42
3.3 Touareg Radio Sound System heft.book Seite 1 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

3.3 Touareg

Radio Sound System

heft.book Seite 1 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 2: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Información generalEste cuaderno contiene informaciones, reco-mendaciones, consejos y advertencias rela-cionados con el equipo de radio. En los otros cuadernos de la documentación de a bordo aparecen otras informaciones importantes de las que el conductor y sus acompañantes deberían estar informados por su propia se-guridad.

Asegúrese de que toda la documentación de a bordo se encuentre siempre en el vehículo. Esto último es especialmente importante cuando se preste o venda el vehículo a otra persona.

Las ilustraciones pueden diferir en algunos detalles con respecto a su equipo de radio y se han de entender como una representación estándar.

Algunos apartados no son válidos para todos los niveles de equipamiento. En tal caso, al principio del apartado se indica el ámbito de aplicación, por ejemplo: “Válido para vehí-culos con cambiador de CD”.

® Las marcas registradas están señalizadas con ®. El que no aparezca este símbolo

no significa que se pueda utilizar la marca libremente.

� Indica que el apartado continúa en la pá-gina siguiente.

� Indica el final de un apartado.

¡Cuidado!Los textos con este símbolo llaman su aten-ción sobre posibles daños en el vehículo.

Nota relativa al medio ambienteLos textos precedidos por este símbolo con-tienen información sobre la protección del medio ambiente.

NotaLos textos precedidos por este símbolo con-tienen información adicional.

¡ATENCIÓN!

Los textos precedidos por este símbolo contienen información sobre su segu-ridad y le advierten de posibles peligros de accidente o de lesiones.

heft.book Seite 2 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 3: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Nota finalVOLKSWAGEN AG se esfuerza constante-mente por mantener todos sus tipos y mo-delos en un continuo desarrollo y evolución. Por tanto, le rogamos comprenda que pueden producirse modificaciones en lo que a diseño, equipamiento y tecnología se re-fiere. Por esta razón, no se puede exigir ningún tipo de responsabilidad derivada de los datos, ilustraciones y descripciones de este manual.

Los textos, ilustraciones y normas del mismo se basan en el estado de la información al cierre de redacción.

Queda prohibida la reimpresión, reproduc-ción o traducción, total o parcial, sin la auto-rización escrita de VOLKSWAGEN AG. VO-LKSWAGEN AG se reserva todos los derechos según la ley de propiedad intelectual. Reser-vados todos los derechos de modificación.

Impreso en Alemania

© Volkswagen AG

Nota relativa al medio ambienteEste papel ha sido fabricado con celulosa blanqueada sin cloro.

heft.book Seite 3 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 4: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

3.3 Touareg | Radio Sound System | Art.-Nr.: 231.556.TRS.60Cierre de redacción: 09. 2002 | Ausgabe: Spanisch 09. 2002

heft.book Seite 4 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 5: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Índice 1

ÍndiceGuía breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cuadro general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Información importante sobre el manejo del equipo de radio . . . . . . . . . .

Modos radio y CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Menú Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modo RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DSP (procesador digital de sonido) . .

Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . .

Codificación antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . .

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acerca del equipo de radio y el cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Breve descripción técnica . . . . . .

Breve descripción técnica . . . . . . . . . . . . .

Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

2

4

46

19222628

2930

33

33

34

34

37

heft.book Seite 1 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 6: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Guía breve2

Guía breve

Cuadro general

Vista general del equipo de radio

Este resumen le ayudará a familiarizarse rápidamente con las funciones del equipo de radio.

Fig. 1 Vista general del Radio Sound System

Pulsador giratorio:

− Encender y apagar . . . . . . . . .

− Ajustar el volumen . . . . . . . . .

Teclas de presintonía - :

− Selección directa de 12 emi-soras de FM y otras 12 de AM

− Selección directa de CD en modo CD o cambiador1) . . . .

Memorización automática de las 6 emisoras con mejor ca-lidad de recepción . . . . . . . . . . . .

Selección del campo acús-tico (ajustes básicos del sonido como TALK o ARENA) . . . . . . . . .

Activación/desactivación de las funciones para boletines de tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1) Equipamiento opcional

A1

6

6

A2 1 6

7

8

A3 AS

8

A4 DSP

28

A5 TP

9

heft.book Seite 2 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 7: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Guía breve 3

Paso al último boletín de trá-fico memorizado (TIM) o a la úl-tima emisora con información de tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ranura para CD . . . . . . . . . . . . . . .

Paso al siguiente boletín de tráfico memorizado (TIM) o a la siguiente emisora con informa-ción de tráfico . . . . . . . . . . . . . . . .

− En modo radio, salto a la emi-sora anterior . . . . . . . . . . . . . . .

− En modo CD, salto al título anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indicadores en la pantalla:

− Modo radio . . . . . . . . . . . . . . . .

− Modo CD . . . . . . . . . . . . . . . . . .

− En modo radio, salto a la emi-sora siguiente . . . . . . . . . . . . . .

− En modo CD, salto al título siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tecla de expulsión del CD . .

Pulsador giratorio:

− Sintonización manual de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

− Función Scan . . . . . . . . . . . . . . .

− Menú Setup . . . . . . . . . . . . . . . .

Reproducción y memoriza-ción de boletines de tráfico . . . .

Ajuste del "balance" o el "fader" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste del sonido (graves, me-dios y agudos) . . . . . . . . . . . . . . . .

Selección de la banda de fre-cuencias (AM) y el nivel de memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Selección de la banda de fre-cuencias (FM) y el nivel de memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Selección del modo CD . . .

Pulsándola en modo CD se reproducen los títulos del lector integrado en orden aleatorio; con el cambiador conectado1), se re-producen todos los CD del mismo también en dicho orden.

NotaEl equipo de radio cuenta con un código an-tirrobo. Si al encenderlo aparece SAFE en la pantalla y no emite ningún sonido, está acti-vado el bloqueo electrónico. En tal caso, siga las instrucciones de manejo � página 30, “Codificación antirrobo”.

A6 �

11

A7 12

A8 �

11

A9 �

13

14

A10

29

30

A11 �

13

14

A12 � 14

A13

15

15

22A14 TIM

16

A15 B/F

17

A16 �

17

A17 AM

18

A18 FM

18

A19 CD 18

A20 MIX

19

heft.book Seite 3 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 8: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo4

Manejo

Información importante sobre el manejo del equipo de radio

Utilización del equipo de radio durante la marcha

Las exigencias del tráfico actual requieren toda la atención posible por parte de los usuarios de la vía pública.

Gracias a sus múltiples y completas fun-ciones, los equipos de radio modernos no sólo ofrecen una amplia gama de posibili-dades de entretenimiento, sino también in-formación variada sobre la situación del trá-fico, el estado de las carreteras, etc.

Sólo se deben utilizar las múltiples funciones que ofrece el equipo de radio cuando la situa-ción del tráfico lo permita � .

Codificación de confort de la radio

Hasta ahora era necesario borrar manual-mente el código antirrobo cada vez que se ex-traía la radio o se desembornaba la batería.

En el caso de la codificación de confort, ya no es así: tras introducir por primera vez el có-digo en la radio, ésta se identifica a “su” vehí-culo.

Si se interrumpió el suministro eléctrico, la radio comprueba automáticamente al co-nectar el encendido si se encuentra todavía en “su” vehículo. De ser así, se pone en fun-cionamiento en breves instantes.

Válido para vehículos: con cambiador de CD

Cambiador de CD

Este equipo de radio está preparado para la conexión del cambiador de CD original de Volkswagen2).

Los talleres especializados disponen de la in-formación necesaria para el montaje poste-rior del mismo.

¡ATENCIÓN!

• Ante todo preste la atención debida a la conducción. El mero hecho de cambiar un CD o leer los títulos durante la marcha puede causar fácilmente situaciones crí-ticas.

• El volumen de la radio debería ajus-tarse de manera que no impida en ningún momento oír las señales acústicas del ex-terior.

2) Equipamiento opcional

heft.book Seite 4 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 9: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 5

Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser

Los aparatos con láser se clasifican según las normas DIN IEC 76 (CO) 6/ VDE 0837 en las clases 1 - 4 en función de su seguridad.

El lector de CD de Volkswagen pertenece a la clase 1.

El láser empleado empleado en los equipos de dicha clase es de baja intensidad y está ais-lado, de manera que no representa ningún peligro si el aparato se utiliza correctamente.

No retire la cubierta del equipo. El aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser re-parada por el usuario.

Consejos para el modo CD

A fin de garantizar una calidad de reproduc-ción óptima del CD, se recomienda emplear sólo discos que no estén dañados, rayados o sucios.

No pegue etiquetas en los CD.

Guarde los CD que no utilice en un porta-discos (puede encontrar uno, p. ej. en el Catá-logo de Accesorios Originales de Volkswagen) o en su caja original.

No exponga nunca los discos a la luz solar directa.

Limpieza de los CD

Para limpiar los CD puede emplearse un paño suave que no desprenda pelusilla. Limpie los discos en línea recta desde el centro hacia fuera. Si están muy sucios, puede utilizar también un limpiador de CD convencional o alcohol isopropílico.

¡Cuidado!No utilice nunca gasolina, disolventes o pro-ductos para la limpieza de discos de vinilo, ya que podrían dañar la superficie del CD.

heft.book Seite 5 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 10: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo6

Modos radio y CD

Encendido/apagado

Fig. 2 Pulsador giratorio

– Presionando brevemente el pul-sador giratorio se enciende o apaga el equipo.

Se sintonizará la frecuencia y se ajustará el volumen que estaban seleccionados antes de desconectar el aparato.

Si se extrae la llave de la cerradura de encen-dido, se desconecta automáticamente el equipo.

Al introducirla de nuevo, se enciende.

También puede encenderse la radio de nuevo sin la llave en la cerradura de encendido pre-sionando brevemente el pulsador giratorio

. En este caso, se apaga automáticamente al cabo de una hora para evitar la descarga de la batería.

Este procedimiento puede repetirse tantas veces como lo desee.

Si el equipo no emite ningún sonido al conec-tarse y aparece SAFE en la pantalla, consulte las instrucciones de manejo � página 30, “Codificación antirrobo”.

Ajuste del volumen

Fig. 3 Mando del volumen

Al girar este mando � fig. 3 , aparece VOLUME en la pantalla junto con una barra. Ésta muestra gráficamente el volumen.

La barra desaparece unos 5 segundos des-pués de haber realizado el ajuste.

Nota• Si se ajusta el volumen al mínimo, se vi-sualizan la barra y la indicación MIN de ma-nera permanente.

• Es posible ajustar el volumen inicial de la radio independientemente de la posición del mando de volumen � página 24, “ON Vo-lume (volumen inicial del equipo)”.

A1

A1

A1

heft.book Seite 6 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 11: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 7

Teclas de presintonía en modo radio (memorización manual)

Fig. 4 Teclas de presintonía

Memorizar emisoras– Seleccione la gama de ondas co-rrespondiente � página 18, “Teclas de selección de fuente”.

– Sintonice la emisora deseada � página 15, “Función SCAN”.

– Mantenga presionada la tecla en la que quiera memorizar la emisora (teclas de presintonía - ) hasta que deje de reproducirse la misma y suene una señal. Esto indica que se ha memorizado.

Una vez memorizada la emisora, se indica en la pantalla la tecla de presintonía correspon-diente (si memoriza, p. ej. una emisora en la tecla de presintonía , aparece un “3”).

Puede memorizar un total de 24 emisoras en los distintos niveles de memoria de cada tecla de presintonía.

Niveles FM1 / FM2 = 6 emisoras cada uno.

Niveles AM1 / AM2 = 6 emisoras cada uno.

NotaA la hora de memorizar una emisora, asegú-rese de que la pantalla muestre el nombre de la misma en lugar del el texto continuo, por ejemplo, ya que, de lo contrario, quedaría éste memorizado.

1 6

3

heft.book Seite 7 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 12: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo8

Válido para vehículos: con cambiador de CD

Cambiar de CD (modo CD)

Fig. 5 Teclas de presintonía

– Si el equipo de radio tiene conec-tado un cambiador de CD3), puede seleccionar un disco concreto del cargador pulsando una de las teclas

a .

El CD actual se indica en la pantalla (CD1 a CD6).

Si no se ha insertado ningún cargador en el cambiador, se visualiza NO MAGAZINE.

Memorización automática

Fig. 6 Tecla AS

La tecla le permite memorizar cómodamente y de manera auto-

mática las 6 emisoras con mejor ca-lidad de recepción en el nivel de me-morias FM2 o AM2.

– Seleccione la gama de ondas pul-sando � página 2, fig. 1 o .

– Mantenga presionada la tecla durante 2 segundos. En la pantalla aparece AUTOSTORE. Se memo-rizan automáticamente las 6 emi-soras con mejor calidad de recep-ción en el nivel de memorias FM2 o AM2.

3) Equipamiento opcional

1 6

AS

AM FM

AS

heft.book Seite 8 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 13: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 9

Boletines de tráfico TP (Traffic Program)

Fig. 7 Traffic Program

Con la tecla (TP = Traffic Pro-gram) puede controlar las funciones del servicio Traffic Program (bole-tines de tráfico).

– Pulsando la tecla se activa o desactiva la función TP. Se establece simultáneamente la disponibilidad TA (Traffic Announcement = boletín de tráfico).

Si la función TP está activada, aparece TP en la pantalla (p. ej. TP: ANTENNE).

De no hallarse ninguna emisora con servicio TP, aparece TP: No TP.

Si la emisora actual no dispone de este ser-vicio, se pasa automáticamente a la última emisora sintonizada que lo ofrezca (Last Sta-tion Memory).

Si se pierde también esta emisora, el equipo busca automáticamente la siguiente emisora

TP con buena calidad de recepción. En este caso, en la pantalla aparece TP: TP-Seek.

Para confirmar que se recibe una emisora con servicio TP, aparece TP: emisora TP sintonizada (p. ej.: TP: ANTENNE).

En Alemania, las frecuencias y nombres de las emisoras con boletines de tráfico se en-cuentran en carteles en las autopistas así como en algunas carreteras nacionales y co-marcales.

Disponibilidad TALa disponibilidad TA permite la escucha de boletines de tráfico. Incluso con el volumen “muy bajo” o escuchando otra fuente de so-nido (AM, CD), se reproducen los boletines con el volumen programado. Si se abandona la zona de emisión de una emisora con bole-tines de tráfico, se inicia tras 30 segundos la búsqueda de emisoras de manera inaudible en segundo plano.

Durante la disponibilidad TA, se pasa auto-máticamente a recepción monofónica y se activa la opción TALK del menú DSP hasta que concluya el boletín � página 28, “DSP (procesador digital de sonido)”.

Nota• Dado que este equipo dispone de dos sin-tonizadores, la recepción del servicio TP se produce de manera inaudible en segundo plano independientemente de la emisora sintonizada. La emisora TP sintonizada sólo se escucha durante la emisión de un boletín de tráfico.

• Si se abandona la zona de emisión de la emisora de tráfico seleccionada, el equipo busca automáticamente otra emisora que ofrezca este servicio.

TP A5

TP

heft.book Seite 9 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 14: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo10

Cambiar de emisora TP (Traffic Program)

Fig. 8 Traffic Program

Puede seleccionar la emisora TP de-seada mediante las teclas y

.

– Pulsando la tecla se activa o desactiva la función TP. Se esta-blece simultáneamente la disponi-bilidad TA (Traffic Announcement = boletín de tráfico).

– Pulse para seleccionar la si-guiente emisora TP.

– Pulse para seleccionar la emi-sora TP anterior.

La lista de emisoras TP sintonizables se ac-tualiza automáticamente en segundo plano.

TP (Traffic Program) - Auto-TP

Fig. 9 Traffic Program

Mediante la función Auto TP se se-lecciona automáticamente la emi-sora TP con mejor calidad de recep-ción.

– Pulsando la tecla se activa o desactiva la función TP. Se esta-blece simultáneamente la disponi-bilidad TA (Traffic Announcement = boletín de tráfico).

– Mantenga presionada la tecla o hasta que aparezca TP:

auto TP en la pantalla.

– Suelte la tecla o .

Pasados 5 segundos, suena una señal y la in-dicación TP: auto TP empieza a parpadear. La radio busca la emisora TP con mejor calidad de recepción y la muestra en la pantalla.

� A6 �

A8

TP A5

TP A5

A6 � A8

� �

heft.book Seite 10 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 15: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 11

Interrumpir la emisión de un boletín de tráfico TP

Fig. 10 Traffic Program

– Para interrumpir la emisión de un boletín, pulse brevemente la tecla .

– Si desea desactivar de manera permanente los boletines de tráfico, mantenga presionada la tecla hasta que aparezca TP: OFF en la pantalla.

En algunos casos puede ser necesario inte-rrumpir la reproducción de un boletín de trá-fico. Por ejemplo:

• El boletín no hace referencia a la ruta ac-tual.

• El boletín es muy largo y la parte relevante ya ha concluido.

Si sólo se interrumpe el boletín, se prosigue con la reproducción de la fuente de sonido anterior: CD o radio. El boletín de tráfico se graba en la memoria TIM y puede reprodu-cirse posteriormente. Los boletines si-guientes se emiten de la manera habitual.

Teclas para los boletines de tráfico

Fig. 11 Teclas para los boletines de tráfico

Reproducir los boletines de tráfico en el orden deseado– Pulse la tecla .

– Las teclas y le per-miten seleccionar uno de los bole-tines memorizados (tecla para el siguiente y para el anterior) o saltar al principio de un boletín.

Reproducir los boletines de tráfico en orden cronológico– Pulse la tecla .

Se reproduce en primer lugar el último bo-letín memorizado y después los siguientes hasta llegar al primero.

En la pantalla aparece p. ej. TP-Memo 2/3.

Significado:

TP-Memo: reproducción TIM.

2/3: segundo boletín de un total de tres.

TP A5

TP

TIM A14

� A6 � A8

TIM

heft.book Seite 11 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 16: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo12

Si no se memorizó ningún boletín de tráfico, aparece en la pantalla No TP-Message.

Inserción de un CD

– Introduzca el CD con la cara im-presa hacia arriba en la ranura � página 2, fig. 1 hasta que el sistema lo inserte automática-mente.

Se reproducen automáticamente los títulos del CD.

Modo CD y boletines de tráfico

Fig. 12 Modo CD y boletines de tráfico

Para escuchar un CD sin interrupciones, mantenga presionada la tecla hasta que aparezca TP: OFF en la pantalla.

Si antes de pulsar la tecla ya estaba activada la función TP, se interrumpe la re-producción del CD y se reproduce el boletín de tráfico.

Si se abandona la zona de emisión de la emi-sora de tráfico seleccionada, el equipo busca automáticamente otra emisora que ofrezca este servicio.

Pulsando brevemente la tecla puede interrumpirse la emisión del boletín y re-anudar la escucha del CD.

El boletín sigue almacenándose en segundo plano en la memoria TIM y puede reprodu-cirse posteriormente.

Los boletines siguientes se emiten de la ma-nera habitual.

Mensajes de error en modo CD

La pantalla puede mostrar los siguientes mensajes de error:

NO MAGAZINE: no se ha insertado ningún cargador en el cambiador de CD4),

NO DISC: no hay ningún CD en el lector,

NO CD: el compartimento seleccionado del cambiador4) está vacío,

CD ERROR: el CD del compartimento selec-cionado está mal colocado (cara impresa hacia abajo), demasiado sucio o deteriorado.

A7

TP A5

CD A19

TP A5

4) Equipamiento opcional

heft.book Seite 12 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 17: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 13

Teclas de búsqueda en modo radio

Fig. 13 Teclas de búsqueda

Búsqueda– Pulsando la tecla “arriba” o “abajo” se inicia la búsqueda en la dirección correspondiente, se sintoniza la primera emisora con buena calidad de recepción y se sin-toniza.

Lista de memorias– Pulsando la tecla “arriba” o “abajo” pueden “hojearse” las emisoras anteriores y siguientes respectivamente.

La radio rastrea constantemente la zona de recepción. Al encenderse, memoriza auto-máticamente en segundo plano todas las emisoras sintonizables (� página 26, “Modo RDS”) en una lista de memorias y las ordena

conforme a su código PI (identificación de programa).

La radio reconoce una emisora por su código PI, por ejemplo: NDR 2.

Ejemplo:• La lista de memorias contiene, entre otras, las siguientes emisoras: “NDR 1, NDR 2, Radio 3, NDR 4, ANTENNE, FFN”.

• Supongamos que está escuchando NDR 2. Presionando la tecla “arriba” , se selec-ciona la siguiente emisora. En este caso, Radio 3.

• Encima de la emisora actual (Radio 3), se indica la siguiente emisora de la lista (NDR 4); debajo se indica la anterior (NDR 2).

• Si pulsa de nuevo la tecla “arriba” , se selecciona NDR 4 y así sucesivamente.

• Pulsando la tecla “abajo” , puede “hojear en sentido descendente”. En este caso, se pasaría de NDR 2 a NDR 1.

• Si no se puede recibir el nombre de una emisora de la lista, se indica sólo su fre-cuencia. Cuando mejora la calidad de recep-ción, se muestra también el nombre.

Nota• Sólo es posible efectuar una búsqueda en AM (debe pulsarse antes la tecla ) .

• Sólo es posible hojear en la lista de me-morias en FM (debe pulsarse antes la tecla

).

• Las emisoras sin RDS se colocan al final de la lista.

� A11� A9

� A11� A9

� A11

� A11

� A9

AM

FM

heft.book Seite 13 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 18: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo14

Teclas de búsqueda en modo CD

Fig. 14 Teclas de búsqueda

Selección de títulos– Pulsando brevemente la tecla de búsqueda “arriba” o “abajo”

es posible “hojear” en el sen-tido correspondiente en los títulos de un CD. El título seleccionado se indica en la pantalla (p. ej. TRACK 12).

– También es posible “hojear” los títulos de un CD en sentido ascen-dente o descendente girando el pul-sador hacia la izquierda o la de-recha. El título seleccionado se in-dica en la pantalla (p. ej. TRACK 12).

Avance y retroceso rápidos– Durante la reproducción, man-tenga presionada la tecla de bús-queda “arriba” o “abajo”

hasta alcanzar el punto deseado.

– Suelte la tecla de búsqueda “arriba” o “abajo” .

NotaPulsando una vez la tecla de búsqueda “abajo” durante la reproducción de un título, el lector “salta” al principio del título e inicia en dicho punto la reproducción.

Expulsión del CD

Fig. 15 Expulsión del CD

– Pulse la tecla de expulsión del CD . El CD se expulsa por la ra-

nura � página 2, fig. 1 .

Nota Si no extrae el CD en unos 10 segundos, el lector lo inserta automáticamente de nuevo.

� A11� A9

A13

� A11 �

A9

� �

� A9

� A12A7

heft.book Seite 14 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 19: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 15

Búsqueda manual de emisoras

Fig. 16 Pulsador giratorio

Girando el pulsador hacia la izquierda o la derecha, puede sintonizarse manualmente una emisora. En la pantalla aparece MAN.

Nota• La frecuencia se ajusta en pasos de 100 kHz en FM y 9 kHz en AM.

• Durante la sintonización manual, no se produce ningún cambio automático a fre-cuencias alternativas ni se indica el nombre de la emisora.

Función SCAN

Fig. 17 Pulsador giratorio

El pulsador giratorio le permite reproducir brevemente todas las emisoras sintonizables (función SCAN) de la lista de memorias.

– Presione brevemente el pulsador giratorio. En la pantalla aparece SCAN. Se reproduce cada emisora sintonizable durante 5 segundos.

– Si presiona de nuevo brevemente el pulsador mientras se reproduce una emisora, se detiene la función de búsqueda y se selecciona la misma.

NotaA diferencia del modo FM (lista de memo-rias), en AM se reproducen brevemente todas las emisoras sintonizables en orden ascen-dente de frecuencia.

A13

A13

heft.book Seite 15 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 20: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo16

TIM - Traffic Information Memory

Fig. 18 Tecla TIM para la reproducción de los boletines de tráfico

Mediante la función TIM (Traffic In-formation Memory) pueden memo-rizarse de forma automática hasta 9 boletines de tráfico (calidad de so-nido equivalente a la de una conver-sación telefónica) con una duración total de 4 minutos en una memoria digital de voz. Los boletines de trá-fico pueden memorizarse de 3 ma-neras diferentes:

Memorización de boletines de tráfico durante la marcha– Encienda el equipo presionando brevemente el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 .

– Active la función TP pulsando la tecla � fig. 18 . En cuanto se encienda el indicador TP de la pan-talla, se memorizarán los boletines de tráfico que emita la emisora TP sintonizada.

Memorización de boletines de tráfico con el vehículo estacionado– Encienda el equipo presionando brevemente el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 .

– Active la función TP pulsando la tecla � fig. 18 .

– Seleccione la emisora TP deseada con las teclas y

– Quite la llave de contacto. A partir de este instante se memorizarán los boletines de tráfico de dicha emi-sora durante dos horas.

Memorización de boletines de tráfico a horas programadas– Las funciones TIM Time 1 y TIM Time 2 le permiten ajustar dos pe-riodos de 2 horas durante los cuales la función TP permanecerá acti-vada. Durante estos periodos se al-macenarán los boletines de tráfico recibidos � página 23, “TIM Time 1 y TIM Time 2”.

Nota• Si la memoria está llena, se sobrescribe el boletín más antiguo.

• Si el boletín tiene una duración superior a 4 minutos, se sobrescribe el principio. Suena una señal indicando que no se ha podido me-morizar el boletín completo.

• Si el último boletín se recibió hace más de 6 horas, se borran todos automáticamente.

• Si no se utiliza el vehículo durante tres días o más, no se memorizan los boletines de tráfico.

A1

TP A5

A1

TP A5

� A6 � A8

heft.book Seite 16 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 21: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 17

Ajuste del balance/fader

Fig. 19 Ajuste del balance/fader

Balance (BALANCE), Fader (FADER)– Pulse la tecla para pro-ceder al ajuste del BALANCE o el FADER.

– Gire el pulsador hacia la iz-quierda o la derecha para ajustar el balance conforme a sus preferen-cias.

– Presione el pulsador giratorio para confirmar su selección.

Mediante la función BALANCE se regula el volumen de los altavoces izquierdos y dere-chos.

Mediante la función FADER se regula el vo-lumen de los altavoces delanteros y traseros.

Ajuste de sonido

Fig. 20 Ajuste de sonido

Ajuste de los tonos graves (BASS), medios (MIDDLE) y agudos (TREBLE)– Pulse la tecla para pro-ceder al ajuste de los tonos graves BASS, medios MIDDLE o agudos TREBLE.

– Gire el pulsador hacia la iz-quierda o la derecha para ajustar el valor conforme a sus preferencias.

– Presione el pulsador giratorio para confirmar su selección.

En la pantalla aparece BASS, MIDDLE o TREBLE junto con una barra. Ésta indica de

B/F A15

A13

� A16

A13

A13

heft.book Seite 17 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 22: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo18

manera gráfica el ajuste actual de los graves, medios o agudos.

Desaparece unos 5 segundos después de haber realizado un ajuste en cualquiera de las tres frecuencias.

NotaEs posible efectuar los ajustes de sonido BASS, MIDDLE y TREBLE de manera indivi-dual para AM, FM y CD y conjuntamente para TA y PHONE.

Teclas de selección de fuente

Fig. 21 Teclas de selección de fuente

Tecla (modo radio AM)– Pulsando una vez la tecla se accede al primer nivel de memo-rias para emisoras AM.

– Pulsando de nuevo , se pasa al segundo nivel. En la pantalla apa-rece AM1 o AM2 en función del nivel seleccionado � página 29, “Indica-ciones en modo radio”.

Tecla (modo radio FM)– Pulsando una vez la tecla se accede al primer nivel de memo-rias para emisoras FM.

– Pulsando de nuevo , se pasa al segundo nivel. En la pantalla apa-rece FM1 o FM2 en función del nivel seleccionado � página 29, “Indica-ciones en modo radio”.

Tecla (modo CD)– Pulsando una vez la tecla se selecciona el modo CD (lector in-terno).

– Con un cambiador de CD conec-tado 5), pulsando de nuevo la tecla

se conmuta entre el lector in-terno y el cambiador de CD.

Nota• De no haberse insertado ningún CD en el lector interno, aparece NO CD en la pantalla.

• Si se interrumpe la conexión con el cam-biador de CD, aparece NO CHANGER al in-tentar acceder al mismo.

AM

AM A17

AM

5) Equipamiento opcional

FM

FM A18

FM

CD

CD A19

CD

heft.book Seite 18 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 23: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 19

Reproducción de CD (orden aleatorio)

Fig. 22 Función MIX

– Pulse la tecla (modo CD). En la pantalla aparece MIX. Se re-producen los títulos del CD en orden aleatorio.

– Pulsando de nuevo la tecla , se cancela la función MIX.

NotaCon el cambiador de CD conectado6), se re-producen todos los títulos de los CD del cam-biador en orden aleatorio.

Cambiador de CDVálido para vehículos: con cambiador de CD

Ubicación del cambiador de CD e información general

El cambiador de CD se encuentra en el lado derecho del male-tero.

Fig. 23 Cubierta lateral del maletero

– Para abrir la cubierta lateral, tire del asa y retire la cubierta � fig. 23.

El cambiador de CD se encuentra detrás de la cubierta lateral. El equipo reproduce también discos CD-R y CD-RW siempre que tengan un nivel mínimo de calidad.

6) Equipamiento opcional

MIX A20

MIX

¡ATENCIÓN!

El lector de CD está dotado de un láser de clase 1. Si se abre, está averiado o dañado, puede sufrir lesiones debidas a la luz láser invisible. El lector de CD no tiene piezas a las que tenga que realizarles ningún man-tenimiento. Por motivos de seguridad, le recomendamos acuda sólo a un taller es-pecializado para las posibles reparaciones.

heft.book Seite 19 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 24: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo20

¡Cuidado!• Utilice sólo discos estándar de 12 cm; no utilice CD "single" de 8 cm. No inserte ningún CD en la ranura que no tenga forma circular.

• No use alcohol o disolventes para limpiar los CD. No exponga los discos al calor o a la luz solar directa. No rotule los CD ni les aplique etiquetas.

NotaIntroduzca siempre los CD en la ranura con la cara impresa hacia arriba hasta que el equipo los inserte automáticamente. Coja los discos por los bordes. Procure no dejar huellas en los mismos. Puede limpiarlos de dentro hacia fuera con un paño seco y que no deje pelusilla.

Válido para vehículos: con cambiador de CD

Cargador del cambiador de CD

El cambiador de CD contiene un cargador en el que se insertan los discos.

Fig. 24 Cambiador de CD Fig. 25 Cargador

– Deslice la puerta corredera � fig. 24 hasta el tope para poder acceder al cargador .

– Pulse la tecla de expulsión del cargador . Se expulsa el cargador.

– Inserte el cargador con los CD hasta el tope en el cambiador con la inscripción “disc” � fig. 25 hacia arriba. La flecha del cargador tiene que señalar en dirección al alojamiento del cargador.

– Cierre completamente la puerta corredera del cambiador.A1

A2

A3

A1

¡ATENCIÓN!

El cambiador de CD también es un equipo con láser de clase 1. Si se abre, está ave-riado o dañado, puede sufrir lesiones de-bidas a la luz láser invisible. El cambiador de CD no tiene piezas a las que tenga que realizarles ningún mantenimiento. Por motivos de seguridad, le recomendamos acuda sólo a un taller especializado para las posibles reparaciones.

heft.book Seite 20 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 25: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 21

NotaTras insertar el cargador, debe cerrarse siempre la puerta corredera para evitar la en-trada de polvo.

Válido para vehículos: con cambiador de CD

Cambiar los CD del cargador

El cargador de CD tiene capacidad para 6 discos. No es necesario ocupar todos los compartimentos.

Fig. 26 Inserción de un CD Fig. 27 Extracción de CD

Insertar un CD– Coja el CD por el agujero central y el borde de manera que la cara im-presa quede hacia arriba.

– Inserte los CD en el cargador uno por uno en posición horizontal. Se oirá un chasqueo cuando hayan en-cajado correctamente. Sujete el car-gador de manera que la marca “disc” quede hacia arriba � fig. 26.

– En el lado derecho del cargador se indica el orden de los CD � página 21, fig. 26.

Extraer CD– Gire el cargador y sujételo de ma-nera que la palanquita inmoviliza-dora quede hacia arriba � página 21, fig. 27.

– Gire la palanquita en sentido con-trario a la fuerza del muelle � página 21, fig. 27.

– Empuje suavemente los CD por la apertura de la parte trasera del car-gador � página 21, fig. 27.

El equipo reproduce también discos CD-R y CD-RW siempre que tengan un nivel mínimo de calidad. No es necesario ocupar todos los compartimentos.

heft.book Seite 21 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 26: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo22

¡Cuidado!Al extraer los CD, procure que no se caigan.

Menú Setup

Uso del menú Setup

Este menú consta de las siguientes opciones: TIM Time 1, TIM Time 2, CLOCK, GALA, ON Volume, PHONE, RDS Name y Exit.

– Si mantiene el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 presionado du-rante más de 2 segundos, puede efectuar ajustes especiales me-diante el pulsador siguiendo las indicaciones en pantalla .

– Girando el pulsador se selec-cionan opciones del menú Setup.

– Presionando brevemente el pul-sador se procede al ajuste de la op-ción seleccionada del menú Setup.

– Si mantiene presionado a conti-nuación el pulsador durante más de 2 segundos o selecciona la opción Exit, se almacenan los cambios y se abandona el menú Setup.

– Si no se efectúa ningún cambio durante 15 segundos, se abandona automáticamente el menú Setup sin guardar los cambios. Al abandonar este menú, suena una señal.

A13

A13A10

heft.book Seite 22 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 27: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 23

TIM Time 1 y TIM Time 2

Con las opciones TIM Time 1 y TIM Time 2 puede ajustar dos periodos para la memorización de boletines de tráfico con el vehículo estacio-nado. La duración total de los mismos es de 4 minutos.

Ajustar la hora de grabación– Seleccione la función TIM Time 1 (estas instrucciones también sirven para TIM Time 2).

– Seleccione ON y presione breve-mente el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 .

– En la pantalla aparece Set Hours. Ajuste la hora girando el pulsador.

– Presione brevemente el pulsador. En la pantalla aparece Set Minutes. Ajuste los minutos girando el pul-sador.

– Presione brevemente el pulsador para memorizar dicho ajuste y abandonar el menú.

Desactivar la función Tim Time– Seleccione la función TIM Time 1 (estas instrucciones también sirven para TIM Time 2).

– Seleccione OFF y presione breve-mente el pulsador giratorio.

Ejemplo:Los días laborables va al trabajo a las 8 y vuelve a casa a las 5 de la tarde.

Ajuste la hora a 8:00 en la opción TIM Time 1 del menú Setup. Se memorizarán todos los boletines de tráfico de la emisora TP seleccio-nada que se emitan entre las 6.30 y las 8.30.

Ajuste la hora a 17:00 en la opción TIM Time 2 del menú Setup. Se memorizarán todos los boletines de tráfico de la emisora TP seleccio-nada que se emitan entre las 15.30 y las 16.30.

CLOCK

La hora puede ajustarse manual-mente o de forma automática me-diante la señal RDS. Sólo se indica en la opción CLOCK del menú Setup.

Ajuste automático de la hora– Seleccione la opción CLOCK del menú Setup.

– Presione brevemente el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 .

– Seleccione la función Automatic girando el pulsador.

– Presione brevemente el pulsador. Se ajusta automáticamente la hora mediante la señal RDS.

Ajuste manual de la hora– Seleccione la opción CLOCK del menú Setup.

– Presione brevemente el pulsador giratorio .

A13

A13A13

heft.book Seite 23 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 28: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo24

– Seleccione la función Manual gi-rando el pulsador.

– En la pantalla aparece Set Hours. Ajuste la hora girando el pulsador.

– Presione brevemente el pulsador. En la pantalla aparece Set Minutes. Ajuste los minutos girando el pul-sador.

– Presione brevemente el pulsador para memorizar dicho ajuste y abandonar el menú.

Nota• La función CLOCK sólo está disponible en determinados países. Le recomendamos el ajuste automático de la hora.

• Si la hora visualizada no coincide con la de la emisora TP, ajústela manualmente, ya que en algunos países las emisoras no trans-miten la hora correcta.

GALA

A mayor velocidad, mayor es tam-bién el nivel de ruido en el habitá-culo. La función GALA (adaptación del volumen en función de la velo-cidad) ajusta automáticamente el volumen de acuerdo con la velo-cidad del vehículo. La adaptación del volumen también se puede ajustar de forma individual:

– Seleccione la opción GALA del menú. En la pantalla aparece GALA junto con una barra.

– Presione brevemente el pulsador � página 2, fig. 1 y gírelo para ajustar el valor deseado.

Es recomendable ajustar el volumen básico con el vehículo parado y adaptar el valor GALA durante la marcha.

Si fuera necesario reajustar el volumen bá-sico (p. ej. al cambiar de emisora o de CD), basta con accionar el pulsador giratorio . La adaptación del volumen sigue funcio-nando de forma automática.

ON Volume (volumen inicial del equipo)

Con el valor ON Volume se limita el volumen máximo al encender el equipo. Por norma general, al en-cender el equipo de radio se selec-ciona el volumen con el que se apagó. Sin embargo, si dicho vo-lumen es superior al valor ON Volume, se reduce automáticamente

el volumen de encendido a dicho valor.

– Seleccione la opción ON Volume. En la pantalla aparece SETUP ON Volume junto con una barra.

– Presione brevemente el pulsador � página 2, fig. 1 y gírelo para ajustar el valor deseado.

A13

A1

A13

heft.book Seite 24 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 29: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 25

PHONE

Con un teléfono móvil conectado, la función PHONE le permite oír las conversaciones telefónicas a través de los altavoces.

Suprimir el sonido de una conversación telefónica– Seleccione la opción PHONE del menú. Se muestra la opción actual SETUP PHONE.

– Seleccione Mute girando el pul-sador � página 2, fig. 1 . La con-versación telefónica no se repro-duce a través de los altavoces de la radio.

Oír las conversaciones telefónicas a través de los altavoces– Seleccione la opción PHONE del menú. Se muestra la opción actual SETUP PHONE.

– Seleccione Hands-free girando el pulsador . La conversación tele-fónica se reproduce a través de los altavoces de la radio.

RDS Name

Algunas emisoras transmiten, además de su nombre, textos conti-nuos de carácter publicitario e in-formativo que se visualizan en la pantalla. En el caso de las emisoras memorizadas, la función RDS Name le permite seleccionar si se mues-tran dichos textos.

– Seleccione la opción RDS Name del menú. Aparece SETUP Name en la pantalla junto con el valor actual.

– Presione brevemente el pulsador giratorio � página 2, fig. 1 .

– Ajuste el valor deseado girando el pulsador . El texto continuo se activa con la opción VAR y se desac-tiva con FIX.

NotaAsegúrese siempre de que se muestre el nombre de la emisora en la pantalla antes de memorizarla.

A13

A13

A13

A13

heft.book Seite 25 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 30: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo26

Modo RDS

Observaciones generales

Gracias al sistema RDS (Radio Data System), se visualiza el nombre de la emisora actual en la pantalla, p. ej. NDR 2.

Antes era necesario en los viajes largos sinto-nizar la radio manualmente cada cierto tiempo para recibir bien la emisora. En con-diciones adversas, esta operación debía efec-tuarse con bastante frecuencia.

En cambio, el sistema RDS busca automáti-camente la frecuencia alternativa de la lista con mejor calidad de recepción y la sintoniza.

De esta manera se consigue la mejor calidad de recepción posible dentro de la zona de emisión incluso en circunstancias adversas.

Recepción RDSEn función de la intensidad de la señal reci-bida, el equipo puede necesitar unos minutos para procesar los datos RDS.

El sistema RDS elige siempre la frecuencia al-ternativa con mejor calidad de recepción. Si no existe ninguna frecuencia alternativa sin interferencias, habrá también interferencias en modo RDS.

Si la señal recibida es muy débil, el RDS se desactiva. En este caso, tan sólo se indica la frecuencia de la emisora.

Si se seleccionó FIX en la opción “RDS Name” del menú Setup, no se visualiza el texto con-tinuo sino el mensaje inicial � página 25, “RDS Name”.

NotaLa búsqueda de frecuencias alternativas se efectúa de manera inaudible (en segundo plano).

Emisoras regionales

Algunos programas de radio tienen conte-nidos específicos para cada región.

El primer programa de ffn Braunschweig (en la pantalla: ffn - BS), por ejemplo, cuenta con programas regionales para Hannover (ffn - H) y Kassel (ffn - KS) con distinto contenido.

El equipo intenta en primer lugar sintonizar sólo frecuencias alternativas de la emisora actual.

Si la calidad de recepción se vuelve tan pre-caria que puede “perderse la emisora”, el equipo acepta también frecuencias de una emisora “vecina” de ffn. Puesto que dichas emisoras emiten en ocasiones programas distintos, con el cambio de frecuencia pueden oírse otros programas.

El sistema RDS da preferencia a las emisoras regionales de idéntico contenido.

heft.book Seite 26 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 31: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 27

Memorización de emisoras RDS

A la hora de memorizar emisoras RDS, debe presionarse la tecla de presintonía corres-pondiente sólo cuando aparezca el nombre de la emisora en la pantalla. De esta manera se garantiza que el sistema haya analizado toda la información RDS y la haya memori-zado automáticamente en caso necesario.

Al seleccionar una emisora RDS de la me-moria se indica su nombre en la pantalla. Si la calidad de recepción es deficiente, se sinto-niza automáticamente una frecuencia alter-nativa apropiada (función Best Station).

Si no se puede sintonizar ninguna de las fre-cuencias alternativas, resulta imposible es-cuchar la emisora deseada en ese momento. Debe sintonizarse otra emisora.

NotaAl memorizar una emisora, asegúrese de que la pantalla indique el nombre de la misma en lugar del texto continuo, por ejemplo, ya que, de lo contrario, quedaría éste memorizado.

Funcionamiento del RDS

Muchas emisoras europeas ya utilizan el sis-tema RDS y se pretende conseguir una red global.

Además de la señal de radio FM conven-cional, este sistema transmite datos de ma-nera inaudible en formato digital que el re-ceptor RDS decodifica y cuya información le permite ofrecer las siguientes funciones:

Identificación de programa (código PI)Mediante el código PI, la radio reconoce la emisora que se recibe en ese momento, por ejemplo: NDR 2

Nombre del servicio de programa (código PS)El código PS transmite el nombre de la emi-sora que se mostrará en la pantalla.

Algunas emisoras transmiten, además de su nombre, textos continuos de carácter publi-citario que se visualizan en la pantalla. Me-diante la función RDS Name � página 25, “RDS Name” puede seleccionar si debe vi-sualizarse el texto continuo o el nombre de la emisora.

Frecuencias alternativas (código AF)El mismo programa de una emisora, p. ej. NDR 2, se transmite en varias frecuencias

desde diversas estaciones emisoras para compensar el alcance limitado de las ondas de FM. El código AF transmite a la radio todas las frecuencias disponibles para la emisora correspondiente. De esta forma, el sintoni-zador puede seleccionar en todo momento la frecuencia con mejor calidad de recepción.

El cambio de frecuencia se produce de ma-nera prácticamente inaudible y no se refleja en la pantalla, que visualiza el mismo nombre de emisora.

Un ejemplo práctico:En un viaje por autopista desde Flensburg hasta Göttingen le gustaría escuchar NDR 2. Para ello basta con seleccionar la emisora co-rrespondiente al iniciar la marcha. En la pan-talla aparece el nombre de la emisora NDR2.

El equipo de radio busca durante el trayecto frecuencias alternativas de la emisora selec-cionada y las sintoniza de forma automática y prácticamente inaudible en caso necesario.

Reconocimiento de boletines de tráfico (código TP = Traffic Program)Esta señal indica al receptor que la emisora actual ofrece un servicio de información del tráfico.

heft.book Seite 27 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 32: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo28

Reconocimiento de mensajes (código TA = Traffic Announcement)El equipo reconoce un boletín de tráfico me-diante el código TA. Si se había suprimido el

volumen de la radio o el CD, se reproduce el boletín con el volumen preestablecido. Al mismo tiempo, el equipo pasa a recepción monofónica.

DSP (procesador digital de sonido)

Campos acústicos

Fig. 28 Tecla DSP

– Pulse la tecla tantas veces como sea necesario hasta se-leccionar el campo acústico de-seado. En la pantalla aparece la op-ción correspondiente (p. ej. DRIVER) y una barra.

– Puede ajustar con mayor preci-sión el campo acústico girando el pulsador � página 2, fig. 1 . La barra indica de manera gráfica el ajuste actual y posibles modifica-ciones.

Pulsando la tecla puede seleccionar uno de los siguientes campos acústicos: TALK,

LIVE, CONCERT, ARENA, DRIVER y DSP OFF.

Éstos le permiten ajustar el sonido de la radio y el CD o de una conversación telefónica de manera óptima a sus preferencias.

TALKEl campo acústico TALK es especialmente apropiado para programas de tipo oral.

LIVEEl campo acústico LIVE modifica la distribu-ción espacial de la voz y la música para ha-cerle sentir como en un pequeño club.

CONCERTEl campo acústico CONCERT modifica la dis-tribución espacial de la voz y la música para hacerle sentir en una sala de grandes dimen-siones.

ARENAEl campo acústico ARENA modifica la distri-bución espacial de la voz y la música para ha-cerle sentir como en un concierto al aire libre.

DRIVEREl campo acústico DRIVER sitúa al conductor en el centro del propio campo acústico.

DSP OFFSeleccionando DSP OFF, no se aplica ningún efecto de campo acústico durante la reproducción.

DSP A4

A13

DSP

heft.book Seite 28 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 33: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 29

Activar los auriculares

Fig. 29 Tecla DSP

Se puede reproducir voz y música a través de los auriculares. En este caso se desactivan los altavoces.

– Para activar los auriculares, pulse durante 2 segundos la tecla � fig. 29 . Se suprime el sonido de la radio. En la pantalla aparece HEADSET.

– Para desactivar los auriculares, pulse la tecla . El sonido se reproduce de nuevo a través de los altavoces.

Nota• La clavija de los auriculares se encuentra en la parte trasera del aparato. Diríjase a un taller especializado para el montaje de los mismos.

• Los campos acústicos no tienen efecto al-guno con los auriculares activados.

Indicaciones en la pantalla

Indicaciones en modo radio

Fig. 30 Indicaciones en modo radio

Indicador TP y nombre de la emisora TP

Nombre de la emisora actual

Gama de ondas (FM, AM)

Número de la tecla de presintonía

Si está activada la función RDS, se indica el nombre de la emisora en lugar de la fre-cuencia � página 27.

DSPA4

DSP A4

AA

AB

AC

AD

heft.book Seite 29 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 34: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo30

Indicaciones en modo CD

Fig. 31 Indicaciones en modo CD

Indicación TP

Estado del CD

Número del título

Duración del título en minutos : segundos

Codificación antirrobo

Codificación de confort de la radio

La codificación electrónica antirrobo impide que personas no autorizadas utilicen el equipo tras montarlo de nuevo.

Por motivos técnicos, la codificación de con-fort de la radio no está disponible en todos los modelos.

Hasta ahora era necesario borrar manual-mente el código antirrobo cada vez que se desmontaba la radio o se desembornaba la batería.

En el caso de la codificación de confort, ya no es así: tras introducir por primera vez el có-digo en la radio, éste se memoriza además en el mismo vehículo.

Si se interrumpió el suministro eléctrico, la radio compara automáticamente “su” código con el memorizado en el vehículo. De coin-cidir ambos, se pone en funcionamiento en breves instantes.

Ya no es necesario desactivar manualmente el bloqueo electrónico.

En cambio, de no coincidir los códigos de-bido, por ejemplo, a que se montó el equipo en otro vehículo, debe realizarse dicha opera-ción.

Tarjeta del equipoEn la parte delantera de la documentación de a bordo de su vehículo podrá encontrar el có-digo de seguridad impreso en una tarjeta junto con los números de serie.

Es muy importante que guarde la tarjeta en un lugar seguro; no la deje bajo ningún con-cepto en el vehículo. Sin el código no se puede usar la radio y por lo tanto no tiene sentido el que se la roben.

AA

AB

AC

AD

heft.book Seite 30 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 35: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo 31

Desactivar el bloqueo electrónico

Si se montó la radio en otro vehí-culo, aparece SAFE en la pantalla al encender el equipo. Introduciendo el código correcto se desbloquea el bloqueo electrónico. Deben se-guirse obligatoriamente los si-guientes pasos:

1. Encienda la radio. En la pantalla aparece SAFE.

2. Al cabo de 3 segundos se visualiza 1000.

3. Pulse la tecla de presintonía � página 2, fig. 1 tantas veces como sea necesario hasta que el primer dígito de la pantalla coincida con el primer dígito del código que consta en la tarjeta del equipo.

4. Pulse la tecla de presintonía tantas veces como sea necesario hasta que la segunda cifra de la pan-talla coincida con la segunda cifra del código que consta en la tarjeta del equipo.

5. Introduzca los dígitos restantes del código como en los ejemplos an-teriores.

6. A continuación, mantenga pre-sionada durante más de 2 segundos la tecla o o una de las teclas de búsqueda o .

7. Suelte la tecla.

8. Si se ha introducido el código co-rrecto, se visualiza poco después una frecuencia de manera automá-tica. El equipo queda con ello listo para funcionar.

NotaSi al encender la radio se visualiza SAFE junto con un 2 pequeño en la parte izquierda de la pantalla, significa que la radio está blo-queada. Debe permanecer 1 hora encendida para que se desactive el bloqueo.

1A2

2 A2

� A6 � A8

� A9 � A11

heft.book Seite 31 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 36: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Manejo32

Código incorrecto

Si se introduce por error un código incorrecto al intentar desactivar el bloqueo electrónico, aparece SAFE en la pantalla primero de ma-nera intermitente y luego continua.

Ahora puede repetirse de nuevo una vez el procedimiento de desbloqueo. En la pantalla se indica el número de intentos.

Si se introduce de nuevo un código inco-rrecto, el equipo queda bloqueado durante 1 hora y no puede ponerse en funcionamiento. Un2 pequeño en la esquina inferior iz-quierda de la pantalla indica que el equipo está bloqueado. Al cabo de una hora con el

equipo encendido, desaparece el número de intentos y puede desactivarse el bloqueo electrónico como se describió anterior-mente.

Esta secuencia de dos intentos y bloqueo de una hora se mantiene.

NotaSi ha perdido la tarjeta con el código, diríjase a un Servicio Oficial Volkswagen. En éste se le atenderá de manera gratuita.

heft.book Seite 32 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 37: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Garantía 33

Garantía

Acerca del equipo de radio y el cambiador de CD

Garantía

Nuestros equipos de radio tienen las mismas condiciones de garantía que nuestros vehí-culos nuevos.

NotaLa aplicación de la garantía está condicio-nada a que el daño no se deba a un trata-

miento indebido del aparato o a reparaciones efectuadas por personal no especializado. El equipo no debe presentar tampoco daños externos.

Servicio de Canje

Expirado el periodo de garantía, se puede canjear un aparato averiado por un aparato revisado equivalente a nuevo con la garantía de las Piezas de Canje, siempre que la carcasa no esté dañada y las reparaciones hayan sido efectuadas siempre por personal autorizado.

NotaEn caso de garantía o de recurrir al Servicio de Canje, se debe presentar al Servicio Oficial Volkswagen la tarjeta del equipo con el có-digo y el número de serie del aparato.

Inscripción de la radio

En determinadas circunstancias, debe registrarse la radio.

Éste es el caso, por ejemplo, de Alemania:

Si se utiliza la radio en un coche de empresa, se debe registrar en la GEZ (central de recau-

dación de tasas de las cadenas públicas de ra-diodifusión de Alemania).

heft.book Seite 33 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 38: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Breve descripción técnica34

Breve descripción técnica

Breve descripción técnica

Posibilidades de conexión

Antena electrónica, cambiador de CD, auri-culares, teléfono móvil, supresión de ruidos de baja frecuencia, salida de control de fre-

cuencias intermedias para sistema de an-tenas Diversity. Para mayor información, di-ríjase a un Servicio Oficial Volkswagen.

Indicadores

Frecuencia, nombre de emisora, RDS, gama de ondas, tecla de presintonía, TP (boletines de tráfico) con nombre de la emisora TP en

segundo plano, funciones del CD, comparti-mentos ocupados del cambiador de CD (de estar conectado), DSP, auriculares.

Potencia máxima de salida

4 x 20 vatios (máximo), 4 x 17 vatios (DIN a 4 ohmios).

Sistema antirrobo

Bloqueo electrónico del equipo en caso de utilizarlo en otro vehículo. Reactivación sólo

con el código correcto � página 31, “Desac-tivar el bloqueo electrónico”.

Bandas de sintonización

FM, AM, sintonizador FM adicional para la recepción TP en segundo plano.

heft.book Seite 34 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 39: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Breve descripción técnica 35

Desparasitaje

La supresión automática de interferencias del aparato elimina en gran medida las inter-ferencias de AM y FM.

Gracias a unas medidas específicas de despa-rasitaje se eliminan en gran medida todos los

impulsos perturbadores procedentes del motor o de otros componentes del sistema eléctrico como el ventilador de la calefac-ción, el limpiaparabrisas, el ventilador del ra-diador, etc.

Selección de emisoras

Sintonización automática de la última emi-sora seleccionada antes de apagar la radio (Last Station Memory).

Seis teclas de presintonía para AM1/AM2 y FM1/FM2. Sintonización manual en sentido ascendente o descendente. Estabilización de frecuencia controlada por microprocesador (sintonización PLL con cristal de cuarzo).

Receptor de boletines de tráfico en segundo plano para selección específica de emisoras TP independientemente de la emisora que se esté escuchando. Sintonización RDS directa en segundo plano con actualización perma-nente e indicación de la última emisora sin-tonizada, la emisora actual y la siguiente.

Dispositivo para boletines de tráfico

Receptor de boletines de tráfico en segundo plano para selección específica de emisoras TP independientemente de la emisora que se esté escuchando.

Conmutación a MONO y opción “Talk” del menú DSP durante la reproducción de bole-tines de tráfico (TA: Traffic Announcement).

Memoria de voz para boletines de tráfico (TIM) con capacidad para 4 minutos y 2 hora-rios de grabación independientes con el en-cendido desconectado.

Búsqueda automática de emisoras, repro-ducción automática de los boletines y paso a “mono” durante la emisión de los boletines.

Estéreo (radio y CD), regulación activa del so-nido, "fader" integrado en la radio, adapta-ción del volumen en función de la velocidad (GALA), sistema de altavoces múltiple.

Regulación activa de sonido para graves (BASS), medios (MIDDLE) y agudos (TREBLE) específica para cada fuente (AM, FM, CD y teléfono).

heft.book Seite 35 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 40: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Breve descripción técnica36

Datos técnicos del lector y el cambiador de CD

Los dos aparatos se “controlan a distancia” desde el equipo de radio.

Cargador con capacidad para 6 CD y expul-sión motorizada.

Formatos compatiblesEl equipo reproduce discos CD-R y CD-RW.

También es compatible con los CD multise-sión.

Inserción automáticaEl equipo inserta de nuevo los CD expulsados si no se extraen.

Respuesta en frecuencia5 - 20000 Hz (+/- 1 dB)

Relación señal / ruido96 dB

Distorsión armónica total de CD0,006 % (a 1 kHz)

Fluctuación y trémoloInmedible

Convertidor D/AMASH de 1 bit

Sistema de lecturaAstigma 1 rayo

Fuente de luzLáser semiconductor (longitud de onda 780nm)

heft.book Seite 36 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 41: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Índice alfabético 37

Índice alfabético

AActivación de los auriculares 29Adaptación del volumen 22Adaptación del volumen en función de la

velocidad 24Ajuste de la hora 23Ajuste de los agudos 17Ajuste de los graves 17Ajuste de los tonos medios 17Ajuste de sonido 17Ajuste del balance 17Ajuste del volumen 6AM 18

tecla 18Apagado 6Avance y retroceso rápidos 14

BBalance 17Bandas de sintonización 34Bloqueo electrónico 31Boletines de tráfico 9, 35

interrumpir 11teclas 11

CCampos acústicos 28CD 18

cambiador 4, 20cambiar CD del cargador 21cargador 20expulsión 14tecla 18ubicación del cambiador e información

general 19Clock 23Codificación 30Codificación antirrobo 30

sistema antirrobo 34Codificación de confort 30

Código 30, 31, 32Código AF 27Código PI 13, 27Código PS 27Código TA 28Código TP 27

DDescripción breve 34DSP 28

EEmisoras regionales 26Encendido 6

FFader 17FM 18

tecla 18Frecuencias alternativas 27Función AS 8Función MIX 19Función SCAN 15Funciones automáticas

adaptación del volumen 22memorización 8reducción de ruidos parásitos 35

GGALA 24Garantía 33Guía breve 2

IIndicaciones

indicaciones en la pantalla 29Indicador

indicadores 34Inscripción de la radio 33

heft.book Seite 37 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08

Page 42: 3.3 Touareg Radio Sound System - forotouareg.esCuaderno3.3 Radio Sound System Manejo 5 Medidas de precaución durante el uso de aparatos con láser Los aparatos con láser se clasifican

Cuaderno 3.3 Radio Sound System

Índice alfabético38

LLista de memorias 13

MMemoria de emisoras 27Memorización manual 7Memorizar

automáticamente 8manualmente 7

Menú Setup 22

NNúmero de equipo 30

OON Volume 24

PPantalla 29PHONE 25Posibilidades de conexión 34Potencia de salida 34

RRDS 26

funcionamiento 27Name 25

SSAFE 31Servicio de Canje 33Sistema antirrobo 34

TTeclas de presintonía

modo CD 8modo radio 7

TIMtecla 16Time 23

TP 9Traffic Program 9

VVolumen altavoces traseros/delanteros 17

heft.book Seite 38 Donnerstag, 14. November 2002 8:02 08