo de actuación, provocará la oxidación de las partes metálicas.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 27

Limpieza

5.2.4 Limpieza con espuma ácida

El agua dura provoca adherencias calcáreas y la oxidación de la máquina. Por tanto,es necesaria una limpieza frecuente con espuma ácida para eliminar la cal y el óxido.En función de la dureza del agua, puede efectuarse dicha limpieza una vez al mes omás, si es necesario.

• Aplique la espuma en la máquina trabajando desde arriba hacia abajo. Puede apli-carse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que serespete siempre suficiente distancia con respecto a las partes en movimiento.Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadoraaérea.

• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y deespuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

Para la limpieza con espuma ácida recomendamos los siguientes aparatos:

• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permita un reparto homogé-

neo de la espuma sobre las superficies.• El producto de espuma ácida utilizado no debe ser corrosivo para los materiales

que se han de limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuálesson los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropia-do puede ser peligroso.

Desaconsejamos el uso de agua de pozo propio para la preparación de la espuma,por el riesgo de una concentración excesivamente alta de cloro en el agua. El uso deagua de la red normal reduce el riesgo de oxidación.

El contacto entre los productos ácidos y los productos con cloro produce un gas

mortal. Durante los trabajos, asegúrese de que estos productos no puedan de

entrar en contacto de ninguna manera.

Procure suficiente ventilación en el recinto de trabajo.

28 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Limpieza

5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química

Con frecuencia los clientes de Meyn Food Technology B.V. nos piden asesoramientosobre los productos químicos de limpieza y desinfección que se deben utilizar. En re-spuesta a las preguntas más frecuentes resumimos a continuación algunas recomen-daciones.

Recomendaciones:

• Póngase en contacto con el fabricante o proveedor local de detergentes químicos,como Hekel, Diversey, etc. Estas empresas tienen buenos conocimientos de lasposibilidades de aplicación de los detergentes químicos y de su efecto corrosivo odestructivo sobre los materiales.

• No compre productos desconocidos (baratos).• Consulte detenidamente las instrucciones de uso.• No podemos dar una relación concreta de productos específicos porque no dis-

ponemos de información sobre la disponibilidad de los productos en cada país.Tampoco conocemos la composición compleja de cada producto. Por último, Meynno se hace responsable de posibles daños derivados de una mala aplicación deun producto químico de limpieza.

La única forma de evitar un incorrecto empleo de los productos de limpieza radica enel contacto directo entre el usuario y el proveedor.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 29

Limpieza

30 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

6 Mantención y Tabla De Guía De FallasEste capítulo describe las operaciones de mantenimiento necesarias para garantizarun perfecto estado y un funcionamiento seguro de la máquina. Recomendamos efec-tuar un mantenimiento frecuente. De este modo se asegura usted de una larga vidade la máquina y de la ausencia de fallos.

6.1 Lubricantes

Los lubricantes usados en las plantas de procesamiento de alimentos están clasifica-dos y registrados por la NSF en dos grupos:

• Lubricantes tipo H1: se usan cuando no es posible evitar contactos incidentalescon productos alimenticios.

• Lubricantes tipo H2: se usan para todas las restantes aplicaciones en una plantade procesamiento de alimentos.

Para los rodamientos y partes móviles de la máquina, Meyn recomienda usar grasamultipropósito NLGI 2 H1, con las siguientes características;

• Tiene una excelente resistencia al agua.• Es resistente a los químicos.• Es apropiada para ser usada en alimentos Grado H1.• Es apropiada para alta presión (EP).• Es compatible con otras grasas.

¡No se deben mezclar grasas!

Meyn está usando “Jax Halo Guard FG2” como grasa de propósito general para lamayoría de sus aplicaciones. Otras grasas son usadas para:

• Piezas que rotan a altas velocidades (> 5000 rpm.).• Bajas temperaturas (< - 5°C or 23 F).• Cajas reductoras.• Mecanismos Hidráulicos.

Como líquido hidráulico para el mecanismo de ajuste de la altura de las máquinas deeviscerado ECP se usa el Fluido Hidráulico 32 Food grado H1.

Meyn está usando Pasta Multiuso “Rocol Foodlube” para el montaje de piezas conhilo de acero inoxidable, como pernos y tuercas, el cual previene atascamientos cuan-do es necesario desmontar las piezas.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 31

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

6.2 Listado de Revisiones

Tabla 6.1 Listado de Revisiones

Parte Revisar

Diariamente, todos los ajus-tes.

Revise la altura, la entrada y las salida de la máqui-na.

Diariamente, el producto final. Revise el producto final.

Diariamente, rociadores. Vea si están tapados los cabezales de los rocia-dores. Limpie los agujeros de los rociadores si es necesario.

Diariamente, unidad de esco-billado.

Revise posible desgaste y puesta a punto.

Semanalmente, resorte de torsión.

Vea si el resorte de tensión tiene daños y revise su presión. Reemplácelo si es necesario.

Semanalmente, los taladros. Vea si tienen daños y si están afilados. Reemplace si es necesario.

Semanalmente, unidad de ta-ladrado.

Vea si hay desgaste y reemplace las siguientes partes si es necesario: rodamientos de rodillos, bro-cas y rodamientos de deslizamiento.

Semanalmente, curva de la unidad de taladrado y curva inferior.

Vea si hay desgaste en la línea curva.

Anualmente, rodamientos principales de la rueda de mando y del eje principal

Revise su desgaste. Reemplace si es necesario.

32 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

6.3 Listado De Puntos de Lubricación

Tabla 6.2 Listado de Puntos de Lubricación

Parte Lubricante

Diariamente después de la limpieza, árboles flexibles.

Aceite vegetal.

Diariamente después de la limpieza, Unidades de tala-drado

Aceite vegetal.

Cada dos semanas, roda-mientos de la rueda de impul-sión. Vea el Anexo A.

Vea el párrafo 6.1.

Cada dos semanas, grasera de lubricación ubicada sobre la placa base. Vea el Anexo A.

Vea el párrafo 6.1.

Cada dos semanas, grasera de lubricación ubicada en la placa superior. Vea el Anexo A.

Vea el párrafo 6.1.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 33

Mantención y Tabla De Guía De Fallas

6.4 Tabla Guía De Fallas

Tabla 6.3 Tabla Guía de Problemas, Causas y Soluciones.

Falla Causa Solución

La máquina no se pone en marcha.

• Se ha presionado el botón de emergencia.• No hay suministro de e-nergía.• La máquina está dema-siado baja.Las estrías del eje princi-pal no están situadas en los agujeros de la rueda de mando.

• Resuelva la situación de emer-gencia y reinicie el interruptor de emergencia.• Inserte el enchufe.• Eleve la máquina.

La glándula tiroides queda en la tráquea y el buche no es re-movido completa-mente.

• Los dientes del taladro están romos. • La curva de abajo no tiene la altura correcta.• La máquina no tiene la al-tura correcta.

• Reemplace el taladro• Ajuste la unidad de levanta-miento

• Set the machine to the right height.

Las aves ni siquiera entran en la máqui-na.

• La máquina no tiene la al-tura adecuada.• La guía de entrada está suelta.• La entrada está mal. Las aves son colocadas entre las unidades en vez de dentro de ellas.

• Coloque la máquina a la altura correcta.• Ajuste la guía de entrada.• Ajuste adecuadamente el paso de los ganchos en relación a las unidades.

Las partes removi-das no salen del tala-dro.

• La escobilla no está ade-cuadamente ajustada.• La escobilla tiene sus cerdas gastadas.• Los desperdicios quedan detrás de la escobilla.• La escobilla no gira.

• Reajuste la posición de la es-cobilla.• Reemplace la escobilla.• Limpie la escobilla y vea que el cabezal del rociador no esté ta-pado.• Revise las conexiones del mo-tor de tambor. Reemplace el motor si es necesario.

34 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Desarmado, Armado y Ajustes

7 Desarmado, Armado y AjustesEn este capítulo se describe el procedimiento de desmontaje y montaje de algunoscomponentes para las operaciones de mantenimiento y/o para la sustitución de algu-nas piezas.

7.1 Ajustes Básicos

Los ajustes básicos de las distintas piezas han sido realizados en la fábrica. Sin em-bargo, a la hora de sustituir alguna pieza, o a causa de las repercusiones de las condi-ciones locales, puede ser necesario restablecer o corregir los ajustes básicos.

7.2 Ajustes con la línea parada

La máquina debe ser retirada de la línea cuando se ejecutan los siguientes ajustes.En otras palabras, los vástagos de traba no encajan dentro de los agujeros de la rue-da de mando. Baje la máquina de manera que los vástagos de traba salgan de losagujeros de la rueda de mando. Asegúrese que los vástagos de traba se encuentrenapropiadamente posicionados después de hacer los ajustes.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 35

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.1 Posicionamiento del tambor de la curva

Para que las unidades vayan hacia abajo y hacia arriba en el momento adecuado delproceso, el tambor de curva debe estar correctamente posicionado res-pecto del mar-co. Para hacerlo:

Asegúrese de que el bastidor de la tubería de agua esté conectado al bastidor de lamáquina(A).

Puesta a Punto

• Afloje los pernos (B) que conectan el flange de bronce en el extremo superior deleje al bastidor. No saque los pernos.

• Afloje los pernos (C) que conectan el eje principal al flange del bastidor de la tu-bería de agua (bajo la rueda de mando). No retire los pernos.

• Sujete le tambor de la curva y empújelo o jálelo en su dirección de rotación (girán-dolo hacia la derecha o hacia la izquierda. El dibujo muestra un mo-delo de giro ala derecha), hasta que los pernos del bastidor de la tubería de agua toquen el ex-tremo de los agujeros ranurados del flange del eje principal.

• Apriete todos los pernos (B).

Imagen 7.1 Posicionamiento del tambor de la curva.

A

B

C

36 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.2 Centrado de las unidades

Las unidades de taladrado deben estar correctamente posicionadas debajo de la rue-da de mando para asegurarse de que el taladro entre en el ave en el lugar correcto yde que retire el buche:

• Baje el conjunto del tambor de la curva por medio de la unidad de ajuste de altura,de manera que los pernos de la placa superior puedan ser alcanzados desde elexterior, mientras los vástagos de traba aún se encuentran dentro de los agujerosde la rueda de mando.

• Afloje los pernos (A) que conectan el aro del carro a la placa superior (en el ex-tremo superior del tambor de la curva). No retire los pernos.

• Gire el transportador aéreo y el tambor de la curva, para centrar las unidades bajola rueda de mando, y que sus ejes pasen a través de los respectivos huecos de larueda de mando.

• Apriete los pernos (A).

En esta situación:

Las unidades se encuentran en la posición correcta respecto del tambor de la curva ,asegurando que el taladro baje inmediatamente después que el ave sea colocadadentro de una unidad (aprox. 90° de rotación, medidos desde la viga vertical del mar-co). Vea el dibujo..

Imagen 7.2 Centrado de las unidades.

A

90°

© Meyn Food Processing Technology B.V. 37

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.3 Reemplazo de las unidades de taladrado

La máquina buchera tiene como propósito la remoción del buche, de los restos de lacabeza, tráquea, gaznate y de la glándula tiroides. Revise regularmente los taladrosy reemplácelos se fuera necesario.

Reemplazo de los Taladros

• Asegúrese de que la máquina se encuentra en su posición más baja.• Asegure un caimán (alicate con traba) en la broca (A).• Trabe el caimán en esta posición.• Asegure en caimán en lo alto de la broca (B).• Retroceda la broca con la ayuda del caimán, en el sentido contrario as los punteros

del reloj.• Reemplace la broca.• Apriete la broca con la ayuda del caimán.

Imagen 7.3 Reemplazo de las unidades de taladrado.

A

B

38 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.4 Desarmado de las unidades de taladrado

Revise regularmente los desgastes de los vástagos y de los rodillos de roda-mientos,y reemplácelos si fuera necesario.

Remoción de las unidades taladradoras

• Retire los pernos (A).• Retire la unidad taladradora.• Revise la broca (B) y los rodillos de rodamiento (C).• Reemplace si es necesario.• Reinstale las unidades taladradoras.• Apriete fírmente los pernos (A).

Imagen 7.4 Desarmado de las unidades de taladrado.

A

AC

B

© Meyn Food Processing Technology B.V. 39

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.5 Unidad de escobillado

Antes de que la unidad taladradora se mueva hacia arriba a través de ave, la brocaes limpiada por la unidad de escobillado. La unidad de escobillado va ubicada en elpunto donde la broca se encuentra en su posición más baja. Si las partes retiradasdel ave no son removidas por la escobilla rotatoria, es posible que ésta se encuentremal ajustada, o es posible que se necesite cambiar la escobilla. Asegúrese de que elinterruptor de la unidad de escobillado se encuentre en la posición OFF cuando vayaa cambiar o a ajustar la escobilla.

Reemplazo de la unidad de escobillado

• Afloje los pernos (A).• Reemplace la escobilla (B).• Apriete firmemente los pernos (A).

Ajuste de la altura de la unidad de escobillado.

• Afloje los pernos (C).• Coloque la unidad de escobillado a la altura deseada.• Apriete los pernos (C).

Ajuste Vertical de la unidad de escobillado

• Afloje los pernos (D).• Mueva las unidad escobilladora a la posición deseada.• Apriete los pernos (D).

Imagen 7.5 Unidad de escobillado.

C

D

B

A;2x

A;2x

40 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Desarmado, Armado y Ajustes

7.2.6 La guía de entrada

El ajuste correcto de estas guías depende del tamaño de las aves que están siendoprocesadas.

En general:

• La función de la guía de garras es guiar las aves de manera que las piernasqueden firmemente posicionadas alrededor de los brazos de posiciona-miento dela placa inferior. Por lo tanto, la guía garras (guía superior) debe ser montada másarriba que los brazos de posicionamiento de la placa inferior, a la misma altura delas garras de las aves que entran a la máquina.

• La función de la guía de pechugas es guiar las piernas de las aves alrededor delbrazo de posicionamiento (asegúrese de colocar la guía de pechugas más bajaque los brazos de posicionamiento) y colocar el ave de manera que el taladro in-grese suavemente en el cogote del ave.

Cuando el taladro entra en el ave y ésta se balancea hacia el tambor de la curva,quedando posicionadas demasiado cerca al tambor de la curva:

• Sitúe la guía más afuera.

Cuando el taladro entra y el ave se mueve hacia afuera de la máquina, quedando de-masiado lejos del tambor de la curva:

• Sitúe la guía más adentro.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 41

Desarmado, Armado y Ajustes

7.3 Ajustes durante la producción

7.3.1 La altura de la máquina

La altura de la máquina puede ser ajustada durante la producción por medio de lamanivela de ajuste de altura. Esta manivela se encuentra adosada a un costado dela máquina.Si el peso promedio de las aves de una tanda varía demasiado, puede cambiar-se laaltura del eje principal de manera que las aves entren correctamente a la máquina yque ésta pueda manejarlas apropiadamente.

Revise regularmente la altura de la máquina. Si se procesan aves más grandes, lamáquina debe ser bajada. Si las aves son mas pequeñas, la máquina debe ser ele-vada.

42 © Meyn Food Processing Technology B.V.

L

H

W1W2

BPH

kg

inch

mm

mm

mm

mm

kg

kW

BSP

m3/h

BSP

Meyn cropping machine

The data published correspond, under reservation of all our rights, to the most recent information at the moment of publication and are subject to futuremodifications. Meyn reserves the right to modify the construction and the execution of its products at any time. No rights can be derived from this publication. 21-07-05

Tce

t ee

hS

ata

D lac

in

h

Head office:

Meyn Food Processing Technology B.V.

Noordeinde 68, 1511 AE Oostzaan

P.O. Box 16, 1510 AA Oostzaan

The Netherlands

T: +31 (0) 75 - 684 3355

F: +31 (0) 75 - 684 4150

I: www.meyn.nl

3,000

0.5-3.8

8

12”

1,550

1,290

780

1,940

595

0.18

3/4”

4.8

4”

4,000

0.5-3.8

10

12”

2,100

1,580

970

1,940

725

0.18

3/4”

4.8

4”

X

6,500

2.5-5.0

15

8”

2,100

1,580

970

1,940

825

0.18

3/4”

4.8

4”

X

7,000

0.5-3.8

16

6”

1,550

1,290

780

1,940

780

0.18

3/4”

4.8

4”

9,000

0.5-3.8

20

6”

2,100

1,580

970

1,940

825

0.18

3/4”

4.8

4”

X

Capacity

Live weight

Number of units

Shackle pitch

Length (L)

Width (W1)

Width (W2)

Height (H)

Weight

Electric power installed

Water connection

Water consumption

Drain connection

Extended stroke:

Height + 200 mm, weight + 10%

Option:

Meyn cropping machine

• Cleans neck and removes crop rests thoroughly.

• Extended stroke version available for heavy birds.

• Sturdy construction.