102
Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA POUŽITIE HASNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUC IUNI DE UTILIZARE MOD.CVG9610 04/13 CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO COMPACT VAPOR GENERATOR CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC KOMPAKT-BÜGEL-STATION CENTRO DE PASSAR COMPACTO CENTRO DI STIRATURA COMPATTO COMPACTE STRIJKINRICHTING ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT ELAZKO KOMPAKTOWE KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ HASZNALATI ÚTMUTATÓ EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE BOOK_CVGECO.book Page 1 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

Solac is a registered Trade Mark

INSTRUCCIONES DE USOINSTRUCTIONS FOR USEMODE D’EMPLOIGEBRAUCHSANLEITUNGINSTRUÇÕES DE USOISTRUZIONI PER L’USOGEBRUIKSAANWIJZINGNÁVOD K POUZITÍINSTRUKCJA OBS UGINÁVOD NA POUŽITIEHASNÁLATI UTASÍTÁS

INSTRUC IUNI DE UTILIZARE

MOD.CVG9610

04/13

CENTRO DE PLANCHADO COMPACTOCOMPACT VAPOR GENERATORCENTRALE DE REPASSAGE COMPACTECKOMPAKT-BÜGEL-STATIONCENTRO DE PASSAR COMPACTOCENTRO DI STIRATURA COMPATTOCOMPACTE STRIJKINRICHTINGŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT

ELAZKO KOMPAKTOWEKOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJHASZNALATI ÚTMUTATÓ

EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE

BOOK_CVGECO.book Page 1 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 2: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ESPAÑOL esENGLISH enFRANÇAIS frDEUTSCH dePORTUGUÊS ptITALIANO itNEDERLANDS nl

ESKY csPOLSKI plSLOVEN INA skMAGYAR hu

bgARABIC arROMÂN ro

5-11 •12-18 •19-25 •26-32 •33-39 •40-46 •47-53 •54-60 •61-67 •68-74 •75-81 •82-88 •89-93 •

94-100 •

BOOK_CVGECO.book Page 1 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 3: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 5 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 4: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 6 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 5: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ATENCIÓN 5

es

Gracias por haber elegido el Centro de Planchado Compacto, de ahora en adelante CVG,de Solac.

• Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento.• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para

futuras consultas.

ATENCIÓN• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y

personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o faltade experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciónapropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura ycomprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con elaparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario nodeben realizarlo los niños sin supervisión.

• El aparato no debe quedarse sin vigilancia mientras esté conectado a laalimentación.

• La clavija de toma de corriente del cable de alimentación debe retirarse dela base de toma de corriente antes de rellenar el depósito de agua.

• El orificio de rellenado no debe estar abierto durante el funcionamiento. SiVd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” .

• El CVG se debe usar y dejar en una superficie estable.• Cuando lo coloque sobre su soporte, asegúrese que la superficie sobre

la que se coloca el soporte es estable.• El CVG no está previsto para utilizarse si se ha caído, si hay signos visibles

de daño o si tiene pérdidas de líquido.• Mantener el CVG y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8

años cuando está conectada o está enfriándose.• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser

sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por elfabricante, ya que son necesarias herramientas especiales.

• Antes de utilizar su CVG, retire todas las bolsas de papel o plástico, láminas plásticas,cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieroncomo protección de transporte o promoción de venta. Retire el protector de suela antesde utilizar su CVG.

• No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden.• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato.• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.• Para llenar su CVG o rellenarlo durante el planchado, siga las instrucciones indicadas en

el apartado “RELLENADO DE AGUA (obr. 2)” , desconectándolo de la red y usando unvaso de llenado.

• No conecte su CVG sin agua en el depósito; podrían producirse daños irreparables en elsistema.

• El aparato puede desprender un ligero humo y olor a plástico durante los primeros minutosde funcionamiento. Es algo normal, desaparecerá rápidamente.

. ESPAÑOL

BOOK_CVGECO.book Page 5 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 6: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

6 COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS

• Durante los primeros usos es posible que salgan unas pequeñas partículas blancastotalmente inocuas y que no manchan, es relativamente normal debido a losprocesos de fabricación.

• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en unapersona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada deotras prendas, elementos o personas.

• Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo duranteel planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.

• Para desconectar el CVG no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija.q ¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.

COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS1 Tapa del orificio de llenado de agua 2 Salida de SUPERVAPOR3 Pulsador SUPERVAPOR4 Depósito del agua 5 Filtro antical extraíble 6 Pies antideslizantes 7 Selector de temperatura.

8 Pulsador y piloto luminoso de vapor medio (20 g/min)

9 Pulsador y piloto luminoso de vapormáximo (40 g/min)

10 Piloto luminoso de SUPERVAPOR &Stand-by

11 Piloto luminoso de temperatura

BOOK_CVGECO.book Page 6 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 7: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR 7

es

ANTES DE EMPEZAR A PLANCHARAsegúrese que ha retirado el protector de suela antes de comenzar a planchar.

1 Con su CVG desconectado de la red eléctrica, abra la tapa del orificio de llenado (1)girándola hacia arriba, (fig.2).Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada paraplanchar. De esta forma, usted garantizará que su CVG se mantenga en condicionesóptimas durante un mayor período de tiempo. Si por determinadas circunstancias nopuede localizar agua destilada, asegúrese de utilizar un agua pobre en minerales(blanda). Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal y loslodos no están cubiertos por la garantía.NO UTILICE AGENTES DESCALCIFICANTES o productos anticalcáreos en eldepósito de agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estosproductos dañan el interior del sistema de generación de vapor. Si por estemotivo el CVG resultase dañado no será cubierto por la garantía.

2 Llene el depósito sin rebasar el nivel máximo con ayuda de un vaso (no incluido) ymanteniendo el CVG en posición vertical. Una vez lleno el depósito cierre la tapa (1).Mantenga la tapa del orificio de llenado (1) cerrada durante el funcionamiento.

3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de latemperatura de planchado.Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieranpara su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura másbaja (ECO •).

Todas las prendas se pueden planchar a temperatura mínima y con la función vapor amedio o máximo caudal.NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda,realice una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primerocon la temperatura más baja.

FUNCIONAMIENTOEste aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para otros usos.

Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.Nunca deje el CVG con la suela caliente en posición horizontal. Colóquelo en posiciónvertical en los momentos en los que no esté planchando.

1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red.Ponga el CVG en posición vertical.Sonará un pitido, se iluminan durante un segundo el piloto luminoso de supervapor(10) en rojo y el piloto de temperatura (11) en verde. El piloto de temperatura (11)parpadeará en color verde, hasta que alcance el nivel de temperatura seleccionado.El piloto luminoso de vapor medio (8) parpadeará en color rojo, hasta que alcance elnivel de temperatura mínimo para producir vapor. El piloto luminoso de vapor medio(8) se fijará una vez alcanzada la temperatura para producir vaporindependientemente de si se ha alcanzado la temperatura de trabajo seleccionada.

SEDA, LANA, FIBRAS SINTÉTICAS, POLIÉSTER, temperatura mínima (ECO •) o (••)ALGODÓN, LINO, temperatura máxima (•••) o (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 7 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 8: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

8 FUNCIONAMIENTO

2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver“SELECCIÓN DE TEMPERATURA). Cuando se alcanza la temperatura seleccionada, sonará una señal sonora, el piloto detemperatura (11) se fijará en color verde, (1 pitido-mínima, 2 pitidos-media, 3 pitidos-alta, 4 pitidos-máxima).

3 Seleccione el planchado con vapor (medio o máximo) o planchado sin vapor, segúnconveniencia (ver “SELECCIÓN DE VAPOR”) Por defecto se selecciona el vapormedio al conectar el aparato.

4 Coja el CVG por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.

SELECCIÓN DE TEMPERATURAEl CVG tiene 4 posiciones de temperatura que podrá seleccionar girando la ruleta de selección de temperatura (7) desde la posición 0 a la posición deseada.

Temperatura Mínima (ECO •)Temperatura Media (••)Temperatura Alta (•••)Temperatura Máxima (MAX)El piloto luminoso de temperatura se iluminará en color verde y parpadeará hasta que hayaalcanzado la nueva temperatura seleccionada.

SELECCIÓN DE VAPOR1 El CVG tiene dos posiciones de vapor (medio y máximo). Por defecto se selecciona el

vapor medio al conectar el aparato.2 Presione una vez el pulsador correspondiente (9) para vapor máximo, si desea más caudal

de vapor. Sonará un pitido y se iluminará en rojo el icono del nivel de vapor seleccionado. No agarre el asa de la CVG mientras presiona un pulsador de vapor. Si lo intenta,el piloto luminoso del pulsador parpadea dos veces y se apaga sin hacer caso ala orden. Cuando vuelva a asir el asa empezará a salir el vapor.El vapor sólo saldrá cuando el CVG esté a una temperatura adecuada para producirvapor. De ésta manera, se evita el goteo de agua.El caudal de vapor seleccionado mediante los pulsadores (8) y (9), es independientede la temperatura de planchado, seleccionada mediante el selector (7).Ultra eco-intelligent: El CVG cuenta con un sistema de detección de presenciaque interrumpe la salida de vapor de forma instantánea al detectar la falta decontacto del usuario con el CVG.Este sistema consigue un menor consumo energético así como una mayorautonomía del depósito (menor consumo de agua)El caudal de vapor se restablece de nuevo automáticamente al detectar de nuevola presencia.

3 Para interrumpir la salida del vapor, presione de nuevo el pulsador de vapor activado (enrojo), sonará un pitido, Se apagará la luz roja y dejará de salir vapor automáticamente.

APAGADOPara llevar a cabo el apagado de la plancha:

1 Gire la ruleta de selección de temperatura (7) a la posición 0. Sonará un pitido y seapagará.

BOOK_CVGECO.book Page 8 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 9: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

RECOMENDACIONES DE PLANCHADO 9

es

DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA: STAND-BYEl CVG posee un sistema de desconexión automática.Transcurridos 3 minutos desde la última vez que se utilizó, éste se desactiva de forma automática. Esto significa que una vez que actúa el dispositivo, el CVG deja de calentar y comienza a enfriarse.

En ese momento sonará un pitido; posteriormente parpadeará el piloto luminosode SUPERVAPOR&stand-by (10), indicando que el aparato se ha desconectado.Para volverlo a activar, basta con moverlo ligeramente. Sonará un pitido y el CVGvolverá a la posición de temperatura y vapor que tenía antes de la desconexión. Téngase en cuenta que el período transcurrido desde la desconexión hasta quese vuelva a activar influirá en el tiempo que necesite el CVG para volver arecuperar la temperatura seleccionada anteriormente.

RECOMENDACIONES DE PLANCHADOPLANCHADO CON VAPOREste modelo le permite planchar con vapor a una temperatura mínima (ECO •). Dispone de dos caudales de vapor, medio 20gr/m y máx 40gr/m.

Dado que el funcionamiento de este modelo se asemeja a un centro de planchadoprofesional y debido a su fuerte caudal de vapor al máx, 40 gr/min, le recomendamosplanchar con vapor medio en las posiciones ECO• y •• de temperatura, y vapormáximo para las posiciones ••• y MAX. de temperatura.Le recomendamos primero planchar con vapor (el adecuado a la prenda que vaya aplanchar) y repasar en seco para deshumedecer la ropa y obtener los resultados deun planchado profesional.

PLANCHADO ECONÓMICOPara un uso más eficiente y un menor consumo energético, SOLAC recomienda el modo de planchado ECO (temperatura mínima (ECO •) y vapor medio)La posibilidad de planchar con vapor a baja temperatura permite planchar unagran cantidad de prendas sin necesidad de aumentar la temperatura de trabajocon el consiguiente ahorro energético.

PLANCHADO SIN VAPORPara planchar sin vapor, presione de nuevo el pulsador de vapor que se encuentre accionado (8) o (9). Se apagará el piloto luminoso de vapor.

PLANCHADO CON SUPERVAPOR

Fig. 1 Temperaturas adecuadas para planchado con SUPERVAPOR

No utilice el pulsador supervapor (3) con el piloto luminoso (10) apagado, elfuncionamiento podría no ser el deseado, llegando incluso a gotear.El planchado con Supervapor puede dejar en la prenda alguna pequeña manchade humedad totalmente inocua y normal.

VAPOR TEMPERATURA

SUPERVAPOR

BOOK_CVGECO.book Page 9 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 10: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

10 OTRAS FUNCIONALIDADES

Active el supervapor para eliminar arrugas difíciles. Para ello:1 Seleccione una temperatura de trabajo (•••) ó (MAX).

El piloto luminoso SUPERVAPOR (10) se iluminará en color rojo, una vez hayaalcanzado el nivel de temperatura mínimo para producir SUPERVAPOR(temperatura de trabajo (•••)). En ese momento se podrá utilizar el pulsadorSUPERVAPOR (3).Si la temperatura vuelve a disminuir por debajo de la temperatura (•••), el pilotoluminoso SUPERVAPOR (10) se apagará.

2 Presione el pulsador SUPERVAPOR (3) mientras el piloto luminoso (10) permanezcaencendido.Active el supervapor con una diferencia de 7 segundos entre golpe y golpe paraevitar goteos.

PLANCHADO VERTICALPermite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc.

1 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas...2 Seleccione la temperatura de planchado deseada, girando el selector de temperatura

(7). Coloque la ruleta de selección de temperatura en posición (••), (•••) ó (MAX), sitúeel CVG en posición vertical

3 Accione el pulsador de vapor para obtener vapor durante el planchado en vertical. En el punto (••) obtendrá un vapor más húmedo y blanco que percibirá mejor,mientras que en el punto (•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque siguemanteniendo el mismo caudal le será más difícil verlo.

RELLENADO DE AGUA (fig. 2)Si durante el planchado, y con la función vapor activada, el depósito se queda sin agua, se escuchará un ruido característico procedente de la micro-bomba. Apague la función vapor y proceda al llenado del depósito.

1 Desconecte el CVG, manténgalo en posición vertical y rellene el depósito con un vaso(no incluido).Seque el CVG con un paño seco si se derramara parte del agua fuera del depósito.Si el CVG llega a quedarse completamente sin agua con la función vapor activada, ypermaneciendo activado el sensor de vapor en ese estado durante unos 30 segundos,emitirá finalmente cinco pitidos y desconectará la función vapor. Desenchufe elaparato y rellene el depósito de agua.

OTRAS FUNCIONALIDADESSISTEMA ANTICALEl CVG incorpora un innovador sistema antical recambiable consistente en un filtro de resina que retiene las sustancias calcáreas del agua, evitando que éstas lleguen a la cámara de vapor de la suela dando como resultado un alargamiento de la vida del CVG.Reemplace la resina por una nueva cada 6 meses con el objeto de que el CVG se mantenga siempre en óptimo estado.

El cambio de la resina no implica que se puedan evitar los consejos sobre ladureza del agua mencionadas en el apartado "ANTES DE EMPEZAR APLANCHAR". En caso de no cambiar la resina de este CVG, éste se verá afectadopor los efectos de la cal igual que en otros sistemas de planchado.

BOOK_CVGECO.book Page 10 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 11: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 11

es

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓNSUELA

1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.

PARTE EXTERIOR1 Para limpiar la parte exterior de su CVG, utilice un paño humedecido con agua y jabón.

No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puedeatacar ciertas partes plásticas y/o eliminar algunas de las marcas y/oindicaciones.

2 Guarde su CVG en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije elcable con la presilla.A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro, NUNCAFUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta.

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE RESINA (fig. 3)Asegúrese de que no hay agua en el depósito.

1 Situado en la talonera del aparato, gire la pieza en el sentido contrario de las agujasdel reloj hasta que haga tope, y la flecha coincida con el candado abierto (aprox. 180º)y tire hacia atrás del mismo

2 Para colocarlo de nuevo, haga coincidir la flecha con el candado abierto y gire en elsentido de la agujas del reloj, siguiendo las indicaciones del dibujo, presionando a suvez la pieza hacia el interior, hasta situarse en el candado cerrado. Asegúrese de que una vez colocado el filtro, éste NO SOBRESALE de la parte traseradel CVG De lo contrario, Ud. lo habrá colocado incorrectamente y el agua se saldrá deldepósito.

CONDICIONES DE GARANTÍA• Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las

especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de lasinstrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyenen el folleto de instrucciones.

• Las condiciones de garantía las puede encontrar en el folleto adjunto “World- WideGuarantee”.

• Este artículo ha sido diseñado y construido para un uso doméstico.• Los daños producidos por el efecto de la cal y los lodos no están cubiertos por

la garantía.

BOOK_CVGECO.book Page 11 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 12: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

12 ATTENTION

Thank you for choosing the Compact Ironing Centre, hereinafter referred to as CVG, by Solac.

• Read these instructions before first using your appliance.• This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future

reference.

ATTENTION• This appliance can be used by children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities orlack of experience and knowledge if they have been given supervisionor instruction concerning use of the appliance in a safe way andunderstand the hazards involved. Children shall not play with theappliance. Cleaning and user maintenance shall not be made bychildren without supervision.

• This appliance must not be left unattended whilst connected to themains.

• The mains plug on the power cord must be removed from the socketbefore filling the water tank.

• The filling opening must not be left open during operation. If you aresteam ironing, please see the “STEAM IRONING” .

• The CVG must be used and left on a stable surface.• When you place it on its base, make sure that the surface underneath

the base is stable.• The CVG is not designed to be used if it has been dropped, if there are

visible signs of damage or if it is leaking.• Keep the CVG and its power cord out of the reach of children under 8

years of age when it is connected or is cooling down.• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,

one service agent authorized by SOLAC or a similarly qualified personin order to avoid a hazard.

• Before using your CVG (Compact Vapor Generator), remove all the paper or plasticbags, plastic sheets, cards and possible stickers that may be on the outside or insideof the appliance that acted as handling protection or sales promotion material. Removethe soleplate protector before using your CVG.

• Do not plug it in without checking that the voltage of the appliance is the same as yourhome mains voltage.

• Take care that the cord does not touch the hot parts of the appliance.• Check that the socket outlet has a suitable ground connection.• To fill your CVG or fill it while ironing, follow the instructions in the “FILLING WITH

WATER” (fig. 2) , unplugging it and using the beaker provided.• Do not plug your CVG in without water in the tank as this may cause irreparable

damage to the system.• The appliance may emit a little smoke and a plastic smell during the first few minutes

of use. This is normal and will disappear quickly.

. ENGLISH

BOOK_CVGECO.book Page 12 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 13: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

MAIN COMPONENTS AND ACCESSORIES 13

en

• The first few times you use it, some small white particles may be released; theseare totally harmless and do not stain. This is a relatively normal result of themanufacturing processes.

• Do not spray “vertical” steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person.Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from othergarments, elements or persons.

• When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to drain itwhile ironing, always unplug the appliance from the mains first.

• To disconnect the CVG, never pull on the power cord, take out the plug.q IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the environment.Before disposing of your used appliance, you should make it visibly unserviceable and have it disposed of according to current national legislation. Ask your Distributor, Town Council or Local Authority for detailed information.

MAIN COMPONENTS AND ACCESSORIES

BEFORE STARTING TO IRONMake sure you have removed the soleplate protector before starting to iron.

1 With your CVG unplugged, open the filler cap turning it upwards (fig.2).Due to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that youalways use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee thatyour CVG stays in perfect condition for as long as possible. If you cannot find distilledwater for any reason, be sure to use water that is low in minerals (soft). Rememberthat damage caused by the effects of limescale and sludge is not covered in thewarranty.Do not put any type of scale remover solvents or products in the water tank. Donot use perfumed or ironing water either. These products can damage theinterior of the steam generation system. If the CVG is damaged in this way, it willnot be covered by the warranty.

2 Use a beaker (not included) to fill the water tank without exceeding the maximum level,keeping the CVG in a vertical position. When the tank is full, close the cap (1).Keep the water-filling hole lid (1) closed during operation.

3 Check the garment to be ironed to see if it has a label that indicates the ironingtemperature.

1 Water tank cap 2 SUPERSTEAM outlet3 SUPERSTEAM pushbutton4 Water tank 5 Removable anti-limescale filter 6 Non-slip base 7 Temperature selector.

8 Steam pushbutton and steam pilot light average (20 g/min)

9 Steam pushbutton and steam pilot light average (40 g/min)

10 SUPERSTEAM and Stand-by pilot light

11 Temperature pilot light

BOOK_CVGECO.book Page 13 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 14: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

14 USER INSTRUCTIONS

We recommend that you classify garments by their required ironing temperature andthat you begin ironing with the garments that require the lowest temperature (ECO •)

All garments can be ironed at the minimum temperature with the steam function set tomedium or maximum flow.NB: Ironing delicate garments with a temperature higher than necessary isharmful for the fabric and causes burnt residue to get stuck to the soleplate.If you have any doubts about the temperature to use for a particular garment,perform a test on a part that is not visible, starting with the lowest temperaturesetting.

USER INSTRUCTIONSThis appliance has been designed for ironing clothes only. Do not use it for any other purpose.

If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.Never leave the CVG in a horizontal position when the soleplate is hot. Place it in avertical position when not ironing.

1 Fully extend the cord and plug it into the mains.Place the CVG in a vertical position.You will hear a beep, the supersteam pilot light will light up red (10) and thetemperature pilot light will light up green (11) for one second. The temperature pilot (11)will flash green until it reaches the selected temperature level.The temperature pilot (8) will flash red until it reaches the minimum temperature forsteam production. The medium steam pilot light (8) will stop flashing once it reachesthe minimum steam production temperature regardless of whether it has reached theselected ironing temperature.

2 Select the desired ironing temperature according to the garment you wish to iron (see“TEMPERATURE SELECTION). When the selected temperature has been reached, you will hear a beep, thetemperature pilot light (11) will light up green, (1 beep: minimum, 2 beeps: medium, 3beeps: high, 4 beeps: maximum).

3 Select steam ironing (medium or maximum) or dry ironing, as appropriate (see“STEAM SELECTION"). By default, medium steam is selected when the iron isswitched on.

4 Hold the CVG by the handle and glide the soleplate over the garment you want to iron.

TEMPERATURE SELECTIONThe CVG has 4 temperature settings that can be selected by rotating the temperature selector (7) from 0 to the desired position.

Minimum Temperature (ECO •)Medium Temperature (••)High Temperature (•••)Maximum Temperature (MAX)The temperature pilot light will light up green and flash until it reaches the new selectedtemperature.

SILK, WOOL, SYNTHETIC FIBRES, POLYESTER, minimum temperature (ECO •) or (••)

COTTON, LINEN, maximum temperature (•••) or (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 14 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 15: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

IRONING RECOMMENDATIONS 15

en

STEAM SELECTION1 The CVG has two steam positions (medium and maximum). By default, the medium

steam setting will be selected when the iron is switched on.2 Press the maximum steam button (9) once if you want more steam. You will hear a

beep and the selected steam level icon will light up red. Do not hold the CVG handle while pressing a steam pushbutton. If you do so, thepushbutton's pilot light will flash twice and switch off without responding to theinstruction. When you grasp the handle again the steam will start coming out.The steam will only come out when the CVG reaches a high enough temperature toproduce steam. This prevents water from dripping.The steam flow setting selected using buttons (8) and (9) is independent of the ironingtemperature selected using the selector (7).Ultra eco-intelligent: The CVG has a presence detection system that cuts off theflow of steam the moment the user lets go of the CVG.This system saves energy because the water in the tank lasts longer (lower waterconsumption)The steam flow resumes as soon as the CVG detects the user's grip again.

3 To cut off the flow of steam, push the steam function button again (in red), and you willhear a beep. The red light will go out and the steam will automatically stop.

TURNING OFF THE IRONTo turn off the iron:

1 Turn the temperature selector (7) to the 0 position. You will hear a beep and it will turnoff.

AUTOMATIC POWER OFF: STAND-BYThe CVG has an automatic power off system.Approximately 3 minutes after it was used for the last time, it switches off automatically. This means that once this mechanism is triggered, the iron stops heating up and starts cooling down.

When this happens you will hear a beep and the SUPERSTEAM and stand-bylight will flash (10) indicating that the iron is switched off.To switch it on again, just move it slightly. You will hear a beep and the CVG willreturn to the temperature and steam setting you were using before it switchedoff. Remember that the longer the iron is switched off, the longer it will take to returnto the previously selected temperature.

IRONING RECOMMENDATIONS STEAM IRONINGThis model allows you to steam iron at a minimum temperature (ECO •). It has two steam settings: medium 20g/m and maximum 40 g/m.

Because this iron operates similarly to a professional ironing centre and its maximumsteam setting is 40 g/min, we recommend you iron with medium steam in the ECO•and •• temperature settings and with maximum steam for the ••• and MAXtemperature settings.For professional steam-ironing results, we recommend you first iron garments with thesteam setting suitable for them and then dry iron the garments to remove the moisturefrom them.

BOOK_CVGECO.book Page 15 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 16: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

16 IRONING RECOMMENDATIONS

ECONOMY IRONINGFor more efficient use and lower energy consumption, SOLAC recommends the ECO ironing mode (minimum temperature (ECO •) and medium steam).Low-temperature steam-ironing allows you to iron a large number of garmentswithout raising the ironing temperature, thus saving energy.

DRY IRONINGTo dry iron, press the activated steam button (8) or (9) again. The steam pilot light will turn off .

SUPERSTEAM IRONING

Fig. 1 Suitable temperatures for ironing with SUPERSTEAMDo not use the supersteam button (3) when the pilot light (10) is off: it may not workcorrectly, and may even drip.Ironing with Supersteam may leave small damp marks on garments: these aretotally harmless and normal.

Use supersteam to remove difficult creases. To do so:1 Select an ironing temperature (•••) or (MAX).

The SUPERSTEAM pilot light (10) will flash red until it reaches a high enoughtemperature to produce SUPERSTEAM (operating temperature (•••)). Now youcan use the SUPERSTEAM button (3).If the temperature falls below the (•••) temperature, the SUPERSTEAM (10) pilotlight will switch off again.

2 Press the SUPERSTEAM (3) button while the pilot light (10) is on.To prevent dripping, each time you press the supersteam button leave a 7second interval before pressing it again.

VERTICAL IRONINGThis allows you to remove creases from delicate garments without having to lie them on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, suede garments, etc.

1 Put the garment on a hanger, well away from other garments, people, and so on.2 Select the temperature level by turning the temperature selector ((7). Set the

temperature control to the (••), (•••) or (MAX) position and put the CVG in a verticalposition

3 Press the steam button to obtain steam during vertical ironing. At the (••) setting the steam will be moister, whiter, and more visible whereas, atthe (•••) and (MAX) settings the steam is drier and although an equal flow ofsteam is produced, it will be less visible.

REFILLING WITH WATER (fig. 2)If the water in the tank runs out while ironing with the steam function activated, you will hear a strange noise from the micro-pump. Turn the steam function off and refill the container.

1 Turn the CVG off, hold it in an upright position and fill the tank using a beaker (notincluded).

STEAM TEMPERATURE

SUPERSTEAM

BOOK_CVGECO.book Page 16 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 17: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

OTHER FUNCTIONS 17

en

Dry the CVG with a dry cloth if any water spills outside of the tank.If the CVG completely runs out of water with the steam function activated and remainsin this state for 30 seconds, it will emit 5 beeps and switch off the steam function.Unplug the appliance and fill the water tank.

OTHER FUNCTIONSSCALE PREVENTION SYSTEMThis CVG has an innovative built-in anti-limescale system that uses a resin filter. This keeps limescale substances out of the water and prevents them from reaching the soleplate's steam chamber, thus extending the life of the CVG.Replace the resin filter for a new one every six months to keep the CVG in optimum condition.

Changing the resin filter does not mean that the recommendations about waterhardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored. Ifyou do not replace the resin filter in this CVG, it will be affected by limescale in the sameway as other ironing systems.

CLEANING AND CONSERVATIONSOLE-PLATE

1 Unplug the iron and let it cool down.Use environment-friendly clay-based products to clean the sole-plate.

OUTSIDE1 To clean the outside of your CVG, use a cloth moistened in soapy water.

Do not clean with abrasive chemical products or solvents as it may attack certain plasticparts and / or remove some of the marks and / or indications.

2 Store your CVG in the vertical position, wind the cord round the heel and secure it withthe clip.Although the power cord is fitted with a 360º rotational elbow, NEVER FORCEthis cord when winding it around the appliance on the first turn.

REPLACING THE RESIN FILTER (fig. 3)Do not use the appliance when the tank is empty.

1 On the heel rest of the iron, rotate the wheel counter-clockwise until it reaches its limitand the arrow is aligned with the open lock sign (approx. 180º) and pull back on thewheel

2 To reinsert the filter, align the arrow with the open lock sign and turn clockwise, asshown in the drawing, at the same time pressing the piece inwards until it is alignedwith the closed lock sign. When the filter is in position, make sure it DOES NOT PROTRUDE from the rear endof the CVG. Otherwise, this means you have not correctly positioned it and the waterwill come out of the tank.

BOOK_CVGECO.book Page 17 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 18: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

18 WARRANTY CONDITIONS

WARRANTY CONDITIONS• Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of noncompliance with

the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating ormaintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.

• The warranty conditions may be found in the accompanying “World-Wide Guarantee”booklet.

• This item was designed and manufactured for home use.• Damage caused by the effects of limescale and sludge is not covered in the

warranty.

BOOK_CVGECO.book Page 18 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 19: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ATTENTION 19

fr

Nous vous remercions d'avoir choisi la Centrale compacte de repassage CVG de Solac.• Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil.• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le

consulter ultérieurement.

ATTENTION• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute

personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, oupar toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant demanière responsable et consciente des risques que suppose sonutilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectantles instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avecl’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareilsans la supervision d’un adulte.

• La CVG ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu'elle estbranchée sur le secteur.

• Débranchez la fiche du câble d'alimentation de la prise secteur avant deremplir le réservoir d'eau.

• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert lorsque la CVG est enmarche. Si vous repassez à la vapeur, veuillez vous reporter au chapitre« REPASSAGE À LA VAPEUR ».

• La CVG doit être utilisée et déposée sur une surface stable.• Lorsque la CVG est installée sur son support, vérifiez que la surface sur

laquelle le support est installé est stable.• La CVG ne doit pas être utilisée après une chute, si elle présente des

dommages visibles ou si elle fuit.• Conserver la CVG et son câble hors de portée des enfants de moins de

8 ans si elle est branchée ou en cours de refroidissement.• Si le cordon d'alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers,

celui-ci devra être remplacé dans un Service Technique Agréé parSOLAC car des outils spéciaux sont nécessaires pour cela.

• Avant d’utiliser votre Centre de Repassage Compact, dorénavant CVG, veuillez ôter toutsac en papier ou en plastique, languette en plastique, carton ou étiquette se trouvantéventuellement à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, qui ait servi à le protéger au coursdu transport ou à la promotion de vente. Retirez la protection de la semelle avantd’utiliser votre CVG.

• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension de l'appareil correspond bien àcelle de votre domicile.

• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les partieschaudes de l'appareil.

• Vérifiez que la prise de courant utilisée est bien reliée à la terre.• Pour remplir votre Centre de Repassage Compact (CVG) ou pour le remplir à nouveau

pendant le repassage, consultez la section "REMPLISSAGE D'EAU (fig. 2)”,débranchez-le du courant et utilisez le verre qui l’accompagne.

. FRANÇAIS

BOOK_CVGECO.book Page 19 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 20: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

20 PRINCIPAUX COMPOSANTS ET ACCESSOIRES

• Ne branchez pas votre CVG sans eau dans le réservoir afin d'éviter des dommagesirréparables dans le système.

• L’appareil peut dégager une légère fumée ou une odeur de plastique lors despremières minutes de fonctionnement. Ceci est normal et disparaitra rapidement.

• Lors des premières utilisations, il est possible que de petites particules blanchestombent des orifices d'émission de vapeur. Elles n'entraînent aucun danger et netachent pas. Cela est relativement normal et est dû aux processus de fabrication.

• Ne projetez pas la vapeur "verticale" sur un vêtement suspendu dans l'armoire ou missur quelqu'un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement disposé sur uncintre et éloigné de tous autres textiles, éléments ou de toutes personnes.

• A la fin du repassage, videz toujours l' eau de la cuve. Et si vous voulez la vider pendantle repassage, débranchez au préalable l'appareil.

• Pour débrancher le CVG , ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, faites-le entirant sur la prise.q ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE JETEZ PAS à la

poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l' environnement. Avant de vous défaire de votre appareil usagé, il vous faudra le rendre inutilisable d’une façon bien visible. Débarrassez-vous en en respectant les réglementations nationales en vigueur. Informezvous sur ce point auprès de votre Distributeur, Mairie ou Administration locale.

PRINCIPAUX COMPOSANTS ET ACCESSOIRES

AVANT DE COMMENCER À REPASSERAssurez-vous d’avoir retiré la protection de la semelle avant de commencer àrepasser.

1 Avec votre CVG débranché du courant électrique, ouvrez le couvercle de l’orifice deremplissage (1) en le tournant vers le haut (fig. 2).Tenant compte des hauts niveaux de dureté de l'eau du robinet, dans la plupart desrégions, Solac recommande de toujours utiliser de l’eau distillée ou déminéraliséepour repasser. Vous garantirez ainsi le maintien de votre CVG dans des conditionsoptimales pendant plus longtemps. Si, pour des raisons déterminées, vous ne pouvezpas disposer d'eau distillée, assurez-vous d’utiliser une eau pauvre en minéraux(douce). Nous vous rappelons que tout dommage occasionné par le calcaire etles impuretés ne sera pas couvert par la garantie.N’utilisez pas d'agents décalcifiants ou de produits anti-calcaire dans leréservoir à eau. N’utilisez pas non plus d’eaux parfumées ou de repassage. Cesproduits endommages l’intérieur du système de génération de vapeur. Si la CVGest endommagée pour ces raisons, la garantie ne s'appliquera pas.

1 Couvercle de l'ouverture de remplissage d'eau

2 Sortie de SUPERVAPEUR3 Bouton SUPERVAPEUR4 Réservoir d'eau 5 Filtre antitartre extractible 6 Coussinets antidérapants 7 Sélecteur de température.

8 Bouton et voyant lumineux de vapeur moyenne (20 g/min)

9 Bouton et voyant lumineux de vapeurmaximum (40 g/min)

10 Voyant lumineux de SUPERVAPEUR et Veille

11 Voyant lumineux de température

BOOK_CVGECO.book Page 20 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 21: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

FONCTIONNEMENT 21

fr

2 Remplissez le réservoir d'eau sans dépasser le niveau maximum à l'aide d'un récipient (nonfourni) et en tenant le CVG en position verticale. Une fois le réservoir rempli, refermez lecouvercle (1).Maintenez le couvercle de l’orifice de remplissage (1) fermé pendant lefonctionnement.

3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant latempérature de repassage. Nous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température derepassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à bassetempérature (ECO •).

Tous les vêtements peuvent être repassés à la température minimale, la fonctionvapeur sur débit moyen ou maximal. Le coton et le lin peuvent être repassés àtempérature maximale.REMARQUE : Si vous repassez des textiles délicats à une températuresupérieure à celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquerl'adhérence de résidus brûlés à la semelle.Si vous avez des doutes concernant la température à sélectionner pour unvêtement particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui-ci, encommençant par la température la plus basse.

FONCTIONNEMENTCet appareil a été conçu exclusivement pour repasser des vêtements. Ne l'utilisez pas à d'autres fins.

Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semellemétallique.Ne laissez jamais le CVG en position horizontale lorsque la semelle est chaude.Placez-le en position verticale lorsque vous ne l’utilisez pas.

1 Déroulez complètement le câble et branchez la fiche dans une prise de courant.Placez le CVG en position verticale.Un bip retentira et pendant une seconde, le voyant lumineux de supervapeur (10)s'allumera en rouge et le voyant de température (11) s'allumera en vert. Le voyant detempérature (11) clignotera en vert jusqu'à ce que l'appareil atteigne le niveau detempérature sélectionné.Le voyant lumineux de vapeur moyenne (8) clignotera en rouge jusqu'à ce quel'appareil atteigne le niveau de température minimum pour produire de la vapeur. Levoyant lumineux de vapeur moyenne (8) s'allumera fixement une fois que l'appareilaura atteint la température nécessaire pour produire de la vapeur, que la températurede travail sélectionnée ait été atteinte ou non.

2 Sélectionnez la température de travail souhaitée en fonction du vêtement à repasser(voir « RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE »). Lorsque l'appareil atteint la température sélectionnée, un signal sonore retentit et levoyant de température (11) reste allumé en vert (1 bip - minimum ; 2 bips - moyenne ;3 bips - élevée ; 4 bips - maximum).

3 Sélectionnez repassage à la vapeur (moyenne ou maximum) ou repassage sansvapeur, selon le vêtement à repasser (voir « VAPEUR »). Par défaut lorsque l'appareilest mis en marche la fonction vapeur moyenne est sélectionnée.

4 Saisissez le CVG par la poignée et faites glisser la semelle sur le vêtement à repasser.

SOIE, LAINE, FIBRES SYNTHÉTIQUES, POLYESTER, température minimale(ECO •) ou (••)

COTON, LIN, température maximale (•••) ou (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 21 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 22: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

22 FONCTIONNEMENT

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURELe CVG dispose de 4 positions de température que vous pourrez sélectionner en faisant tourner la roulette de réglage de température (7), depuis la position 0 jusqu'à la position de votre choix.

Température minimum (ÉCO •)Température moyenne (••)Température élevée (•••)Température maximum (MAX)Le voyant lumineux de température s'allumera en vert et clignotera jusqu'à ce que l'appareilatteigne la nouvelle température sélectionnée.

VAPEUR1 Le CVG possède deux positions de vapeur (moyenne et maximum). Par défaut lorsque

l'appareil est mis en marche la vapeur moyenne est sélectionnée.2 Si vous souhaitez un débit de vapeur plus important, appuyez une fois sur le bouton de

vapeur (9) pour sélectionner la vapeur maximum. Un bip retentira et l'icône du niveaude vapeur sélectionné s'allumera en rouge. Ne saisissez pas la poignée du CVG pendant que vous appuyez sur un boutonde vapeur. Dans le cas contraire, le voyant lumineux du bouton clignotera deuxfois et l'appareil s'éteindra sans tenir compte de l'ordre donné. Lorsque vous saisirez la poignée de nouveau, la vapeur commencera à sortir.La vapeur sortira lorsque le CVG atteindra la température nécessaire pour produire dela vapeur. Cela permet d'éviter que de l'eau ne goutte.Le débit de vapeur sélectionné par les boutons (8) et (9) est indépendant de latempérature de repassage sélectionnée au moyen du sélecteur (7).Ultra éco-intelligent : Le CVG possède un détecteur de présence qui interromptla sortie de vapeur instantanément en cas d'absence de contact entrel'utilisateur et le CVG.Ce système permet de réduire la consommation d'énergie et d'augmenterl'autonomie du réservoir (réduction de la consommation d'eau).Le débit de vapeur est automatiquement rétabli lorsque le dispositif détecte denouveau la présence de l'utilisateur.

3 Pour interrompre la sortie de vapeur, appuyez de nouveau sur le bouton de vapeuractivé (en rouge) ; un bip retentira, la lumière rouge s'éteindra et la vapeur seraautomatiquement coupée.

ÉTEINTPour éteindre le fer :

1 Positionnez la roulette de sélection de température (7) sur 0. Un bip retentira etl'appareil s'éteindra.

ARRÊT AUTOMATIQUE : VEILLELe CVG possède un système d'arrêt automatique.Si l'appareil reste inactif pendant 3 minutes, il s'arrête automatiquement. Cela signifie que lorsque ce dispositif se met en marche, le CVG arrête de chauffer et commence à refroidir.

Un bip se fera alors entendre et le voyant lumineux de SUPERVAPEUR et Veille(10) clignotera. Cela indique que l'appareil s'est arrêté.Pour le remettre en marche, il suffit de le déplacer légèrement. Un bip retentiraet le CVG reprendra les positions de température et vapeur sélectionnées avantl'arrêt.

BOOK_CVGECO.book Page 22 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 23: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

CONSEILS DE REPASSAGE 23

fr

N'oubliez pas que selon la durée qui s'est écoulée entre l'arrêt et la remise enmarche, le CVG nécessitera plus ou moins de temps pour récupérer latempérature sélectionnée précédemment.

CONSEILS DE REPASSAGEREPASSAGE À LA VAPEURCe modèle vous permet de repasser à la vapeur à une température minimum (ÉCO •). Il dispose de deux débits de vapeur : moyen 20gr/m et maximum 40gr/m.

Le fonctionnement de ce modèle étant similaire à celui d'une centrale de repassageprofessionnelle et attendu la force du débit de vapeur maximum (40 gr/min), nousvous recommandons de repasser avec la vapeur moyenne pour les positionsÉCO• et •• de température et à la vapeur maximum pour les positions ••• et MAX.de température.Pour obtenir des résultats professionnels, nous vous recommandons de repasserd’abord votre linge à la vapeur (au niveau adapté au vêtement à repasser) puis à secpour déshumidifier le linge.

REPASSAGE ÉCONOMIQUEPour une utilisation plus efficiente et une consommation énergétique moindre, SOLAC recommande le mode de repassage ÉCO (température minimum (ÉCO •) et vapeur moyenne)La possibilité de repasser à la vapeur à faible température permet de repasserune grande quantité de vêtements sans devoir augmenter la température detravail, avec l'économie énergétique que cela implique.

REPASSAGE SANS VAPEURPour repasser sans vapeur, appuyez de nouveau sur le bouton de vapeur qui est actionné (8) ou (9). Le voyant lumineux de vapeur s'éteindra.

REPASSAGE AVEC SUPERVAPEUR

Fig. 1 Températures adaptées pour le repassage avec SUPERVAPEURN'utilisez pas le bouton supervapeur (3) lorsque le voyant lumineux (10) est éteint. Lefonctionnement pourrait ne pas être optimum et le fer pourrait goutter.Le repassage avec supervapeur peut laisser sur le vêtement de petites tracesd'humidité absolument anodines et normales.

Activez la supervapeur pour éliminer les plis difficiles. Pour cela :1 Sélectionnez une température de travail (•••) ou (MAX).

Le voyant lumineux SUPERVAPEUR (10) s'allumera en rouge lorsque l'appareilaura atteint le niveau de température minimum pour produire de laSUPERVAPEUR (température de travail (•••)). Il sera alors possible d'utiliser lebouton de SUPERVAPEUR (3).Si la température baisse en-dessous de la température (•••), le voyant lumineuxSUPERVAPEUR (10) s'éteindra.

2 Appuyez sur le bouton SUPERVAPEUR (3) quand le voyant lumineux (10) est allumé.

VAPEUR TEMPÉRATURE

SUPERVAPEUR

BOOK_CVGECO.book Page 23 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 24: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

24 AUTRES FONCTIONS

Activez la supervapeur en laissant un intervalle de 7 secondes entre deuxpressions pour éviter que le fer ne goutte.

REPASSAGE VERTICALCette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à repasser : vestes, manteaux, rideaux, vêtements en daim, etc.

1 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement et personne, etc.2 Sélectionnez la température de repassage désirée en tournant le sélecteur de

température (7). Positionnez la roulette de sélection de température sur (••), (•••) ou(MAX) et placez le CVG en position verticale

3 Appuyez sur le bouton de vapeur afin d’obtenir de la vapeur lors du repassage envertical. La fonction (••) vous permettra d’obtenir une vapeur plus humide et blanche quevous percevrez plus facilement, tandis que la vapeur des fonctions (•••) et (MAX)est plus sèche et il vous sera difficile de la voir, bien que le débit soit le même.

REMPLISSAGE DE L’EAU (FIG. 2)Si pendant le repassage et lorsque la fonction vapeur est activée, le réservoir se vide, vous entendrez un bruit caractéristique provenant de la micro-pompe. Éteignez la fonction vapeur et remplissez le réservoir.

1 Débranchez le CVG, maintenez-le en position verticale et remplissez le réservoir àl'aide d'un récipient (non fourni).Essuyez le CVG à l’aide d’un chiffon sec si vous renversez de l’eau hors du réservoir.Si le CVG se vide complètement alors que la fonction vapeur est activée et que lecapteur de vapeur reste dans cet état pendant une trentaine de secondes, l'appareilémettra cinq bips et la fonction vapeur s'éteindra. Débranchez l'appareil et remplissezle réservoir d’eau.

AUTRES FONCTIONSSYSTEME ANTITARTRELe CVG est doté d’un système antitartre remplaçable innovant, comprenant un filtre en résine qui retient les substances calcaires de l’eau, évitant ainsi qu’elles ne remplissent la chambre à vapeur de la semelle. Ce système permet de prolonger la durée de vie du CVG.Remplacez la résine tous les 6 mois afin que le CVG soit toujours en parfait état de marche.

Le remplacement de la résine ne dispense pas des conseils ayant trait à la duretéde l’eau figurant dans le paragraphe « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».Si la résine de ce CVG n'est pas changée, l'appareil subira les effets du tartre toutcomme les autres systèmes de repassage.

BOOK_CVGECO.book Page 24 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 25: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

NETTOYAGE ET STOCKAGE 25

fr

NETTOYAGE ET STOCKAGESEMELLE

1 Débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.Pour le nettoyage de la semelle, utilisez des produits écologiques à based'argiles.

PARTIE EXTERIEURE1 Pour nettoyer la partie extérieure de votre CVG, utilisez un chiffon imprégné d'eau

savonneuse.N'utilisez pas de produits chimiques abrasifs, ni de dissolvants car ils pourraientattaquer certaines parties en plastique et/ou éliminer les marques et/ouindications.

2 Rangez votre CVG en position verticale, enroulez le cordon d'alimentation autour dutalon et fixez le cordon à l'aide de la bride.Bien que le cordon d'alimentation dispose d'un coude à 360º de rotation, NEFORCEZ JAMAIS ce cordon en l'enroulant autour de l'appareil au premier tour.

REMPLACEMENT DU FILTRE EN RÉSINE (FIG. 3)Assurez-vous que le réservoir est complètement vide.

1 Sur le socle de l'appareil, tournez la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre à fond jusqu'à ce que la flèche coïncide avec le bord ouvert (environ 180º) ettirez-la vers l'arrière

2 Pour le remettre en place, faites coïncider la flèche avec le cadenas ouvert et tournezdans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la pièce vers l'intérieur, ensuivant les indications du dessin, jusqu’à ce que la flèche se trouve sur le cadenasfermé. Assurez-vous que lorsque le filtre est remis en place il NE DÉPASSE PAS de la partiearrière du CVG. Dans le cas contraire, cela signifie qu'il a été mal positionné et leréservoir fuira.

CONDITIONS DE GARANTIE• Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de non-respect

des conditions de garantie ou d'inobservation des instructions de fonctionnement et d'entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d'instructions.

• Vous pourrez consulter les conditions de garantie sur le dépliant “World- WideGuarantee” ci-joint

• Cet appareil a été conçu et fabriqué pour un usage domestique.• Tout dommage occasionné par le calcaire et les impuretés ne sera pas couvert

par la garantie.

BOOK_CVGECO.book Page 25 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 26: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

26 ACHTUNG

Vielen Dank, dass Sie sich für die Kompaktbügelstation (KBS) von Solac entschieden haben.

• Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten.• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie zum späteren

Nachlesen an einem sicheren Ort auf.

ACHTUNG• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenbzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,sofern die Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechendenAnleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie überdie möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerätnicht als Spielzeug verwenden. Die benutzerseitige Reinigung undInstandhaltung darf nicht von Kindern ohne entsprechende Aufsichtvorgenommen werden.

• Lassen Sie die KBS niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet.• Trennen Sie den Netzstecker vom Netz, bevor Sie den Wassertank

auffüllen.• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet sein. Bitte

lesen Sie den betreffenden Abschnitt, wenn Sie mit Dampf bügeln“BÜGELN MIT DAMPF”.

• Die KBS nur auf einer stabilen Bügeloberfläche verwenden.• Stellen Sie die KBS nur auf einer stabilen Oberfläche ab.• Die KBS darf nicht verwendet werden, wenn sie zu Boden gefallen ist,

sichtbare Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder Wasserausläuft.

• KBS und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahrenaufbewahren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist oderauskühlt.

• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss siedurch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer änhlichqualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Bevor Sie die Kompaktbügelstation CVG verwenden, müssen alle Papier- undPlastikbeutel, Plastikfolien, Pappen und Aufkleber entfernt werden, die alsTransportschutz oder Produktauszeichnung dienten und die sich unter Umständennoch am Gerät befinden. Entfernen Sie den Bügelflächenschutz, bevor Sie dasGerät benutzen.

• Überprüfen Sie, ob die Spannung des Geräts mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den heissen Flächen des Geräts in

Berührung kommt. • Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist.

. DEUTSCH

BOOK_CVGECO.book Page 26 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 27: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

HAUPTBESTANDTEILE UND ZUBEHÖR 27

de

• Um die Kompaktbügelstation (CVG) zum ersten Mal zu füllen oder sie während desBügelns nachzufüllen, befolgen Sie bitte die Anleitung im Kapitel „WASSERTANKFÜLLEN (Abb. 2)“. Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose undverwenden Sie den mitgelieferten Füllbehälter.

• Schalten Sie die Kompaktbügelstation niemals mit leerem Wassertank ein, dies könntezu Schäden am Gerät führen, die es unbrauchbar machen.

• Es kann passieren, dass die Kompaktbügelstation während der erstenBetriebsminuten etwas Rauch und Geruch ausströmt. Das geht schnell vorbei und istkein Anzeichen für eine Störung.

• Während der ersten Verwendungen können kleine weiße Partikel austreten, dievöllig harmlos sind und keine Flecken verursachen. Dies ist normal und auf denHerstellungsprozess zurückzuführen.

• Richten Sie den "vertikalen" Dampf nicht auf ein Kleidungsstück, das im Schrank hängtoder von einer Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt werden, wenndas Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken,Gegenständen oder Personen in Berührung kommt.

• Nach dem Bügeln muss der Wasserbehälter immer entleert werden. Wollen Sie ihnwährend des Bügelvorgangs entleeren, muss vorher der Netzstecker gezogen werden.

• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.q ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene RECYCLINGSTELLE oder Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.Vor der Entsorgung des Geräts ist es sichtbar unbrauchbar zu machen. Die Entsorgung muss nach den gültigen inländischen Gesetzen vorgenommen werden. Ausführliche Auskunftt zu diesem Punkt erteilt Ihr Händler, die Gemeindeverwaltung oder lokale Behörden.

HAUPTBESTANDTEILE UND ZUBEHÖR

VOR DEM BÜGELNVergewissern Sie sich, dass Sie den Bügelflächenschutz entfernt haben, bevorSie die Kompaktbügelstation benutzen.

1 Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, müssen Sie den Wassertankfüllen. Öffnen Sie dazu den Deckel der Füllöffnung (1), indem Sie ihn nach oben drehen(Abb. 2).Da hartes Wasser dem Gerät schadet, empfiehlt Solac stets destilliertes oderentmineralisiertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. Damit bleibt IhreKompaktbügelstation länger in einwandfreiem Zustand. Sollte ausnahmsweise keindestilliertes Wasser zur Verfügung stehen, verwenden Sie mineralarmes (d. h.weiches) Wasser. Wir weisen Sie darauf hin, dass durch Kalk und

1 Deckel Wassereinfüllöffnung 2 SUPERDAMPF-Austritt3 SUPERDAMPF-Taste4 Wassertank 5 Herausnehmbarer Kalkschutzfilter 6 Anti-Rutsch-Noppen 7 Temperaturwahlschalter.

8 Taste und Leuchtanzeige für mittlere Dampfstufe (20 g/Min.)

9 Taste und Leuchtanzeige fürmax. Dampfstufe (40 g/Min.)

10 Leuchtanzeige für SUPERDAMPF und Standby

11 Temperaturanzeige

BOOK_CVGECO.book Page 27 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 28: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

28 BETRIEB

Partikelablagerungen verursachte Schäden von der Garantie ausgenommensind.Füllen Sie keine Entkalker oder Anti-Kalk-Mittel in den Wassertank. Niemalsparfümiertes Wasser oder Bügelwasser in den Tank füllen. Durch solcheProdukte wird das Innere des Dampfsystems beschädigt. Schäden an Ihrer KBSaus diesen Gründen sind von der Garantie ausgenommen.

2 Füllen Sie den Wassertank mithilfe eines Bechers (nicht im Lieferumfang enthalten) biszur obersten Markierung. Halten Sie die Kompaktbügelstation dabei in senkrechterPosition. Verschließen Sie den vollen Wassertank mit dem Deckel (1).Lassen Sie die Einfüllöffnung (1) während des Betriebs stets geschlossen.

3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein Etikett mit der Angabe einerBügeltemperatur aufweist.Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen Temperaturzu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedrigste Temperatur erfordern (ECO •)

Alle Arten von Kleidungsstücken können bei Mindesttemperatur und mit mittlerer odermaximaler Dampfstufe gebügelt werden. Baumwolle und Leinen auch beiHöchsttemperatur.HINWEIS: Das Bügeln empfindlicher Kleidungsstücke mit zu hoher Temperaturschadet dem Gewebe und verursacht das Anhaften vonVerbrennungsrückständen auf der Bügelsohle.Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperaturstufe ein bestimmtesKleidungsstück benötigt, testen Sie die Temperatur an einer unsichtbaren Stelleauf dem Stoff aus. Beginnen Sie dabei mit der niedrigsten Stufe.

BETRIEBDieses Gerät ist ausschließlich für das Bügeln von Wäschestücken vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.

Vorsicht beim Umgang mit dem heißen Gerät! Berühren Sie keinesfalls dieMetallsohle.Lassen Sie die Kompaktbügelstation mit heißer Sohle niemals in waagerechterPosition stehen. Stellen Sie das Bügeleisen, wenn Sie gerade nicht bügeln, immersenkrecht auf dem Standfuß ab.

1 Rollen Sie das Kabel vollständig aus und schließen Sie den Stecker an das Netz an.Stellen Sie die Kompaktbügelstation senkrecht auf.Ein Signalton ertönt, die Superdampfanzeige (10) leuchtet 1 Sekunde lang rot auf unddie Temperaturanzeige (11) leuchtet 1 Sekunde lang grün auf. Die Temperaturanzeige(11) blinkt grün, bis die ausgewählte Temperatur erreicht ist.Die Leuchtanzeige für die mittlere Dampfstufe (8) blinkt rot, bis die Mindesttemperaturfür die Dampferzeugung erreicht ist. Sobald die nötige Temperatur für dieDampferzeugung erreicht ist, leuchtet die Anzeige für die mittlere Dampfstufe (8)durchgehend auf, unabhängig davon, ob die ausgewählte Temperaturstufe erreicht ist.

2 Wählen Sie die gewünschte Temperatur je nach zu bügelndem Kleidungsstück (siehe„TEMPERATURWAHL" ). Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton und dieTemperaturanzeige (11) leuchtet durchgehend grün auf (1 Signalton - min. Temp., 2Signaltöne - mittlere Temp., 3 Signaltöne - hohe Temp., 4 Signaltöne - max. Temp).

SEIDE, WOLLE, KUNSTFASER, POLYESTER, Mindesttemperatur (ECO •) o (••)BAUMWOLLE, LEINEN Höchsttemperatur (•••) o (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 28 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 29: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BETRIEB 29

de

3 Wählen Sie je nach zu bügelndem Wäschestück Bügeln mit Dampf (mittlere oder max.Dampfstufe) oder Bügeln ohne Dampf (siehe „DAMPFSTROM"). Beim Einschalten desGeräts wird automatisch die mittlere Dampfstufe gewählt.

4 Fassen Sie die Kompaktbügelstation am Griff und fahren Sie mit der Sohle über daszu bügelnde Kleidungsstück.

TEMPERATURWAHLDie KBS verfügt über 4 Temperaturstufen, die sich durch Drehen des Temperaturwahlschalters (2) von der Position 0 bis zur gewünschten Stufe einstellen lassen.

Min. Temperatur (ECO •)Mittlere Temperatur (••)Hohe Temperatur (•••)Max. Temperatur (MAX)Die Temperaturanzeige blinkt grün, bis die neue ausgewählte Temperatur erreicht ist.

DAMPFSTROM1 Die Kompaktbügelstation verfügt über zwei Dampfstufen (mittlere und maximale).

Beim Einschalten des Geräts ist automatisch die mittlere Dampfstufe eingestellt.2 Drücken Sie 1 Mal auf die Taste für max. Dampf (9), wenn Sie einen stärkeren

Dampfstrom wünschen. Ein Signalton ertönt und das Symbol für die gewählteDampfstufe leuchtet rot auf. Fassen Sie die Kompaktbügelstation nicht am Griff an, während Sie eine derDampftasten betätigen. Andernfalls blinkt die Leuchtanzeige der Taste 2 Mal aufund erlischt, ohne die Auswahl zu berücksichtigen.Wenn Sie den Griff wieder anfassen, tritt Dampf aus.Es tritt nur dann Dampf aus, wenn die Kompaktbügelstation eine geeigneteTemperatur für die Dampferzeugung erreicht hat. Auf diese Weise werdenWassertropfen vermieden.Der über die Tasten (8) und (9) ausgewählte Dampfstrom ist unabhängig von der überden Wahlschalter (7) ausgewählten Bügeltemperatur.Absolute Öko-Intelligenz: Die Kompaktbügelstation CVG ist mit einemAnwesenheitsdetektor ausgestattet, der den Dampfausstoß sofort unterbricht,wenn kein Kontakt zwischen der CVG und dem Benutzer besteht.Dieses System sorgt für einen geringeren Energieverbrauch und eine längereBetriebsdauer des Wassertanks (geringerer Wasserverbrauch).Beim erneuten Kontakt wird der Dampfausstoß automatisch fortgesetzt.

3 Zur Unterbrechung des Dampfausstoßes drücken Sie erneut auf die aktivierteDampftaste (rot). Ein Signalton ertönt, das rote Licht erlischt und der Dampfausstoßwird automatisch gestoppt.

AUSSCHALTENSo schalten Sie Ihre Kompaktbügelstation aus:

1 Drehen Sie den Temperaturwahlschalter (7) auf 0. Ein Signalton ertönt und das Gerätschaltet sich aus.

AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG: STANDBYDie Kompaktbügelstation ist mit einer automatischen Abschaltfunktion ausgestattet.Nach 3 Minuten ohne Benutzung schaltet sie sich automatisch aus. Sie heizt sich also nicht weiter auf, sondern kühlt ab.

BOOK_CVGECO.book Page 29 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 30: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

30 BÜGELTIPPS

Ein Signalton ertönt. Danach blinkt die Anzeige für SUPERDAMPF und Standby(10) und weist darauf hin, dass das Gerät ausgeschaltet ist.Zum erneuten Einschalten bewegen Sie es einfach ein wenig. Ein Signaltonertönt und die CVG kehrt automatisch zur zuvor ausgewählten Temperatur- undDampfstufe zurück. Hinweis: Je mehr Zeit zwischen Abschalten und erneutem Einschalten vergeht,desto länger benötigt die Kompaktbügelstation, um die zuvor ausgewählteTemperatur wieder zu erreichen.

BÜGELTIPPSDAMPFBÜGELNDieses Modell ermöglicht Dampfbügeln bei Mindesttemperatur (ECO •). Es verfügt über zwei Dampfstromstufen, eine mittlere (20 g/Min.) und eine maximale (40 g/Min.)

Da dieses Modell ähnlich wie eine professionelle Bügelstation funktioniert undaufgrund des starken Dampfstroms von 40 g/Min. empfehlen wir Ihnen, bei denTemperaturstufen ECO• und •• mit mittlerem Dampf und bei denTemperaturstufen ••• und MAX. mit maximalem Dampf zu bügeln.Für ein professionelles Bügelergebnis empfehlen wir Ihnen, zuerst mit Dampf (Stärkeje nach zu bügelndem Kleidungsstück) zu bügeln und dann trocken darüber zu bügeln.

ÖKO-BÜGELNFür einen effizienten und energiesparenden Betrieb empfiehlt Ihnen SOLAC den ÖKO-Bügelmodus (Min. Temperatur (ECO •) und mittlere Dampfstufe).Mit der Option Dampfbügeln bei niedriger Temperatur lassen sich vieleWäschestück bügeln, ohne die Betriebstemperatur zu erhöhen, was denEnergieverbrauch senkt.

BÜGELN OHNE DAMPFFür Bügeln ohne Dampf drücken Sie nochmals auf die Dampftaste, die gerade aktiviert ist (8 oder 9). Die entsprechende Leuchtanzeige erlischt.

BÜGELN MIT SUPERDAMPF

Fig. 1 Geeignete Temperaturen zum Bügeln mit SUPERDAMPFBetätigen Sie die Superdampftaste (3) nicht, wenn die Leuchtanzeige (10)ausgeschaltet ist. Dies kann zu unerwünschten Ergebnissen wie etwa Tropfenbildungführen.Beim Bügeln mit Superdampf können sich auf dem Kleidungsstück kleineFeuchtigkeitsflecken bilden. Dies ist völlig normal und harmlos.

Mit der Option Superdampf lassen sich hartnäckige Falten ausbügeln. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:

1 Wählen Sie die Betriebstemperatur (•••) oder (MAX).Sobald die nötige Mindesttemperatur zur SUPERDAMPF-Erzeugung(Betriebstemperatur (•••)) erreicht ist, leuchtet die Anzeige SUPERDAMPF (10) rotauf. Nun kann die SUPERDAMPF-Taste (3) betätigt werden.

DAMPF TEMPERATUR

SUPERDAMPF

BOOK_CVGECO.book Page 30 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 31: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

WEITERE FUNKTIONEN 31

de

Sinkt die Temperatur unter (•••), dann erlischt die SUPERDAMPF-Anzeige (10).2 Drücken Sie auf die SUPERDAMPF-Taste (3), während die Anzeige (10) leuchtet.

Betätigen Sie die Superdampf-Taste im Abstand von jeweils 7 Sekundenzwischen den Dampfstößen, um Tropfenbildung zu vermeiden.

VERTIKALBÜGELNFalten an empfindlichen Kleidungsstücken lassen sich ohne Bügelbrett ausbügeln: Sakkos, Mäntel, Gardinen, Teile aus Wildleder usw.

1 Hängen Sie das Kleidungsstück in sicherem Abstand zu anderen Kleidungsstücken,Personen u. a. auf einen Bügel.

2 Wählen Sie die gewünschte Temperatur, indem Sie den Temperaturwahlschalterdrehen (7). Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf die Stufe (••), (•••) oder (MAX)und halten Sie die Kompaktbügelstation in vertikaler Position.

3 Betätigen Sie den Dampfschalter, um Dampf während des Vertikalbügelns zuerzeugen. Auf Stufe (••) wird ein feuchterer, weißer und besser sichtbarer Dampf erzeugt,während der Dampf auf Stufe (•••) und (MAX) bei gleichem Dampfstrom trockenerund schwerer sichtbar ist.

WASSER NACHFÜLLEN (Abb. 2)Wird der Wassertank während des Bügelns mit eingeschalteter Dampffunktion leer, so gibt die Mikropumpe ein auffälliges Geräusch von sich. Schalten Sie die Dampffunktion aus und befüllen Sie den Wassertank.

1 Hierzu trennen Sie die Kompaktbügelstation vom Netz, halten sie senkrecht undbefüllen den Wassertank mit einem Becher (nicht im Lieferumfang enthalten) auf.Trocknen Sie die CVG mit einem trockenen Tuch ab, falls Wasser verschüttet wurde.Ist der Wassertank der CVG bei eingeschalteter Dampffunktion vollständig leer undbleibt die Dampffunktion weiter eingeschaltet, so ertönen nach ca. 30 Sekunden 5Signaltöne und die Dampffunktion schaltet sich aus. Trennen Sie das Gerät vom Netzund befüllen Sie den Wassertank.

WEITERE FUNKTIONENKALKSCHUTZSYSTEMDie Kompaktbügelstation verfügt über ein innovatives, auswechselbares Antikalksystem mit einem Harzfilter, der die im Wasser enthaltenen Kalkstoffe zurückhält und vermeidet, dass diese in die Dampfkammer der Sohle gelangen. So wird eine längere Lebensdauer der Kompaktbügelstation gewährleistet.Wechseln Sie das Harz alle 6 Monate aus, um den einwandfreien Zustand Ihrer Kompaktbügelstation zu gewährleisten.

Trotz eines regelmäßigen Harzwechsels sollten die Empfehlungen zurWasserhärte im Abschnitt „VOR DEM BÜGELN“ beachtet werden. Wird das Harzder Kompaktbügelstation nicht ausgewechselt, so führt dies zu Kalkschäden wiebei anderen Bügelsystemen.

BOOK_CVGECO.book Page 31 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 32: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

32 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG

REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNGSOHLE

1 Netzstecker ziehen und abwarten, bis die Sohle kalt ist.Zur Reinigung der Sohle umweltfreundliche Produkte verwenden.

AUSSENKÖRPER1 Aussenkörper des Gerätes mit einem Seitenwasser befeuchteten Tuch reinigen.

Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden, da sie die Plastikteile desGerätes beschädigen und/oder vorhandene Marken und/oder Anweisungenentfernen könnten.

2 CVG in senkrechter Stellung aufbewahren, Kabel um den Ansatz wickeln und mit demKabelclip befestigen.Obwohl das Kabel über ein 360º Drehkupplung verfügt, darf es beim Aufrollen in derersten Windung NICHT ZU STARK gedreht werden.

HARZFILTER AUSWECHSELN (Abb. 3)Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Wassertank befindet.

1 Stellen Sie die Kompaktbügelstation auf den Standfuß, drehen Sie das Teil bis zumAnschlag gegen den Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf das offene Schloss zeigt (ca.180 º), und ziehen Sie es nach hinten.

2 Zum erneuten Einsetzen muss der Pfeil wieder auf das offene Schloss zeigen. DrehenSie das Teil nach den Anweisungen der Abbildung im Uhrzeigersinn und drücken Siees hinein, bis der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt. Stellen Sie nach dem Einsetzen des Filters sicher, dass dieser NICHT aus derRückseite der Kompaktbügelstation HERAUSRAGT. Dies würde bedeuten, dass erfalsch eingesetzt ist und Wasser aus dem Tank ausläuft.

GARANTIEBEDINGUNGEN• Solac haftet nicht für Schäden des Geräts, wenn die Spezifikationen der

Garantiebedingungen bzw. die jedem Produkt anliegenden Betriebsanleitungen undWartungsanweisungen nicht beachtet werden.

• Die Garantiebedingungen finden Sie auf der beiliegenden Garantiekarte (World- WideGuarantee).

• Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.• Durch Kalk und Partikelablagerungen verursachte Schäden sind von der

Garantie ausgenommen.

BOOK_CVGECO.book Page 32 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 33: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ATENÇÃO 33

pt

Obrigado por ter escolhido o Centro de Engomar Compacto, doravante CVG, da Solac.• Leia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu aparelho em

funcionamento.• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para

eventual consulta posterior.

ATENÇÃO• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e

mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentaisreduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem vigiadas oureceberem instruções adequadas relativamente à utilização do aparelhode uma forma segura e que compreendem os perigos que implica. Ascrianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutençãonão devem ser realizadas por crianças sem vigilância.

• O CVG não deve ficar sem vigilância enquanto estiver ligado àalimentação.

• A ficha da tomada de corrente do cabo de alimentação deve retirar-seda base da tomada de corrente antes encher o depósito da água.

• O orifício de enchimento não deve estar aberto durante ofuncionamento. Se engomar com vapor, consulte a secção “ENGOMARCOM VAPOR”.

• Deve utilizar e deixar o CVG numa superfície estável.• Quando o colocar sobre o seu suporte, certifique-se de que a superfície

sobre a qual se coloca o suporte é estável.• Não se prevê a utilização do CVG depois de quedas, se tiver sinais

visíveis de danos ou se tiver perdas de líquido.• Manter o CVG e o cabo fora do alcance de crianças menores de 8 anos

quando estiver ligado ou a arrefecer.• Se o fio de alimentação estiver estragado, para evitar perigos, deve ser

substituído num S.A.T. (Serviço de Assistência Técnica) autorizado pelofabricante, já que são necessárias ferramentas especiais.

• Antes de utilizar o seu Ferro de Engomar a Vapor Compacto, de agora em diante CVG,retire todos os sacos de papel ou plástico, lâminas plásticas, cartões e autolocantes queestejam eventualmente dentro ou fora do aparelho e que sirvam de protecção para otransporte ou promoção de venda. Retire o protector da base antes de utilizar o seuCVG.

• Não o ligue sem comprovar que a voltagem do aparelho e a da sua casa coincidem.• Tenha cuidado de que o fio não encoste nas partes quentes do aparelho.• Verifique que a base da tomada disponha de uma toma terra apropriada.• Para encher o seu Ferro de Engomar a Vapor Compacto (CVG) ou voltar a enchê-lo

enquanto está a engomar, siga as instruções indicadas na secção “ENCHER COMÁGUA (fig. 2)”, desligando o ferro da rede eléctrica e usando o recipiente que oacompanha.

. PORTUGUÊS

BOOK_CVGECO.book Page 33 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 34: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

34 COMPONENTES PRINCIPAIS E ACESSÓRIOS

• Não ligue o seu CVG sem água no depósito dado que podem ocorrer danosirreparáveis no sistema.

• O aparelho pode soltar um ligeiro fumo ou odor a plástico durante os primeiros minutosde funcionamento. É uma situação normal que desaparecerá rapidamente.

• Durante as primeiras utilizações é possível que saiam pequenas partículasbrancas totalmente inócuas e que não mancham, é relativamente normal devidoaos processos de fabrico.

• Não projete o vapor "vertical" sobre uma roupa pendurada no armário ou vestida numapessoa. O passagem vertical deve fazer-se com a peça sobre um cabide e isoladadoutras roupas, elementos ou pessoas.

• Ao acabar de passar esvazie sempre a água do depósito. E se deseja esvaziá-loenquanto estiver passando, desligue também previamente o aparelho da rede.

• Para desligar o CVG não puxe do fio de alimentação, faça-o da cravija.q ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.Antes de desfazer-se- do seu aparelho usado deverá inutilizá-lo de modo visível, encarregando-se da sua evacuação de conformidade com às Leis nacionais vigentes. Solicite informação pormenorizada a este respeito ao seu Distribuidor, Câmara Municipal ou Administração local.

COMPONENTES PRINCIPAIS E ACESSÓRIOS

ANTES DE COMEÇAR A PASSARCertifique-se de que retirou o protector da base antes de começar a engomar.

1 Com o seu CVG desligado da rede eléctrica, abra a tampa do orifício de enchimento(1) rodando-a para cima (fig. 2).Devido aos elevados níveis de dureza da água da rede na maioria das zonas, a Solacrecomenda que utilize sempre água destilada ou desmineralizada para engomar.Desta forma, vai garantir que o seu CVG se mantém em excelentes condições por umperíodo de tempo mais longo. Se, por determinadas circunstancias, não tiver águadestilada, certifique-se de que utiliza uma água pobre em minerais (suave)Lembramos que os danos produzidos pelo efeito do calcário e dos lodos nãoestão abrangidos pela garantia.Não utilize agentes descalcificantes ou produtos anti-calcários no depósito daágua. Nem utilize águas perfumadas ou para engomar. Estes produtos danificamo interior do sistema de geração de vapor. Se por este motivo o CVG ficassedanificado não estaria coberto pela garantia.

1 Tampa do orifício do reservatório de água

2 Saída de SUPERVAPOR3 Botão SUPERVAPOR4 Depósito de água 5 Filtro anticalcário extraível 6 Pés antiderrapantes 7 Seletor de temperatura.

8 Botão e piloto luminoso de vapor médio (20 g/min)

9 Botão e piloto luminoso de vapor máximo (40 g/min)

10 Piloto luminoso de SUPERVAPOR &Stand-by

11 Piloto luminoso de temperatura

BOOK_CVGECO.book Page 34 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 35: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

FUNCIONAMENTO 35

pt

2 Encha o depósito com a ajuda do recipiente existente na embalagem (8) nãoultrapasse o nível máximo e mantendo o CVG na posição vertical. Quando encher odepósito feche a tampa (1).Mantenha a tampa do orifício do reservatório (1) fechada durante o funcionamento.

3 Verifique se a peça de roupa a engomar tem alguma etiqueta com indicação datemperatura a que deve ser engomada. Recomendamos que separe as peças de roupa em função da temperatura querequerem para engomar e comece pelas peças de roupa que se engomem com atemperatura mais baixa (ECO •)

É possível engomar todas as peças a uma temperatura mínima e com a função devapor com débito médio ou máximo. No caso do algodão e do linho também pode fazê-lo à máxima temperatura.NOTA: Passar peças delicadas com uma temperatura superior à necessária,prejudica ao tecido e provoca a aderência de resíduos queimados na base.Se tiver dúvidas sobre a temperatura a utilizar numa determinada peça, faça umteste sobre uma parte não visível da mesma, começando primeiro com atemperatura mais baixa.

FUNCIONAMENTOEste aparelho foi concebido exclusivamente para engomar roupa. Não o utilize para outros fins.

Se o aparelho estiver quente, manipule-o com precaução e não toque na basemetálica.Nunca deixe o CVG com a base quente na posição horizontal. Coloque-o na posiçãovertical quando não estiver a engomar.

1 Estenda completamente o cabo e ligue a ficha na tomada de rede elétrica.Coloque o CVG na posição vertical.Soa um aviso sonoro, o piloto luminoso de supervapor (10) ilumina-se durante umsegundo a vermelho e o piloto de temperatura (11) a verde. O piloto de temperatura(11) pisca a verde, até alcançar o nível de temperatura selecionado.O piloto luminoso de vapor médio (8) pisca a vermelho, até alcançar o nível detemperatura mínimo para produzir vapor. O piloto luminoso de vapor médio (8) fica fixoquando alcançar a temperatura para produzir vapor independentemente de teralcançado a temperatura de trabalho selecionada.

2 Selecione a temperatura de trabalho desejada de acordo com a peça de roupa aengomar (ver “SELEÇÃO DE TEMPERATURA). Quando alcançar a temperatura selecionada, soa um sinal sonoro, o piloto detemperatura (11) fica fixo na cor verde, (1 aviso sonoro-mínima, 2 avisos sonoros-média, 3 avisos sonoros-alta, 4 avisos sonoros-máxima).

3 Selecione engomar com vapor (médio ou máximo) ou engomar sem vapor, conformea sua conveniência (ver “SELEÇÃO DE VAPOR”). Por defeito seleciona-se o vapormédio ao ligar o aparelho.

4 Segure o CVG pela pega e deslize a base sobre a peça a engomar.

SEDA, LÃ, FIBRAS SINTÉTICAS, POLIÉSTER, temperatura mínima(ECO •) ou (••)

ALGODÃO, LINHO, temperatura máxima (•••) ou (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 35 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 36: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

36 FUNCIONAMENTO

SELETOR DE TEMPERATURA:O CVG tem 4 posições de temperatura que pode selecionar rodando o seletor de temperatura (7) da posição 0 até à posição desejada.

Temperatura Mínima (ECO •)Temperatura Média (••)Temperatura Alta (•••)Temperatura Máxima (MAX)O piloto luminoso de temperatura ilumina-se a verde e pisca até alcançar a nova temperaturaselecionada.

SELEÇÃO DE VAPOR1 O CVG tem duas posições de vapor (médio e máximo). Por defeito seleciona-se o

vapor médio ao ligar o aparelho.2 Pressione uma vez o botão correspondente (9) para vapor máximo, se deseja mais

caudal de vapor. Soa um aviso sonoro e o ícone do nível de vapor selecionado ilumina-se a vermelho. Não agarre a asa do CVG enquanto pressiona um botão de vapor. Se o fizer, opiloto luminoso do botão pisca duas vezes e apaga-se sem reconhecer a ordem. Quando voltar a segurar a pega começa a sair o vapor.O vapor só sai quando o CVG estiver a uma temperatura adequada para produzirvapor. Desta forma, evita-se que pingue água.O caudal de vapor selecionado através dos botões (8) e (9), é independente datemperatura de engomar, selecionada com o seletor (7).Ultra eco-intelligent: O CVG tem um sistema de deteção de presença queinterrompe a saída de vapor de forma instantânea ao detetar a falta de contactodo utilizador com o CVG.Este sistema consegue um menor consumo energético, bem como uma maiorautonomia do depósito (menor consumo de água)O caudal de vapor restabelece-se de novo automaticamente ao detetar de novoa presença.

3 Para interromper a saída do vapor, pressione de novo o botão de vapor ativado (avermelho), soa um aviso sonoro, apaga-se a luz vermelha e deixa de sair vaporautomaticamente.

DESLIGADOPara desligar o ferro:

1 Rode o seletor de temperatura (7) para a posição 0. Soa um aviso sonoro e apaga-se.

DESLIGAR AUTOMÁTICO: STAND-BYO CVG possui um sistema de desligar automático.Decorridos 3 minutos da última utilização, este desativa-se de forma automática. Isto significa que depois de o dispositivo atuar, o CVG deixa de aquecer e começa a arrefecer.

Nesse momento soa um aviso sonoro; posteriormente o piloto luminoso deSUPERVAPOR&stand-by (10) pisca indicando que o aparelho se desligou.Para voltar a ativá-lo, basta movê-lo ligeiramente. Soa um aviso sonoro e o CVGvolta à posição de temperatura e vapor que tinha antes de desligar. Tenha em conta que o período decorrido desde o desligar até que se volte aativar influencia o tempo que o CVG necessita para voltar a recuperar atemperatura selecionada anteriormente.

BOOK_CVGECO.book Page 36 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 37: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

RECOMENDAÇÕES PARA ENGOMAR 37

pt

RECOMENDAÇÕES PARA ENGOMARENGOMAR COM VAPOREste modelo permite engomar com vapor a uma temperatura mínima (ECO •). Dispõe de dois caudais de vapor, médio 20gr/m e máx 40gr/m.

Dado que o funcionamento deste modelo é semelhante ao de um centro de engomarprofissional e devido ao seu forte caudal de vapor no máx, 40 gr/min, recomendamosque engome com vapor médio nas posições ECO• e •• de temperatura, e vapormáximo para as posições ••• e MAX. de temperatura.Recomendamos que engome primeiro com vapor (o adequado à peça a engomar) eque volte a engomar em seco para retirar a humidade da roupa e obter os resultadosde um engomar profissional.

ENGOMAR ECONÓMICOPara uma utilização mais eficiente e um menor consumo energético, a SOLAC recomenda o modo de engomar ECO (temperatura mínima (ECO •) e vapor médio)A possibilidade de engomar com vapor a baixa temperatura permite engomaruma grande quantidade de peças sem necessitar de aumentar a temperatura detrabalho com a consequente poupança energética.

ENGOMAR SEM VAPORPara engomar sem vapor, pressione de novo o botão de vapor que se encontre acionado (8) ou (9). O piloto luminoso de vapor apaga-se.

ENGOMAR COM SUPERVAPOR

Fig. 1 Temperaturas adequadas para engomar com SUPERVAPORNão utilize o botão supervapor (3) com o piloto luminoso (10) apagado, ofuncionamento poderia não ser o desejado, chegando inclusive a pingar.O engomar com Supervapor pode deixar uma pequena mancha de humidadetotalmente inócua e normal na peça.

Ative o supervapor para eliminar rugas difíceis. Para isso:1 Selecione uma temperatura de trabalho (•••) ou (MAX).

O piloto luminoso SUPERVAPOR (10) ilumina-se a vermelho, depois de alcançaro nível de temperatura mínimo para produzir SUPERVAPOR (temperatura detrabalho (•••)). Nesse momento pode utilizar-se o botão SUPERVAPOR (3).Se a temperatura voltar descer a baixo da temperatura (•••), o piloto luminosoSUPERVAPOR (10) apaga-se.

2 Pressione o botão SUPERVAPOR (3) enquanto o piloto luminoso (10) permaneceraceso.Ative o supervapor com uma diferença de 7 segundos entre toque e toque paraevitar pingas.

ENGOMAR VERTICALMENTEPermite eliminar rugas de peças delicadas sem necessidade de apoiá-las na tábua de engomar: casacos, sobretudos, cortinas, artigos em pele, etc.

VAPOR TEMPERATURA

SUPERVAPOR

BOOK_CVGECO.book Page 37 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 38: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

38 OUTRAS FUNCIONALIDADES

1 Coloque a peça numa cruzeta, afastada de outras peças, pessoas, etc.2 Selecione a temperatura de engomar desejada, rodando o seletor de temperatura (7).

Coloque o seletor de temperatura na posição (••), (•••) ou (MAX) e o CVG na posiçãovertical

3 Acione o botão de vapor para obter vapor durante o engomar na vertical. No ponto (••) obterá um vapor mais húmido e branco que poderá ver melhor,enquanto no ponto (•••) e (MAX) o vapor é mais seco e, embora mantendo-se omesmo caudal, terá maior dificuldade em vê-lo.

ENCHIMENTO DE ÁGUA (fig. 2)Se durante o engomar, e com a função vapor ativada, o depósito ficar sem água, ouve-se um ruído característico procedente da microbomba. Desligue a função vapor e encha o depósito.

1 Desligue o CVG, mantenha-o na posição vertical e encha o depósito com um copo(não incluído).Seque o CVG com um pano seco se derramar parte da água para fora do depósito.Se o CVG ficar completamente sem água com a função vapor ativada, epermanecendo ativado o sensor de vapor nesse estado durante 30 segundos, emitefinalmente cinco avisos sonoros e desliga a função vapor. Desligue o aparelho e enchao depósito de água.

OUTRAS FUNCIONALIDADESSISTEMA ANTICALCÁRIOO CVG inclui um inovador sistema anticalcário substituível que consiste num filtro de resina que retém as substâncias calcárias da água, evitando que estas cheguem à câmara de vapor da base tendo como resultado um prolongamento da vida útil do CVG.Substitua a resina por uma nova de 6 meses em 6 meses de forma a manter o CVG sempre em ótimo estado.

A substituição da resina não implica que se possam evitar os conselhos sobrea dureza da água mencionados na secção “ANTES DE COMEÇAR A ENGOMAR”.Caso não substitua a resina deste CVG, este é afetado pelos efeitos do calcáriotal como os outros sistemas de engomar.

BOOK_CVGECO.book Page 38 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 39: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

LIMPEZA E CONSERVAÇÃO 39

pt

LIMPEZA E CONSERVAÇÃOBASE

1 Desligue o aparelho e deixe que a base esfrie.Para a limpeza da base utilize produtos ecológicos baseados em argilas.

PARTE EXTERIOR1 Para limpar a parte exterior do seu CVG, utilize um pano humidecido com água e sabão.

Não o limpe com produtos químicos abrasivos, nem dissolventes já que podeatacar certas partes plásticas e/ou eliminar algumas das marcas e/ouindicações.

2 Guarde o seu CVG em posição vertical, enrole o fio ao redor do encosto e fixe o fiocom a presilha.Apesar de dispôr no fio de alimentação dum cotovelo de 360º de giro, NUNCA FORCEreferido fio ao enrolá-lo ao redor do produto na primeira volta.

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RESINA (fig. 3)Certifique-se de que não há água no depósito.

1 Localizado no suporte do aparelho, rode a peça no sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio até ao máximo e a seta coincidir com o aloquete aberto (aprox. 180º) e puxe-o para trás

2 Para colocá-lo de novo, faça coincidir a seta com o aloquete aberto e rode no sentidodos ponteiros do relógio, seguindo as indicações do desenho, pressionando emsimultâneo a peça para o interior, até ficar no aloquete fechado. Certifique-se de que depois de colocar o filtro, este NÃO SAI da parte traseira do CVG.Caso contrário, estaria colocado incorretamente e a água sairia do depósito.

CONDIÇÕES DE GARANTIA• Solac não se responsabiliza das avarias do seu aparelho em caso de que não cumpra as

especificações das condições de garantia ou falta de seguimento das instruções defuncionamento e manutenção que para cada aparelho se incluem no folheto de instruções.

• As condições de garantia estão no folheto anexo “World- Wide Guarantee”.• Este artigo foi desenhado e construído para uma utilização doméstica.• Os danos produzidos pelo efeito do calcário e dos lodos não estão abrangidos

pela garantia.

BOOK_CVGECO.book Page 39 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 40: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

40 ATTENZIONE

Grazie per aver scelto il ferro da stiro compatto di Solac, di seguito denominato CVG.• Legga queste istruzioni prima di mettere il suo apparecchio in funzionamento.• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo

sicuro per poterlo consultare in futuro.

ATTENZIONE• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore

agli otto anni, da persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali omentali compromesse solo in presenza di adeguata supervisione o seadeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se ingrado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non permettere aibambini di giocare con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi dellapulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.

• Non lasciare il CVG incustodito se è collegato alla presa elettrica.• Prima di riempire il serbatoio d'acqua staccare la spina del cavo di

alimentazione dalla presa di corrente.• Durante il funzionamento il foro di riempimento deve rimanere chiuso.

Per la stiratura a vapore consultare la sezione “STIRATURA AVAPORE”.

• Il CVG deve essere usato e appoggiato su una superficie stabile.• Prima di collocarlo sul supporto, controllare che la superficie d'appoggio

del supporto sia stabile.• Non usare il CVG se è caduto, se presenta danni visibili o se perde

acqua.• Mentre il CVG è collegato o si sta raffreddando, tenere l'apparecchio e il

cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.• Se il cavo flessibile di alimentazione è danneggiato, per evitare pericoli,

deve essere sostituito da un S.A.T. (Servizio di Assistenza Tecnica)autorizzato dal fabbricante, giacchè sono necessari utensili speciali.

• Prima di utilizzare la Centrale da Stiro Compatta, nel prosieguo indicata come CVG,estrarre tutti i sacchetti di carta o plastica, lamine plastiche, cartoni ed eventuali etichetteche potrebbero trovarsi nella parte interna o esterna dell’apparecchio, utilizzati comeprotezione durante il trasporto o promozione di vendita. Prima di utilizzare il CVG,rimuovere la protezione della piastra.

• Non lo connetti senza verificare che il voltaggio dell'apprecchio e quello della sua casacoincidono.

• Abbia cura che il cavo non tocchi le parti calde dell'apparecchio. • Verifichi che la base della spina dispone di una presa di terra adeguata.• Per versare l’acqua nella Centrale da Stiro Compatta (CVG) o riempirla durante la

stiratura, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo “RIEMPIMENTO DELSERBATOIO D’ACQUA" , scollegandola dalla rete elettrica e utilizzando l’appositobicchiere.

• Non collegare il CVG con il serbatoio d’acqua vuoto: potrebbero verificarsi danniirreparabili nel sistema.

. ITALIANO

BOOK_CVGECO.book Page 40 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 41: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

COMPONENTI PRINCIPALI ED ACCESSOR 41

it

• Durante i primi minuti, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire del fumo e un leggeroodore di plastica. È normale, rapidamente scompariranno questi effetti.

• Durante i primi utilizzi potrebbe verificarsi la fuoriuscita di piccoli frammentibianchi del tutto innocui che non lasciano macchie. Si tratta di un eventorelativamente normale legato ai processi di produzione.

• Non progetti il vapore "verticale" su un capo appeso nell'armadio o indossato da unapersona. La stiratura verticale si deve realizzare con il capo su un appendino e isolatoda altri capi, elementi o persone.

• Alla fine della stiratura vuoti sempre l'acqua dal deposito. E se desidera vuotarladurante la stiratura, sconnetta anche l'apparecchio dalla rete.

• Per sconnettere il CVG non tiri il cordone di alimentazione, lo sconnetta dalla spina.q ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio con i rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito in modo adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela dell'ambiente.Prima di gettar via il suo apparecchio usato lo dovrà inutilizzare in modo visibile, incaricandosi della sua eliminazione in conformità con le leggi nazionali vigenti. Chieda informazione particolareggiata a questo riguardo al suo Distribuitore, Municipio o Amministrazione locale.

COMPONENTI PRINCIPALI ED ACCESSOR

PRIMA DI COMINCIARE A STIRAREVerificare che sia stata tolta la protezione della piastra prima di iniziare a stirare.

1 Con il CVG scollegato dalla rete elettrica, aprire il tappo del foro del serbatoio (1)girandolo verso l’alto (fig. 2).A causa dell’elevata durezza dell’acqua nella maggior parte delle zone, Solac consiglial’uso di acqua distillata o demineralizzata specifica per stirare. In questo modo, ilvostro CVG si conserverà in ottime condizioni per un periodo di tempo più prolungato.Se, per determinate circostanze, non fosse possibile procurarsi dell’acqua distillata, siraccomanda di scegliere un tipo d’acqua povera di minerali (dolce) Si ricorda che idanni provocati dal calcare e da altre impurità non sono coperti da garanzia.Non inserire agenti decalcificanti o prodotti anticalcarei nel serbatoio d’acqua.Non utilizzare neppure acqua profumata o di stiratura. Questi prodottidanneggiano l’interno del sistema da cui si genera il vapore. I danni dovuti aqueste sostanze non sono coperti dalla garanzia.

2 Utilizzando un bicchiere (non in dotazione) riempire il serbatoio senza oltrepassare il livellomassimo, mantenendo il ferro da stiro in posizione verticale. Quando il serbatoio è pieno,chiudere il tappo (1).Durante il funzionamento, tenere chiuso il coperchio del foro di carico (1).

3 Verificare che il capo da stirare abbia un'etichetta con l'indicazione della temperaturadi stiratura.

1 Tappo del foro per il carico dell'acqua

2 Uscita del SUPER VAPORE3 Pulsante SUPER VAPORE4 Serbatoio dell'acqua 5 Filtro anticalcare estraibile 6 PiediNI antiscivolo 7 Selettore della temperatura.

8 Pulsante e spia luminosa del vapore medio (20 g/min)

9 Pulsante e spia luminosa del vapore massimo (40 g/min)

10 Spia luminosa del SUPER VAPORE & Standby

11 Spia luminosa della temperatura

BOOK_CVGECO.book Page 41 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 42: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

42 FUNZIONAMENTO

Si consiglia di organizzare i capi in base alla temperatura di stiratura richiesta daciascuno e di iniziare a stirare quelli che hanno bisogno di una temperatura più bassa(ECO •).

Tutti i capi si possono stirare a temperatura minima e con la funzione vapore medio omassimo. Cotone e lino possono essere stirati anche alla massima temperatura.NOTA: Stirare capi delicati con una temperatura superiore a quella necessaria,pregiudica il tessuto e provoca l'aderenza di residui bruciati alla suola.In caso di dubbi sulla temperatura di stiratura di un determinato capo, siconsiglia di effettuare una prova su una parte non visibile iniziando dallatemperatura più bassa.

FUNZIONAMENTOL'apparecchio è stato progettato esclusivamente per stirare indumenti. Non utilizzarlo per scopi diversi.

Quando l'apparecchio è caldo, manipolarlo con attenzione e non toccare la piastra inmetallo.Non lasciare mai il ferro da stiro caldo in posizione orizzontale. Durante le pausecollocarlo in posizione verticale.

1 Distendere completamente il cavo e collegare l'apparecchio alla presa elettrica.Collocare il ferro da stiro in posizione verticale.Si attiva un segnale acustico, si accendono per un secondo la spia luminosa del supervapore (10, rossa) e quella della temperatura (11, verde). La spia verde dellatemperatura (11) lampeggia fino al raggiungimento della temperatura impostata.La spia rossa del vapore medio (8) lampeggia fino a raggiungere il livello ditemperatura minimo per la produzione di vapore. La spia luminosa del vapore medio(8) smetterà di lampeggiare dopo aver raggiunto la temperatura per produzione divapore, anche se non è ancora stata raggiunta la temperatura di lavoro selezionata.

2 Selezionare la temperatura di lavoro desiderata in base al capo da stirare (consultare“SCELTA DELLA TEMPERATURA"). Al raggiungimento della temperatura selezionata si avverte un segnale acustico, la spiaverde della temperatura (11) rimane accesa (1 segnale-temperatura minima, 2 segnali-temperatura intermedia, 3 segnali-temperatura alta, 4 segnali-temperatura massima).

3 Selezionare la stiratura a vapore (medio o massimo) oppure a secco a seconda delleesigenze (consultare "SELEZIONE DEL VAPORE"). Per impostazione predefinita,l'apparecchio seleziona il vapore medio.

4 Impugnare il ferro da stiro dal manico e farne scivolare la piastra sull'indumento dastirare.

SELEZIONE DELLA TEMPERATURAIl ferro da stiro ha 4 opzioni di temperatura che è possibile impostare ruotando la manopola di selezione della temperatura (7) dalla posizione 0 a quella scelta.

Temperatura minima (ECO •)Temperatura media (••)Temperatura alta (•••)Temperatura massima (MAX)La spia luminosa verde della temperatura si illumina e lampeggia fino al raggiungimentodella nuova temperatura selezionata.

SETA, LANA, FIBRE SINTETICHE, POLIESTERE, temperatura minima(ECO •) o (••)

COTONE, LINO, temperatura massima (•••) o (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 42 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 43: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

FUNZIONAMENTO 43

it

SELEZIONE DEL VAPORE1 Il vapore del ferro da stiro è regolabile su due intensità (media e massima).

All'accensione dell'apparecchio l'impostazione predefinita è quella media.2 Premere una volta il pulsante (9) per il vapore massimo, se si desidera un flusso di

vapore più intenso. L'apparecchio emetterà un segnale acustico e l'icona del livello divapore selezionato si illuminerà di rosso. Non toccare il manico del ferro da stiro mentre si preme un pulsante del vapore.In caso contrario la spia luminosa del pulsante lampeggia due volte e si spegnesenza eseguire il comando. Quando il ferro viene appoggiato sull'asse il vapore riprenderà ad uscire.Il vapore esce solo dopo che il ferro ha raggiunto una temperatura adeguata. In talmodo si evita il gocciolamento di acqua.Il flusso di vapore selezionato con i pulsanti (8) e (9) è indipendente dalla temperaturadi stiratura, selezionata tramite il selettore (7).Ultra eco-intelligent: Il ferro da stiro dispone di un sensore di presenza cheinterrompe la fuoriuscita di vapore in modo istantaneo nel momento in cui rilevala mancanza di contatto tra l'utilizzatore e l'apparecchio.Questo sistema permette di ridurre il consumo energetico e ottimizzarel'autonomia del serbatoio (ridotto consumo d'acqua)Il flusso di vapore si ripristina automaticamente quando l'apparecchio rileva dinuovo la presenza dell'utilizzatore.

3 Per interrompere l'uscita del vapore premere di nuovo il pulsante di vapore attivo(rosso): l'apparecchio emetterà un segnale acustico. Si spegnerà la luce rossa e ilvapore smetterà di uscire.

SPEGNIMENTOPer spegnere il ferro da stiro:

1 Girare la manopola di selezione della temperatura (7) fino alla posizione 0.L'apparecchio emetterà un segnale acustico e si spegnerà.

SPEGNIMENTO AUTOMATICO: STANDBYIl ferro da stiro è dotato di un sistema di spegnimento automatico.Trascorsi tre minuti dall'ultimo utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente, ovvero non scalda più e inizia a raffreddarsi.

In questo caso l'apparecchio emette un segnale acustico; successivamente laspia luminosa di SUPER VAPORE & standby (10) lampeggia, segnalando lospegnimento del ferro.Per riaccenderlo di nuovo è sufficiente muoverlo leggermente. L'apparecchioemette un segnale acustico e si riaccende di nuovo, con le impostazioni ditemperatura e vapore precedentemente selezionate. Si ricorda che il periodo trascorso dallo spegnimento alla successivaaccensione influisce sul tempo necessario al raggiungimento della temperaturaprecedentemente impostata.

BOOK_CVGECO.book Page 43 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 44: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

44 CONSIGLI PER LA STIRATURA

CONSIGLI PER LA STIRATURASTIRARE A VAPOREQuesto modello consente di stirare a vapore con una temperatura minima (ECO •). Sono disponibili due flussi di vapore: medio, da 20 g/m, e massimo, da 40 g/m.

Considerando che il funzionamento di questo modello è simile a quello degliapparecchi utilizzati nelle stirerie professionali e tenendo presente il notevole flusso divapore, pari a 40 g/min, raccomandiamo di stirare con il vapore medio nelleposizioni ECO• e •• di temperatura, e con il vapore massimo nelle posizioni ••• eMAX.Si consiglia di stirare prima a vapore (con l'intensità adeguata al capo da stirare) e diripassare a secco per eliminare l'umidità dal capo e ottenere i risultati di una stiraturaprofessionale.

STIRATURA ECONOMICAPer un uso più efficiente e un minor consumo energetico, SOLAC consiglia la modalità di stiratura ECO (temperatura minima (ECO •) e vapore medio)La possibilità di utilizzare vapore a bassa temperatura permette di stirare unagrande quantità di capi senza dover aumentare la temperatura di lavoro econtenendo il consumo energetico.

STIRATURA A SECCOPer stirare a secco, premere di nuovo il pulsante del vapore inserito (8) o (9). La spia luminosa del vapore si spegne.

STIRATURA CON SUPER VAPORE

Fig. 1 Temperature adeguate per la stiratura con SUPER VAPORENon utilizzare il pulsante del Super Vapore (3) quando la spia luminosa (10) è spenta:il funzionamento potrebbe non essere ottimale e potrebbero verificarsi deigocciolamenti.La stiratura con Super Vapore può lasciare sul capo qualche piccola macchia diumidità completamente innocua e normale.

Attivare il Super Vapore per eliminare pieghe difficili. A tal fine:1 Selezionare una temperatura di lavoro (•••) o (MAX).

La spia luminosa rossa SUPER VAPORE (10) si accende al raggiungimento dellivello di temperatura minimo necessario per la produzione del SUPER VAPORE(temperatura di lavoro (•••)). A partire da questo momento sarà possibileutilizzare il pulsante SUPER VAPORE EXTRA (3).Se la temperatura scende di nuovo sotto la temperatura (•••), la spia luminosa delSUPER VAPORE (10) si spegne.

2 Premere il pulsante SUPER VAPORE (3) finché la spia luminosa (10) rimane accesa.Attivare il Super Vapore a intervalli di 7 secondi per evitare gocciolamenti.

VAPORE TEMPERATURA

SUPERVAPORE

BOOK_CVGECO.book Page 44 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 45: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ALTRE FUNZIONALITÀ 45

it

STIRATURA VERTICALEConsente di eliminare pieghe dai capi delicati, quali giacche, cappotti, tende e così via senza doverli appoggiare sull'asse da stiro.

1 Collocare il capo su una gruccia, lontano da altri indumenti e persone.2 Selezionare la temperatura di stiratura desiderata, ruotando il selettore di temperatura

(7). Posizionare la manopola di selezione della temperatura in posizione (••), (•••) o(MAX). Collocare il ferro da stiro in posizione verticale.

3 Per ottenere vapore durante la stiratura in verticale, tenere premuto l'interruttore delvapore. Con il selettore in posizione (••) si otterrà un vapore più umido e bianco, più facileda vedere; con il settore nelle posizioni (•••) e (MAX) il vapore risulterà più seccoe, anche mantenendo lo stesso flusso, sarà più difficile da vedere.

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (fig. 2)Se durante la stiratura, e con la funzione vapore attivata, il serbatoio si esaurisce, l'apparecchio emette un suono caratteristico dalla micro-pompa. Spegnere la funzione vapore e riempire il serbatoio.

1 Scollegare il ferro da stiro, mantenerlo in posizione verticale e riempire il serbatoio conun bicchiere (non in dotazione).Nel caso in cui fuoriuscisse parte dell’acqua dal serbatoio, asciugare il ferro da stiro conun panno asciutto.Se il ferro da stiro rimane completamente privo di acqua con la funzione vapore inseritae se il sensore di vapore rimane attivo in questo stato per circa 30 secondi,l'apparecchio emette cinque segnali acustici e la funzione vapore si disattivaautomaticamente. Scollegare il dispositivo dalla presa elettrica e riempire il serbatoiodi acqua.

ALTRE FUNZIONALITÀSISTEMA ANTICALCAREIl ferro è dotato di un innovativo sistema anticalcare: un filtro in resina trattiene le sostanze calcaree dell'acqua, evitando che queste arrivino alla camera di vapore della base e permettendo così di prolungare la vita utile dell'apparecchio.Sostituire la resina ogni 6 mesi per far sì che il ferro sia sempre in ottimo stato.

La presenza del sistema anticalcare non implica che si possano trascurare iconsigli sulla durezza dell’acqua menzionati nel paragrafo “PRIMA DI INIZIAREA STIRARE". Se non si provvede alla sostituzione della resina, il ferro risentiràdegli effetti del calcare come ogni altro sistema di stiratura.

BOOK_CVGECO.book Page 45 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 46: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

46 PULIZIA E CONSERVAZIONE

PULIZIA E CONSERVAZIONESUOLA

1 Sconnetta l'apparecchio e lasci che la suola si raffreddi.Per la pulizia della suola utilizzi prodotti ecologici basati in argille.

PARTE ESTERNA 1 Per pulire la parte esterna del suo CVG, utilizzi un panno inumidito con acqua e

sapone.Non la pulisca con prodotti chimici abrasivi né dissolventi giacchè possonoattaccare certe parti plastiche e/o eliminare alcune delle marche e/o indicazioni.

2 Riponga il suo CVG in posizione verticale, arrotoli il cavo interno alla parte dorsale efissi il cavo con l'asola. Nonostante il fatto che il cavo d'alimentazione dispone di un gomito con giro di 360º, NONFORZARE MAI tale cavo quando venga arrotolato intorno al prodotto nel primo giro.

SOSTITUZIONE DEL FILTRO IN RESINA (fig. 3)Controllare che non ci sia acqua all'interno del serbatoio.

1 Sulla base dell'apparecchio, girare il filtro in senso anti-orario fino all'arresto e fino aquando la freccia coincide con il lucchetto aperto (circa 180º) e tirare indietro

2 Per rimontare il filtro far coincidere la freccia con il lucchetto aperto e girare in sensoorario, seguendo le indicazioni del disegno, esercitando una pressione verso l'internofino a che la freccia corrisponde al lucchetto chiuso. Dopo averlo montato, controllare che il filtro non FUORIESCA dalla parte posteriore delferro. Se fuoriesce è stato collocato in maniera non corretta e l'acqua uscirà dalserbatoio

CONDIZIONI DI GARANZIA• Solac non si rende responsabile delle avarie del suo apparecchio nel caso in cui non

osservi le specifiche delle condizioni di garanzia o per mancanza di seguimento delleistruzioni di funzionamento e manutenzione che per ogni apparecchio vengono inclusenell'opuscolo delle istruzioni.

• Le condizioni di garanzia sono disponibili sul depliant allegato “World- WideGuarantee”.

• Questo apparecchio è stato concepito e costruito per uso domestico.• I danni provocati dal calcare e da altre impurità non sono coperti da garanzia.

BOOK_CVGECO.book Page 46 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 47: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

LET OP 47

nl

Bedankt voor uw aankoop van het Compacte Strijkcentrum, hierna strijkijzer genoemd, van Solac.

• Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op

een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.

LET OP• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door

personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of meteen gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor hetgebruik van dit apparaat onder toezicht staan of passende aanwijzingenhebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij demogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit metdit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging enonderhoud mag in geen geval door kinderen uitgevoerd worden als zijdaarbij niet onder toezicht staan.

• Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht wanneer het is aangesloten ophet lichtnet.

• De stekker van het netsnoer moet uit het stopcontact getrokken wordenvoordat het waterreservoir wordt gevuld.

• De vulopening mag niet openstaan als het apparaat in werking is. Als umet stoom wilt strijken, lees dan eerst het onderdeel onderdeel“STRIJKEN MET STOOM”.

• Het strijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatstworden.

• Wanneer u het op de houder zet, dient u zich ervan te verzekeren datook het oppervlak waarop de houder staat stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet meer als het is gevallen, wanneer er zichtbaretekenen van schade zijn of wanneer het lekt.

• Houd het strijkijzer en de kabel ervan buiten het bereik van kinderenjonger dan 8 jaar wanneer het is aangesloten of afkoelt.

• Als het snoer beschadigd is moet het ter wille van de veiligheid wordenvervangen door een door de fabrikant erkende servicedienst; hiervoor isspeciaal gereedschap vereist.

• Verwijder voordat u voortaan uw Compacte Strijkstation CVG gebruikt alle papieren ofplastic zakjes, plastic vellen, karton en stickers die zich eventueel in of rond het toestelbevinden als bescherming voor vervoer of verkooppromotie. Verwijder de beschermingvan de strijkijzerzool voordat u uw CVG gebruikt.

• Sluit het apparaat niet aan alvorens te hebben gekeken of de spanning ervanovereenkomt met de net-spanning bij u thuis.

• Let erop dat het snoer niet tegen hete delen van het apparaat komt.• Kijk of het wandcontact is voorzien van een goede aarding.

. NEDERLANDS

BOOK_CVGECO.book Page 47 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 48: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

48 HOOFDONDERDELEN EN ACCESSOIRES

• Volg om uw Compacte Strijkstation (CVG) te vullen of tijdens het strijken bij te vullende aanwijzingen van het hoofdstuk “WATER BIJVULLEN” , nadat u de stekker van hettoestel hebt uitgetrokken. Gebruik hiervoor de bijgeleverde beker.

• Sluit uw CVG niet aan wanneer het waterreservoir leeg is, om onherstelbare schadeaan het systeem te voorkomen.

• Er kan een lichte rook en een geur van plastic uit het toestel komen tijdens de eersteminuten van gebruik. Dit is normaal en gaat onmiddellijk voorbij.

• De eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt kunnen er kleine, volstrektongevaarlijke witte deeltjes verschijnen die geen vlekken veroorzaken; het is eennormaal verschijnsel en heeft te maken met het productieproces.

• Spuit geen stoom op een verticaal oppervlak van een kledingstuk aan een klerenhangerin de klerenkast of op een persoon. Verticaal strijken doet u met het kledingstuk op eenhanger die gescheiden is van andere kledingstukken, voorwerpen of personen.

• Ledig na gebruik altijd het reservoir. Indien u het reservoir tijdens het strijken wenst telegen, neem dan eerst de stekker uit de wandcontactdoos.

• Trek voor het uitzetten van het CVG nooit aan het snoer, maar altijd aan de steker.q LET OP!! Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.Alvorens het apparaat weg te doen wanneer het is opgebruikt moet het zichtbaar onklaar worden gemaakt, en moet het worden meegegeven met de vuilnisdienst overeenkomstig de lokale regelgeving. Raadpleeg hieromtrent uw verdeler of lokale gemeentebestuur.

HOOFDONDERDELEN EN ACCESSOIRES

VOORDAT U BEGINT TE STRIJKENZorg er voor dat u de bescherming van de strijkijzerzool hebt verwijderd voordatu begint te strijken.

1 Open voordat u de stekker van uw CVG in het stopcontact steekt het deksel van devulopening (1) door het naar boven te draaien (afb. 2).Wegens het uiterst harde water in de meeste gebieden, raadt Solac aan steedsgedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op diemanier waarborgt u dat uw CVG langer in optimale omstandigheden wordtonderhouden. Indien u om welke redenen dan ook niet over gedestilleerd waterbeschikt, gebruik dan water met een laag mineraalgehalte (zacht).Wij wijzen u eropdat door kalk en modder veroorzaakte schade niet onder de garantie valt.Voeg geen ontkalkingsmiddelen of antikalkproducten toe aan hetwaterreservoir. Gebruik ook geen geparfumeerd water of strijkwater. Dergelijkeproducten beschadigen het stoomopwekkingssysteem aan de binnenkant.

1 Vulopening waterreservoir 2 Uitgang SUPERSTOOMSTOOT3 Knop SUPERSTOOMSTOOT4 Waterreservoir 5 Uitneembaar antikalkfilter 6 Antislippads 7 Temperatuurregelaar.

8 Knop en controlelampje gemiddelde stoom (20 g/min)

9 Knop en controlelampje maximumstoom (40 g/min)

10 Controlelampje SUPERSTOOMSTOOT & Stand-by

11 Controlelampje temperatuur

BOOK_CVGECO.book Page 48 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 49: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

WERKING 49

nl

Indien het strijkijzer hierdoor beschadigd raakt, dan valt dit niet onder degarantie.

2 Vul het waterreservoir met behulp van een beker (niet meegeleverd) tot aan debovenste markering. Houd het strijkijzer hierbij rechtop. Sluit de dop (1) wanneer hetwaterreservoir gevuld is.Houd de dop van de vulopening (1) gesloten als het apparaat in werking is.

3 Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens voor hetstrijken. Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur dievoor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te beginnen waarvoor de laagstetemperatuur (ECO •) verlangd wordt.

Alle kledingstukken kunnen op minimumtemperatuur en bij halve ofmaximumstoomafgifte gestreken worden. In het geval van katoen en linnen kan ookgestreken worden op de maximumtemperatuur.LET OP: Als delicate kledingstukken op een hogere temperatuur dan vereistworden gestreken, dan zal het weefsel beschadigd worden en blijven erbovendien verbrande deeltjes aan de strijkzool vastkleven.Als u twijfelt welke temperatuur u voor een bepaald kledingstuk moet instellen,probeert u het dan uit op een onzichtbaar deel ervan. Begin met de laagstetemperatuur en voer deze geleidelijk op.

WERKINGDit apparaat is uitsluitend ontworpen om kleding te strijken. Gebruik het niet voor andere doeleinden.

Ga voorzichtig om met het apparaat als het heet is en raak dan de metalen strijkzoolniet aan.Laat het CVG-strijkijzer nooit met de strijkzool in horizontale stand staan. Plaats hetrechtop wanneer u er niet mee strijkt.

1 Rol het netsnoer helemaal uit en doe de stekker in het stopcontact.Zet het strijkijzer rechtop.Er klinkt een piepgeluid, het superstoom-controlelampje (10) brandt één seconde rooden het controlelampje voor de temperatuur (11) groen. Het controlelampje voor detemperatuur (11) knippert groen, tot de gekozen temperatuur is bereikt.Het controlelampje voor gemiddelde stoom (8) knippert rood, tot deminimumtemperatuur om stoom af te geven is bereikt. Het controlelampje voorgemiddelde stoom (8) blijft aan zodra de temperatuur om stoom af te geven is bereikt,ongeacht het feit of de gekozen strijktemperatuur is bereikt.

2 Stel de gewenste strijktemperatuur in voor het wasgoed dat u gaat strijken (zie onder"TEMPERATUURINSTELLINGEN"). Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, hoort u een geluidssignaal; het temperatuurcontrolelampje (11) blijft groen, (1 toon-minimum, 2 tonen-medium, 3 tonen-hoog, 4tonen-maximum).

3 Selecteer, naar wens, strijken met stoom (gemiddeld of maximum) of strijken zonderstoom (zie "STOOMREGELING"). Als standaardinstelling wordt bij het aansluiten vanhet apparaat de gemiddelde stoomstand geselecteerd.

ZIJDE, WOL, KUNSTOFVEZELS, POLYESTER, minimumtemperatuur(ECO •) of (••)

KATOEN, LINNEN, maximumtemperatuur (•••) of (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 49 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 50: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

50 WERKING

4 Houd het strijkijzer bij het handvat vast en beweeg de strijkzool over het te strijkenkledingstuk.

TEMPERATUURINSTELLINGENHet CVG-strijkijzer heeft 4 temperatuurinstellingen die u kunt instellen door de temperatuurregelaar (7) te draaien vanuit de 0-stand tot de gewenste stand.

Minimumtemperatuur (ECO •)Gemiddelde temperatuur (••)Hoge temperatuur (•••)Maximumtemperatuur (MAX)Het temperatuur controlelampje knippert groen tot de nieuw ingestelde temperatuur isbereikt.

STOOMREGELING1 Het strijkijzer heeft twee stoomstanden (gemiddeld en maximum). Bij het aansluiten

van het apparaat wordt standaard de stand gemiddelde stoom geselecteerd.2 Druk één keer op de desbetreffende knop (9) voor maximumstoom, als u wilt dat er

meer stoom uit het apparaat komt. U hoort een geluidssignaal en het pictogram van degeselecteerde stoomstand gaat rood branden. Houd het strijkijzer niet bij het handvat vast terwijl u de stoomknop indrukt. Alsu dat probeert, zal het controlelampje van de knop tweemaal knipperen en dovenzonder stoom af te geven. Wanneer u het handvat weer vasthoudt zal er opnieuw stoom worden afgegeven.Er wordt alleen stoom afgegeven als het strijkijzer hiervoor de juiste temperatuur heeftbereikt. Dit voorkomt druppelen.De aan de hand van de knoppen (8) en (9) geselecteerde stoomstoot is niet afhankelijkvan de strijktemperatuur, die met de temperatuurregelaar (7) wordt ingesteld.Ultra eco-intelligent: het CVG-strijkijzer heeft eenaanwezigheidsdetectiesysteem dat de stoomuitstoot onmiddellijk onderbreektwanneer de gebruiker het apparaat loslaat.Dit systeem zorgt voor een geringer stroomverbruik en ook voor een langeregebruiksduur van het reservoir (minder waterverbruik).De stoomuitstoot wordt automatisch hersteld nadat het strijken wordt hervat.

3 Druk, om de stoomuitstoot te onderbreken, opnieuw op de ingedrukte stoomknop(roodgekleurd). U hoort dan een geluidssignaal, het rode lampje dooft en destoomafgifte stopt automatisch.

UITOm het strijkijzer uit te doen:

1 Draai de temperatuurregelaar (7) naar 0. U hoort een pieptoon en het strijkijzer gaat uit.

AUTOMATISCHE UITSCHAKELING: STAND-BYHet strijkijzer is uitgerust met een automatische uitschakeling.Drie minuten na het laatste gebruik, wordt het strijkijzer automatisch uitgeschakeld. Dat houdt in dat, zodra deze functie is ingeschakeld, het strijkijzer niet langer wordt verwarmd en begint af te koelen.

Op dat moment hoort u een geluidssignaal; het controlelampjeSUPERSTOOM&stand-by (10) gaat knipperen, ten teken dat het apparaat isuitgeschakeld.U hoeft het alleen maar te bewegen om het opnieuw in te schakelen. U hoort een

BOOK_CVGECO.book Page 50 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 51: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

STRIJKTIPS 51

nl

geluidssignaal en het CVG-strijkijzer keert weer terug naar de temperatuur- enstoomstand van voor de uitschakeling. Houd er rekening mee dat de tijd tussen de uitschakeling en het opnieuwinschakelen van invloed is op de tijd die het strijkijzer nodig heeft om de eerdergeselecteerde temperatuur te bereiken.

STRIJKTIPSSTRIJKEN MET STOOMMet dit model kunt u op een minimumtemperatuur (ECO •) strijken met stoom. Het bevat twee stoomstoten, gemiddeld 20 g/min en max. 40 g/min.

Aangezien de werking van dit model vergelijkbaar is met een professioneelstrijkcentrum en gezien de krachtige stoomstoot op de maximumstand, 40 g/min,wordt aanbevolen te strijken met gemiddelde stoomafgifte op detemperatuurstanden ECO• en ••, en maximumstoom voor de temperatuurstanden••• en MAX.Wij raden u aan om de kleding eerst met stoom te strijken (naargelang het kledingstuk)en er daarna nog eens droog overheen te gaan, zodat u het vocht eruit strijkt en eenprofessioneel resultaat verkrijgt.

ECONOMISCH STRIJKENVoor een efficiënter gebruik en minder energieverbruik, beveelt SOLAC de strijkstand ECO aan (minimumtemperatuur (ECO •) en gemiddelde stoomafgifte)Dankzij de mogelijkheid om op lage temperatuur met stoom te strijken, kan eengrote hoeveelheid worden gestreken zonder de strijktemperatuur te verhogen,wat energie bespaart.

STRIJKEN ZONDER STOOMWilt u strijken zonder stroom, druk dan opnieuw op de ingedrukte stoomknop (8) of (9). Het stoomcontrolelampje gaat dan uit.

STRIJKEN MET SUPERSTOOM

Fig. 1 Temperaturen waarop kan worden gestreken met SUPERSTOOMGebruik de superstoomknop (3) niet als het controlelampje uit is. Dit kan de werkingbeïnvloeden en het apparaat kan gaan druppelen.Soms komen er met strijken met superstoom totaal onschadelijke en normalevochtigheidsplekjes op de kleding.

Schakel de superstoom in om hardnekkige kreukels te verwijderen. Volg hiervoor onderstaande aanwijzingen:

1 Kies de gewenste strijktemperatuur (•••) of (MAX).Het controlelampje SUPERSTOOM (10) gaat rood branden zodra deminimumtemperatuur voor SUPERSTOOM is bereikt (strijktemperatuur (•••)). Opdat moment kan de SUPERSTOOM-knop worden gebruikt (3).Als de temperatuur weer onder de temperatuur (•••) daalt, gaat hetcontrolelampje SUPERSTOOM (10) uit.

STOOM TEMPERATUUR

SUPERSTOOM-STOOT

BOOK_CVGECO.book Page 51 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 52: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

52 ANDERE FUNCTIES

2 Druk op de knop SUPERSTOOM (3) terwijl het controlelampje (10) brandt.Schakel de superstoom met tussenpozen van minimaal 7 seconden in omdruppelen te voorkomen.

VERTICAAL STRIJKENHiermee kunnen kreukels uit fijne kledingstukken worden verwijderd zonder dat deze op een strijkplank hoeven te worden gelegd: jasjes, mantels, gordijnen, suède kledingstukken, enz.

1 Hang het kledingstuk op een kleerhanger, uit de buurt van andere kledingstukken,personen, enz.

2 Stel de gewenste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar (7) te draaien.Plaats de temperatuurregelaar in de stand (••), (•••) of (MAX), en zet het strijkijzerrechtop.

3 Houd de stoomknop ingedrukt om tijdens het verticaal strijken stoom te verkrijgen. Met stand (••) verkrijgt u een vochtiger en witter uitziende stoom die duidelijkerzichtbaar is. Bij de standen (•••) en (MAX) is de stoom droger en hoewel dehoeveelheid stoom gelijk is, kunt u de stoom minder duidelijk zien.

WATERRESERVOIR VULLEN (Afb. 2)Als het waterreservoir leeg raakt tijdens het strijken met de stoomfunctie ingeschakeld, dan hoort u een karakteristiek geluidssignaal afkomstig van de micropomp. Schakel de stoomfunctie uit en vul het reservoir.

1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact, zet het rechtop en vul hetwaterreservoir met een beker (niet meegeleverd).Droog het strijkijzer af met een droge doek als er water uit het waterreservoir loopt.Als het strijkijzer helemaal leeg is met de stoomfunctie aan en als de stoomsensorongeveer 30 seconden zo blijft ingeschakeld, hoort u uiteindelijk vijf geluidssignalen enwordt de stoomfunctie uitgeschakeld. Haal de stekker van het apparaat uit hetstopcontact en vul het waterreservoir.

ANDERE FUNCTIESANTIKALKSYSTEEMHet CVG-strijkijzer is uitgerust met een innovatief vervangbaar antikalksysteem, dat bestaat uit een harsfilter dat de kalksubstanties in het water tegenhoudt en voorkomt dat er kalk in de stoomkamer van de strijkzool komt. Hierdoor wordt de levensduur van het strijkijzer verlengd.Vervang de hars elke zes maanden voor nieuwe hars voor een optimale werking van het strijkijzer.

U moet ondanks het vervangen van de hars wel de aanwijzingen opvolgen overde hardheid van het water onder "VOORDAT U BEGINT MET STRIJKEN". Als uhet harsfilter van dit strijkijzer niet vervangt, zal het apparaat, net als alle anderestrijksystemen, aangetast worden door de effecten van kalk.

BOOK_CVGECO.book Page 52 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 53: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

REINIGING EN ONDERHOUD 53

nl

REINIGING EN ONDERHOUDZOOL

1 Schakel het apparaat af en laat de zool koud worden.Gebruik voor de reiniging ecologische producten op basis van natuurlijke klei.

BUITENKANT1 Reinig de buitenkant van het CVG met een vochtige doek met wat zeep.

Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen, noch oplosmiddelen, omdat dezebepaalde plastic onderdelen en merktekens of aanduidingen kunnen aantasten.

2 Bewaar het CVG in verticale stand, rol het snoer rond het hielstuk en zet het vast methet klemmetje.Hoewel het snoer is voorzien van een elleboogje dat 360º draaien kan, mag het NOOITGEFORCEERD worden bij het oprollen van de eerste slag om het apparaat.

VERVANGING VAN HET HARSFILTER (Afb. 3)Zorg ervoor dat er geen water in het reservoir zit.

1 Het harsfilter bevindt zich in de onderkant van het apparaat, draai het onderdeel zo vermogelijk tegen de klok in tot de pijl overeenkomt met het open hangslot (ongeveer180º) en trek het naar achteren

2 Om het terug te plaatsen dient de pijl aan te sluiten op het open hangslot. Draai met deklok mee en volg de aanwijzingen in de afbeelding. Druk het onderdeel tegelijkertijdnaar binnen toe, tot het in het gesloten hangslot steekt. Let erop dat het geplaatste filter niet aan de onderkant van het strijkijzer UITSTEEKT,want in dat geval heeft u het verkeerd geplaatst en zal het water uit het waterreservoirlopen.

GARANTIEVOORWAARDEN• Solac stelt zich niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat indien niet is voldaan

aan de garantievoorwaarden of als niet de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zijnageleefd die bij elk apparaat worden meegeleverd in de handleiding.

• U vindt de garantievoorwaarden in de bijgevoegde brochure “World-Wide Guarantee”.• Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd voor huishoudelijk gebruik.• Door kalk en modder veroorzaakte schade valt niet onder de garantie.

BOOK_CVGECO.book Page 53 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 54: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

54 POZOR

D kujeme, že jste si vybrali žehli ku Compact Ironing Centre spole nosti Solac (dále CVG).

• P e t te si tento navod k obsluze d ive, než uvedete spot ebi do chodu.• Tento návod na použití je nedílnou sou ástí výrobku. Uschovejte jej na bezpe ném míst

pro pozd jší pot ebu.

POZOR• Tento p ístroj smí používat d ti od 8 let a dosp lí se sníženými fyzickými,

smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostate nýmizkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebodostanou pokyny týkající se bezpe ného používání za ízení a pochopíjeho rizika. P ístroj není ur en d tem na hraní. išt ní a údržbu nesm jíprovád t d ti samy bez dozoru.

• P ístroj nesmí být po p ipojení k elektrické síti ponechán bez dozoru.• P ed pln ním nádržky na vodu musí být sí ová zástr ka napájecího

kabelu vysunuta ze zásuvky.• Plnicí otvor nesmí být b hem provozu ponechán otev en. V p ípad

žehlení s napa ováním naleznete další informace v oddílu „Žehlenís párou“.

• Žehli ka CVG se smí používat a odkládat pouze na stabilní povrch.• Když žehli ku umístíte do základny, ujist te se, že je povrch pod

základnou stabilní.• Žehli ka CVG se nesmí používat v p ípad , že došlo k jejímu pádu,

pokud jsou viditelné známky poškození nebo úniku kapaliny.• Udržujte žehli ku CVG a její napájecí kabel mimo dosah d tí do 8 let

v ku, pokud je p ipojena k elektrické síti nebo v dob chladnutí.• Je-li p ivodni kabel poškozen, je z d vodu bezpe neho chodu spot ebi e

nutne ho nechat vym nit pracovniky T.S. (technicke služby),autorizovane vyrobcem, nebo p i vym n je t eba použivat specialnina ini.

• P ed použití svého kompaktního žehlicího systému (dále jen žehli ka CVG),odstra te veškeré papírové nebo igelitové sá ky, plastové fólie, kartony a p ípadnénálepky, které se nacházejí uvnit i zven í spot ebi e a které sloužily jako ochrana p ip eprav nebo jako prodejní propaga ní materiál. P ed použitím své žehli ky CVGodstra te ochranu z její žehlicí plochy.

• Nezapojujte spot ebi do sit elektrickeho proudu, aniž byste se p esv d ili, zda nap tispot ebi e odpovida hodnot nap ti ve vaši domacnosti.

• Dbejte, aby se p ivodni kabel nedotykal horkeho povrchu spot ebi e.• Zkontrolujte, zda je zásuvka uzemn na.• Chcete-li svoji žehli ku CVG) naplnit (i b hem žehlení), postupujte podle pokyn

uvedených v oddíle „PLN NÍ VODY (obr. 2)“, odpojte ji ze zásuvky a použijte plnicínádobku, která je sou ástí dodávky.

• Není-li v nádržce vaší žehli ky CVG voda, nezapínejte ji. V opa ném p ípad by mohlodojít k nenapravitelným škodám v systému.

. ESKY

BOOK_CVGECO.book Page 54 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 55: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

HLAVNÍ SOU ÁSTI A P ÍSLUŠENSTVÍ 55

cs

• B hem prvních minut provozu m že ze spot ebi e vycházet slabý kou a spot ebim že vydávat slabý zápach po plastové hmot . Je to normální. Tento jev rychle zmizí.

• V n kolika prvních použitích m že docházet k uvol ování malých bílých ástic,které jsou zcela neškodné a nezanechávají skvrny. Je to relativn b žnývýsledek výrobních proces .

• Nepouživejte „svisle“ napa ovani p i žehleni oblek , pov šenych ve sk ini nebooble enych na ur ite osob . Svisle žehleni lze provad t jen tehdy, je-li oblek pov šenna v šaku v bezpe ne vzdalenosti od pradla, v ci i osob.

• Po skon eni žehleni vždy vylijte vodu z nadržky. Chcete-li ji vyprazdnit již b hemžehleni, odpojte nejd ive p istroj ze sit elektrickeho proudu.

• P i odpojovani CVG netrhejte p ivodnim kabelem, nybrž vyjm te zastr ku zezasuvky.q DULEŽITÉ!! Když chcete prístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.

Odneste jej na nebližší MÍSTO SBERU nebo do centra sberu odpadku. Tímto zpusobem pomužete životnímu prostredí.D ive, než spot ebi odložite do vhodneho odpadu, je t eba, abyste ho viditelnznehodnotili. P i odkladani do odpadu postupujte zasadn v souladu s platnymi statnimi p edpisy. O podrobne informace ohledn p islušnych sb ren požadejte distributora, m stsky u ad nebo mistni spravu.

HLAVNÍ SOU ÁSTI A P ÍSLUŠENSTVÍ

NEŽ ZA NETE ŽEHLITNež za nete žehlit, ujist te se, že jste odstranili ochranu z žehlicí plochyžehli ky.

1 S žehli kou CVG odpojenou ze zásuvky vyklopte ví ko plnicího otvoru (1) sm remnahoru (obr. 2), ímž jej otev ete.Z d vodu obvyklé vysoké tvrdosti m stské vody doporu uje spole nost Solac používatk žehlení vždy destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Díky tomu z stanežehli ka CVG co nejdéle v optimálním stavu. Pokud nejste z n jakého d vodu schopnisi opat it destilovanou vodu, dbejte na to, aby m la použitá voda nízký obsah minerál(byla m kká). .Poznámka: na poškození zp sobené vodním kamenem ausazeninou se záruka nevztahuje.Do nádržky na vodu nedávejte odváp ovací prost edky ani p ípravky protiusazování vodního kamene. Nepoužívejte ani parfémovanou vodu i vodu nažehlení. Tyto p ípravky poškozují vnit ní ásti systému na tvorbu páry. Pokudbyla žehli ka CVG poškozena tímto zp sobem, záruka je neplatná.

2 Pomocí odm rky (nedodává se k za ízení) napl te nádržku na vodu. Dbejte nadodržení maximální hladiny a držte za ízení CVG ve svislé poloze. Jakmile je nádržkanapln na, zav ete uzáv r (1).

1 Uzáv r nádržky na vodu 2 Výstup funkce INTENZIVNÍ

NAPA OVÁNÍ3 Tla ítko funkce INTENZIVNÍ

NAPA OVÁNÍ4 Nádržka na vodu 5 Vym nitelný filtr proti vodnímu

kameni 6 Protiskluzová úprava 7 Regulátor teploty.

8 Tla ítko páry a kontrolka páry pr m r (20 g/min)

9 Tla ítko páry a kontrolka páry pr m r (40 g/min)

10 Kontrolka funkcí INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ a Pohotovostní režim

11 Kontrolka teploty

BOOK_CVGECO.book Page 55 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 56: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

56 POUŽITÍ

B hem použití m jte uzáv r nádržky (1) nasazený.3 Vzhledem k faktu, že tento vyrobek produkuje zna ne množstvi pary, vam

doporu ujeme, aby jste nadrž plnili po maximalni zobrazenou hladinu,7 v opa nemp ipad ji budete muset plnit ast ji.Zkontrolujte, zda ma od v, ktery se chystate žehlit, štitek s vyzna enou teplotoužehleni. Doporu ujeme vam, abyste si rozd lili od vy podle teploty, kterou vyžaduji ažehleni za ali s t mi, ktere vyžaduji nejnižši teplotu (ECO •)

Všechny od vy lze žehlit p i minimální teplot s funkcí napa ování nastavenou nast ední nebo maximální napa ování. Nastavení maximální teploty lze použit pro bavlnua len.POZNAMKA: žehleni jemnych tkanin p i vyšši teplot , než jaka je v zavislosti namaterialu doporu ena, dochazi k poškozeni tkanin, jež ulpivaji na žehlici ploše.Máte-li jakékoli pochybnosti o teplot , kterou je vhodné použít na danou ástod vu, vyzkoušejte žehlení na ásti, která není vid t, p i emž za n tes nejnižším nastavením teploty.

POUŽITÍTento p ístroj je navržen pouze pro žehlení od v . Nepoužívejte jej k žádnému jinému ú elu.

Je-li spot ebi horký, zacházejte s ním opatrn a nedotýkejte se kovové žehlicí plochy.Nikdy nenechávejte žehli ku CVG s horkou žehlicí plochou ve vodorovné poloze. Kdyžnežehlíte, m la by žehli ka stát ve svislé poloze.

1 Rozmotejte celou napájecí š ru a zapojte zástr ku do zásuvky.Postavte žehli ku CVG do svislé polohy.Ozve se pípnutí a kontrolka funkce INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ se rozsvítí ervenýmsv tlem (10) a kontrolka teploty se rozsvítí zeleným sv tlem (11) na jednu sekundu.Kontrolka teploty (11) bude blikat zeleným sv tlem, dokud nedosáhne vybranouúrove teploty.Kontrolka teploty (8) bude blikat ervenou barvou, dokud nebude dosažena minimálníteplota pro tvorbu páry. St ední kontrolka páry (8) p estane blikat, až bude dosaženaminimální teplota pro tvorbu páry bez ohledu na to, zda byla dosažena vybraná teplotažehlení.

2 Podle toho, jaké od vy hodláte žehlit, zvolte požadovanou teplotu žehlení (viz „VOLBATEPLOTY“). Po dosažení vybrané teploty uslyšíte pípnutí, kontrolka teploty (11) se rozsvítí zelenýmsv tlem, (1 pípnutí: minimální, 2 pípnutí: st ední, 3 pípnutí: vysoká, 4 pípnutí:maximální).

3 Podle pot eby zvolte napa ovací žehlení (st ední nebo maximální ) nebo žehlení zasucha (viz „VOLBA NAPA OVÁNÍ“). Ve výchozím nastavení je p i zapnutí žehli kyvybráno st ední napa ovací žehlení.

4 Držte za ízení CVG za rukoje a p eje te žehlicí plochou p es od v, který chcete žehlit.

HEDVÁBÍ, VLNA, SYNTETICKÁ VLÁKNA, POLYESTER, minimální teplota(ECO •) nebo (••)

BAVLNA, LEN, maximální teplota (•••) nebo (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 56 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 57: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

POUŽITÍ 57

cs

VÝB R TEPLOTYZa ízení CVG má 4 nastavení teploty, které lze vybrat oto ením regulátoru teploty (7) z 0 na požadovanou pozici.

Minimální teplota (ECO •)St ední teplota (••)Vysoká teplota (•••)Maximální teplota (MAX)Kontrolka teploty se rozsvítí zeleným sv tlem a bude blikat, dokud nedosáhne novouvybranou teplotu.

VOLBA NAPA OVÁNÍ1 Za ízení CVG má dv polohy napa ování (st ední a maximální). Ve výchozím

nastavení je p i zapnutí žehli ky vybráno st ední nastavení napa ování.2 Chcete-li více páry, jednou stiskn te tla ítko maximálního napa ování (9). Ozve se

pípnutí a ikona vybrané úrovn napa ování se rozsvítí. Nedržte p i tisknutí tla ítka napa ování rukoje za ízení CVG. V opa ném p ípadkontrolka tla ítka dvakrát zabliká a vypne se bez reakce na pokyn. P i dalším uchopení rukojeti za ne za ízení vydávat páru.Za ízení CVG bude vypoušt t páru pouze v p ípad , že byla dosažena dostate náteplota pro tvorbu páry. Tím se zabra uje kapání vody.Nastavení toku páry vybrané pomocí tla ítek (8) a (9) je nezávislé od teploty žehlenívybrané pomocí regulátoru (7).Ultra ekologicky šetrné: Za ízení CVG je vybaveno systémem detekcep ítomnosti, který vypne tok páry v okamžiku, kdy uživatel za ízení CVG pustí.Tento systém šet í energii, protože voda v nádržce vydrží déle (nižší spot ebavody)Tok páry se znovu spustí, když za ízení CVG znovu rozpozná uchopeníuživatelem.

3 Chcete-li vypnout tok páry, stiskn te znovu tla ítko funkce napa ování ( ervená barva)a ozve se pípnutí. ervené sv tlo se vypne a pára se automaticky zastaví.

VYPNUTÍ ŽEHLI KYVypnutí žehli ky:

1 Oto te regulátor teploty (7) na pozici 0. Ozve se pípnutí a žehli ka se vypne.

AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ: POHOTOVOSTNÍ REŽIMZa ízení CVG je vybaveno automatickým systémem vypnutí.P ibližn 3 minuty po posledním použití se automaticky vypne. To znamená, že se po aktivaci tohoto mechanismu žehli ka p estane zah ívat a za ne chladnout.

P i aktivaci této funkce se ozve pípnutí a kontrolka funkcí INTENZIVNÍNAPA OVÁNÍ a Pohotovostní režim zabliká (10). To znamená, že je žehli kavypnuta.Chcete-li ji znovu zapnout, sta í s ní jemn pohnout. Ozve se pípnutí a za ízeníCVG se vrátí k nastavení teploty a napa ování, které jste používali, než došlo kvypnutí za ízení. Nezapomínejte, že ím déle bude žehli ka vypnutá, tím déle bude trvat, než sevrátí k p edchozí vybrané teplot .

BOOK_CVGECO.book Page 57 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 58: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

58 DOPORU ENÍ K ŽEHLENÍ

DOPORU ENÍ K ŽEHLENÍ ŽEHLENÍ S NAPA OVÁNÍMTento model umož uje žehlit s napa ováním p i minimální teplot (ECO •). Žehli ka má dvnastavení páry: st ední (20g/m) a maximální (40 g/m).

Protože je funkce této žehli ky podobná funkci profesionálního žehlicího centra amaximální nastavení páry má hodnotu 40 g/min, doporu ujeme žehlit se st ednímnastavením páry v nastaveních teploty ECO• a •• a s maximálním nastavenímpáry p i nastaveních teploty ••• a MAX.Chcete-li dosáhnout profesionální výsledky žehlení s napa ováním, doporu ujemenejd ív vyžehlit oble ení pomocí vhodného nastavení páry a pak vyžehlit oble enínasucho, abyste odstranili vlhkost.

EKONOMICKÉ ŽEHLENÍChcete-li dosáhnout efektivn jší používání a nižší spot ebu energie, spole nost SOLAC doporu uje použít režim žehlení ECO (minimální teplota (ECO •) a st ední nastavení páry).Žehlení s napa ováním p i nízké teplot vám umožní vyžehlit velké množstvíoble ení bez zvýšení teploty žehlení a tak ušet it energii.

SUCHÉ ŽEHLENÍChcete-li použít suché žehlení, znovu stiskn te aktivní tla ítko napa ování (8) nebo (9). Kontrolka napa ování se vypne.

ŽEHLENÍ S INTENZIVNÍM NAPA OVÁNÍM

Fig. 1 Vhodné teploty pro žehlení s funkcí INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍNepoužívejte tla ítko funkce INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ (3), pokud je kontrolka (10)vypnutá: nemusí správn fungovat a m že dokonce kapat.Žehlení s funkcí Intenzivní napa ování m že zanechávat na oble ení malé vlhkéskvrny: tyto skvrny jsou neškodné a b žné.

Funkci Intenzivní napa ování použijte k odstran ní odolných záhyb . Postup:1 Vyberte teplotu žehlení (•••) nebo (MAX).

Kontrolka INTENZIVNÍ ŽEHLENÍ (10) bude blikat ervenou barvou, dokudnedosáhne dostate n vysokou teplotu k vytvo ení INTENZIVNÍHONAPA OVÁNÍ (provozní teplota (•••)). Nyní m žete použít tla ítko INTENZIVNÍNAPA OVÁNÍ (3).Pokud teplota klesne pod teplotu (•••), kontrolka INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ (10)se znovu vypne.

2 Stiskn te tla ítko INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ (3), zatímco svítí kontrolka (10).Chcete-li p edejít kapání, mezi jednotlivými stisknutími tla ítka INTENZIVNÍNAPA OVÁNÍ ponechte p estávku 7 sekund.

PÁRA TEPLOTA

INTENZIVNÍ NAPA OVÁNÍ

BOOK_CVGECO.book Page 58 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 59: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

DALŠÍ FUNKCE 59

cs

ŽEHLENÍ VE SVISLÉ POLOZETímto postupem m žete odstranit zma kání choulostivých od v , aniž by bylo pot eba je pokládat na žehlicí prkno: saka, kabáty, záv sy, od vy ze semiše atd.

1 Od v zav ste na ramínko v dostate né vzdálenosti od jiných od v , lidí atd.2 Teplotu vyberete oto ením regulátoru teploty ((7). Nastavte ovládání teploty na pozici

(••), (•••) nebo (MAX) a umíst te za ízení CVG do svislé polohy 3 Pro získání páry b hem vertikálního žehlení stiskn te tla ítko páry.

P i nastavení (••) je pára vlh í, b lejší a viditeln jší, zatímco nastavení (•••) a(MAX) produkují stejný proud sušší páry, která není tak viditelná.

DOPL OVÁNÍ VODY (obr. 2)Pokud dojde v pr b hu žehlení s napa ováním k vy erpání vody v nádržce, za ne mikro erpadlo vydávat zvláštní zvuk. Vypn te funkci napa ování a dopl te nádržku.

1 Vypn te za ízení CVG, podržte jej ve vzp ímené poloze a dopl te nádržku pomocíodm rky (není sou ástí balení).Pokud se voda vylije z nádržky, osušte za ízení CVG suchým had íkem.Pokud v za ízení CVG úpln dojde voda p i aktivované funkci napa ování a tento stavpotrvá 30 sekund, vydá za ízení 5 pípnutí a vypne funkci napa ování. Vypojte za ízeníze sít a napl te nádržku.

DALŠÍ FUNKCESYSTÉM ZABRA OVÁNÍ TVORBY VODNÍHO KAMENEToto za ízení CVG je vybaveno vestav ným inovativním systémem proti vodnímu kameni, který používá filtr. Tento filtr zabra uje tomu, aby se ve vod objevily ástice vodního kamene, a tím zabra uje jejich vstupu do parní komory žehlicí plochy. Díky tomu prodlužuje životnost za ízení CVG.Chcete-li za ízení CVG udržet v ideálním stavu, vym te filtr každých šest m síc za nový.

Vým na filtru neznamená, že lze ignorovat doporu ení ohledn tvrdosti vodyuvedená v ásti „P ED ZAHÁJENÍM ŽEHLENÍ“. Pokud nebudete m nit filtr vza ízení CVG, bude ovlivn no vodním kamenem stejn jako jiné žehlicí systémy.

SKLADOVÁNÍ A IŠT NÍŽEHLICI PLOCHA

1 Odpojte spot ebi a po kejte, dokud nevychladne.P i išt ni žehlici plochy použivejte ekologicke prost edky.

VN JŠI AST1 P i išt ni vn jši asti CVG použivejte vlhky had ik, namo eny ve vod se

saponatovym p ipravkem.Ne ist te spot ebi chemickymi brusnymi prost edky ani rozpoušt dly, nebo by mohlypoškodit n ktere plasticke dily a/nebo odstranit n ktere zna ky i upozorn ni.

2 Usklad ujte svoji CVG ve svisle poloze, ovi te p ivodni kabel kolem patniho dilu azajist te ho p ichytkou.Nehled na skute nost, že p ivodni kabel je vybaven 360o oto nym kloubem, VŽADNEM P IPAD HO p i prvni oto ce kolem spot ebi e NENAVIJEJTE SILOU.

BOOK_CVGECO.book Page 59 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 60: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

60 SKLADOVÁNÍ A IŠT NÍ

VÝM NA FILTRU (obr. 3)Za ízení nepoužívejte, pokud je zásobník prázdný.

1 Otá ejte kole kem na zadní odkládací ploše žehli ky proti sm ru hodinových ru i ek,dokud nedosáhnete krajní pozici a šipka nebude ukazovat na znak otev eného zámku(p ibližn 180°). Potom za kole ko zatáhn te.

2 Chcete-li filtr znovu vložit, zarovnejte šipku se symbolem otev eného zámku a otá ejtekole kem ve sm ru hodinových ru i ek (jak je to znázorn no na obrázku) a zárovezasouvejte ást s filtrem dovnit , dokud nebude šipka zarovnaná se symbolemzav eného zámku. Po umíst ní filtru se ujist te, že NEVY NÍVÁ ze zadní strany za ízení CVG. Vopa ném p ípad není správn umíst n a voda bude z nádržky unikat.

ZARU NI PODMINKY• Solac se z ika odpov dnosti za poškozeni spot ebi e, zp sobene nedodrženim

specifikaci zaru nich podminek nebo nepln nim uvedenych pokyn p i provozu iudržb , ktere jsou uvedeny v navodu k obsluze u každeho spot ebi e.

• Záru ní podmínky naleznete v p iloženém letáku „World-Wide Guarantee“(Celosv tová záruka).

• Tento p ístroj byl navržen a vyroben pro domácí použití.• Na poškození zp sobené vodním kamenem a usazeninou se záruka nevztahuje.

BOOK_CVGECO.book Page 60 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 61: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

UWAGI 61

pl

Dzi kujemy za zakup kompaktowego centrum do prasowania, nazywanego dalejelazkiem, firmy Solac.• Przed uruchomieniem aparatu przeczytaj uwa nie niniejsz instrukcj .• Niniejsza instrukcja stanowi nieroz czn cz produktu. Nale y j

przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego u ytku.

UWAGI• To urz dzenie mo e by u ywane przez dzieci powy ej 8. roku ycia

oraz osoby niepe nosprawne fizycznie, czuciowo i umys owo lub bezodpowiedniego do wiadczenia i wiedzy, tylko je li zosta y wcze niejodpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecze stwa u ytkowaniaurz dzenia i s wiadome gro cych niebezpiecze stw. Dzieci niepowinny bawi si urz dzeniem. Czyszczenie i konserwacja mog byprzeprowadzane przez dzieci tylko pod nadzorem doros ych.

• Urz dzenia nie mo na pozostawi bez nadzoru, podczas gdypod czone jest ono do sieci elektrycznej.

• Przed nape nieniem zbiornika wody nale y wyj wtyczk znajduj c naprzewodzie zasilaj cym.

• Otwór musi by zamkni ty w czasie pracy. Je li prasowanie odbywa siz u yciem pary, nale y zapozna si z rozdzia em „PRASOWANIE ZU YCIEM PARY”.

• elazko powinno by u ywane na stabilnej powierzchni i na takodstawiane.

• Po umieszczeniu go na podstawie nale y sprawdzi , czy powierzchniapod spodem podstawy jest stabilna.

• elazko nie nadaje si do u ycia, je li zosta o wcze niej upuszczone,widoczne s na nim oznaki uszkodzenia lub jest nieszczelne.

• W trakcie pracy lub ch odzenia elazka powinno ono, wraz z przewodemzasilaj cym, znajdowa si poza zasi giem dzieci poni ej 8 roku ycia.

• Je eli kabel zasilaj cy jest uszkodzony, powinien zosta wymieniony,przez S.A.T (Autoryzowany Serwis Techniczny) wskazany przezproducenta, poniewa do tego celu konieczne s specjalne narz dzia.

• Zanim zaczniesz korzysta z elazka ze stacj parow , usu wszystkie ulotkipromocyjne, ochronne torebki foliowe i papierowe, kartony i naklejki. Niektóre z nichmog si znajdowa równie wewn trz urz dzenia. Usu zabezpieczenie stopyelazka.

• Nie w czaj aparatu bez uprzedniego sprawdzenia, e napi cie podane na jegotabliczce znamionowej odpowiada napi ciu w gniazdku.

• Upewnij si , czy przewód zasilaj cy nie znajduje si w kontakcie z gor cymi cz ciamiaparatu.

• Sprawd czy gniazdko jest zaopatrzone w odpowiednie uziemienie.

. POLSKI

BOOK_CVGECO.book Page 61 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 62: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

62 G ÓWNE CZ CI I AKCESORIA

• Przy nape nianiu stacji oraz uzupe nianiu poziomu wody post puj zgodnie zinstrukcjami w rozdziale „NAPE NIANIE ZBIORNIKA (rys. 2)”. Pami taj o od czeniuzasilania i u ywaj oryginalnego pojemnika, dostarczonego w opakowaniu.

• Pod czanie urz dzenia z pust stacj parow mo e spowodowa jej nieodwracalneuszkodzenie.

• W pierwszych minutach od pod czenia mo e pojawi si lekki dym i zapach plastiku.Jest to zjawisko normalne, które powinno szybko ust pi .

• Na pocz tku u ytkowania z elazka mog pojawia si ma e bia e cz steczki —s ca kowicie nieszkodliwe i nie powoduj plam. Jest to stosunkowo typowyrezultat procesu produkcji.

• Nie kieruj pary “pionowej” na odzie zawieszon w szafie lub za o on przez osob .Prasowanie pionowe stosuje si do odzie y zawieszonej na wieszaku i odizolowanejod innych ubra , cz ci lub osób.

• Po zako czeniu prasowania pami taj aby zawsze opró ni zbiornik na wod . Je elipragniesz opró ni zbiornik w trakcie prasowania, uprzednio wy cz urz dzenie z sieci.

• Przy wy czaniu CVG z sieci nie ci gnij za przewód zasilaj cy, tylko za wtyczk .q WA NE!! Chc c pozby si urz dzenia, NIGDY nie nale y wyrzuca go do kosza na mieci. Nale y odda je do najbli szego PUNKTU PRZETWARZANIA lub sk adowania odpadów. W ten sposób chronimy rodowisko naturalne. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.

G ÓWNE CZ CI I AKCESORIA

PRZED ROZPOCZ CIEM PRASOWANIAPrzed rozpocz ciem prasowania upewnij si , czy usuni to zabezpieczenie stopyelazka.

1 Po od czeniu elazka od zasilania otwórz pokrywk zbiornika na wod (1) odchylaj cj do góry (rys. 2).Z uwagi na du twardo wody w wi kszo ci sieci wodoci gowych firma Solac zalecastosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwoli to wyd u yokres u ytkowania urz dzenia. Je eli nie masz mo liwo ci stosowania wodydestylowanej, staraj si u ywa wody o niskiej zawarto ci sk adników mineralnych(mi kkiej) Nale y pami ta , e uszkodzenia powsta e na skutek dzia aniakamienia wapiennego i osadu nie s obj te gwarancj .Do zbiornika na wod nie dodawaj odwapniaczy ani odkamieniaczy. Nie stosujwody perfumowanej ani wody do prasowania, poniewa mog one

1 Pokrywa zbiornika na wod2 Otwór wylotowy dodatkowej pary3 Przycisk wytwarzania

dodatkowej pary4 Zbiornik na wod5 Wyjmowany filtr zatrzymuj cy

osad wapienny 6 Podstawa antypo lizgowa 7 Regulator temperatury

8 Przycisk pary i lampka kontrolna pary ( rednia wydajno : 20 g/min.)

9 Przycisk pary i lampka kontrolna pary ( rednia wydajno : 40 g/min.)

10 Lampka kontrolna dodatkowej pary oraz trybu gotowo ci

11 Lampka kontrolna temperatury

BOOK_CVGECO.book Page 62 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 63: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

DZIA ANIE 63

pl

uszkodzi wn trze generatora pary. Uszkodzenie elazka w ten sposób nie jestobj te gwarancj .

2 Trzymaj c elazko w pozycji pionowej, nape ni zbiornik na wod za pomoc miarki(niezawarta w zestawie). Uwa a , aby nie przekroczy poziomu maksymalnego.Zamkn pokryw , gdy zbiornik jest pe ny (1).Podczas prasowania pokrywa (1) powinna by zamkni ta.

3 Sprawdzi , czy odzie przeznaczona do prasowania posiada metk , na którejokre lona jest zalecana temperatura prasowania. Zalecamy posegregowanie odzie y na podstawie zalecanej temperatury prasowania irozpocz cie prasowania od odzie y wymagaj cej najni szej temperatury prasowania(ECO • ).

Odzie mo na prasowa w temperaturze minimalnej ze rednim lub maksymalnymstrumieniem pary. Ustawienie maksymalnej temperatury jest równie mo liwe dotkanin z bawe ny i lnu.UWAGA: Prasowanie delikatnej odzie y elazkiem o temperaturze wy szej odwskazanej, mo e uszkodzi tkanin i spowodowa przyklejenie siprzypalonych resztek do powierzchni elazka. W przypadku jakichkolwiek w tpliwo ci dotycz cych doboru odpowiedniejtemperatury prasowania nale y przeprowadzi prób na cz ci, która nie b dziewidoczna, rozpoczynaj c od najni szej temperatury prasowania.

DZIA ANIEUrz dzenie s u y tylko i wy cznie do prasowania odzie y. Nie nale y go u ywa do innych celów.

Je eli elazko jest nagrzane, obchod si z nim ostro nie i nie dotykaj metalowejstopy.Nagrzanego urz dzenia nigdy nie stawiaj poziomo. Je eli akurat nie prasujesz,ustaw je pionowo.

1 Wyci gnij przewód do samego ko ca i pod cz wtyczk do gniazdka. Ustaw elazko w po o eniu pionowym.Wygenerowany zostanie sygna d wi kowy, a lampka kontrolna dodatkowej pary (10)i lampka kontrolna temperatury (11) za wiec si odpowiednio na czerwono i zielono ib d wieci y si przez jedn sekund . Lampka kontrolna temperatury (11) b dziemiga a na zielono do momentu, a elazko nagrzeje si do ustawionej temperatury.Lampka kontrolna temperatury (8) b dzie miga a na czerwono do momentu, a elazkonagrzeje si do minimalnej temperatury, jaka jest wymagana do rozpocz ciawytwarzania pary. Lampka kontrolna redniego strumienia pary (8) przestanie miga ,gdy elazko nagrzeje si do minimalnej temperatury wymaganej do rozpocz ciawytwarzania pary, niezale nie od tego, czy nagrzeje si ono do wybranej temperaturyprasowania.

2 Wybra temperatur prasowania w zale no ci od prasowanej odzie y (patrz „WYBÓRTEMPERATURY”). Gdy elazko nagrzeje si do wybranej temperatury, wygenerowany zostanie sygnad wi kowy a lampka kontrolna temperatury (11) za wieci si na zielono, (1 sygnad wi kowy: temperatura minimalna, 2 sygna y: temperatura rednia, 3 sygna y:temperatura wysoka, 4 sygna y: temperatura maksymalna).

JEDWAB, WE NA, W ÓKNA SYNTETYCZNE, POLIESTER, temperatura minimalna (ECO •) lub (••)

BAWE NA, LEN, temperatura maksymalna (•••) lub (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 63 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 64: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

64 DZIA ANIE

3 Wybra odpowiedni opcj prasowania z par ( redni lub maksymalny strumie pary)lub na sucho (patrz „WYBÓR PARY”). Po w czeniu elazka domy lnie ustawiany jestredni strumie pary.

4 Trzymaj c elazko za uchwyt, przesuwa stop po ubraniu.

WYBÓR TEMPERATURYW elazku dost pne s cztery stopnie temperatury, które wybiera si poprzez przekr cenie regulatora temperatury (7) od po o enia 0 do po o enia odpowiadaj cego po danej temperaturze.

Temperatura minimalna (ECO •)Temperatura rednia (••)Temperatura wysoka (•••)Temperatura maksymalna (MAX)Lampka kontrolna temperatury za wieci si i b dzie miga a na zielono do momentu, aelazko nagrzeje si do nowo ustawionej temperatury.

WYBÓR PARY1 W elazko dost pne s dwie opcje wytwarzania pary (strumie redni i maksymalny).

Po w czeniu elazka domy lnie ustawiony zostanie redni strumie pary.2 Je eli potrzebna jest wi ksza ilo pary, nale y wcisn przycisk strumienia

maksymalnego (9). Wygenerowany zostanie sygna d wi kowy a ikona wybranegostrumienia pary za wieci si na czerwono. W trakcie wciskania przycisku pary nie nale y trzyma elazka za uchwyt. Wprzeciwnym razie lampka kontrolna tego przycisku mignie dwa razy i zga nie,nie reaguj c na wprowadzon instrukcj .Gdy u ytkownik chwyci ponownie za uchwyt, z elazka zacznie wydobywa si para.Para b dzie wytwarzana tylko wtedy, gdy elazko nagrzeje si do temperaturywymaganej do jej wytwarzania. W ten sposób zapobiega si kapaniu wody.Przep yw pary, który ustawia si za pomoc przycisków (8) i (9) jest niezale ny odtemperatury prasowania, do ustawienia której s u y regulator (7).Ultra eco-intelligent: elazko wyposa ono w uk ad wykrywania obecno ci, któryodcina przep yw pary, gdy u ytkownik pu ci uchwyt elazka.Uk ad ten sprawia, e woda znajduj ca si w zbiorniku starcza na d u ej, dzi kiczemu elazko jest energooszcz dne (mniejsze zu ycie wody). Przep yw pary zostaje przywrócony, gdy u ytkownik ponownie chwyci elazko.

3 Aby odci przep yw pary, nale y ponownie wcisn przycisk funkcji pary ( wiec cysi na czerwono). Nast pnie wygenerowany zostanie sygna d wi kowy, przyciskprzestanie si wieci a wytwarzanie pary zostanie automatycznie przerwane.

WY CZANIE ELAZKAAby wy czy elazko:

1 Przekr ci regulator temperatury (7) do po o enia 0. Wygenerowany zostanie sygnad wi kowy i elazko wy czy si .

WY CZANIE AUTOMATYCZNE: TRYB GOTOWO CIelazko wyposa ono w uk ad automatycznego wy czania zasilania.

Uk ad ten automatycznie wy cza elazko po oko o 3 minutach bezczynno ci. Oznacza to, e po aktywowaniu tego uk adu, elazko przestaje si nagrzewa i zaczyna si sch adza .

W takim przypadku wygenerowany zostanie sygna d wi kowy a lampkakontrolna dodatkowej pary oraz trybu gotowo ci (10) zacznie miga , wskazuj c,e elazko jest wy czone.

Aby w czy je ponownie, wystarczy je lekko przesun . Wygenerowany

BOOK_CVGECO.book Page 64 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 65: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ZALECENIA DOTYCZ CE PRASOWANIA 65

pl

zostanie sygna d wi kowy, elazko nagrzeje si i ustawiona zostanie opcjawytwarzania pary, zgodnie z ustawieniami aktywnymi przed wy czeniemelazka.

Nale y pami ta , e im d u ej elazko b dzie wy czone, tym d u ej b dzie sinagrzewa o do ustawionej wcze niej temperatury.

ZALECENIA DOTYCZ CE PRASOWANIA PRASOWANIE Z U YCIEM PARYTen model elazka umo liwia prasowanie z u yciem pary przy ustawieniu temperatury minimalnej (ECO •). Dost pne s w nim dwie opcje wytwarzania pary: strumie redni 20g/min. oraz strumie maksymalny 40 g/min.

elazko to dzia a w sposób podobny do elazka profesjonalnego. Maksymalnystrumie pary, jaki mo na ustawi to 40 g/min. W przypadku ustawienia temperaturyECO• oraz ••, zalecamy prasowanie z wykorzystaniem redniego strumienia pary,natomiast w przypadku ustawienia ••• oraz MAX, zalecamy stosowamaksymalny strumie pary.W celu uzyskania profesjonalnych efektów prasowania, zalecamy, aby najpierwwyprasowa ubranie z wykorzystaniem odpowiedniego strumienia pary, a nast pniewyprasowa je ponownie na sucho, aby usun z niego wilgo .

PRASOWANIE EKONOMICZNEAby korzysta z elazka w bardziej efektywny sposób i ograniczy zu ycie energii, firma SOLAC zaleca korzystanie z trybu ECO (temperatura minimalna (ECO •) oraz redni strumie pary).Dzi ki prasowaniu w niskiej temperaturze, u ytkownik mo e wyprasowa duliczb ubra bez konieczno ci zwi kszania temperatury prasowania, coprzek ada si na oszcz dno energii.

PRASOWANIE NA SUCHOAby prasowa na sucho, nale y ponownie wcisn aktywowany przycisk pary (8) lub (9). Lampka kontrolna pary zga nie.

PRASOWANIE Z U YCIEM DODATKOWEJ PARY

Fig. 1 W a ciwa temperatura w przypadku prasowania z u yciem dodatkowej paryNie korzysta z przycisku wytwarzania dodatkowej pary (3), gdy lampka kontrolna (10)nie wieci si : funkcja ta mo e nie zadzia a prawid owo, a nawet mo e doj dokapania wody.W wyniku prasowania z u yciem dodatkowej pary, na ubraniu mog pojawi sima e i mokre plamy: zjawisko to jest normalne i ca kowicie nieszkodliwe.

Funkcja dodatkowej pary umo liwia usuni cie trudnych zagniece . W tym celu:1 Wybra temperatur prasowania (•••) lub (MAX).

Lampka kontrolna dodatkowej pary (10) b dzie miga a na czerwono domomentu, a elazko nagrzeje si do temperatury, jaka jest wymagana dorozpocz cia wytwarzania dodatkowej pary (temperatura robocza (•••)). W tymmomencie mo na wcisn przycisk wytwarzania dodatkowej pary (3).

PARA TEMPERATURA

DODATKOWA PARA

BOOK_CVGECO.book Page 65 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 66: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

66 INNE FUNKCJE

Je eli temperatura spadnie poni ej poziomu (•••), lampka kontrolna dodatkowejpary (10) ponownie zga nie.

2 Wcisn przycisk wytwarzania dodatkowej pary (3), gdy wieci si lampka kontrolna(10).Aby zapobiec kapaniu wody, nale y odczeka 7 sekund przed kolejnymwci ni ciem przycisku wytwarzania dodatkowej pary.

PRASOWANIE W PIONIETen sposób prasowania umo liwia usuwanie zagniece z delikatnych ubra bez konieczno ci uk adania ich na desce do prasowania: dotyczy to na przyk ad akietów, p aszczy, firanek, ubra zamszowych itp.

1 Zawiesi ubranie na wieszaku, z dala od innej odzie y, osób, zwierz t itp.2 Ustawi temperatur , przekr caj c regulator ((7). Ustawi regulator w po o eniu (••),

(•••) lub (MAX) i ustawi elazko w pozycji pionowej. 3 Aby uzyska par podczas prasowania w pionie, nale y wcisn przycisk pary.

Przy ustawieniu (••) para b dzie wilgotniejsza, bielsza i bardziej widoczna,natomiast przy ustawieniu (•••) i (MAX) para jest suchsza i trudniej j dostrzecpomimo tego, e wytwarzany jest jej równy ob ok.

NAPE NIANIE WOD (rys. 2)Je eli podczas prasowania zacznie ko czy si woda znajduj ca si w zbiorniku, a funkcja prasowania z u yciem pary b dzie w czona, mikropompa b dzie wydawa dziwne odg osy. Wy czy funkcj prasowania z u yciem pary i nape ni zbiornik.

1 Wy czy elazko, przytrzyma je w pozycji pionowej i nape ni zbiornik za pomocmiarki (niezawarta w zestawie).Osuszy elazko such szmatk , je li ze zbiornika wyleje si woda.Je eli w zbiorniku sko czy si woda, a funkcja prasowania z u yciem pary b dziew czona, po 30 sekundach w elazku wygenerowanych zostanie 5 sygna ówd wi kowych a funkcja prasowania z u yciem pary zostanie wy czona. Od czyurz dzenie od sieci i nape ni zbiornik wod .

INNE FUNKCJEUK AD ZAPOBIEGAJ CY GROMADZENIU SI KAMIENIAW elazko wbudowano innowacyjny system zapobiegaj cy gromadzeniu si osadu wapiennego, w ramach którego wykorzystywany jest filtr ywiczny. Dzi ki niemu osad ten jest usuwany z wody i nie przedostaje si do komory pary w stopie, co wp ywa na wyd u enie okresu eksploatacji tego elazka.Aby utrzyma elazko w optymalnym stanie, filtr ywiczny nale y wymienia co szemiesi cy.

Wymiana filtra ywicznego nie oznacza, e nie trzeba stosowa si do zalecezwi zanych z ochron urz dzenia przed tward wod zawartych w cz ci„PRZED ROZPOCZ CIEM PRASOWANIA”. Je eli u ytkownik nie b dziewymienia tego filtra, w elazku, podobnie jak w przypadku innych modeli, b dziezbiera si osad wapienny.

BOOK_CVGECO.book Page 66 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 67: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE 67

pl

PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIEASTOPA ELAZKA

1 Wy cz aparat i poczekaj a stopa elazka ostygnie.Do czyszczenia stopy elazka u ywaj rodkow ekologicznych.

STRONA ZEWN TRZNA.1 Do czyszczenia strony zewn trznej CPC, u ywaj wilgotnej i namydlonej ciereczki.

Nie u ywaj do czyszczenia aparatu produktow chemicznych ciernych anirozpuszczalnikow, poniewa mog zniszczy niektore cz ci z plastiku.

2 Przechowuj swoj CPC w pozycji pionowej, okr kabel zasilaj cy woko stopy .Pomimo e kabel zasilaj cy posiada kolanko obracaj ce si 360o, NIGDY NIENACI GAJ SILNIE kabla przy okr caniu go woko urz dzenia.

WYMIANA FILTRA YWICZNEGO (rys. 3)Nie u ywa urz dzenia, którego zbiornik jest pusty.

1 Ustawi elazko na pi cie i przekr ci pokr t o maksymalnie, w kierunku przeciwnymdo ruchu wskazówek zegara tak, aby ustawi strza k równo z symbolem otwartejk ódki (ok. 180º), po czym poci gn pokr t o.

2 Aby ponownie za o y filtr, nale y wyrówna strza k z symbolem otwartej k ódki iprzekr ci zgodnie z ruchem wskazówek zegara, jak pokazano na rysunku, dociskaj cje jednocze nie do momentu, a strza ka wyrówna si z symbolem zamkni tej k ódki. Po za o eniu filtra nale y upewni si , e NIE WYSTAJE ON na ko cu elazka. Je elifiltr wystaje w tym miejscu, oznacza to, e zosta nieprawid owo ustawiony oraz e zezbiornika b dzie wycieka a woda.

WARUNKI GWARANCYJNE• Solac nie bierze odpowiedzialno ci za awarie w aparacie, je eli nie zosta y spe nione

warunki gwa rancji lub je eli awaria jest spowodowana nieprzestrzeganiem instrucjifunkcjonowania i utrzymania, które za cza si do ka dego aparatu.

• Producent udziela gwarancji na urz dzenie na warunkach opisanych wza czonej Gwarancji globalnej (World-Wide Guarantee).

• Urz dzenie zosta o zaprojektowane i wyprodukowane do u ytku domowego.• Uszkodzenia powsta e na skutek dzia ania osadu wapiennego nie s obj te

gwarancj .

BOOK_CVGECO.book Page 67 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 68: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

68 POZOR

akujeme, že ste si vybrali žehli ku Compact Ironing Centre spolo nosti Solac ( alej CVG).

• Pred za atim prace so spotrebi om si pre itajte pozorne tento navod.• Táto príru ka je neoddelite nou sú as ou výrobku. Odložte si ju na bezpe né

miesto pre prípad potreby v budúcnosti.

POZOR• Tento spotrebi môžu používa deti staršie ako 8 rokov a osoby

s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnos amialebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokia dostali pokyny nabezpe né používanie spotrebi a a uvedomuj si prípadnénebezpe enstvo. Deti sa nesmú so spotrebi om hra . istenie a údržbunesmú vykonáva deti bez dozoru.

• Prístroj nesmie by po pripojení k elektrickej sieti ponechaný bez dozoru.• Pred plnením nádržky na vodu sa musí sie ová zástr ka napájacieho

kábla vysunú zo zásuvky.• Plniaci otvor nesmie by po as prevádzky ponechaný otvorený.

V prípade žehlenia s naparovaním nájdete alšie informácie v asti„Žehlenie s parou“.

• Žehli ka CVG sa smie používa a odklada len na stabilný povrch.• Ke žehli ku umiestnite do základne, uistite sa, i je povrch pod

základ ou stabilný.• Žehli ka CVG sa nesmie používa v prípade, že došlo k jej pádu, ak sú

vidite né známky poškodenia alebo úniku kvapaliny.• Udržujte žehli ku CVG a jej napájací kábel mimo dosahu detí do 8 rokov

veku, pokia je pripojená k elektrickej sieti alebo pri chladnutí.• Ak je elektricky kabel poškodeny, je treba, aby ho vymenila S.S.

(servisna služba), poverena vyrobcom, pretože pri vymene je trebapouži zvlaštne naradie. Vyhnete sa tak zbyto nemu riziku.

• Pred použitím svojho kompaktného žehliaceho systému ( alej len žehli ka CVG),odstrá te všetky papierové alebo igelitové vrecká, plastové fólie, kartóny a prípadnénálepky, ktoré sa nachádzajú vnútri alebo zvonku spotrebi a a ktoré slúžili ako ochranapri preprave alebo ako predajný propaga ný materiál. Pred použitím svojej žehli kyCVG odstrá te ochranu z jej žehliacej plochy.

• Nenapajajte ho na sie , kym ste sa nepresved ili, že napatie vašho spotrebi a suhlasis napatim siete vo vašej domacnosti.

• Dbajte nato, aby sa privodny kabel nedotykal teplych asti spotrebi a.• Overte si, i je zastr ka naležite uzemnena.• Ak chcete svoju žehli ku CVG) naplni (aj po as žehlenia), postupujte pod a pokynov

uvedených v oddiele „PLNENIE VODY (obr. 2)“, odpojte ju od zásuvky a použiteplniacu nádobku, ktorá je sú as ou dodávky.

• Ak nie je v nádržke vašej žehli ky CVG voda, nezapínajte ju. V opa nom prípade bymohlo dôjs k nenapravite ným škodám v systéme.

. SLOVEN INA

BOOK_CVGECO.book Page 68 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 69: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

HLAVNÉ SÚ ASTI A PRÍSLUŠENSTVO 69

sk

• Po as prvých minút prevádzky môže zo spotrebi a vychádza slabý dym a spotrebimôže vydáva slabý zápach po plastovej hmote. Je to normálne. Tento jav rýchlozmizne.

• V nieko kých prvých použitiach môže dochádza k uvo ovaniu malých bielychastíc, ktoré sú úplne neškodné a nezanechávajú škvrny. Je to relatívne bežný

dôsledok výrobných procesov.• Nestriekajte paru “zvisle” na odev zaveseny v skrini, alebo priamo na osobu, ktora ho

ma oble eny. Vertikalne žehlenie parou je treba robi vtedy, ke je odev zaveseny navešiaku a nenachadza sa v blizkosti inych odevov, predmetov, i osob.

• Po ukon eni žehlenia vyprazdnite vždy nadržku na vodu. Ak ju chcete vyprazd ovapo as žehlenia, odpojte najprv spotrebi zo siete.

• Na odpojenie CVG ne ahajte za kabel, ale za jeho koncovku.q DOLEŽITE!! Ak si želate pristroj odstrani , NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERNYCH SUROVIN alebo do centra zberu odpadkov. Tymto sposobom pomožete životnemu prostrediu..Skôr než vyhodíte svoj použitý a vyradený spotrebi , je treba, aby ste ho vidite ne zneškodnili a potom sa ho zbavili v súlade s platnými štátnymi predpismi. Vyžiadajte si potrebnú podrobnú informáciu u distribúcie, mestského úradu alebo miestnej správy.

HLAVNÉ SÚ ASTI A PRÍSLUŠENSTVO

KÝM ZA NETE ŽEHLISkôr, ako za nete žehli , uistite sa, že ste odstránili ochranu zo žehliacej plochyžehli ky.

1 Na žehli ke CVG odpojenej od zásuvky vyklopte vie ko plniaceho otvoru (1) smeromhore (obr. 2), ím ho otvorte.Z dôvodu obvyklej vysokej tvrdosti mestskej vody odporú a spolo nos Solacpoužíva na žehlenie vždy destilovanú alebo demineralizovanú vodu. V aka tomuzostane žehli ka CVG o najdlhšie v optimálnom stave. Ak nie ste z nejakého dôvoduschopní si zadováži destilovanú vodu, dbajte na to, aby mala použitá voda nízkyobsah minerálov (bola mäkká). Poznámka: na poškodenie spôsobené vodnýmkame om a usadeninami sa záruka nevz ahuje.Do nádržky na vodu nedávajte odváp ovacie prostriedky ani prípravky protiusadzovaniu vodného kame a. Nepoužívajte ani parfumovanú vodu i vodu nažehlenie. Tieto prípravky poškodzujú vnútorné asti systému na tvorbu pary. Akbola žehli ka CVG poškodená týmto spôsobom, záruka je neplatná.

1 Uzáver nádržky na vodu 2 Výstup funkcie INTENZÍVNE

NAPAROVANIE3 Tla idlo funkcie INTENZÍVNE

NAPAROVANIE4 Nádržka na vodu 5 Vymenite ný filter proti vodnému

kame u6 Protišmyková úprava 7 Regulátor teploty.

8 Tla idlo pary a kontrolka pary priemer (20 g/min)

9 Tla idlo pary a kontrolka pary priemer (40 g/min)

10 Kontrolka funkcií INTENZÍVNE NAPAROVANIE a Pohotovostný režim

11 Kontrolka teploty

BOOK_CVGECO.book Page 69 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 70: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

70 NÁVOD NA POUŽITIE

2 Pomocou odmerky (nedodáva sa k zariadeniu) napl te nádržku na vodu. Dbajte nadodržanie maximálnej hladiny a držte zariadenie CVG vo zvislej polohe. Ke jenádržka naplnená, zatvorte uzáver (1).Po as použitia musí by uzáver nádržky (1) na svojom mieste.

3 Skontrolujte, i je na odeve, ktory sa chystate žehli , štitok s vyzna enou teplotoužehlenia. Odporu ame vam, aby ste si odevy rozdelili pod a teploty, ktoru vyžaduju a žehlenieza ali s tymi, ktore vyžaduju najnižšiu teplotu (ECO •)

Všetky odevy možno žehli pri minimálnej teplote s funkciou naparovania nastavenouna stredné alebo maximálne naparovanie. Nastavenie maximálnej teploty možnopouži pre bavlnu a an.POZNAMKA: Žehlenie jemnych tkanin vyššou teplotou, než je vhodna, ichpoškodzuje a sposobuje usadzovanie zhorenych zvyškov na žehliacej ploche.Ak máte akéko vek pochybnosti o teplote, ktorú je vhodné použi na danú asodevu, vyskúšajte žehlenie na asti, ktorá nie je vidite ná, pri om za nite snajnižším nastavením teploty.

NÁVOD NA POUŽITIETento prístroj je navrhnutý len na žehlenie odevov. Nepoužívajte ho na žiadny iný ú el.

Ak je zariadenie horúce, manipulujte s ním opatrne a nedotýkajte sa kovovej žehliacejplochy.Zariadenie CVG nikdy nenechávajte vo vodorovnej polohe, ke je žehliaca plochahorúca. Ak zariadenie nepoužívate, umiestnite ho do zvislej polohy.

1 Úplne natiahnite napájací kábel a pripojte ho do zásuvky.Umiestnite zariadenie CVG do zvislej polohy.Ozve sa pípnutie, kontrolka funkcie INTENZÍVNE NAPAROVANIE sa rozsvietierveným svetlom (10) a kontrolka teploty sa rozsvieti zeleným svetlom (11) na jednu

sekundu. Kontrolka teploty (11) bude blika zeleným svetlom, kým nedosiahne zvolenúúrove teploty.Kontrolka teploty (8) bude blika ervenou farbou, kým nebude dosiahnutá minimálnateplota pre tvorbu pary. Stredná kontrolka pary (8) prestane blika , až bude dosiahnutáminimálna teplota pre tvorbu pary bez oh adu na to, i bola dosiahnutá zvolená teplotažehlenia.

2 Pod a toho, aké odevy mienite žehli , zvo te požadovanú teplotu žehlenia (pozrite„VO BA TEPLOTY“). Po dosiahnutí zvolenej teploty sa ozve pípnutie, kontrolka teploty (11) sa rozsvietizeleným svetlom, (1 pípnutie: minimálna, 2 pípnutia: stredná, 3 pípnutia: vysoká, 4pípnutia: maximálna).

3 Pod a potreby zvo te naparovacie žehlenie (stredná alebo maximálna) alebo žehlenieza sucha (pozrite „VO BA NAPAROVANIA“). V predvolenom nastavení je pri zapnutížehli ky zvolené stredné naparovacie žehlenie.

4 Držte zariadenie CVG za rukovä a prejdite žehliacou plochou cez odev, ktorý chcetežehli .

HODVÁB, VLNA, SYNTETICKÉ VLÁKNA, POLYESTER, minimálna teplota(ECO •) alebo (••)

BAVLNA, AN, maximálna teplota (•••) alebo (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 70 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 71: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

NÁVOD NA POUŽITIE 71

sk

VÝBER TEPLOTYZariadenie CVG má 4 nastavenia teploty, ktoré je možné vybra oto ením regulátora teploty (7) z 0 na požadovanú pozíciu.

Minimálna teplota (ECO •)Stredná teplota (••)Vysoká teplota (•••)Maximálna teplota (MAX)Kontrolka teploty sa rozsvieti zeleným svetlom a bude blika , kým nedosiahne novú zvolenúteplotu.

VO BA NAPAROVANIA1 Zariadenie CVG má dve polohy naparovania (stredné a maximálne). V predvolenom

nastavení je pri zapnutí žehli ky zvolené stredné nastavenie naparovania.2 Ak chcete viac pary, raz stla te tla idlo maximálneho naparovania (9). Ozve sa

pípnutie a ikona zvolenej úrovne naparovanie sa rozsvieti. Nedržte pri stlá aní tla idla naparovania rukovä zariadenia CVG. V opa nomprípade kontrolka tla idla dvakrát zabliká a vypne sa bez reakcie na pokyn.Pri alšom uchopení rukoväte za ne zariadenie vydáva paru.Zariadenie CVG bude vypúš a paru iba v prípade, že bola dosiahnutá dostato náteplota pre tvorbu pary. Tým sa zabra uje kvapkaniu vody.Nastavenie toku pary zvolené pomocou tla idiel (8) a (9) je nezávislé od teplotyžehlenia zvoleného pomocou regulátora (7).Ultra ekologicky šetrné: Zariadenie CVG je vybavené systémom detekcieprítomnosti, ktorý vypne tok pary v okamihu, ke používate zariadenie CVGpustí.Tento systém šetrí energiu, pretože voda v nádržke vydrží dlhšie (nižšia spotrebavody)Tok pary sa znova spustí, ke zariadenie CVG znova rozpozná uchopeniepoužívate om.

3 Ak chcete vypnú tok pary, stla te znova tla idlo funkcie naparovania ( ervená farba)a ozve sa pípnutie. ervené svetlo sa vypne a para sa automaticky zastaví.

VYPNUTIE ŽEHLI KYVypnutie žehli ky:

1 Oto te regulátor teploty (7) na pozíciu 0. Ozve sa pípnutie a žehli ka sa vypne.

AUTOMATICKÉ VYPNUTIE: POHOTOVOSTNÝ REŽIMZariadenie CVG je vybavené automatickým systémom vypnutia.Približne 3 minúty po poslednom použití sa automaticky vypne. To znamená, že sa po aktivácii tohto mechanizmu žehli ka prestane zahrieva a za ne chladnú .

Pri aktivácii tejto funkcie sa ozve pípnutie a kontrolka funkcií INTENZÍVNENAPAROVANIE a Pohotovostný režim zabliká (10). To znamená, že je žehli kavypnutá.Ak ju chcete znova zapnú , sta í s ou jemne pohnú . Ozve sa pípnutie azariadenia CVG sa vráti na nastavenie teploty a naparovania, ktoré ste používali,kým došlo k vypnutiu zariadenia. Poznámka: ím dlhšie bude žehli ka vypnutá, tým dlhšie bude trva , kým sa vrátik predchádzajúcej zvolenej teplote.

BOOK_CVGECO.book Page 71 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 72: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

72 ODPORÚ ANIA NA ŽEHLENIE

ODPORÚ ANIA NA ŽEHLENIE ŽEHLENIE S NAPAROVANÍMTento model umož uje žehli s naparovaním pri minimálnej teplote (ECO •). Žehli ka má dve nastavenia pary: stredné (20 g/min) a maximálne (40 g/min).

Pretože je funkcia tejto žehli ky podobná funkcii profesionálneho žehliaceho centra amaximálne nastavenie pary má hodnotu 40 g/min, odporú ame žehli so strednýmnastavením pary v nastaveniach teploty ECO• a •• a s maximálnym nastavenímpary pri nastaveniach teploty ••• a MAX.Ak chcete dosiahnu profesionálne výsledky žehlenia s naparovaním, odporú amenajskôr vyžehli oble enie pomocou vhodného nastavenia pary a potom vyžehlioble enie nasucho, aby ste odstránili vlhkos .

EKONOMICKÉ ŽEHLENIEAk chcete dosiahnu efektívnejšie používanie a nižšiu spotrebu energie, spolo nosSOLAC odporú a použi režim žehlenia ECO (minimálna teplota (ECO •) a stredné nastavenie pary).Žehlenie s naparovaním pri nízkej teplote vám umožní vyžehli ve ké množstvooble enia bez zvýšenia teploty žehlenia, a tak ušetri energiu.

SUCHÉ ŽEHLENIEAk chcete použi suché žehlenie, znova stla te aktívne tla idlo naparovania (8) alebo (9). Kontrolka naparovania sa vypne.

ŽEHLENIE S INTENZÍVNYM NAPAROVANÍM

Fig. 1 Vhodné teploty na žehlenie s funkciou INTENZÍVNE NAPAROVANIENepoužívajte tla idlo funkcie INTENZÍVNE NAPAROVANIE (3), ak kontrolka (10)nesvieti: nemusí správne fungova a môže dokonca kvapka .Žehlenie s funkciou INTENZÍVNE NAPAROVANIE môže zanecháva na oble enímalé vlhké škvrny: tieto škvrny sú neškodné a bežné.

Funkciu INTENZÍVNE NAPAROVANIE použite na odstránenie odolných záhybov. Postup:1 Vyberte teplotu žehlenia (•••) alebo (MAX).

Kontrolka INTENZÍVNE NAPAROVANIE (10) bude blika ervenou farbou, kýmnedosiahne dostato ne vysokú teplotu na vytvorenie INTENZÍVNENAPAROVANIE (prevádzková teplota (•••)). Teraz môžete použi tla idloINTENZÍVNE NAPAROVANIE (3).Ak teplota klesne pod teplotu (•••), kontrolka INTENZÍVNE NAPAROVANIE (10) saopä vypne.

2 Stla te tla idlo INTENZÍVNE NAPAROVANIE (3), zatia o svieti kontrolka (10).Ak chcete predís kvapkaniu, medzi jednotlivými stla eniami tla idla intenzívnenaparovanie nechajte prestávku 7 sekúnd.

ŽEHLENIE V ZVISLEJ POLOHETýmto postupom môžete odstráni pokr enie chúlostivých odevov, bez toho, aby ich bolo potrebné poklada na žehliacu dosku: saká, kabáty, závesy, odevy zo semiša at .

1 Odev zaveste na ramienko v dostato nej vzdialenosti od iných odevov, udí at .

PARA TEPLOTA

INTENZÍVNE NAPAROVANIE

BOOK_CVGECO.book Page 72 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 73: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ALŠIE FUNKCIE 73

sk

2 Teplotu zvo te oto ením regulátora teploty ((7). Nastavte ovládanie teploty na pozíciu(••), (•••) alebo (MAX) a umiestnite zariadenie CVG do zvislej polohy

3 Na získanie páry po as vertikálneho žehlenia stla te tla idlo pary. Pri nastavení (••) je para vlhkejšia, belšia a vidite nejšia, zatia o nastavenie (•••)a (MAX) produkujú rovnaký prúd suchšej pary, ktorá nie je tak vidite ná.

DOPL OVANIE VODY (obr. 2)Ak dôjde v priebehu žehlenia s naparovaním k vy erpaniu vody v nádržke, za ne mikro erpadlo vydáva charakteristický zvuk. Vypnite funkciu naparovania a dopl te nádržku.

1 Vypnite zariadenie CVG, podržte ho v vzpriamenej polohe a dopl te nádržku pomocouodmerky (nie je sú as ou balenia).Ak sa voda vyleje z nádržky, osušte zariadenie CVG suchou handri kou.Ak v zariadení CVG úplne dôjde voda pri aktivovanej funkcii naparovania a tento stavpotrvá 30 sekúnd, vydá zariadenie 5 pípnutí a vypne funkciu naparovania. Vypojtezariadenie zo siete a napl te nádržku.

ALŠIE FUNKCIESYSTÉM ZABRA OVANIA TVORBY VODNÉHO KAME AToto zariadenie CVG je vybavené vstavaným inovatívnym systémom proti vodnému kame u, ktorý používa filter. Tento filter zabra uje tomu, aby sa vo vode objavili astice vodného kame a, a tým zabra uje ich vstupu do parnej komory žehliacej plochy. V aka tomu predlžuje životnos zariadenia CVG.Ak chcete zariadenie CVG udrža v ideálnom stave, vyme te filter každých šesmesiacov za nový.

Výmena filtra neznamená, že možno ignorova odporú ania týkajúce sa tvrdostivody uvedené v asti „PRED ZA ATÍM ŽEHLENIA“. Ak nebudete meni filter vzariadení CVG, bude ovplyvnené vodným kame om rovnako ako iné žehliacesystémy.

USKLADNENIE A ISTENIEŽEHLIACA PLOCHA

1 Vypnite spotrebi a nechajte žehli ku vychladnuNa istenie žehliacej plochy použite ekologicke prostriedky na baze hliny.

VONKAJŠIA AS1 Na istenie vonkajšej asti vašej CVG, použivajte handri ku navlh enu v mydlovej

vode.Nepouživajte na istenie chemicke agresivne prostriedky, ani riedidla, pretože by mohlipoškodi niektore asti z umelej hmoty a/alebo odstrani niektore zna ky a/aleboznamienka.

2 Odkladajte svoju CVG vo zvislej polohe, ovi te elektricky kabel na zadnu dolnu as aupevnite ho uchytkou.Napriek tomu, že privodny kabel je vybaveny 360o oto nym k bom, NIKDY HONEOTA AJTE NASILU pri prvom ohybe.

BOOK_CVGECO.book Page 73 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 74: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

74 ZARU NE PODMIENKY

VÝMENA FILTRA (obr. 3)Zariadenie nepoužívajte, ak je zásobník prázdny.

1 Otá ajte kolieskom na zadnej odkladacej ploche žehli ky proti smeru hodinovýchru i iek, kým nedosiahnete krajnej pozícii a šípka nebude ukazova na znakotvoreného zámku (približne 180°). Potom za koliesko zatiahnite.

2 Ak chcete filter znova vloži , zarovnajte šípku sa symbolom otvoreného zámku aotá ajte kolieskom v smere hodinových ru i iek (ako je to znázornené na obrázku) azárove zasúvajte as s filtrom dovnútra, kým nebude šípka zarovnaná so symbolomzatvoreného zámku. Po umiestnení filtra sa uistite, že NEVY NIEVA zo zadnej strany zariadenia CVG. Vopa nom prípade nie je správne umiestnený a voda bude z nádržky unika .

ZARU NE PODMIENKY• Solac nezodpoveda na poruchy na vašom spotrebi i v pripade, že sa nedodržia

zaru ne podmienky, alebo sa nebude postupova pri udržbe a prevadzke pod apokynov uvedenych v navode.

• Záru né podmienky nájdete v priloženom letáku „World-Wide Guarantee“(Celosvetová záruka).

• Tento prístroj bol navrhnutý a vyrobený pre domáce použitie.• Na poškodenie spôsobené vodným kame om a usadeninami sa záruka

nevz ahuje.

BOOK_CVGECO.book Page 74 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 75: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

FIGYELEM 75

hu

Köszönjük, hogy a Solac Kompakt Vasalóállomást (a továbbiakban „vasalót”) választotta!• Olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást miel tt m ködtetni kezdené a

berendezést. • A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg biztos helyen, mert

kés bb még szüksége lehet rá.

FIGYELEM• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai,

szenzoros- és szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetveolyanok használhatják, akik nem rendelkeznek kell tapasztalattal ésismeretekkel; amennyiben megfelel tájékoztatást kaptak a berendezésbiztonságos használatára vonatkozóan és megértették a lehetségesveszélyeket. Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne játszhassanak aberendezéssel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek felügyeletnélkül nem végezhetik.

• Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amikor a készülékcsatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.

• A víztartály feltöltése el tt húzza ki a tápkábelen lév dugaszt azaljzatból.

• A tölt nyílás a készülék használata közben nem lehet nyitva. Hag zöléssel kíván vasalni, tekintse meg a „G zöl s vasalás” cím részt.

• A vasalót csak stabil felületen szabad használni és magára hagyni.• Amikor a vasalótalpra állítja a vasalót, gy z djön meg arról, hogy a talp

alatti felület stabil.• Ne használja a vasalót, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy

ha szivárog.• Tartsa a vasalót és a tápkábelét 8 év alatti gyermekekt l távol, amikor a

készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, vagy éppenkih l.

• Ha a csatlakozó zsinór sérült, akkor a veszély elkerülése végett ezt kikell cseréltetni az erre engedéllyel rendelkez Solac szakszervizzel,mert ehhez speciális szerszámok szükségesek.

• Miel tt használná Kompakt Vasaló Központját továbbiakban CVG, távolítsa el az összespapír vagy m anyag csomagolást, m anyag vagy karton lapot, esetleges matricákat,amelyek a készülék belsejében vagy kívül találhatóak, és amelyek a szállítás során védtéka készüléket, vagy reklám célokat szolgáltak. A CVG használata el tt vegye le a talpatvéd fóliát.

• Ne kapcsolja be anélkül, hogy ellen rizné a lakásában lév hálózati feszültség és avasalón feltüntetett feszültség-érték azonosságát.

• Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó zsinór ne érjen a berendezés meleg részeihez. • Ellen rizze, hogy a hálózati csatlakozóaljzat megfelel en földelt-e.• A CVG vasaló feltöltéséhez vagy a vasalás során történ újrafeltöltéshez kövesse

a,"VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS (2. ábra)" fejezetben található utasításokat úgy, hogy a

. MAGYAR

BOOK_CVGECO.book Page 75 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 76: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

76 F ALKOTÓELEMEK ÉS TARTOZÉKOK

készüléket kihúzza az elektromos hálózatból, és a tartozékként biztosított poharathasználja.

• Ne kapcsolja be a CVG-t úgy, hogy nincs tartályában víz, mert az a rendszerbenvisszafordíthatatlan károkat okozhat.

• A m ködés els perceiben a készülék egy kis füstöt és m anyag szagot bocsáthat ki.Ez teljesen normális, és gyorsan megsz nik.

• Az els néhány használat alkalmával néhány apró fehér részecske távozhat akészülékb l, amelyek teljesen ártalmatlanok, és nem hagynak maguk után foltot.Ez a gyártási folyamatok viszonylag normál eredménye.

• Ne irányítsa a g zt „függ legesen” a ruhadarabra, ha az be van akasztva a szekrénybevagy rajta van valakin. A függ leges vasalást úgy kell alkalmazni, hogy a ruhanemegy vállfán, de minden más ruhától, egyéb elemt l és embert l távol legyen.

• A vasalás befejezése után mindig ürítse ki a víztartályt. Ha a vasalás alatt kívánjakiüríteni, akkor ezt megel z en a vasalót csatlakoztassa le a hálózatról.

• A vasaló kikapcsolását ne a csatlakozó zsinórnál fogva és ezt meghúzva tegye,hanem magánál a dugasznál fogva húzza ki az aljazatból. q FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a

háztartási hulladékba. A készülék szakszer ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT, ily módon is hozzájárulhat környezete megóvásához. Miel tt az elhasznált kisgépet véglegesen kivonná a használatból, ezt ténylegesen az országban érvényes vonatkozó jogszabályokban el írtak szerint kell megtenni. Kérjen erre vonatkozó részletes információt az eladótól vagy forgalmazótól, a helyi önkormányzattól, vagy az erre illetékes helyhatóságtól.

F ALKOTÓELEMEK ÉS TARTOZÉKOK

A VASALÁS MEGKEZDÉSE EL TTGy z djön meg, hogy a vasalás megkezdése el tt levette a talpat véd fóliát.

1 Miel tt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, nyissa ki a vízbetölt nyílás fedelét(1) úgy, hogy elfordítja felfelé (2. ábra).Mivel a legtöbb területen nagyon kemény a víz, ezért a Solac azt javasolja, hogy mindigdesztillált vagy ásványmentesített vizet használjon a vasaláshoz. Így garantálja, hogykészüléke hosszabb ideig optimális állapotban maradjon. Amennyiben mégsem tudnadesztillált vizet beszerezni, próbáljon meg ásványi anyagokban szegény (lágy) vizethasználni. Ne feledje, hogy a vízk és lerakódások által okozott károkra a jótállásnem vonatkozik.Ne használjon vízk mentesít szereket vagy vízk telenít termékeket avíztartályban. Ne használjon illatosított vagy vasalófolyadékokat sem. Ezek atermékek károsítják a g ztermel rendszer belsejét. Ha a vasaló sérülését vízkvagy lerakódás okozza, az okozott károkra a jótállás nem érvényes.

1 Víztartály kupakja 2 EXTRA G Z kiáramlás3 EXTRA G Z nyomógomb4 Víztartály 5 Cserélhet vízk elleni sz r6 Csúszásmentes alap 7 H mérséklet szabályozó.

8 G z nyomógomb és g z jelz lámpa átlag (20 g/min)

9 G z nyomógomb és g z jelz lámpa átlag (40 g/min)

10 EXTRA G Z és készenléti jelz lámpa

11 H mérséklet jelz lámpa

BOOK_CVGECO.book Page 76 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 77: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 77

hu

2 Töltse fel a víztartályt egy pohárral (nem része a csomagnak) úgy, hogy a maximálisszintet ne lépje túl, miközben függ leges helyzetben tartja a készüléket. Amikor atartály megtelt, zárja vissza a kupakot (1).A víztartály kupakja (1) legyen visszazárva használat közben.

3 Ellen rizze, hogy a vasalni kívánt ruhadarab rendelkezik-e a vasalási h mérsékletetjelz címkével. Javasoljuk, hogy osztályozza a ruhadarabokat vasalási h mérsékletük szerint, éskezdje a legalacsonyabb h mérsékleten vasalható darabokkal (ECO •).

Minden ruhadarab vasalható minimális h mérsékleten, amikor a g zmennyiségközepes vagy maximális értékre van állítva. Pamuthoz és vászonhoz a maximálish mérsékleti beállítás is használható.MEGJEGYZÉS: Ha kényes ruhadarabot a szükségesnél magasabbh mérsékleten vasalnánk, ez ártana a szövetnek és kárt okozna avasalófelületen. Ha kétségei vannak az adott ruhadarab vasalásához alkalmazandó h mérsékletkiválasztásával kapcsolatban, végezzen próbát a legalacsonyabb h mérséklettela ruhadarab egy nem látható részén.

HASZNÁLATI UTASÍTÁSA készülék csak ruhanem vasalására alkalmas. Más célra ne használja!

A forró készüléket óvatosan kezelje, és soha ne érintse meg a forró vasalótalpat.A forró vasalót soha ne hagyja vízszintes helyzetben. Állítsa függ leges helyzetbe,amikor nem használja.

1 Húzza ki teljesen a tápkábelt, és csatlakoztassa a hálózati csatlakozóaljzatba.A vasalót állítsa függ leges helyzetbe.Egy sípoló hang hallatszik, az extra g z jelz lámpa pirosan világítani kezd (10) és ah mérsékletjelz lámpa egy másodpercig zölden világít (11). A h mérsékletjelz lámpa (11) zölden villog a beállított h mérséklet eléréséig.A h mérséklet jelz lámpa (8) pirosan villog a g zfejlesztéshez szükséges minimálish mérséklet eléréséig. A középs g zfejlesztést jelz lámpa (8) a minimálisg zfejlesztési h mérséklet elérésekor abbahagyja a villogást attól függetlenül, hogy akiválasztott vasalási h mérsékletet már elérte-e.

2 A ruha típusának megfelel en válassza ki a kívánt vasalási h mérsékletet (lásd:„H MÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA). A h mérséklet elérésekor sípolás hallható és a h mérséklet jelz lámpa (11) zöldenkezd világítani, (1 sípolás: minimum, 2 sípolás: középs , 3 sípolás: magas, 4 sípolás:maximum).

3 Igény szerint válassza a g zöl s vasalást (közepes vagy maximum ) vagy a szárazvasalást (lásd “G Z KIVÁLASZTÁSA”). Alaphelyzetben a közepes g zölés vankiválasztva a vasaló bekapcsolásakor.

4 Fogja meg a vasalót a fogójánál és csúsztassa a vasalótalpat a vasalandó ruhán.

SELYEM, GYAPJÚ, SZINTETIKUS ANYAGOK, POLIÉSZTER, minimális h mérséklet (ECO •) vagy (••)

PAMUT, VÁSZON, maximális h mérséklet (•••) vagy (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 77 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 78: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

78 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

A H MÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSAA vasalón négy h mérsékletet lehet a forgatható h mérséklet szabályozóval (7) beállítani a 0-tól a megfelel pozícióig történ elfordítással.

Minimális h mérséklet (ECO •)Közepes h mérséklet (••)Magas h mérséklet (•••)Maximális h mérséklet (MAX)A h mérséklet jelz lámpa zölden világítani kezd és villogni fog az újonnan beállítotth mérséklet eléréséig.

G ZÖLÉS KIVÁLASZTÁSA1 A készüléken g zöléshez két pozíció van (közepes és maximális). Alaphelyzetben a

középes g zölés lesz kiválasztva a vasaló bekapcsolásakor.2 Ha több g z kell, nyomja meg a maximális g z gombot (9). Sípolás hang hallatszik és

a választott g zszint ikonja pirosan kezd világítani. A g z nyomógomb megnyomásakor ne fogja a készülék fogantyúját. Ugyanis haígy tesz, akkor a nyomógomb jelz fény kétszeri villanás után lekapcsol és nemreagál az utasításra. Amikor újra megfogja a fogantyút, a g z már jönni fog.A g z csak akkor kezd jönni, amikor a készülék már elérte a g zfejlesztéshezszükséges h mérsékletet. Ez megel zi a víz csepegését.A (8) és (9) gombbal kiválasztott g zmennyiség beállítás független a (7) szabályozóvalbeállított vasalási h mérséklett l.Ultra környezetkímél : A készülék elengedésekor a detektáló rendszermegszakítja a g zkiáramlást.Ez a rendszer energiát takarít meg, mert a tartályban lev víz tovább tart (kisebba vízfogyasztás)A fogantyú újbóli megfogásának észlelésekor a készülék a g záramlást újraelindítja.

3 A g záram megszakításához nyomja meg újra a g zfunkció gombot (piros), ekkor egysípoló hang hallatszik. A piros fény kialszik, a g z automatikusan leáll.

A VASALÓ KIKAPCSOLÁSAA vasaló kikapcsolása:

1 Fordítsa a h mérséklet szabályozót (7) a 0 állásba. Sípolás hallatszik, majdkikapcsolódik.

AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS: KÉSZENLÉTA készüléknek automatikus kikapcsoló rendszere van.Ez automatikusan kikapcsol, miután mintegy 3 percen át nem használták. Ez azt jelenti, hogy a mechanizmus aktiválódásakor a vasaló nem melegít többet és h lni kezd.

Amikor ez történik, sípolás hallatszik és az EXTRA G Z és a készenléti fényvillog (10), jelezve a vasaló lekapcsolódását.Újbóli bekapcsoláshoz csak meg kell mozdítani egy kicsit. Sípolás hallatszik,majd a készülék visszatér a kikapcsolódás el tti h mérséklet és g zbeállításhoz. Ne feledje, minél régebben történt a lekapcsolódás, annál hosszabb ideig tartmajd a visszaállás az el z leg kiválasztott h mérsékletre.

BOOK_CVGECO.book Page 78 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 79: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

VASALÁSI TIPPEK 79

hu

VASALÁSI TIPPEK G ZÖL S VASALÁSEz a típus lehet vé teszi a vasalást egy minimális h mérsékleten (ECO •) is. Két g zbeállítása van: közepes 20 g/m és maximális 40 g/m.

Mivel a vasaló professzionális vasalóközponthoz hasonlóan m ködik, a maximális g zbeállítása pedig 40 g/min, azt javasoljuk, hogy közepes g zzel vasaljon az ECO• és•• h mérséklet mellett és maximális g zzel a ••• és a MAX h mérséklet mellett.Professzionális g zvasalási eredmények eléréséhez javasoljuk, hogy el ször aruhának megfelel g zbeállítással vasalja a ruhát, majd pedig vasalja át g z nélkül anedvesség eltávolításához.

GAZDASÁGOS VASALÁSA SOLAC az ECO módot nyújtja a hatékonyabb és alacsonyabb energiafogyasztás érdekében (minimális h mérséklet (ECO •) és közepes g zmennyiség).Az alacsony h mérséklet g zöléses vasalással nagyszámú ruhát lehetkivasalni a vasalási h mérséklet emelése nélkül, ami energiát takarít meg.

SZÁRAZ VASALÁSA száraz vasaláshoz nyomja meg újra az aktivált (8) és (9) g zölés gombokat. A g zjelzlámpa erre kikapcsol.

EXTRA G ZÖL S VASALÁS

Fig. 1 EXTRA G ZZEL történ vasaláshoz megfelel h mérsékletekHa a jelz lámpa nem világít (10), ne használja az extra g z gombot (3): ilyenkorugyanis nem m ködik jól, csepeghet is.Extra g zzel történ vasaláskor kis nedves foltok maradhatnak a ruhán: ezteljesen normális, semmi gondot nem jelent.

Extra g zt a nehezen vasalható gy r désekhez használjon. Ehhez a következ képpen járjon el:

1 Válassza a (•••) vagy a (MAX) h mérsékletet.Az EXTRA G Z jelz lámpa (10) pirosan villog az EXTRA G Z (••• üzemih mérséklet) fejlesztéshez szükséges h mérséklet eléréséig. Ekkorhasználhatja az EXTRA G Z gombot (3).Ha a h mérséklet már kisebb lesz mint a (•••) h mérséklet, akkor az EXTRA G Z(10) jelz lámpa újra kikapcsol.

2 Addig nyomja meg az EXTRA G Z (3) gombot, amíg a jelz fény világít (10).A csepegés elkerülése érdekében az extra g z gomb újbóli megnyomása el ttvárjon 7 másodpercet.

FÜGG LEGES VASALÁSEz lehet vé teszi, hogy kényes ruhadarabokon is kisimítsa a gy r déseket anélkül, hogy vasalódeszkára kellene helyeznie azokat. Ez a módszer dzsekikhez, felölt höz, kabátokhoz, függönyökhöz stb. ideális.

1 Helyezze a ruhadarabot vállfára, jó messze más ruhadaraboktól, emberekt l stb.

G Z H MÉRSÉKLET

EXTRA G Z(super steam)

BOOK_CVGECO.book Page 79 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 80: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

80 EGYÉB FUNKCIÓK

2 A h mérséklet kiválasztásához fordítsa el a h mérséklet szabályozót ((7). Állítsa ah mérséklet szabályozót (••), (•••) vagy (MAX) helyzetbe, és tegye függ legeshelyzetbe a készüléket.

3 Függ leges vasalás közben nyomja le a g z gombot a g z adagolásához. A (••) beállításnál a g z nedvesebb, fehérebb és jobban látható, míg a (•••) és a(MAX) beállításnál ugyanannyi ugyan a keletkez g z, azonban szárazabb éskevésbé látható.

ÚJRATÖLTÉS VÍZZEL (2. ábra)Furcsa hangot fog hallani a mikro szivattyúból, ha g zöl s vasalás közben a víztartályból kifogy a víz. Kapcsolja ki a g zölés funkciót és töltse fel a tartályt.

1 Kapcsolja ki a készüléket, tartsa egyenes helyzetben és egy pohárral (nem része acsomagnak) töltse fel a tartályt.Ha víz kerül a tartály mellé, száraz ruhával itassa fel a készülékr l.Ha a készülékb l teljesen kifogy a víz g zöl s vasalás közben és így marad 30másodpercig, akkor 5 sípolást hallat és lekapcsolja a g zölés funkciót. Húzza ki akészüléket a konnektorból és töltse fel a tartályt.

EGYÉB FUNKCIÓKVÍZK ELLENI RENDSZERA készülék innovatív beépített vízk mentesít rendszere gyantás sz r t használ. Ez a vízkövet okozó anyagokat kisz ri a vízb l és megakadályozza, hogy a g zkamrába jussanak, így a készülék élettartama megn .A készülék optimális állapotban tartásához ezt a gyantás sz r t cserélje újra minden hat hónap után.

A gyantás sz r cseréje nem jelenti azt, hogy a "VASALÁS MEGKEZDÉSEEL TT” részben leírt információk figyelmen kívül hagyhatók. Ha a készülékgyantás sz r jét nem cseréli, ugyanúgy vízkövesedni fog, mint más vasalórendszerek.

TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁSVASALÓTALP

1 Csatlakoztassa le a hálózatról és várja meg amíg a vasalótalp kih l.A talp tisztításához használjon agyag alapanyagú természetes készítményeket.

KÜLS RÉSZ 1 A g zállomás küls részének tisztításához használjon egy szappanos vízzel

megnedvesített törl ruhát. Ne tisztítsa maró vegyi anyaggal, se oldószerrel, mert ezek az egyes m anyag részeketmegtámadhatják és/vagy eltüntethetik a jelek vagy a feliratok egy részét vagy egészét.

2 Tárolja a g zállomást függ leges helyzetben, tekerje fel a csatlakozó zsinórt a talpáraés ezt rögzítse a leszorító füllel. Annak ellenére, hogy a csatlakozó zsinór el van látva egy 360º-os forgástbiztosító könyékkel, SOHA NE FESZÍTSE meg a zsinórt, amikor el ször tekeri fela készülékre.

BOOK_CVGECO.book Page 80 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 81: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

A GARANCIA FELTÉTELEI 81

hu

A GYANTÁS SZ R CSERÉJE (3. ábra)Ne használja a készüléket üres víztartállyal.

1 A vasaló pihentet sarkán fordítsa el a kereket az óramutató járásával ellentétesirányba, amíg csak lehet, amíg a nyíl egy vonalba nem kerül a nyitott lakat jellel(körülbelül 180°), majd húzza ki a kereket

2 A sz r újbóli visszahelyezéséhez igazítsa a nyíl jelet a nyitott lakat jelhez, és fordítsael az óramutató járásával megegyez irányba az ábrán látható módon, miközbenbefelé nyomja a darabot, amíg egy vonalba nem kerül a zárt lakat jellel. Amikor a sz r a helyére került, ügyeljen, hogy NE EMELKEDJEN KI a készülék hátsóvégén. Ez ugyanis azt jelentené, hogy nem jól helyezte be, és a tartályból folyni fog avíz.

A GARANCIA FELTÉTELEI• Solac nem vállal felel sséget a készülékben bekövetkezhet meghibásodásért ha a

garancia feltételei között felsoroltakat nem teljesíti vagy a minden egyes kisgéphezmellékelt használati és karbantartási utasításokat nem tartja be.

• A garanciális feltételeket megtalálja a csatolt füzetben: “World- Wide Guarantee” (VilágGarancia).

• Ez a termék otthoni használatra készült.• A vízk és lerakódások által okozott károkra a jótállás nem érvényes.

BOOK_CVGECO.book Page 81 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 82: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

82

,Solac.

• .• .

.

• 8 ,

,

..

.• ,

.•

.•

. , „ “.•

.• ,

.• ,

.• 8 ,

.• , ,

,,

.• ,

, ,.

.• CVG .

.• . .• , .• , ,

„ ( . 2)” .

.

BOOK_CVGECO.book Page 82 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 83: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

83

bg

•.

•. .

•; .

.•

o ., , .

• ,. ,

. .• CVG , , .q !! , .

- - ., .

. ,,

., .

.1 ,

(1) ( . 2)., Solac

.

. , ( ). , ,

, .

.. .

, .

12

345

67

.

8

(20 / .) 9

(40 / .) 10

11

BOOK_CVGECO.book Page 83 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 84: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

84

2 ( ), ,, (

) . , (1).

(1) .3 , ,

.

, - (ECO•).)

..

: -,

.,

, ,- .

..

,.

,. , .

1 ..

, (10),

(11) . (11) .

(8) .

(8) ,,

.2 ,

( „ “). , ,

(11) (1 : , 2 : , 3 : , 4

: ).3 ( ) ,

( „ “). ,.

, , , ,(ECO •) (••)

, , (•••) (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 84 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 85: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

85

bg

4 ,.

4 , , (7) 0 . (E O •)

(••) (•••)

(MAX)

.

1 ( ). ,.

2 (9), ..

.,

..

,.

. (8) (9)

, (7).:

, ,.

,- ( - ).

, ,.

3 , ( ).

.

:1 (7) 0.

.

:.

3 ,. ,

.,

(10), , ., .

BOOK_CVGECO.book Page 85 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 86: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

86

,.

, - ,,

.

(ECO •). : 20 / 40 / .

, 40 / .,

ECO• •• ••• MAX.

, ,.

- - , SOLAC ECO ( (ECO •) ).

.

(8) (9). .

Fig. 1 (3), (10)

: .

: ., . :

1 (•••) (MAX). (10)

( (•••)). (3).

(•••), (10) .

2 (3), (10) .

BOOK_CVGECO.book Page 86 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 87: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

87

bg

, ,, 7

.

,: , , , .

1 , , .2

(7). (••), (•••) (MAX)

3 , . (••) , - ,

(•••) (MAX) -, - .

( . 2)

, ..

1 , ( ).

, .

30 , 5 .

.

,.

,.

,.

,, „

“, . ,,

.

1 .

.

BOOK_CVGECO.book Page 87 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 88: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

88

1 ,. , ,

/ / .2 .

.,

360o,.

( . 3), .

1

( . 180º), 2 ,

,, ,

., ,

. ,.

• Solac . ,,

. .• “World-

Wide Guarantee”.• .• , ,

.

BOOK_CVGECO.book Page 88 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 89: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 90 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 90: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 91 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 91: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 92 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 92: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 93 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 93: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 94 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 94: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

94 ATEN IE

V mul umim c a i ales Centrul de c lcat compact, denumit în continuare CVG, de la Solac.

• Citi i aceste instruc iuni înainte de prima punere în func iune a aparatului. • Acest manual reprezint o parte esen ial a produsului. P stra i-l la loc sigur, pentru a

putea fi consultat în viitor.

ATEN IE• Acest aparat poate fi utilizat de c tre copii cu vârsta minim de opt ani i

persoanele cu capacit i fizice, senzoriale sau mentale reduse sau f rexperien i cuno tin e în cazul în care acestora li s-a dat dreptul sauau fost instrui ii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur iîn eleg pericolele implicate. Copii nu trebuie s se joace cu aparatul.Cur area i între inerea nu trebuie efectuate de copii f rsupraveghere.

• Acest aparat nu trebuie s fie l sat nesupravegheat cât este conectat lare eaua electric .

• tec rul de re ea de la cap tul cablului trebuie s fie scos din prizînainte de a se umple rezervorul de ap .

• Orificiul de umplere nu trebuie s fie l sat deschis în timpul func ion rii.Dac utiliza i c lcarea cu aburi, consulta i sec iunea „C LCARE CUABURI”.

• CVG trebuie s fie utilizat i l sat pe o suprafa stabil .• Când îl a eza i pe baza sa, asigura i-v c suprafa a de dedesubtul

bazei este stabil .• CVG nu este conceput s fie utilizat dac a fost sc pat pe jos, dac

exist semne vizibile de deteriorare sau dac prezint scurgeri.• Nu l sa i CVG i cablul s u de alimentare la îndemâna copiilor sub 8 ani

când acesta este conectat la alimentare sau când este în curs de r cire.• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita

riscurile, acesta trebuie înlocuit de un Centru de Asisten Post-Vânzareautorizat de SOLAC, deoarece este necesar utilizarea unorinstrumente speciale.

• Înainte de a pune in func iune Centrul Compact pentru C lcat denumit în continuare CVGîndep rta i toate elementele care au fost folosite pentru protec ie la transport sau pentrupromo ii, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, folii de plastic, cartoane sau eventualeleetichete, atât din interiorul aparatului cât i de pe exteriorul acestuia. Scoate i protec iapentru talp înainte de a utiliza CVG-ul.

• Nu conecta i aparatul la re eaua electric f r a verifica dac tensiunea înscris pepl cu a aparatului corespunde cu tensiunea re elei de alimentare.

• Ave i grij i nu l sa i cablul de alimentare s intre în contact cu p r ile fierbin i aleaparatului.

• Asigura i-v c priza este prev zut cu o împ mântare corespunz toare.

. ROMANA

BOOK_CVGECO.book Page 94 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 95: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

COMPONENTE PRINCIPALE I ACCESORIII 95

ro

• Pentru a v umple Centrul Compact pentru C lcat (CVG) sau pentru a-l reumple în timpce c lca i, urma i instruc iunile indicate la sec iunea “UMPLERE CU AP (obr. 2)”,deconectându-l de la re eaua electric i utilizând paharul cu care a fost furnizat.

• Nu conecta i niciodat aparatul f r a avea ap în rezervor deoarece ar putea s îiproduc sistemului defecte ireparabile.

• În timpul primei utiliz ri este normal ca aparatul s degaje câteva minute pu in fum imiros de plastic încins. Este ceva normal i va disp rea rapid.

• La primele câteva utiliz ri, este posibil s se emane câteva particule mici i albe;acestea sunt complet inofensive i nu p teaz . Acesta este un rezultat relativnormal al procesului de fabrica ie.

• Nu îndrepta i jetul de abur cu aparatul în pozi ie vertical pe un articol de îmbr c minteag at în dulapul de haine sau aflat pe o persoan . C lcarea cu aparatul în pozi ievertical trebuie efectuat când articolul de îmbr c minte se afl pe un umera ,departe de alte articole de îmbr c minte, obiecte sau persoane.

• Goli i întotdeauna apa din rezervor dup ce a i termina i de c lcat. Dac dori i selimina i apa în timp ce c lca i, scoate i întotdeauna aparatul din priz .

• Nu trage i niciodat de cablul de alimentare pentru a scoate aparatul din priz , citrage i de techer.q IMPORTANT: Atunci când dori i s arunca i aparatul dumneavoastr , NU îl arunca i

împreun cu gunoiul menajer. Duce i-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunz tor. Astfel ve i contribui la protejarea mediului înconjur tor. Înainte de a arunca aparatul uzat, v recomand m s îl face i inutilizabil în mod vizibil i s -l arunca i respectând legisla ia na ional în vigoare. Pentru informa ii detaliate cu privire la acest aspect, adresa i-v distribuitorului, consiliului or enesc sau autorit ilor locale.

COMPONENTE PRINCIPALE I ACCESORIII

ÎNAINTE DE A ÎNCEPE S C LCA IVerifica i dac a i scos protec ia pentru talp înainte de a începe s c lca i.

1 Cu aparatul scos din priz , deschide i capacul orificiului de umplere (1) prin rotire c treîn sus (fig.2).Din cauza faptului c în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicat , Solac vrecomand s folosi i întotdeauna ap distilat sau demineralizat pentru c lcat.Astfel, aparatul dumneavoastr CVG va func iona in condi ii optime o perioad mailung de timp. In cazul in care nu g si i ap distilat , utiliza i ap cu con inut sc zut deminerale (ap cu duritate sc zut ). Re ine i c defec iunile datorate depunerilor depiatr i reziduurilor nu sunt acoperite de garan ie.

1 Capacul rezervorului de ap2 Ie ire JET PUTERNIC DE ABUR3 Buton tactil JET PUTERNIC DE

ABUR4 Rezervor de ap5 Filtru anticalcar deta abil 6 Baz pentru prevenirea

alunec rii 7 Selector pentru temperatur .

8 Butonul tactil pentru abur i lampa pilot pentru abur - medie (20 g/min)

9 Butonul tactil pentru abur i lampa pilot pentru abur - medie (40 g/min)

10 JET PUTERNIC DE ABUR i lamppilot pentru a teptare

11 Lamp pilot pentru temperatur

BOOK_CVGECO.book Page 95 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 96: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

96 INSTRUC IUNI PENTRU UTILIZATOR

Nu introduce i solven i sau produse anticalcar in rezervorul de ap . Deasemenea, pentru c lcare nu folosi i ap parfumat . Aceste produsedeterioreaz interiorul sistemului de generare a aburului. Dac CVG suferdeterior ri în acest mod, ele nu vor fi acoperite de garan ie.

2 Folosi i un recipient de umplere (neinclus) pentru a completa rezervorul de ap f r adep i nivelul maxim, inând aparatul în pozi ie vertical . Atunci când rezervorul esteplin, închide i capacul (1).Capacul rezervorului de ap (1) trebuie s fie închis în timpul folosirii.

3 Verifica i dac pe eticheta articolului de îmbr c minte de c lcat este indicattemperatura de c lcare. V recomand m s grupa i articolele de îmbr c minte în func ie de temperatura dec lcare necesar i s începe i cu articolele care se calc la cea mai joas temperatur(ECO •).

Toate articole pot fi c lcate la temperatura minim cu func ia de debit de abur setat ladebit mediu sau maxim. Setarea de temperatur maxim poate fi de asemeneautilizat pentru bumbac i in.NB: C lcarea articolelor de îmbr c minte delicate la o temperatur mai mare decât estenecesar deterioreaz es tura i provoac lipirea de reziduuri arse pe talpa fierului dec lcat.Dac nu sunte i siguri cu privire la temperatura adecvat pentru un anumitarticol de îmbr c minte, efectua i un test pe o zon care nu va fi vizibil ,începând de la temperatura cea mai sc zut .

INSTRUC IUNI PENTRU UTILIZATORAcest aparat a fost proiectat numai pentru a c lca articole de îmbr c minte. Nu îl folosi i în alte scopuri.

Dac aparatul este fierbinte, manevra i-l cu aten ie i nu atinge i talpa din metal.Nu l sa i niciodat aparatul în pozi ie orizontal atunci când talpa este fierbinte.A eza i-l în pozi ie vertical atunci când nu este folosit.

1 Desf ura i complet cablul i conecta i-l la re eaua electric .Pune i aparatul în pozi ie vertical .Ve i auzi un semnal sonor, lampa pilot pentru jetul puternic de abur se va aprinde înro u (10), iar lampa pilot pentru temperatur se va aprinde în verde (11) timp de osecund . Lampa pilot pentru temperatur (11) se va aprinde în verde pân când atingenivelul de temperatur selectat.Lampa pilot pentru temperatur (8) se va aprinde în ro u pân atinge temperaturaminim pentru producerea aburului. Lampa pilot pentru abur mediu (8) nu va mai clipiodat ce atinge temperatura minim pentru producerea aburului indiferent dac a atinstemperatura de c lcat selectat .

2 Selecta i temperatura de c lcare dorit în func ie de îmbr c mintea pe care dori i s oc lca i (vezi „SELECTAREA TEMPERATURII”). Când s-a atins temperatura selectat , ve i auzi un semnal sonor, lampa pilot pentrutemperatur (11) se va aprinde în verde (1 semnal sonor: minim, 2 semnale sonore:mediu, 3 semnale sonore: înalt, 4 semnale sonore: maxim).

3 Selecta i c lcare cu abur (mediu sau maxim) sau c lcare uscat , dup caz (vezi„SELECTAREA DEBITULUI DE ABUR”). Debitul mediu de abur este selectat implicitcând fierul este pornit.

M TASE, LÂN , FIBRE SINTETICE, POLIESTER, temperatur minim (ECO •) sau (••)

BUMBAC, IN, temperatur maxim (•••) sau (MAX)

BOOK_CVGECO.book Page 96 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 97: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

INSTRUC IUNI PENTRU UTILIZATOR 97

ro

4 ine i aparatul de mâner i glisa i talpa peste îmbr c mintea pe care dori i s o c lca i.

SELECTAREA TEMPERATURIIAparatul are 4 set ri de temperatur ce pot fi selectate prin rotirea selectorului de temperatur (7) din pozi ia 0 în cea dorit .

Temperatur minim (ECO •)Temperatur medie (••)Temperatur înalt (••)Temperatur maxim (MAX)Lampa pilot pentru temperatur se va aprinde în verde i va lumina intermitent pân cândatinge temperatura recent selectat .

SELECTAREA DEBITULUI DE ABUR1 Aparatul are dou pozi ii de debit de abur (mediu i maxim). Setarea debitului mediu

de abur este selectat implicit când fierul este pornit.2 Ap sa i butonul de debit maxim de abur (9) o dat dac dori i mai mult abur. Ve i auzi

un semnal sonor, iar pictograma nivelului de abur selectat se va aprinde în ro u. Nu ine i de mânerul aparatului când ap sa i butonul de abur. În acest caz, lampapilot a butonului tactil va lumina de dou ori i se va dezactiva f r a executacomanda. Când ine i din nou de mâner aburul va începe s fie produs.Aburul va ie i numai când aparatul a atins o temperatur suficient de mare pentru aproduce abur. Astfel, se previne formarea de pic turi.Setarea debitului de abur selectat folosind butoanele (8) i (9) nu depinde detemperatura de c lcare aleas folosind selectorul (7).Ultra ecointeligent: Aparatul dispune de un sistem de detectare a prezen ei careîntrerupe debitul de abur în momentul în care utilizatorul nu mai ine aparatul înmân .Acest sistem ofer economii de energie deoarece apa din rezervor ine mai mult(se consum mai lent)Debitul de abur se reia imediat ce aparatul detecteaz din nou c este inut deutilizator.

3 Pentru a întrerupe debitul de abur, ap sa i din nou butonul de abur (cu ro u) i ve i auziun semnal sonor. Lumina ro ie se va stinge i aburul se va întrerupe automat.

OPRIREA FIERULUI DE C LCATPentru a opri fierul de c lcat:

1 Roti i selectorul de temperatur (7) în pozi ia 0. Ve i auzi un semnal sonor, iar fierul seva închide.

OPRIREA AUTOMAT : A TEPTAREAparatul are un sistem de oprire automat .Dup aproximativ 3 minute dup ultima utilizare, acesta se opre te automat. Prin urmare, odat ce acest mecanism este declan at, fierul nu se mai înc lze te i începe s se r ceasc .

În aceast situa ie, ve i auzi un semnal sonor, iar indicatorul JET PUTERNIC DEABUR i lampa de a teptare vor lumina intermitent (10), indicând oprirea fieruluide c lcat.Pentru a-l reporni, este suficient s -l mi ca i u or. Ve i auzi un zgomot, iaraparatul va reveni la setarea de temperatur i abur utilizate înainte de oprire. Re ine i: cu cât fierul st mai mult oprit, cu atât îi va lua mai mult s revin latemperatura selectat anterior.

BOOK_CVGECO.book Page 97 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 98: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

98 RECOMAND RI PRIVIND C LCAREA

RECOMAND RI PRIVIND C LCAREAC LCAREA CU ABURIAcest model v permite s c lca i la temperatur minim (ECO •). Exist dou set ri pentru abur: mediu 20g/m i maxim 40 g/m.

Din acest motiv, fierul func ioneaz la fel ca un centru profesional de c lcat, iar setareamaxim a debitului de abur este de 40 g/min, v recomand m s c lca i cu setareade debit mediu pe set rile de temperatur ECO• i •• i cu debit de abur maximpentru set rile de temperatur MAX •••.Pentru rezultate profesionale în c lcare, v recomand m s c lca i întâiîmbr c mintea la setarea de abur adecvat pentru acestea i apoi s le c lca i pentrua elimina umiditatea din ele.

C LCARE ECONOMICPentru o utilizare mai eficient i pentru un consum energetic sc zut, SOLAC recomandmodul de c lcare ECO (temperatur minim (ECO •) i debit mediu de abur).C lcatul la temperatur sc zut v permite s c lca i un num r mare de articolede îmbr c minte f r a cre te temperatura de c lcare, economisind astfelenergie.

C LCAREA USCAT (F R ABUR)Pentru c lcarea uscat , ap sa i butonul de abur activat (8) sau (9) din nou. Lampa pilot pentru abur se va dezactiva.

C LCAREA CU JET PUTERNIC DE ABUR

Fig. 1 Temperaturi adecvate pentru c lcarea cu JET PUTERNIC DE ABURNu folosi i butonul pentru jet puternic de abur (3) când lampa pilot (10) se dezactiveaz :este posibil s nu func ioneze corect i poate chiar s picure.În cazul c lc rii cu jet puternic, este posibil s r mâne urme mici de umezeal peîmbr c minte: acestea sunt complet inofensive i normale.

Folosi i jetul puternic de abur pentru a elimina cutele persistente. Pentru a face acest lucru:1 Selecta i o temperatur de c lcare (•••) sau (MAX).

Lampa pilot pentru JET PUTERNIC DE ABUR (10) va lumina intermitent în ro upân ce se atinge o temperatur suficient de mare pentru producerea JETULUIPUTERNIC DE ABUR (temperatur de func ionare (•••)). Acum, pute i utilizabutonul pentru JET PUTERNIC DE ABUR (3).Dac temperatura scade sub temperatura (•••), lampa pilot pentru JETULPUTERNIC DE ABUR (10) se va dezactiva din nou.

2 Ap sa i butonul pentru JET PUTERNIC DE ABUR (3) cât lampa pilot (10) este activat .Pentru a preveni picurarea, a tepta i 7 secunde dup fiecare ap sare pe butonulpentru jet puternic de abur înainte de a-l reap sa.

C LCAREA VERTICALV permite s netezi i cutele de pe articolele de îmbr c minte delicate, f r a fi nevoie s le a eza i pe masa de c lcat: jachete, paltoane, perdele, articole de îmbr c minte din velur, etc.

ABUR TEMPERATUR

JET PUTERNIC DE ABUR

BOOK_CVGECO.book Page 98 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 99: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

ALTE FUNC II 99

ro

1 Pune i articolul de îmbr c minte pe un umera , departe de alte articole deîmbr c minte, persoane, etc.

2 Selecta i nivelul de temperatur prin rotirea selectorului de temperatur ((7). Seta icontrolul temperaturii în pozi ia (••), (•••) sau (MAX) i aduce i aparatul în pozi ievertical

3 Ap sa i butonul de abur pentru a ob ine abur în timpul c lc rii verticale. La setarea (••), aburii sunt umezi, albi i u or de v zut, în timp ce set rile (•••) i(MAX) produc un abur mai uscat i (de i debitul este egal), mai pu in vizibil.

REUMPLEREA CU AP (OBR. 2)Dac apa din rezervor se epuizeaz în timpul c lc rii cu func ia de abur activat , ve i auzi un zgomot ciudat de la micropomp . Dezactiva i func ia de abur i reumple i rezervorul

1 Dezactiva i aparatul, ine i-l în pozi ie dreapt i umple i rezervorul folosind recipientulpentru umplere (neinclus).Usca i aparatul cu o cârp uscat dac s-a v rsat ap peste rezervor.Când func ia de abur este activat i apa din aparat s-a epuizat complet, iar aparatulr mâne în aceast stare timp de 30 de secunde, se vor emite 5 semnale sonore, iarfunc ia de abur se va închide. Decupla i aparatul de la sursa de alimentare i umple irezervorul de ap .

ALTE FUNC IISISTEMUL ANTICALCARAcest aparat dispune de un sistem anticalcar încorporat, bazat pe un filtru cu r ini. Astfel, reziduurile calcaroase sunt eliminate din ap i sunt împiedicat s ajung în camera de abur a t lpii, prelungindu-se via a util a aparatului.Înlocui i filtrul cu r ini cu unul nou la fiecare ase luni pentru a men ine aparatul în stare optim .

Înlocuirea filtrului cu r ini nu înseamn c recomand rile cu privire la duritateaapei men ionate în sec iunea „ÎNAINTE DE A ÎNCEPE S C LCA I” pot fiignorate. Dac nu înlocui i filtrul cu r ini în acest aparat, el va fi afecta de calcarla fel cum pot fi afectate i alte sisteme de fier de c lcat.

DEPOZITARE I CUR ARETALPA

1 Scoate i fierul de c lcat din priz i l sa i-l s se r ceasc .Pentru cur area t lpii, folosi i produse ecologice pe baz de argil .

EXTERIORUL 1 Pentru a cur a exteriorul aparatului, folosi i o cârp umezit cu ap cu s pun.

Pentru cur are nu folosi i produse chimice sau solven i abrazivi, deoarece acest lucrupoate duce la deteriorarea anumitor elemente din material plastic i/sau laîndep rtarea semnelor i/sau a indica iilor.

2 Depozita i aparatul în pozi ie vertical , înf ura i cablul în jurul bazei de sprijin i fixa i-l cu ajutorul clemei. De i cablul de alimentare este prev zut cu o articula ie care permite rotirea la 360º, NUFOR A I NICIODAT cablul atunci când începe i s -l înf ura i în jurul aparatului.

BOOK_CVGECO.book Page 99 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 100: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

100 CONDI II PRIVIND ACORDAREA GARAN IEI

ÎNLOCUIREA FILTRULUI CU R INI (FIG. 3)Nu folosi i aparatul atunci când rezervorul pentru ap este gol.

1 Pe baza de sprijin a fierului, roti i discul în sens antiorar pân când ajunge la cap t is geata este aliniat cu simbolul lac tului deschis (aprox. 180º) i trage i înapoi discul

2 Pentru a reintroduce filtrul, alinia i s geata cu simbolul lac tului deschis i roti i orar,conform schi ei, ap sând simultan componenta în untru pân când este aliniat cusimbolul lac tului închis. Când filtrul este în pozi ie, asigura i-v c NU IESE din por iunea posterioar aaparatului. În caz contrar, înseamn c nu l-a i pozi ionat corect i c apa va ie i dinrezervor.

CONDI II PRIVIND ACORDAREA GARAN IEI• Solac declin orice responsabilitate în cazul defect rii aparatului ca urmare a

nerespect rii specifica iilor privind condi iile de acordare a garan iei sau ca urmare anerespect rii instruc iunilor de utilizare i de între inere incluse în bro ura deinstruc iuni livrat împreun cu fiecare aparat.

• Condi iile de acordare a garan iei sunt disponibile in bro ura Garan ie Universal(World-Wide Guarantee) anexat .

• Acest articol a fost conceput i fabricat pentru utilizarea casnic .• Defec iunile datorate depunerilor de piatr i reziduurilor nu sunt acoperite de

garan ie.

BOOK_CVGECO.book Page 100 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 101: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

BOOK_CVGECO.book Page 103 Monday, April 22, 2013 10:25 AM

Page 102: 23 BOOK CVG9610 impr - SOLAC · 2018-10-08 · 8 FUNCIONAMIENTO 2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver “SELECCIÓN DE TEMPERATURA). )Cuando

Technical data 220-240V, 50/60Hz, 2400W max

Protection class II

In conformity with the European directives

Contraportada_CVGECO.fm Page 104 Wednesday, April 24, 2013 11:36 AM