Upload
doandat
View
230
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACIÓN
Adquisición de Bienes
Banco Mundial
Mayo 2004 Revisado en mayo de 2005, septiembre de 2006,
mayo de 2007 y mayo de 2010
ii
Documentos Estándar de Licitación (DEL)
para Adquisición de Bienes
Resumen Descriptivo
PARTE 1 – PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN
Sección I. Instrucciones a los Licitantes (IAL)
Esta sección proporciona información para asistir a los Licitantes en la
preparación de sus ofertas. También proporciona información sobre la
presentación, apertura y evaluación de las ofertas y la adjudicación de los
contratos. Las disposiciones de la Sección I deben utilizarse sin ninguna
modificación.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Esta sección contiene disposiciones específicas para cada adquisición y
complementa la Sección I, Instrucciones a los Licitantes.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Esta sección detalla los criterios que se utilizarán para establecer la oferta
evaluada más baja y las calificaciones que deberá poseer el Licitante para
ejecutar el Contrato.
Sección IV. Formularios de la Oferta
Esta sección contiene los Formularios de Oferta, Lista de Precios, Garantía de
Seriedad de la Oferta y Autorización del Fabricante, que deberán presentarse
con la oferta.
Sección V. Países Elegibles
Esta sección contiene información pertinente a los países elegibles.
PARTE 2 –REQUISITOS DE LOS BIENES Y SERVICIOS
Sección VI. Lista de Bienes y Servicios y Plan de Entrega
Esta sección incluye la Lista de Bienes y Servicios Conexos, Plan de Entregas
y Cronograma de Cumplimiento, las Especificaciones Técnicas y Planos que
describen los Bienes y Servicios Conexos a ser adquiridos.
PARTE 3 - CONTRATO
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CGC)
Esta sección incluye las cláusulas generales que deberán incluirse en todos los
contratos. El texto de esta Sección no deberá ser modificado.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CEC)
Esta sección incluye cláusulas específicas que son propias para cada contrato
y modifican o complementan la Sección VII, Condiciones Generales del
Contrato.
Sección IX. Formularios del Contrato
Esta sección incluye el formulario del Convenio de Contrato, el cual, una vez
completado, deberá incluir las correcciones o modificaciones que se hubiesen
hecho a la oferta seleccionada y que están permitidas bajo las Instrucciones a
los Licitantes, las Condiciones Generales del Contrato y las Condiciones
Especiales del Contrato.
El Licitante seleccionado solamente perfeccionará los formularios de Garantía
de Cumplimiento del Contrato y Garantía por Pagos de Anticipo, cuando sean
requeridos, después de la notificación de la adjudicación del contrato.
Anexo: Llamado a Licitación
Al final de los Documentos de Licitación se adjunta un formulario de
“Llamado a Licitación”.
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
Emitidos el: 18 de Agosto 2011
Para
Suministro e Instalación de Micromedidores y
Macromedidores en los Municipios de Puerto
Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y
Comayagua
LPI No: SEFIN/UAP/LPI- 006-2011
Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento
“PROMOSAS” - AIF 4335-HO
Comprador: Secretaría de Finanzas
Índice General
PARTE 1 – Procedimientos de Licitación ............................................................................ 6
Sección I. Instrucciones a los Licitantes .................................................................................. 7
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) .............................................................................. 37
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación................................................................ 44
Sección IV. Formularios de la Oferta ..................................................................................... 51
Sección V. Países Elegibles ................................................................................................... 72
PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicio .................................................................. 73
Sección VI. Lista de Requisitos ............................................................................................. 74
PARTE 3 – Contrato .......................................................................................................... 160
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato ............................................................... 161
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato ............................................................. 182
Sección IX. Formularios del Contrato .................................................................................. 190
Llamado a Licitación ............................................................................................................ 197
Sección I. Instrucciones a los Licitantes
Índice de Cláusulas
A. Generalidades ..................................................................................................................... 9 1. Alcance de la Licitación .................................................................................................. 9 2. Fuente de Fondos ............................................................................................................ 9
3. Fraude y Corrupción ...................................................................................................... 10 4. Licitantes Elegibles ....................................................................................................... 12
5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ........................................................... 13
B. Contenido de los Documentos de Licitación ................................................................. 14 6. Secciones de los Documentos de Licitación ................................................................. 14 7. Aclaración de los Documentos de Licitación ................................................................ 14
8. Enmienda a los Documentos de Licitación ................................................................... 15
C. Preparación de las Ofertas ............................................................................................. 15 9. Costo de la Oferta .......................................................................................................... 15 10. Idioma de la Oferta ........................................................................................................ 15 11. Documentos que componen la Oferta ........................................................................... 16
12. Formulario de Oferta y Lista de Precios ....................................................................... 16 13. Ofertas Alternativas ....................................................................................................... 16
14. Precios de la Oferta y Descuentos ................................................................................. 17
15. Moneda de la Oferta ...................................................................................................... 20
16. Documentos que Establecen la Elegibilidad del Licitante ............................................ 20 17. Documentos que Establecen la Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ......... 20
18. Documentos que Establecen la Conformidad de los Bienes y Servicios Conexos ....... 20 19. Documentos que Establecen las Calificaciones del Licitante ....................................... 21 20. Período de Validez de las Ofertas ................................................................................. 21
21. Garantía de Seriedad de Oferta ..................................................................................... 22 22. Formato y Firma de la Oferta ........................................................................................ 24
D. Presentación y Apertura de las Ofertas ......................................................................... 25 23. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ....................................................... 25
24. Plazo para Presentar las Ofertas .................................................................................... 25
25. Ofertas Tardías .............................................................................................................. 26
26. Retiro, Sustitución y Modificación de las Ofertas ........................................................ 26 27. Apertura de las Ofertas .................................................................................................. 26
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas .................................................................... 28 28. Confidencialidad ........................................................................................................... 28 29. Aclaración de las Ofertas .............................................................................................. 28
30. Cumplimiento de las Ofertas ......................................................................................... 28 31. Diferencias, Errores y Omisiones .................................................................................. 29 32. Examen Preliminar de las Ofertas ................................................................................. 30
8 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
33. Examen de los Términos y Condiciones; Evaluación Técnica ..................................... 30
34. Conversión a una Sola Moneda ..................................................................................... 31 35. Preferencia Doméstica ................................................................................................... 31 36. Evaluación de las Ofertas .............................................................................................. 31
37. Comparación de las Ofertas .......................................................................................... 32 38. Poscalificación del Licitante ......................................................................................... 32 39. Derecho del Comprador a Aceptar Cualquier Oferta y a Rechazar Cualquiera o Todas
las Ofertas ...................................................................................................................... 33
F. Adjudicación del Contrato.............................................................................................. 33 40. Criterios de Adjudicación ................................................................................................ 33 41. Derecho del Comprador a Variar las Cantidades en el Momento de la Adjudicación .. 33 42. Notificación de Adjudicación del Contrato ................................................................... 33
43. Firma del Contrato ........................................................................................................ 35 44. Garantía de Cumplimiento del Contrato ....................................................................... 35
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 9
Sección I. Instrucciones a los Licitantes
A. Generalidades
1. Alcance de la
Licitación
1.1 El Comprador indicado en los Datos de la Licitación
(DDL) emite estos Documentos de Licitación para la
adquisición de los Bienes y Servicios Conexos especificados
en Sección VI, Lista de Requisitos. El nombre y número de
identificación de esta Licitación Pública Internacional (LPI)
están especificados en losDDL. El nombre, identificación y
número de lotes están indicados en los DDL.
1.2 Para todos los efectos de estos Documentos de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en
forma escrita (por ejemplo por correo electrónico,
facsímile, telex) con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, “singular” significa
“plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2. Fuente de
Fondos
2.1 El Prestatario o Beneficiario (en adelante denominado el
“Prestatario”) indicado en los DDL ha solicitado o recibido
financiamiento (en adelante denominado “fondos”) del
Banco Internacional para Reconstrucción y Fomento (en
adelante denominado “el Banco”) para sufragar el costo del
proyecto especificado en los DDL. El Prestatario destinará
una porción de dichos fondos para efectuar pagos elegibles
en virtud del Contrato para el cual se emiten estos
Documentos de Licitación.
2.2 El Banco efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y
una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con
las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre
el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el
Convenio de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos
sus aspectos a las condiciones de dicho Convenio de
Préstamo. El Convenio de Préstamo prohíbe el retiro de
fondos de la cuenta de Préstamo para pagos de cualquier
naturaleza a personas o entidades o de importar bienes, si
dicho pago o importación ha sido prohibida por decisión del
Consejo de Seguridad de las Naciones en virtud del Capítulo
VII de la Carta de las Naciones Unidas. Nadie más que el
Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Convenio
10 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del
préstamo.
3. Fraude y
Corrupción
3.1 El Banco exige que todos los Prestatarios (incluidos los
beneficiarios de préstamos concedidos por el Banco), así
como los Licitantes, proveedores, contratistas y sus agentes
(hayan sido declarados o no), el personal, los
subcontratistas, proveedores de servicios o proveedores de
insumos que participen en proyectos financiados por el
Banco, observen las más estrictas normas de ética durante el
proceso de licitación y de ejecución de dichos contratos1.
Para dar cumplimiento a esta política, el Banco:
(a) define, para efectos de esta disposición, las siguientes
expresiones:
(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento,
suministro, aceptación o solicitud, directa o
indirectamente, de cualquier cosa de valor con el
fin de influir impropiamente en la actuación de
otra persona2;
(j) “práctica fraudulenta” significa cualquiera
actuación u omisión, incluyendo una
tergiversación de los hechos que, astuta o
descuidadamente, desorienta o intenta desorientar
a otra persona con el fin de obtener un beneficio
financiero o de otra índole, o para evitar una
obligación3;
(k) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o
más personas4 diseñado para lograr un propósito
impropio, incluyendo influenciar impropiamente
las acciones de otra persona;
(l) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas
para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera
persona, o las propiedades de una persona, para
1 En este contexto, cualquier acción ejercida por el Licitante, proveedor, contratista o cualquier integrante de su
personal, o su agente o sus subcontratistas, proveedores de servicios, proveedores de insumos y/o sus empleados
para influenciar el proceso de licitación o la ejecución del contrato para obtener ventaja, es impropia. 2 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución
del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de
otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos. 3 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de
contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el
proceso de contratación o la ejecución de un contrato. 4 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que
intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 11
influenciar impropiamente sus actuaciones5.
(m) “práctica de obstrucción” significa
(aa) la destrucción, falsificación, alteración o
escondimiento deliberados de evidencia
material relativa a una investigación o
brindar testimonios falsos a los
investigadores para impedir materialmente
una investigación por parte del Banco, de
alegaciones de prácticas corruptas,
fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o
la amenaza, persecución o intimidación de
cualquier persona para evitar que pueda
revelar lo que conoce sobre asuntos
relevantes a la investigación o lleve a cabo
la investigación, o
(bb) las actuaciones dirigidas a impedir
materialmente el ejercicio de los derechos
del Banco a inspeccionar y auditar de
conformidad con la Subcláusula 3.1(e)
abajo.
(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que
el licitante seleccionado para dicha adjudicación ha
participado, directa o a través de un agente, en prácticas
corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de
obstrucción para competir por el Contrato de que se trate;
(c) anulará la porción del préstamo asignada a un contrato si
en cualquier momento determina que los representantes
del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han
participado en prácticas corruptas, fraudulentas, de
colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso
de contrataciones o la ejecución de dicho contrato, sin que
el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y
apropiadas que el Banco considere satisfactorias para
corregir la situación, dirigidas a dichas prácticas cuando
éstas ocurran; y
(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier momento,
de conformidad con el régimen de sanciones del Bancoa,
5“Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato. aUna firma o persona podrá ser declarada inelegible para que se le adjudique un contrato financiado por el Banco al término de un
procedimiento de sanciones en contra del mismo, de conformidad con el régimen de sanciones del Banco. Las posibles sanciones
incluirán: (i) suspensión temporal o suspensión temporal temprana en relación con un procedimiento de sanción en proceso; (ii)
inhabilitación conjunta de acuerdo a lo acordado con otras Instituciones Financieras Internacionales incluyendo los Banco
12 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
incluyendo declarar dicha firma o persona inelegible
públicamente, en forma indefinida o durante un período
determinado para: i) que se le adjudique un contrato
financiado por el Banco y ii) que se le nomineb
subcontratista, consultor, fabricante o proveedor de
productos o servicios de una firma que de lo contrario
sería elegible para que se le adjudicara un contrato
financiado por el Banco.
3.2 Para dar cumplimiento a esta Política, los licitantes deben
permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados
con el proceso de licitación y con el cumplimiento del
contrato y someterlos a una verificación por auditores
designados por el Banco.
3.3 Además, los Licitantes deberán tener presente las
provisiones establecidas en la Subcláusula 35.1(a) (iii) de las
Condiciones Generales del Contrato.
4. Licitantes
Elegibles
4.1 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el Licitante,
pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de
conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección
V, Países Elegibles. Se considerará que un Licitante tiene la
nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido,
incorporado o registrado y opera de conformidad con las
disposiciones legales de ese país. Este criterio también
aplicará para determinar la nacionalidad de los
subcontratistas o proveedores propuestos para la ejecución
de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios
Conexos.
4.2 Un Licitante no deberá tener conflicto de interés. Los
Licitantes que sean considerados que tienen conflicto de
interés serán descalificados. Se considerará que los
Licitantes tienen conflicto de interés con una o más partes en
este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente,
con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha
sido contratada por el Comprador para la prestación de
servicios de consultoría para la preparación del diseño,
las especificaciones técnicas y otros documentos que
Multilaterales de Desarrollo; y (iii) las sanciones corporativas del Grupo Banco Mundial para casos de fraude y corrupción en la
administración de adquisiciones. bUn subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes nombres según el documento
de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el licitante en su aplicación u oferta de precalificación por
cuanto aporta la experiencia clave y específica y el conocimiento que permite al licitante cumplir con los criterios de calificación
para un proceso de precalificación o licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 13
se utilizarán en la licitación para la adquisición de los
bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o
(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio,
excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas
bajo la Cláusula 13 de las IAL. Sin embargo, esto no
limita la participación de subcontratistas en más de
una oferta.
4.3-4.4 Una firma que haya sido inhabilitada por el Banco de acuerdo
a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las IAL, o de acuerdo
con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y
la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del
BIRF y donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la
adjudicación de contratos financiados por el Banco o recibir
cualquier beneficio de un contrato financiado por el Banco,
financiero o de otra índole, durante el periodo determinado por
el Banco. La lista de firmas inhabilitadas se encuentra
disponible en la dirección electrónica que se indica en los
DDL.
4.5 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles
solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y
financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii)
no dependen de ninguna agencia del Comprador.
4.6 Los Licitantes deberán proporcionar al Comprador evidencia
satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el
Comprador razonablemente la solicite.
5. Elegibilidad de
los Bienes y
Servicios
Conexos
5.1 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de
suministrarse de conformidad con el Contrato y que sean
financiados por el Banco podrán tener su origen en cualquier
país de acuerdo con la Sección V, Países Elegibles.
5.2 Para propósitos de esta cláusula, el término “bienes” incluye
mercaderías, materias primas, maquinaria, equipos y plantas
industriales; y “servicios conexos” incluye servicios tales
como seguros, instalaciones, capacitación y mantenimiento
inicial.
5.3 El término “origen” significa el país done los bienes han
sido extraídos, cosechados, cultivados, producidos,
fabricados o procesados o, que debido a ser afectados por
procesos, manufactura o ensamblaje resultaran en otro
artículo reconocido comercialmente que difiere
sustancialmente de las características básicas de sus
componentes.
14 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
B. Contenido de los Documentos de Licitación
6. Secciones de los
Documentos de
Licitación
6.1 Los Documentos de Licitación están compuestos por las
Partes 1, 2, y 3 incluidas sus respectivas secciones que a
continuación se indican y cualquier enmienda emitida en
virtud de la Cláusula 8 de las IAL.
PARTE 1 – Procedimientos de Licitación
Sección I. Instrucciones a los Licitantes (IAL)
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Sección IV. Formularios de la Oferta
Sección V. Países Elegibles
PARTE 2 – Lista de Requisitos
Sección VI. Lista de los Bienes y Servicios y Plan de
Entregas
PARTE 3 – Contrato
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato
(CGC)
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
(CEC)
Sección IX. Formularios del Contrato
6.2 El Llamado a Licitación emitido por el Comprador no forma
parte de los Documentos de Licitación.
6.3 El Comprador no se responsabiliza por la integridad de los
Documentos de Licitación y sus) enmiendas, de no haber
sido obtenidos directamente del Comprador.
6.4 Es responsabilidad del Licitante examinar todas las
instrucciones, formularios, términos y especificaciones de
los Documentos de Licitación. La presentación incompleta
de la información o documentación requerida en los
Documentos de Licitación puede constituir causal de
rechazo de la oferta.
7. Aclaración de
los Documentos
de Licitación
7.1 Todo Licitante potencial que requiera alguna aclaración
sobre los Documentos de Licitación deberá comunicarse con
el Comprador por escrito a la dirección del Comprador que
se suministra en los DDL. El Comprador responderá por
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 15
escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que
dichas solicitudes sean recibidas al menos veintiún (21) días
antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. El
Comprador enviará copia de las respuestas, incluyendo una
descripción de las consultas realizadas, sin identificar su
fuente, a todos los que hubiesen adquirido los Documentos
de Licitación directamente del Comprador. Si como
resultado de las aclaraciones, el Comprador considera
necesario enmendar los Documentos de Licitación, deberá
hacerlo siguiendo el procedimiento indicado en la Cláusula
8 y Subcláusula 24.2, de las IAL.
8. Enmienda a los
Documentos de
Licitación
8.1 El Comprador podrá, en cualquier momento antes del
vencimiento del plazo para presentación de ofertas,
enmendar los Documentos de Licitación mediante la
emisión de una enmienda.
8.2 Toda enmienda emitida formará parte integral de los
Documentos de Licitación y deberá ser comunicada por
escrito a todos los que hayan obtenido los documentos de
Licitación directamente del Comprador.
8.3 El Comprador podrá, a su discreción, prorrogar el plazo de
presentación de ofertas a fin de dar a los posibles Licitantes
un plazo razonable para que puedan tomar en cuenta las
enmiendas en la preparación de sus ofertas, de conformidad
con la Subcláusula 24.2 de las IAL.
C. Preparación de las Ofertas
9. Costo de la
Oferta
9.1 El Licitante financiará todos los costos relacionados con la
preparación y presentación de su oferta, y el Comprador no
estará sujeto ni será responsable en ningún caso por dichos
costos, independientemente de la modalidad o del resultado
del proceso de licitación.
10. Idioma de la
Oferta
10.1 La oferta, así como toda la correspondencia y documentos
relativos a la oferta intercambiados entre el Licitante y el
Comprador deberán ser escritos en el idioma especificado
en los DDL. Los documentos de soporte y material impreso
que formen parte de la oferta, pueden estar en otro idioma
con la condición de que los apartes pertinentes estén
acompañados de una traducción fidedigna al idioma
especificado en los DDL. Para efectos de interpretación de
la oferta, dicha traducción prevalecerá.
16 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
11. Documentos
que componen
la Oferta
11.1 La oferta deberá contener los siguientes documentos:
(a) Formulario de Oferta y Lista de Precios, de
conformidad con las Cláusulas 12, 14 y 15 de las IAL;
(b) Garantía de Seriedad de la Oferta o Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la
Cláusula 21 de las IAL, si se requiere;
(c) confirmación escrita que autorice al signatario de la
oferta a comprometer al Licitante, de conformidad con
la Cláusula 22 de las IAL;
(d) evidencia documentada, de conformidad con la
Cláusula 16 de las IAL, que establezca que el Licitante
es elegible para presentar una oferta;
(e) evidencia documentada, de conformidad con la
Cláusula 17 de las IAL, que certifique que los Bienes
y Servicios Conexos que proporcionará el Licitante
son de origen elegible;
(f) evidencia documentada, de conformidad con las
Cláusulas 18 y 30 de las IAL, que establezca que los
Bienes y Servicios Conexos se ajustan sustancialmente
a los Documentos de Licitación;
(g) evidencia documentada, de conformidad con la
Cláusula 19 de las IAL, que establezca que el
Licitante está calificado para ejecutar el Contrato en
caso que su oferta sea aceptada; y
(h) cualquier otro documento requerido en los DDL.
12. Formulario de
Oferta y Lista
de Precios
12.1 El Licitante presentará el Formulario de Oferta utilizando el
formulario suministrado en la Sección IV, Formularios de la
Oferta. Este formulario deberá ser debidamente llenado sin
alterar su forma y no se aceptarán sustitutos. Todos los
espacios en blanco deberán ser llenados con la información
solicitada.
12.2 El Licitante presentará la Lista de Precios de los Bienes y
Servicios Conexos, según corresponda a su origen y
utilizando los formularios suministrados en la Sección IV,
Formularios de la Oferta.
13. Ofertas
Alternativas
13.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL, no se
considerarán ofertas alternativas.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 17
14. Precios de la
Oferta y
Descuentos
14.1 Los precios y descuentos cotizados por el Licitante en el
Formulario de Presentación de la Oferta y en la Lista de
Precios deberán ajustarse a los requerimientos que se indican
a continuación.
14.2 Todos los lotes y artículos deberán enumerarse y cotizarse
por separado en el Formulario de Lista de Precios.
14.3 El precio cotizado en el Formulario de Presentación de la
Oferta deberá ser el precio total de la oferta, excluyendo
cualquier descuento que se ofrezca.
14.4 El Licitante cotizará cualquier descuento incondicional e
indicará su método de aplicación en el Formulario de
Presentación de la Oferta.
14.5 Las expresiones EXW, CIP, y otros términos afines se
regirán por las normas prescritas en la edición vigente de
Incoterms publicada por la Cámara de Comercio
Internacional, según se indique en los DDL.
14.6 Los precios deberán cotizarse como se indica en cada
formulario de Lista de Precios incluidos en la Sección IV,
Formularios de la Oferta. El desglose de los componentes de
los precios se requiere con el único propósito de facilitar al
Comprador la comparación de las ofertas. Esto no limitará
de ninguna manera el derecho del Comprador para contratar
bajo cualquiera de los términos ofrecidos. Al cotizar los
precios, el Licitante podrá incluir costos de transporte
cotizados por empresas transportadoras registradas en
cualquier país elegible, de conformidad con la Sección V,
Países Elegibles. Así mismo, el Licitante podrá adquirir
servicios de seguros de cualquier país elegible de
conformidad con la Sección V, Países Elegibles. Los precios
deberán registrarse de la siguiente manera:
(a) Para bienes fabricados en el país del Comprador:
(i) el precio de los bienes cotizados EXW (taller,
fábrica, bodega, sala de exhibición, o en
existencia, según corresponda), incluyendo todos
los derechos de aduana y los impuestos a la venta
o de otro tipo ya pagados o por pagar sobre los
componentes y materia prima utilizada en la
fabricación o ensamblaje de los bienes;
(ii) todo impuesto a las ventas u otro tipo de
impuesto que obligue el país del Comprador a
pagar sobre los Bienes en caso de ser adjudicado
18 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
el Contrato al Licitante; y
(iii) el precio de transporte interno, seguro y otros
servicios necesarios para hacer llegar los bienes a
su destino final (Sitio del Proyecto) como se
especifica en los DDL.
(b) Para bienes fabricados fuera del país del Comprador y
que serán importados:
(i) el precio de los bienes cotizados CIP lugar de
destino convenido en el país del Comprador, o
CIF puerto de destino convenido, según se indica
en los DDL;
(ii) el precio de transporte interno, seguro y otros
servicios locales necesarios para hacer llegar los
bienes del lugar de destino convenido a su
destino final (Sitio del Proyecto) indicado en los
DDL;
(iii) además de los precios CIP indicados en (b)(i)
anteriormente, el precio de los Bienes a ser
importados podrán ser cotizados FCA (lugar de
destino convenido) o CPT (lugar de destino
convenido), si así se indica en los DDL;
(c) Para bienes fabricados fuera del país del Comprador, e
importados previamente:
[Para bienes importados previamente, se deberá
diferenciar entre el precio cotizado y el valor de
importación original de estos Bienes declarado en
aduanas, e incluirá cualquier reembolso o margen del
agente o representante local y todos los costos locales
excepto los derechos de aduana e impuestos que pagó
o pagará el Comprador. Para mayor claridad, se
requerirá a los Licitantes que coticen el precio
incluyendo los derechos de aduana, y que
adicionalmente presenten el precio neto de derechos
de aduana que es la diferencia entre esos valores.]
(i) el precio de los Bienes, incluyendo el valor
original de importación, más cualquier margen (o
descuento); más cualquier otro costo
relacionado, derechos de aduana y otros
impuestos de importación pagados o por pagar
sobre los Bienes previamente importados;
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 19
(ii) los derechos de aduana y otros impuestos de
importación pagados (deberán ser respaldados
con evidencia documental) o pagaderos sobre los
bienes previamente importados;
(iii) el precio de los Bienes resultado de la diferencia
entre (i) y (ii) anteriores;
(iv) cualquier impuesto sobre la venta u otro
impuesto pagadero en el país del Comprador
sobre los Bienes si el Contrato es adjudicado al
Licitante, y
(v) el precio de transporte interno, seguro y otros
servicios locales necesarios para hacer llegar los
Bienes del lugar de destino convenido al lugar de
destino final (Sitio del Proyecto) indicado en los
DDL.
(d) Para los Servicios Conexos, diferentes de transporte
interno y otros servicios necesarios para hacer llegar
los Bienes a su destino final, cuando dichos Servicios
Conexos sean especificados en la Lista de Bienes y
Servicios:
(i) el precio de cada artículo que comprende los
Servicios Conexos (inclusive cualquier impuesto
aplicable).
14.7 Los precios cotizados por el Licitante serán fijos durante la
ejecución del Contrato y no estarán sujetos a ninguna
variación por ningún motivo, salvo indicación contraria en
los DDL. Una oferta presentada con precios ajustables no
responde a lo solicitado y, en consecuencia, será rechazada
de conformidad con la Cláusula 30 de las IAL. Sin embargo,
si de acuerdo con lo indicado en los DDL, los precios
cotizados por el Licitante pueden ser ajustables durante la
ejecución del Contrato, las ofertas que coticen precios fijos
no serán rechazadas, y el ajuste de los precios se tratará
como si fuera cero.
14.8 Si así se indica en la Subcláusula 1.1 de las IAL, el Llamado
a Licitación será por ofertas para contratos individuales
(lotes) o para combinación de contratos (grupos). A menos
que se indique lo contrario en los DDL, los precios
cotizados deberán corresponder al 100% de los artículos
indicados en cada lote y al 100% de las cantidades indicadas
para cada artículo de un lote. Los Licitantes que deseen
20 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
ofrecer reducción de precios (descuentos) por la
adjudicación de más de un Contrato deberán indicar en su
oferta los descuentos aplicables de conformidad con la
Subcláusula 14.4 de las IAL, siempre y cuando las ofertas
por todos los lotes sean presentadas y abiertas al mismo
tiempo.
15. Moneda de la
Oferta
15.1 El Licitante cotizará en la moneda del país del Comprador la
porción de la oferta correspondiente a gastos adquiridos en
el país del Comprador, a menos que se indique lo contrario
en los DDL.
15.2 Los Licitantes podrán expresar el precio de su oferta en la
moneda de cualquier país de conformidad con la Sección V,
Países Elegibles. Los Licitantes que deseen que se les pague
en varios tipos de monedas, deberán cotizar su oferta en
estos tipos de monedas pero no podrán emplear más de tres
monedas además de la del país del Comprador.
16. Documentos
que Establecen
la Elegibilidad
del Licitante
16.1 Para establecer su elegibilidad, de conformidad con la
Cláusula 4 de las IAL, los Licitantes deberán completar el
Formulario de Oferta, incluido en la Sección IV,
Formularios de la Oferta.
17. Documentos
que Establecen
la Elegibilidad
de los Bienes y
Servicios
Conexos
17.1 Con el fin de establecer la elegibilidad de los Bienes y
Servicios Conexos, de conformidad con la Cláusula 5 de las
IAL, los Licitantes deberán completar las declaraciones de
país de origen en los Formularios de Lista de Precios,
incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
18. Documentos
que Establecen
la Conformidad
de los Bienes y
Servicios
Conexos
18.1 Con el fin de establecer la conformidad de los Bienes y
Servicios Conexos, los Licitantes deberán proporcionar
como parte de la oferta evidencia documentada acreditando
que los Bienes cumplen con las especificaciones técnicas y
los estándares especificados en la Sección VI, Requisitos de
los Bienes y Servicios.
18.2 La evidencia documentada puede ser en forma de literatura
impresa, planos o datos, y deberá incluir una descripción
detallada de las características esenciales técnicas y de
funcionamiento de cada artículo demostrando conformidad
sustancial de los Bienes y Servicios Conexos con las
especificaciones técnicas. De ser procedente el Licitante
incluirá una declaración de variaciones y excepciones a las
provisiones en los Requisitos de los Bienes y Servicios.
18.3 Los Licitantes también deberán proporcionar una lista
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 21
detallada que incluya disponibilidad y precios actuales de
repuestos, herramientas especiales, etc. necesarias para el
adecuado y continuo funcionamiento de los bienes durante el
período indicado en los DDL, a partir del inicio de la
utilización de los bienes por el Comprador.
18.4 Las normas de fabricación, procesamiento, material y equipo
así como las referencias a marcas o números de catálogos
que haya incluido el Comprador en los Requisitos de los
Bienes y Servicios son solamente descriptivas y no
restrictivas. Los Licitantes pueden ofrecer otras normas de
calidad, marcas, y/o números de catálogos siempre y cuando
demuestren a satisfacción del Comprador, que las
substituciones son sustancialmente equivalentes o superiores
a las especificadas en los Requisitos de los Bienes y
Servicios.
19. Documentos
que Establecen
las
Calificaciones
del Licitante
19.1 La evidencia documentada de las calificaciones del Licitante
para ejecutar el Contrato si su oferta es aceptada, deberá
establecer a completa satisfacción del Comprador:
(a) que, si se requiere en losDDL, , el Licitante que no
fabrica o produce los bienes que propone proveer
deberá presentar una Autorización del Fabricante
mediante el formulario incluido en la Sección IV,
Formularios de la Oferta para demostrar que ha sido
debidamente autorizado por el fabricante o productor
de los Bienes para suministrarlos en el país del
Comprador.
(b) que, si se requiere en losDDL, en el caso de un
Licitante que no está establecido comercialmente en el
país del Comprador, el Licitante está o estará (si se le
adjudica el Contrato) representado por un Agente en el
país del Comprador equipado y con capacidad para
cumplir con las obligaciones de mantenimiento,
reparaciones y almacenamiento de repuestos,
estipuladas en las Condiciones del Contrato y/o las
Especificaciones Técnicas; y
(c) que el Licitante cumple con cada uno de los criterios
de calificación estipulados en la Sección III, Criterios
de Evaluación y Calificación.
20. Período de
Validez de las
Ofertas
20.1 Las ofertas se deberán mantener válidas por el período
especificado en los DDL a partir de la fecha límite para la
presentación de ofertas establecida por el Comprador. Toda
oferta con un período de validez menor será rechazada por el
22 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Comprador por incumplimiento.
20.2 En circunstancias excepcionales y antes de que expire el
período de validez de la oferta, el Comprador podrá
solicitarle a los Licitantes que extiendan el período de la
validez de sus ofertas. Las solicitudes y las respuestas
deberán hacerse por escrito. Si se hubiese solicitado una
Garantía de Seriedad de Oferta, de acuerdo a la Cláusula 21
de las IAL, también ésta deberá prorrogarse por el período
correspondiente. Un Licitante puede rehusar a tal solicitud
sin que se le haga efectiva su Garantía de Seriedad de la
Oferta. Al Licitante que acepte la solicitud de prórroga no se
le pedirá ni permitirá modificar su oferta, con excepción de
lo dispuesto en la Subcláusula 20.3 de las IAL.
20.3 En el caso de contratos con precio fijo, si la adjudicación se
retrasase por un período mayor a cincuenta y seis (56) días a
partir del vencimiento del plazo inicial de validez de la
oferta, el precio del Contrato será ajustado según lo
especificado en la solicitud de prórroga. La evaluación de la
oferta deberá basarse en el precio cotizado sin tomar en
cuenta el ajuste mencionado.
21. Garantía de
Seriedad de
Oferta
21.1 El Licitante deberá presentar como parte de su oferta una
Garantía de Seriedad de la Oferta o una Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, si así se estipula en los DDL.
21.2 La Garantía de Seriedad de la Oferta deberá expedirse por la
cantidad especificada en los DDLy en la moneda del país
del Comprador o en una moneda de libre convertibilidad, y
deberá:
(a) a opción del Licitante, adoptar la forma de una carta
de crédito, o una garantía bancaria emitida por una
institución bancaria, o una fianza emitida por una
aseguradora;
(b) ser emitida por una institución de prestigio
seleccionada por el Licitante y ubicada en un país
elegible. Si la institución que emite la garantía está
localizada fuera del país del Comprador, deberá tener
una sucursal financiera en el país del Comprador que
permita hacer efectiva la garantía;
(c) estar sustancialmente de acuerdo con alguno de los
formularios de la Garantía de Seriedad de Oferta
incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta, u
otro formulario aprobado por el Comprador con
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 23
anterioridad a la presentación de la oferta;
(d) ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del
Comprador en caso de tener que invocar las
condiciones detalladas en la Cláusula 21.5 de las IAL.
(e) ser presentada en original; no se aceptarán copias;
(f) permanecer válida por un período de 28 días
posteriores a la fecha límite de la validez de las
ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de
conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAL;
21.3 Si la Subcláusula 21.1 de las IAL exige una Garantía de
Seriedad de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento
de la Oferta, todas las ofertas que no estén acompañadas por
una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en
la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Comprador
por incumplimiento.
21.4 La Garantía de Seriedad de la Oferta de los Licitantes cuyas
ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas tan pronto
como sea posible una vez que el Licitante adjudicado haya
suministrado su Garantía de Cumplimiento, de conformidad
con la Cláusula 44 de las IAL.
21.5 La Garantía de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva
o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá
ejecutar si:
(a) un Licitante retira su oferta durante el período de
validez de la oferta especificado por el Licitante en el
Formulario de Oferta, salvo a lo estipulado en la
Subcláusula 20.2 de las IAL; o
(b) si el Licitante seleccionado no:
(i) firma el Contrato de conformidad con la
Cláusula 43 de las IAL;
(ii) suministra la Garantía de Cumplimiento de
conformidad con la Cláusula 44 de las IAL;
21.6 La Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta de una Asociación en
Participación o Consorcio deberá ser emitido en nombre de
la Asociación en Participación o Consorcio que presenta la
oferta. Si dicha Asociación o Consorcio no ha sido
legalmente constituido en el momento de presentar la oferta,
24 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
la Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de
todos los futuros socios de la Asociación o Consorcio tal
como se denominan en la carta de intención mencionada en
el subpárrafo 7 del Formulario de Información sobre el
Licitante, incluido en la Sección IV, Formularios de la
Oferta.
21.7 Si en los DDL no se exige una Garantía de Seriedad de
Oferta, y
(a) un Licitante retira su Oferta durante el período de
tiempo de validez señalado por él en la Carta de la
Oferta, con excepción de lo dispuesto en la
Subcláusula 20.2 de las IAL o
(b) el Licitante seleccionado no firma el Contrato de
conformidad con la Cláusula 43 de las IAL, o no
suministra la Garantía de Cumplimiento de
conformidad con la Cláusula 44 de las IAL;
el Prestatario podrá, si así se dispone en los DDL, declarar al
Licitante no elegible para la adjudicación de un contrato por
parte del Contratante durante el período que se estipule en los
DDL.
22. Formato y
Firma de la
Oferta
22.1 El Licitante preparará un original de los documentos que
comprenden la oferta según se describe en la Cláusula 11 de
las IAL y lo marcará claramente como “ORIGINAL”.
Además el Licitante deberá presentar el número de copias de
la oferta que se indica en los DDL y marcar claramente
cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el
texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
22.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser
mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán
estar firmadas por la persona debidamente autorizada para
firmar en nombre del Licitante.
22.3Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas
serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la
persona que firma la oferta.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 25
D. Presentación y Apertura de las Ofertas
23. Presentación,
Sello e
Identificación
de las Ofertas
23.1 Los Licitantes siempre podrán enviar sus ofertas por correo
o entregarlas personalmente. Los Licitantes podrán presentar
sus ofertas electrónicamente cuando así se indique en los
DDL.
(a) Los Licitantes que presenten sus ofertas por correo o
las entreguen personalmente deberán incluir el original
y cada copia de la oferta, incluyendo ofertas
alternativas si fueran permitidas en virtud de la
Cláusula 13 de las IAL, en sobres separados, cerrados
en forma inviolable y debidamente identificados como
“ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres conteniendo el
original y las copias serán incluidos a su vez en un
solo sobre. El resto del procedimiento será de acuerdo
con las Subcláusulas 23.2 y 23.3 de las IAL.
(b) Los Licitantes que presenten sus ofertas
electrónicamente seguirán los procedimientos
especificados en losDDL.
23.2 Los sobres interiores y exteriores deberán:
(a) llevar el nombre y la dirección del Licitante;
(b) estar dirigidos al Comprador de acuerdo a lo indicado
en la Subcláusula 24.1 de las IAL;
(c) llevar la identificación específica de este proceso de
licitación indicado en la Cláusula 1.1 de las IAL y
cualquier otra identificación que se indique en
losDDL; y
(d) llevar una advertencia de no abrir antes de la hora y
fecha de apertura de ofertas, especificadas de
conformidad con la Subcláusula 27.1 de las IAL.
23.3 Si los sobres no están sellados e identificados como se
requiere, el Comprador no se responsabilizará en caso de
que la oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.
24. Plazo para
Presentar las
Ofertas
24.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Comprador en la
dirección y no más tarde que la fecha y hora que se
especifican en losDDL.
24.2 El Comprador podrá a su discreción, extender el plazo para
la presentación de ofertas mediante una enmienda a los
Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula
26 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
8 de las IAL. En este caso, todos los derechos y obligaciones
del Comprador y de los Licitantes previamente sujetos a la
fecha límite original para presentar las ofertas quedarán
sujetos a la nueva fecha prorrogada.
25. Ofertas Tardías 25.1 El Comprador no considerará ninguna oferta que llegue con
posterioridad al plazo límite para la presentación de ofertas,
en virtud de la Cláusula 24 de las IAL. Toda oferta que
reciba el Comprador después del plazo límite para la
presentación de las ofertas será declarada tardía y será
rechazada y devuelta al Licitante remitente sin abrir.
26. Retiro,
Sustitución y
Modificación de
las Ofertas
26.1 Un Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su oferta
después de presentada mediante el envío de una
comunicación por escrito, de conformidad con la Cláusula
23 de las IAL, debidamente firmada por un representante
autorizado, y deberá incluir una copia de dicha autorización
(poder judicial) de acuerdo a lo estipulado en la Subcláusula
22.2 (con excepción de la comunicación de retiro que no
requiere copias). La sustitución o modificación
correspondiente de la oferta deberá acompañar dicha
comunicación por escrito. Todas las comunicaciones
deberán ser:
(a) presentadas de conformidad con las Cláusulas 22 y 23
de las IAL (con excepción de la comunicación de
retiro que no requiere copias). Adicionalmente, los
respectivos sobres deberán estar claramente marcados
“RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”
y
(b) recibidas por el Comprador antes del plazo límite
establecido para la presentación de las ofertas, de
conformidad con la Cláusula 24 de las IAL.
26.2 Las ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la
Subcláusula 26.1 de las IAL serán devueltas sin abrir a los
Licitantes remitentes.
26.3 Ninguna oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada
durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para
presentar ofertas y la expiración del período de validez de
las ofertas indicado por el Licitante en el Formulario de
Oferta, o cualquier extensión si la hubiese.
27. Apertura de las
Ofertas
27.1 El Comprador llevará a cabo el acto de apertura de las
ofertas en público en la dirección, fecha y hora establecidas
en los DDL. Cualquier procedimiento específico para la
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 27
apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron
permitidas de conformidad con la Cláusula 23.1 de las IAL,
estará indicadoen los DDL.
27.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y
se leerán en voz alta y el sobre con la oferta correspondiente
no será abierto sino devuelto al Licitante remitente. Si el
sobre del retiro no contiene una copia del “poder judicial”
cuyas firmas confirmen la legitimidad del representante
autorizado por el Licitante, se procederá a abrir la oferta. No
se permitirá el retiro de ninguna oferta a menos que la
comunicación de retiro pertinente contenga la autorización
válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el acto
de apertura de las ofertas. Seguidamente, se abrirán los
sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz
alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está
siendo sustituida; la oferta sustituida no se abrirá sino que se
devolverá al Licitante remitente. No se permitirá ninguna
sustitución a menos que la comunicación de sustitución
correspondiente contenga una autorización válida para
solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de
apertura de las ofertas. Los sobres marcados como
“MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la
oferta correspondiente. No se permitirá ninguna
modificación a las ofertas a menos que la comunicación de
modificación correspondiente contenga la autorización
válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta
en el acto de apertura de las ofertas. Solamente se
considerarán en la evaluación los sobres que se abran y lean
en voz alta durante el acto de apertura de las ofertas.
27.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en
voz alta: el nombre del Licitante y si contiene
modificaciones; los precios de la oferta, incluyendo
cualquier descuento u ofertas alternativas; la existencia de
una Garantía de Seriedad de la Oferta o una Declaración de
Mantenimiento de la Oferta de requerirse; y cualquier otro
detalle que el Comprador considere pertinente. Solamente
los descuentos y ofertas alternativas leídas en voz alta se
considerarán en la evaluación. Ninguna oferta será
rechazada durante el acto de apertura, excepto las ofertas
tardías, de conformidad con la Subcláusula 25.1 de las IAL.
27.4 El Comprador preparará un acta del acto de apertura de las
ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Licitante y
si hubo retiro, sustitución o modificación; el precio de la
oferta, por lote si corresponde, incluyendo cualquier
28 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
descuento y ofertas alternativas si estaban permitidas; y la
existencia o no de la Garantía de Seriedad de la Oferta o dela
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, de haberse
requerido. Se le debe solicitar a los representantes de los
Licitantes presentes que firmen la hoja de asistencia. Una
copia del acta deberá ser distribuida a los Licitantes que
presenten sus ofertas a tiempo, y publicada en línea de
haberse permitido ofertar electrónicamente.
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas
28. Confidenciali-
dad
28.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna persona que no
esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,
información relacionada con la revisión, evaluación,
comparación y poscalificación de las ofertas, ni sobre la
recomendación de adjudicación del Contrato hasta que se
haya publicado la adjudicación del Contrato.
28.2 Cualquier intento por parte de un Licitante para influenciar
al Comprador en la revisión, evaluación, comparación y
poscalificación de las ofertas o en la adjudicación del
Contrato podrá resultar en el rechazo de su oferta.
28.3 No obstante lo dispuesto en la Subcláusula 28.2 de las IAL,
si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la
fecha de adjudicación del Contrato, un Licitante desea
comunicarse con el Comprador sobre cualquier asunto
relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo
por escrito.
29. Aclaración de
las Ofertas
29.1 Para facilitar el proceso de revisión, evaluación,
comparación y poscalificación de las ofertas, el Comprador
podrá, a su discreción, solicitar a cualquier Licitante
aclaraciones sobre su oferta. No se considerarán aclaraciones
a una oferta presentadas por Licitantes cuando no sean en
respuesta a una solicitud del Comprador. La solicitud de
aclaración por el Comprador y la respuesta deberán ser
hechas por escrito. No se solicitará, ofrecerá o permitirá
cambios en los precios o a la esencia de la oferta, excepto
para confirmar correcciones de errores aritméticos
descubiertos por el Comprador en la evaluación de las
ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAL.
30. Cumplimiento
de las Ofertas
30.1 Para determinar si la oferta se ajusta sustancialmente a los
Documentos de Licitación, el Comprador se basará en el
contenido de la propia oferta.
30.2 Una oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 29
de Licitación es la que satisface todos los términos,
condiciones y especificaciones estipuladas en dichos
documentos sin desviaciones importantes, reservas u
omisiones. Una desviación importante, reservación u
omisión es aquella que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o
el funcionamiento de los Bienes y Servicios Conexos
especificados en el Contrato; o
(b) limita de una manera sustancial, contraria a los
Documentos de Licitación, los derechos del
Comprador o las obligaciones del Licitante en virtud
del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición
competitiva de los otros Licitantes que presentan
ofertas que se ajustan sustancialmente a los
Documentos de Licitación.
30.3 Si una oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos
de Licitación, deberá ser rechazada por el Comprador y el
Licitante no podrá ajustarla posteriormente mediante
correcciones de desviaciones importantes, reservaciones u
omisiones.
31. Diferencias,
Errores y
Omisiones
31.1 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los
Documentos de Licitación, el Comprador podrá dispensar
alguna diferencia u omisión cuando ésta no constituya una
desviación importante.
31.2 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los
Documentos de Licitación, el Comprador podrá solicitarle al
Licitante que presente dentro de un plazo razonable,
información o documentación necesaria para rectificar
diferencias u omisiones relacionadas con requisitos no
importantes de documentación. Dichas omisiones no podrán
estar relacionadas con ningún aspecto del precio de la oferta.
Si el Licitante no cumple con la petición, su oferta podrá ser
rechazada.
31.3 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los
Documentos de Licitación, el Comprador corregirá errores
aritméticos de la siguiente manera:
(a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el
precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario
por las cantidades correspondientes, prevalecerá el
precio unitario y el precio total será corregido a menos
30 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
que el Comprador considere que hay un error obvio en
la colocación del punto decimal, caso en el cual el
total cotizado prevalecerá y el precio unitario se
corregirá;
(b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o
resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se
corregirá el total; y
(c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras,
prevalecerá el monto expresado en palabras a menos
que la cantidad expresada en palabras corresponda a
un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las
cantidades en cifras de conformidad con los párrafos
(a) y (b) mencionados.
31.4 Si el Licitante que presentó la oferta evaluada más baja no
acepta la corrección de los errores, su oferta será rechazada.
32. Examen
Preliminar de
las Ofertas
32.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar
que todos los documentos y documentación técnica
solicitada en la Cláusula 11 de las IAL han sido
suministrados y para determinar si cada documento
entregado está completo.
32.2 El Comprador confirmará que los siguientes documentos e
información han sido proporcionados con la oferta. Si
cualquiera de estos documentos o información faltaran, la
oferta será rechazada.
(a) Formulario de Oferta, de conformidad con la
Subcláusula 12.1 de las IAL;
(b) Lista de Precios, de conformidad con la Subcláusula
12.2 de las IAL; y
(d) Garantía de Seriedad de la Oferta o Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la
Subcláusula 21 de las IAL, si corresponde.
33. Examen de los
Términos y
Condiciones;
Evaluación
Técnica
33.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar
que todas las estipulaciones y condiciones de las CGC y de
las CEC han sido aceptadas por el Licitante sin desviaciones
o reservas mayores.
33.2 El Comprador evaluará los aspectos técnicos de la oferta
presentada en virtud de la Cláusula 18 de las IAL, para
confirmar que todos los requisitos estipulados en la Sección
VI, Requisitos de los Bienes y Servicios de los Documentos
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 31
de Licitación, han sido cumplidos sin ninguna desviación
importante o reserva.
33.3 Si después de haber examinado los términos y condiciones
y de haber efectuado la evaluación técnica, el Comprador
establece que la oferta no se ajusta sustancialmente a los
Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula
30 de las IAL, la oferta será rechazada.
34. Conversión a
una Sola
Moneda
34.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Comprador
convertirá todos los precios de las ofertas expresados en
diferentes monedas a la moneda única indicada en los DDL
utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por la
fuente y en la fecha especificada en los DDL.
35. Preferencia
Doméstica
35.1 La preferencia doméstica no será un factor de evaluación a
menos que se indique lo contrario en los DDL.
36. Evaluación de
las Ofertas
36.1 El Comprador evaluará todas las ofertas que se determine
que hasta esta etapa de la evaluación se ajustan
sustancialmente a los Documentos de Licitación.
36.2 Para evaluar una oferta, el Comprador utilizará únicamente
los factores, metodologías y criterios definidos en la
Cláusula 36 de las IAL. No se permitirá ningún otro criterio
ni metodología.
36.3 Al evaluar una ofertas, el Comprador considerará lo
siguiente:
(a) la evaluación se hará por Artículos o Lotes de la
manera como se especifique en los DDL;y el precio
cotizado de conformidad con la Cláusula 14 de las
IAL;
(b) el ajuste del precio por correcciones de errores
aritméticos de conformidad con la Subcláusula 31.3 de
las IAL;
(c) el ajuste del precio debido a descuentos ofrecidos de
conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAL;
(d) ajustes debidos a la aplicación de los criterios de
evaluación especificados en los DDL de entre los
indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y
Calificación;
(e) ajustes debidos a la aplicación de un margen de
preferencia, si corresponde, de conformidad con la
32 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Cláusula 35 de las IAL.
36.4 Al evaluar una oferta el Comprador excluirá y no tendrá en
cuenta:
(a) en el caso de Bienes producidos en el país del
Comprador, los impuestos sobre las ventas y otros
impuestos similares pagaderos sobre los Bienes si el
Contrato es adjudicado al Licitante;
(b) en el caso de bienes no producidos en el país del
Comprador, previamente importados o a ser
importados, los derechos de aduana y otros impuestos
a la importación, impuestos sobre las ventas y otros
impuestos similares pagaderos sobre los Bienes si el
Contrato es adjudicado al Licitante;
(c) ninguna concesión por ajuste de precios durante el
período de ejecución del Contrato, de ser estipulado en
la oferta.
36.5 La evaluación de una oferta requerirá que el Comprador
considere otros factores, además del precio cotizado, de
conformidad con la Cláusula 14 de las IAL. Estos factores
podrán estar relacionados con las características,
rendimiento, términos y condiciones de la compra de los
Bienes y Servicios Conexos. El efecto de los factores
seleccionados, si los hubiere, se expresará en términos
monetarios para facilitar la comparación de las ofertas, a
menos que se indique lo contrario en la Sección III, Criterios
de Evaluación y Calificación. Los factores, metodologías y
criterios que se apliquen serán aquellos especificados en la
Subcláusula 36.3(d) de las IAL.
36.6 Si así se indica en los DDL, estos Documentos de
Licitación permitirán que los Licitantes coticen precios
separados para uno o más lotes, y permitirán que el
Comprador adjudique uno o varios lotes a más de un
Licitante. La metodología de evaluación para determinar la
combinación de lotes evaluada más baja, está detallada en la
Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
37. Comparación
de las Ofertas
37.1 El Comprador comparará todas las ofertas que cumplen
sustancialmente para determinar la oferta evaluada más baja,
de conformidad con la Cláusula 36 de las IAL.
38. Poscalificación
del Licitante
38.1 El Comprador determinará, a su entera satisfacción, si el
Licitante seleccionado como el que ha presentado la oferta
evaluada más baja y ha cumplido sustancialmente con la los
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 33
Documentos de Licitación está calificado para ejecutar el
Contrato satisfactoriamente.
38.2 Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia
documentada de las calificaciones del Licitante que éste
presente, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAL.
38.3 Una determinación afirmativa será un prerrequisito para la
adjudicación del Contrato al Licitante. Una determinación
negativa resultará en la descalificación de la oferta del
Licitante, en cuyo caso el Comprador procederá a
determinar si el Licitante que presentó la siguiente oferta
evaluada más baja está calificado para ejecutar el Contrato
satisfactoriamente.
39. Derecho del
Comprador a
Aceptar
Cualquier
Oferta y a
Rechazar
Cualquiera o
Todas las
Ofertas
39.1 El Comprador se reserva el derecho a aceptar o rechazar
cualquier oferta, de anular el proceso licitatorio y de
rechazar todas las ofertas en cualquier momento antes de la
adjudicación del Contrato, sin que por ello adquiera
responsabilidad alguna ante los Licitantes.
F. Adjudicación del Contrato
40. Criterios de
Adjudicación
40.1 El Comprador adjudicará el Contrato al Licitante cuya oferta
haya sido determinada como la oferta evaluada más baja y
cumple sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación, siempre y cuando el Comprador
determine que el Licitante está calificado para ejecutar el
Contrato satisfactoriamente.
41. Derecho del
Comprador a
Variar las
Cantidades en
el Momento de
la Adjudicación
41.1 Al momento de adjudicar el Contrato, el Comprador se
reserva el derecho a aumentar o disminuir la cantidad de los
Bienes y Servicios Conexos especificados originalmente en
la Sección VI, Requisitos de los Bienes y Servicios, siempre
y cuando esta variación no exceda los porcentajes indicados
en los DDL, y no altere los precios unitarios u otros términos
y condiciones de la oferta y de los Documentos de
Licitación.
42. Notificación de
Adjudicación
del Contrato
42.1 Antes de la expiración del período de validez de las ofertas,
el Comprador notificará por escrito al Licitante seleccionado
que su oferta ha sido aceptada.
34 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
42.2 Mientras se prepara un Contrato formal y es perfeccionado,
la notificación de adjudicación constituirá el Contrato.
42.3 El Comprador publicará en el portal del UNDB
(UnitedNationsDevelopment Business) y en el de dgMarket
los resultados de la licitación, identificando la oferta y
número de lotes y la siguiente información: (i) nombre de
todos los Licitantes que presentaron ofertas; (ii) los precios
que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las
ofertas; (iii) nombre de los Licitantes cuyas ofertas fueron
evaluadas y precios evaluados de cada oferta evaluada; (iv)
nombre de los Licitantes cuyas ofertas fueron rechazadas y
las razones de su rechazo; y (v) nombre del Licitante
seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un
resumen del alcance del Contrato adjudicado. Después de la
publicación de la adjudicación del Contrato, los Licitantes no
favorecidos podrán solicitar por escrito al Comprador
explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no
fueron seleccionadas. El Comprador, después de la
adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por
escrito a cualquier Licitante no favorecido que solicite dichas
explicaciones.
42.4 Cuando el Licitante seleccionado suministre el formulario
del Convenio de Contrato ejecutado y la garantía de
cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAL,
el Comprador informará inmediatamente a cada uno de los
licitantes no seleccionados y les devolverá su garantía de
oferta, de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAL.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 35
43. Firma del
Contrato
43.1 Inmediatamente después de la notificación de adjudicación,
el Comprador enviará al Licitante seleccionado el formulario
del Convenio de Contrato y las Condiciones Especiales del
Contrato.
43.2 El Licitante seleccionado tendrá un plazo de 28 días después
de la fecha de recibo del formulario del Convenio de
Contrato para ejecutarlo, fecharlo y devolverlo al
Comprador.
43.3 No obstante lo establecido en la Subcláusula 43.2 de las IAL
anterior, en caso de que la firma del Convenio de Contrato
sea impedida por alguna restricción de importación atribuible
al Comprador, al país del Comprador o al uso de los
productos/bienes, sistemas o servicios a ser proveídos y que
dichas restricciones de importación provengan de
regulaciones comerciales de un país proveedor de los
productos/bienes, sistemas o servicios, el Licitante no será
obligado por su oferta. Lo anterior tendrá efecto siempre y
cuando el Licitante pueda demostrar, a satisfacción del
Banco y el Comprador, que la firma del Convenio de
Contrato no ha sido impedida por ninguna falta de diligencia
de la parte del Licitante en cuanto al cumplimiento de las
formalidades tales como las aplicaciones para permisos,
autorizaciones y licencias necesarias para la exportación de
los productos/bienes, sistemas o servicios de acuerdo a los
términos del Contrato.
44. Garantía de
Cumplimiento
del Contrato
44.1 Dentro de los veintiocho (28) días siguientes al recibo de la
notificación de adjudicación de parte del Comprador, el
Licitante seleccionado deberá presentar la Garantía de
Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las CGC,
utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de
Cumplimiento incluido en la Sección IX, Formularios del
Contrato, u otro formulario aceptable para el Comprador. El
Comprador notificará inmediatamente el nombre del
Licitante seleccionado a todos los Licitantes no favorecidos
y les devolverá las Garantías de Seriedad de la Oferta de
conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAL.
44.2 Si el Licitante seleccionado no cumple con la presentación
de la Garantía de Cumplimiento mencionada anteriormente o
no firma el Contrato, esto constituirá bases suficientes para
anular la adjudicación del Contrato y hacer efectiva la
Garantía de Seriedad de la Oferta o ejecutar la Declaración
de Mantenimiento de la Oferta. En tal caso, el Comprador
podrá adjudicar el Contrato al Licitante cuya oferta sea
evaluada como la segunda más baja y se ajuste
36 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
sustancialmente a los Documentos de Licitación, y que el
Comprador determine que está calificado para ejecutar el
Contrato satisfactoriamente.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Los datos específicos que se presentan a continuación sobre los bienes que hayan de
adquirirse, complementarán, suplementarán o enmendarán las disposiciones en las
Instrucciones a los Licitantes (IAL). En caso de conflicto, las disposiciones contenidas aquí
prevalecerán sobre las disposiciones en las IAL.
Cláusula en
las IAL A. Disposiciones Generales
IAL 1.1 El Comprador es: Secretaría de Finanzas.
IAL 1.1 El nombre y número de identificación de la LPI son: Suministro e
Instalación de Micromedidores y Macromedidores en los Municipios
de Puerto Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua.
Licitación No. SEFIN/UAP/LPI-006-2011.
El número, identificación y nombres de los lotes que comprenden esta LPI
son: Un solo lote, el cual incluye los siguientes ítems:
1. Medidores de 1/2" para Acometidas Visibles
2. Medidores de 1/2" para Acometidas No Visibles
3. Medidores de 3/4" para Acometidas No Visibles
4. Macromedidores y Accesorios de 2" y 3"
5. Macromedidores de 4" y 6"
6. Macromedidores de 8" y 10"
7. Macromedidores de 12"
8. Macromedidores de 16"
9. Macromedidores de 18"
10. Medidores Ultrasónico
IAL 2.1 El nombre del Prestatario es: El Gobierno de la República de
Honduras/Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas.
IAL 2.1 El nombre del Proyecto es: Proyecto Modernización Agua Potable y
Saneamiento “PROMOSAS”, Crédito No. AIF 4335-HO.Los objetivos
del Proyecto son: (a) mejorar la sostenibilidad, eficiencia y
responsabilidad de los servicios de Agua y Saneamiento del Receptor en
las Municipalidades Elegibles; y (b) mejorar el desempeño de las
instituciones nacionales del sector de Agua y Saneamiento en el ejercicio
de sus respectivos roles conforme a la Ley Marco del Sector de Agua y
Saneamiento.
IAL 4.3-4.4 La lista de firmas inhabilitadas de participar en proyectos del Banco
Mundial está disponible en el portal http://www.worldbank.org/debarr
B. Contenido de los Documentos de Licitación
38 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
IAL 7.1 Para aclaraciones de las ofertas, solamente, la dirección del Comprador
es:
Atención:
Lic. Gabriela Salgado
Coordinadora General
Unidad Administradora de Proyectos
Dirección:
Unidad Administradora de Proyectos
Séptimo Piso del Edificio de la
Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio de Quinchón
León.
Ciudad: Tegucigalpa
País: Honduras
Teléfono: +504 2222-1538, 2222-0133
Fax: +504 2222-6120
Dirección de correo electrónico: [email protected] y
Las solicitudes de aclaración deben ser recibidas por el Contratante como
máximo 18 días antes de la fecha límite de presentación de ofertas, es
decir hasta el 22 de Septiembre 2011.
C. Preparación de las Ofertas
IAL 10.1 El idioma en que se debe presentar la oferta es: Español.
IAL 11.1(h) Los Licitante deberán presentar los siguientes documentos adicionales con
su oferta:
Declaración jurada (original) de no estar comprendido en ninguno
de las inhabilidades a los que se refiere la Ley de Contratación del
Estado en sus artículos 15 y 16, con la respectiva autentica
extendida por Notario.
Documentos personales del Representante Legal de la Empresa,
(Tarjeta de Identidad, RTN).
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 39
El licitante que resulte adjudicatario bajo esta licitación, debe entregar,
previamente a la firma del contrato, los siguientes documentos:
Para licitante nacional
o Constancia vigente de Solvencia del Colegio Profesional
de Ingenieros Civiles para los casos de obras (Personal
Clave que aplique y la empresa).
o Autentica de notario de los documentos de constitución de
la empresa.
o Permiso de operaciones de la empresa.
Para licitante extranjero se requiere adicionalmente la siguiente
documentación debidamente apostillada:
o Fotocopia de la Escritura de Declaración de Comerciante
Individual o de su Constitución Social, según corresponda,
debidamente registrada.
o Fotocopia del Poder del Representante Legal de la empresa
y sus documentos personales.
o Documentación que acredite que está autorizado para
operar en su país de origen.
IAL 13.1 No se considerarán ofertas alternativas.
IAL 14.5 La edición de Incoterms es Incoterms 2000.
IAL 14.6(b)
(i) y (c) (iii) El lugar de destino es: El proyecto se desarrollará en el área de cobertura
de la red de acueducto de los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La
Lima, Siguatepeque y Comayagua de la República de Honduras. En los
anexos de estos documentos se muestran los planos existentes sobre
dichas redes.
IAL 14.6(a)
(iii); (b)(ii) y
(c)(v)
“Destino final (el Sitio del Proyecto)”: El proyecto se desarrollará en el
área de cobertura de la red de acueducto de los Municipios de Puerto
Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua de la República
de Honduras. En los anexos de estos documentos se muestran los planos
existentes sobre dichas redes.
IAL 14.6 (b)
(iii)
Además del precio CIP especificado en la Cláusula 14.6(b)(i) de las IAL,
el precio de los Bienes fabricados fuera del país del Comprador deberá ser
cotizado: DDP.
IAL 14.7 Los precios cotizados por el Licitante no serán ajustables.
40 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
IAL 14.8 Los precios cotizados para el único lote deberán corresponder por lo
menos al 100% de los artículos listados para cada lote.
Los precios cotizados para cada artículo de un lote deberán corresponder
por lo menos a un 100% por ciento de las cantidades especificadas de este
artículo dentro de este lote.
IAL 15.1 El Licitante está obligado a cotizar en la moneda del país del Comprador
la porción del precio de la oferta que corresponde a gastos incurridos en
esa moneda.
IAL 18.3 El período de tiempo estimado de funcionamiento de los Bienes (para
efectos de repuestos) es: tres años.
IAL 19.1 (a) Se requiere la Autorización autenticada del Fabricante.
IAL 19.1 (b) Se requieren Servicios posteriores a la venta.
IAL 20.1 El plazo de validez de la oferta será de 90 días contados a partir de la fecha
límite de presentación de las ofertas
IAL 21.1 La oferta deberá incluir una Garantía de Seriedad (emitida por un banco
reconocido del país del Comprador) incluida en la Sección IV
Formularios de la Oferta.
IAL 21.2 El monto de la Garantía de Seriedad de la Oferta deberá ser: Denominada
en Lempiras u otra moneda de libre convertibilidad, conforme a la tasa
oficial de cambio tipo vendedor del Banco Central de Honduras a la fecha
de su emisión y será por un monto de US$44,840.00. Tendrá un periodo
de validez de ciento veinte (120) días, contados a partir de la fecha límite
de presentación de las ofertas.
IAL 21.7 No aplica.
IAL 22.1 Además de la oferta original, el número de copias es: Dos (2).
D. Presentación y Apertura de Ofertas
IAL 23.1 Los Licitantes no tendrán la opción de presentar sus ofertas
electrónicamente.
IAL 23.1 (b) No aplica.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 41
IAL 23.2 (c) Los sobres interiores y exteriores deberán portar las siguientes leyendas
adicionales de identificación: Suministro e Instalación de
Micromedidores y Macromedidores en los Municipios de Puerto
Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua. LPI No:
SEFIN/UAP/LPN-006-2011.
IAL 24.1 Para propósitos de la presentación de las ofertas, la dirección del
Comprador es:
Atención:
Lic. Gabriela Salgado
Coordinadora General
Unidad Administradora de Proyectos
Dirección:
Unidad Administradora de Proyectos
Séptimo Piso del Edificio de la
Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio de Quinchón
León.
Ciudad: Tegucigalpa
País: Honduras
La fecha límite para presentar las ofertas es:
Fecha: 10 de octubre del 2011
Hora: 10:00 a.m., hora de la República de Honduras.
IAL 27.1 La apertura de las ofertas tendrá lugar en:
Dirección:
Unidad Administradora de Proyectos
Séptimo Piso del Edificio de la
Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmín, Frente a Edificio Quinchon
León.
Ciudad: Tegucigalpa
País: Honduras
Fecha: 10 de octubre del 2011, Hora: 10:15 a.m., hora de la República de
Honduras
No se permitirá a los Oferentes revisar las ofertas de los otros Oferentes.
42 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
IAL 27.1 No aplica.
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas
IAL 34.1 Los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas se
convertirán a: Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica.
La fuente del tipo de cambio será: Banco Central de Honduras.
La fecha a la cual corresponderá el tipo de cambio será: La Oficial a la
apertura emitida por Banco Central de Honduras en base al tipo de cambio
“Tipo Vendedor”.
IAL 35.1 La Preferencia Doméstica no será un factor de evaluación de la oferta.
IAL 36.3(a) La evaluación se hará por lote.
Las ofertas serán evaluadas por lotes. Si la Lista de Precios no incluye los
precios de los artículos listados, se asumirá que éstos están incluidos en
los precios de otros artículos. Si algún artículo no se incluye en la Lista
de Precios, se asumirá que éste no ha sido incluido en la oferta. En este
caso, si la oferta cumple sustancialmente con los requisitos, se calculará
un costo total equivalente de la oferta agregándole el precio promedio del
artículo cotizado por las demás ofertas que cumplen sustancialmente con
los requisitos. Éste costo total equivalente será utilizado para la
comparación de precios.
IAL 36.3 (d) Los ajustes se determinarán utilizando los siguientes factores,
metodologías y criterios de entre los enumerados en la Sección III,
Criterios de Evaluación y Calificación:
Desviación en el plan de entregas: El Comprador estipula que los bienes
enumerados en este Llamado a licitación deberán ser entregados en las
fechas indicadas en la Lista de bienes y plan de entregas(Sección VI).
Tomando como base la oferta cuya fecha de entrega sea la más temprana,
se calculará el ajuste de la entrega para las demás ofertas mediante la
aplicación porcentaje anterior (0.5%), del precio EXW/CIF/CIP por cada
semana de demora con respecto a la base, el cual se sumará al precio de la
oferta para los fines de la evaluación. No se otorgará ningún crédito por
las entregas tempranas.
IAL 36.6 Los Licitantes no podrán cotizar precios separados por uno o más lotes
F. Adjudicación del Contrato
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 43
IAL 41.1 El máximo porcentaje en que las cantidades podrán ser aumentadas es:
15%.
El máximo porcentaje en que las cantidades podrán ser disminuidas es:
15%.
44 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Esta sección complementa las Instrucciones a los Licitantes. Contiene los factores, métodos y
criterios que el Comprador utilizará para evaluar una oferta y determinar si un Licitante
cuenta con las calificaciones requeridas. Ningún otro factor, método o criterio se utilizará.
Índice
1. Preferencia Doméstica (IAL 35.1)
2. Criterios de Evaluación (IAL 36.3(d))
3. Contratos Múltiples (IAL 36.6)
4. Requisitos para Calificación Posterior (IAL 38.2)
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 45
1.Preferencia Doméstica (IAL 35.1) – No aplica
Si los Datos de Licitación así lo indican y con el propósito de comparar las ofertas, el
Comprador otorgará un margen de preferencia a los Bienes fabricados en el país del
Comprador, de acuerdo con los procedimientos descritos en los siguientes párrafos.
Las ofertas serán clasificadas en uno de los tres grupos siguientes:
(a) Grupo A: Las ofertas que ofrecen Bienes fabricados en el país del Comprador,
cuando: (i) la mano de obra, materias primas y componentes provenientes del país
del Comprador representen más del treinta por ciento (30%) del precio EXW, y (ii)
el establecimiento donde se fabricarán o ensamblarán ha estado dedicado a la
fabricación o ensamblaje de esos bienes por lo menos a partir de la fecha de la
presentación de la oferta.
(b) Grupo B: Todas las otras ofertas que ofrecen Bienes fabricados en el país del
Comprador.
(c) Grupo C: Las ofertas que ofrecen de Bienes de origen extranjero ya importados o
que han de ser importados directamente.
A fin de facilitar al Comprador esta clasificación, el Licitante completará la versión correspondiente de la Listas de Precios incluidas en los Documentos de Licitación, entendiéndose que si el Licitante presenta una versión incorrecta de la Lista de Precios, su oferta no será
rechazada sino simplemente reclasificada por el Comprador y colocada en el grupo de ofertas apropiado.
El Comprador revisará primero las ofertas para confirmar que sí corresponden al grupo en el cual los licitantes las clasificaron al momento
de preparar sus Formularios de Oferta y Listas de Precios, o para corregir dicha clasificación, si fuera necesario.
Todas las ofertas evaluadas en cada grupo serán comparadas para determinar la oferta evaluada más baja de cada grupo. Aquellas ofertas
evaluadas como las más bajas serán comparadas entre sí y si, como resultado de esta comparación, una oferta del Grupo A o del Grupo B
es la más baja, dicha oferta será seleccionada para adjudicación.
Si como resultado de la comparación precedente, la oferta evaluada más baja es del Grupo C, ésta será comparada nuevamente contra la
oferta evaluada más baja del Grupo A.Para fines de comparación solamente, al precio evaluado de los bienes ofrecidos en la oferta del Grupo C se le sumará una cantidad igual al quince (15) por ciento del precio CIP (lugar de destino convenido) de la oferta. La oferta
evaluada determinada como la más baja como resultado de esta última comparación será seleccionada para adjudicación.
46 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
2. Criterios de Evaluación (IAL 36.3(d))
Al evaluar el costo de una oferta, el Comprador deberá considerar, además del precio
cotizado, de conformidad con la Cláusula 14.6 de las IAL, uno o más de los siguientes
factores estipulados en la Subcláusula 36.3(d) de las IAL y en los DDL en referencia a la
Cláusula IAL 36.3(d), aplicando los métodos y criterios indicados a continuación.
Plan de entregas (según el código de Incoterms indicado en losDDL)
Los Bienes detallados en la Lista de Bienes deberán ser entregados dentro del
plazo aceptable estipulado en la Sección VI, Plan de Entregas (después de la
fecha más temprana y antes de la fecha final, incluyendo ambas fechas). No
se otorgará crédito por entregas anteriores a la fecha más temprana, y las
ofertas con propuestas de entrega posteriores a la fecha final se considerarán
que no cumplen con lo solicitado. Solamente para propósitos de evaluación y
según se especifica en los DDL, Subcláusula 36.3(d), se adicionará un ajuste
al precio de las ofertas que ofrezcan entregas después de la “Primera Fecha
de Entrega” dentro de este plazo aceptable indicado en la Sección VI, Plan de
Entregas.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 47
3. Contratos Múltiples (IAL 36.6) – NO APLICA PARA ESTA
LICITACION
El Comprador adjudicará contratos múltiples al Licitante que ofrezca la combinación de
ofertas que sea evaluada como la más baja (un contrato por oferta) y que cumpla con los
criterios de Calificación Posterior (en esta Sección III, Subcláusula 38.2 de las IAL,
Requisitos de Calificación Posterior).
El Comprador:
(a) evaluará solamente los lotes o contratos que contengan por lo menos el
porcentaje de los artículos por lote y de cantidades por artículo que se
establece en la Subcláusula 14.8 de las IAL.
(b) tendrá en cuenta:
(i) la oferta evaluada más baja para cada lote; y
(ii) la reducción de precio por lote y la metodología de aplicación que
ofrece el Licitante en su oferta.
48 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Requisitos para Calificación Posterior (IAL 38.2)
Después de determinar la oferta evaluada más baja según lo establecido en la Subcláusula
37.1 de las IAL, el Comprador efectuará la calificación posterior del Licitante de
conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAL, empleando únicamente los
requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no
podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Licitante.
(a) Capacidad financiera
El Licitante deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su
cumplimiento con los siguientes requisitos financieros: Carta bancaria
actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de
crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 40% del monto ofertado. La
moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma
moneda utilizada en la oferta, tomando como referencia la tasa de cambio
oficial del BCH tipo vendedor.
Presentación de estados financieros auditados de los últimos tres años fiscales
(2008, 2009 y 2010), en que se establezcan la solidez actual de la situación
financiera del Licitante y su rentabilidad prevista a largo plazo, conforme a los
siguientes indicadores:
Índice Corriente > = 1.50, definido como la relación Activos corrientes /
pasivos corrientes para cada uno de los años relevantes.
Índice de Endeudamiento = < 2.50, definido como la relación Deuda Total /
Capital Contable para cada uno de los años relevantes.
(b) Experiencia y Capacidad Técnica
El Licitante deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su
cumplimiento con los siguientes requisitos de experiencia y capacidad técnica:
o Fotocopia de por lo menos tres (3) contratos y/o órdenes de compra
por montos iguales o superiores al 30% del monto de la oferta, como
evidencia de que el Oferente ha vendido durante los últimos cinco (5)
años, bienes y servicios conexos similares a los ofertados. Al menos
un contrato deberá en particular incluir la instalación de
micromedidores en una cantidad igual o superior a 4000 unidades.
o El licitante deberá acreditar que la marca de medidor que presenta, ha
obtenido ventas acumuladas de por lo menos 50.000 medidores.
o El licitante deberá entregar una lista del personal clave que pondrá a
disposición del Contratante para efectos de la ejecución de este
contrato, y su respectivo currículum o que cumpla con el siguiente
perfil:
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 49
o :
Equipo Cantidad Experiencia
Personal Técnico
Ingeniero
coordinador o
director del
proyecto
1
Profesional universitario que
certifique grado de Ingeniero Civil
con 8 años de experiencia general y al
menos cinco (5) proyectos en el cargo
de Gerente de Proyectos.
Ingeniero
Residente 1
Ingeniero Civil con 5 años de
experiencia general y 3 años de
experiencia en el cargo propuesto.
Especialista
Social
Coordinador
1
Profesional universitario que
certifique grado de Licenciatura en
Trabajo Social, Antropología o
Sociología a) Cinco años de
experiencia profesional pertinente; b)
haber implementado efectivamente
una campaña de socialización en un
programa/proyecto con características
relevantes; y c) Experiencia en
trabajos con equipos
multidisciplinarios.
Sección IV. Formularios de la Oferta 51
Sección IV. Formularios de la Oferta
Índice de Formularios
Formulario de Información sobre el Licitante ........................................................................ 52
Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación o
Consorcio ...................................................................................................................... 54
Formulario de la Oferta ........................................................................................................... 56
Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador a ser Importados ............. 60
Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador Previamente Importados 61
Lista de Precios: Bienes Fabricados en el país del Comprador ............................................. 62
Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos ................................................ 63
Garantía de Oferta (Garantía Bancaria) .................................................................................. 65
Garantía de Oferta (Fianza) .................................................................................................... 67
Declaración de Mantenimiento de la Oferta ........................................................................... 69
Autorización del Fabricante .................................................................................................... 71
52 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Formulario de Información sobre el Licitante
[El Licitante deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones siguientes.
No se aceptará ninguna alteración a este formulario ni se aceptarán substitutos.]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]
LPI No.:[indicar el número del proceso licitatorio]
Página _______ de ______ páginas
1. Nombre jurídico del Licitante[indicar el nombre jurídico del Licitante]
2. Si se trata de una Asociación en Participación o Consorcio, nombre jurídico de cada
miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro de la Asociación en Participación o
Consorcio]
3. País donde está registrado el Licitante en la actualidad o País donde intenta registrarse
[indicar el país de ciudadanía del Licitante en la actualidad o país donde intenta
registrarse]
4. Año de registro del Licitante: [indicar el año de registro del Licitante]
5. Dirección jurídica del Licitante en el país donde está registrado: [indicar laDirección
jurídica del Licitante en el país donde está registrado]
6. Información del representante autorizado del Licitante:
Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado]
Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado]
Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del
representante autorizado]
Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del
representante autorizado]
7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los
documentos originales adjuntos]
Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa indicada en el párrafo1 anterior, y de
conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.
Si se trata de una Asociación en Participación o Consorcio, carta de intención de formar la
Asociación en Participación o el Consorcio, o el Convenio de Asociación en Participación o
del Consorcio, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAL.
Sección IV. Formularios de la Oferta 53
Si se trata de un ente gubernamental del país del Comprador, documentación que acredite su
autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de
conformidad con la Subcláusula 4.5 de las IAL.
54 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Formulario de Información sobre los Miembros de la
Asociación en Participación o Consorcio
[El Licitante deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas a
continuación]
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]
LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]
Página ____ de ____ páginas
1. Nombre jurídico del Licitante[indicar el nombre jurídico del Licitante]
2. Nombre jurídico del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio [indicar el
Nombre jurídico del miembro la Asociación en Participación o Consorcio]
3. Nombre del País de registro del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio
[indicar el nombre del País de registro del miembro de la Asociación en Participación o
Consorcio]
4. Año de registro del miembro de la Asociación en Participación: [indicar el año de registro
del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]
5. Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio en el País
donde está registrado: [Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación
o Consorcio en el país donde está registrado]
6. Información sobre el representante autorizado del miembro de la Asociación en
Participación o Consorcio:
Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro de la Asociación en
Participación o Consorcio]
Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro de la
Asociación en Participación o Consorcio]
Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del
representante autorizado del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]
Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del
representante autorizado del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]
Sección IV. Formularios de la Oferta 55
7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) casillas(s) de los documentos
adjuntos]
Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, y de
conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.
Si se trata de un ente gubernamental del país del Comprador, documentación que acredite
su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de
conformidad con la Subcláusula 4.5 de las IAL.
56 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Formulario de la Oferta
[El Licitante completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas. No se
permitirán alteraciones a este formulario ni se aceptarán substituciones.]
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]
LPI No. : [indicar el número del proceso licitatorio]
Llamado a Licitación No.: [indicar el No. del Llamado]
Alternativa No. [indicar el número de identificación si esta es una oferta alternativa]
A: [nombre completo del Comprador]
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
(a) Hemos examinado y no hallamos objeción alguna a los documentos de licitación,
incluso sus Enmiendas Nos. __________________ [indicar el número y la fecha de
emisión de cada Enmienda];
(b) Ofrecemos proveer los siguientes Bienes y Servicios Conexos de conformidad con los
Documentos de Licitación y de acuerdo con el Plan de Entregas establecido en la Lista
de Bienes: ______________________ [indicar una descripción breve de los bienes y
servicios conexos];
(c) El precio total de nuestra oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el rubro
(d) a continuación es: __________________ [indicar el precio total de la oferta en
palabras y en cifras, indicando las cifras respectivas en diferentes monedas];
(d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son:
Descuentos. Si nuestra oferta es aceptada, los siguientes descuentos serán aplicables:
______________________ [detallar cada descuento ofrecido y el artículo específico
en la Lista de Bienes al que aplica el descuento].
Metodología y Aplicación de los Descuentos. Los descuentos se aplicarán de acuerdo
a la siguiente metodología: ______________[detallar la metodología que se aplicará
a los descuentos];
(e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por el período establecido en la Subcláusula 20.1
de las IAL, a partir de la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas de
conformidad con la Subcláusula 24.1 de las IAL. Esta oferta nos obligará y podrá ser
aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período;
(f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Garantía de
Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAL y Cláusula
18 de las CGC;
Sección IV. Formularios de la Oferta 57
(g) Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para
ejecutar cualquier parte del Contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles
_______________ [indicar la nacionalidad del Licitante, incluso la de todos los
miembros que comprende el Licitante, si el Licitante es una Asociación en
Participación o Consorcio, y la nacionalidad de cada subcontratista y proveedor]
(h) No tenemos conflicto de intereses de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAL;
(i) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o
proveedores para ejecutar cualquier parte del Contrato, no han sido declarados
inelegibles por el Banco, bajo las leyes del país del Comprador o normativas oficiales,
de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAL;
(j) Las siguientes comisiones, gratificaciones u honorarios han sido pagados o serán
pagados en relación con el proceso de esta licitación o ejecución del Contrato: [indicar
el nombre completo de cada receptor, su dirección completa, la razón por la cual se
pagó cada comisión o gratificación y la cantidad y moneda de cada dicha comisión o
gratificación]
Nombre del
Receptor
Dirección Concepto Monto
(Si no han sido pagadas o no serán pagadas, indicar “ninguna”.)
(k) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la
notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros,
hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes.
(l) Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la oferta evaluada más baja ni
ninguna otra oferta que reciban.
Firma: ______________ [indicar el nombre completo de la persona cuyo nombre y calidad
se indican]
En calidad de ____________ [indicar la capacidad jurídica de la persona que firma el
Formulario de la Oferta]
Nombre: __________ [indicar el nombre completo de la persona que firma el Formulario de
la Oferta]
58 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar el nombre
completo del Licitante]
El día ________________ del mes ___________________ del año __________ [indicar la
fecha de la firma]
Sección IV. Formularios de la Oferta 59
Formularios de Listas de Precios
[El Licitante completará estos formularios de Listas de Pecios de acuerdo con las
instrucciones indicadas. La lista de artículos y lotes en la columna 1 de la Lista de Precios
deberá coincidir con la Lista de Bienes y Servicios Conexos detallada por el Comprador en
losRequisitos de los Bienes y Servicios.]
60 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador a ser Importados
(Ofertas del Grupo C, bienes a ser importados)
Monedas de acuerdo con la Subláusula 15 de las IAL
Fecha:_______________________
LPI No: _____________________
Alternativa No: ________________
Página N ______ de ______
1 2 3 4 5 6 7 8 9
No. de Artículo
Descripción de los Bienes
País de Origen
Fecha de Entrega
según
Definición de Incoterms
Cantidad y Unidad Física
Precio Unitario CIP[indicar lugar de
destino convenido]
de acuerdo con IAL 14.6(b)(i)
Precio CIP por Artículo
(Col. 5 x 6)
Precio por artículo por concepto de transporte interno
y otros servicios requeridos en
el país del Comprador para hacer llegar los bienes al
destino final establecido en los
DDL
Precio Total Por Artículo (Col. 7 + 8)
[indicar
el
número del
artículo]
[indicar el nombre de los
Bienes] [indicar el
país de
origen de los Bienes]
[indicar la
fecha de
entrega propuesta]
[indicar el
número de
unidades a proveer y el
nombre de la
unidad física de medida]
[indicar el precio
unitario CIP por
unidad]
[indicar el precio total
CIP por artículo]
[indicar el precio
correspondiente por artículo]
[indicar el precio total del
artículo]
Precio Total
Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]
Sección IV. Formularios de la Oferta 61
Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador Previamente
Importados
(Ofertas Grupo C, Bienes ya importados)
Monedas de acuerdo con Subcláusula 15 de las IAL
Fecha:_______________________
LPI No: _____________________
Alternativa No: ________________
Página N ______ de ______
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
No. de Artículo
Descripción de los Bienes
País de Origen
Fecha de Entrega
según
Definición de Incoterms
Cantidad y Unidad
Física
Precio unitario incluyendo
Derechos de
Aduana e Impuestos de
Importación
pagados de acuerdo con
IAL 14.6(c)(i)
Derechos de Aduana e
Impuestos de
Importación pagados por
unidad de
acuerdo con IAL 14.6 (c)(ii),
[respaldado con
documentos]
Precio unitario neto [sin incluir
Derechos de
Aduana e Impuestos de
Importación
pagados de acuerdo con
IAL
14.6(c)(iii)] (Col. 6 menos
Col.7)
Precio por artículo, neto
[sin incluir
Derechos de Aduana e
Impuestos de
Importación, de acuerdo con IAL
14.6 (c)(i)]
(Col. 5 8)
Precio por artículo por concepto de
transporte interno y
por otros servicios requeridos en el
país del Comprador
para hacer llegar los bienes al destino
final establecido en
los DDL de acuerdo con IAL
14.6 (c)(v)
Impuestos sobre la venta y otros
impuestos
pagados o por pagar sobre el
artículo, si el
Contrato es adjudicado de
acuerdo con IAL
14.6 (c)(iv)
Precio Total por artículo
(Col. 9 + 10)
[indicar
No. de Artículo]
[indicar nombre de
los Bienes] [indicar
país de origen de
los Bienes]
[indicar la
fecha de entrega
ofertada]
[indicar el
número de unidades a
proveer y
el nombre
de la
unidad
física de medida]
[indicar el
precio unitario por unidad]
[indicar los
derechos de aduana e
impuestos de
importación
pagados por
unidad ]
[indicar precio
unitario CIP neto sin incluir
derechos de
aduana e
impuestos de
importación]
[ indicar precios
CIP por artículo neto sin incluir
derechos de
aduana e
impuestos de
importación]
[indicar precio por
transporte interno y por otros servicios
requeridos en el
país del
Comprador]
[indicar los
impuestos sobre la venta y otros
impuestos
pagaderos sobre
el artículo si el
Contrato es
adjudicado]
[indicar el
precio total por artículo]
Precio Total
de la Oferta
62 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]
Lista de Precios: Bienes Fabricados en el país del Comprador
país del Comprador
______________________
(Ofertas de los Grupos A y B)
Monedas de conformidad con la Subcláusula IAL 15
Fecha:______________________
_
LPI No: _____________________
Alternativa No:
________________
Página N ______ de ______
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
No. de Artículo
Descripción de los Bienes Fecha de Entrega según
Definición de
Incoterms
Cantidad y Unidad
Física
Precio Unitario
EXW de Cada
Artículo
Precio Total EXWpor Cada
Artículo
(Col. 4 5)
Precio por artículo por concepto de transporte
interno y otros servicios
requeridos en el país del
Comprador para enviar los
bienes al destino final
Costo de la mano de obra, materia prima y
componentes de
origen en el país del
Comprador
% de la Col. 5
Impuestos sobre la venta y otros pagaderos por
artículo si el Contrato es
adjudicado de acuerdo
con IAL 14.6.6(a)(ii)
Precio Total por Artículo
(Col. 6+7)
[indicar
No. de
Artículo]
[indicar nombre de los
Bienes] [indicar la
fecha de
entrega ofertada]
[indicar
el número
de unidades
a proveer y el
nombre
de la
unidad
física de
medida]
[indicar
precio
unitario EXW]
[indicar precio
total EXWpor
cada artículo]
[indicar el precio
correspondiente por cada
artículo]
[indicar el costo de
la mano de obra,
materia prima y componentes de
origen en el país del Comprador como un
% del precio EXW de
cada artículo]
[indicar impuestos sobre
la venta y otros
pagaderos por artículo si el Contrato es
adjudicado]
[indicar precio
total por
artículo ]
Precio Total
Sección IV. Formularios de la Oferta 63
Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]
Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos
Monedas de conformidad con la Subcláusula IAL 15
Fecha:_______________________
LPI No: _____________________
Alternativa No: ________________
Página N ______ de ______
1 2 3 4 5 6 7
Servicio
N
Descripción de los Servicios (excluye transporte interno y otros servicios requeridos en el país del Comprador
para transportar los bienes a su destino final)
País de Origen Fecha de Entrega en el Lugar de Destino Final
Cantidad y Unidad física Precio Unitario Precio Total por Servicio
(Col 5 x 6 o un
estimado)
[indicar número
del servicio]
[indicar el nombre de los Servicios] [indicar el país de origen de
los Servicios]
[indicar la fecha de entrega al lugar de
destino final por servicio]
[indicar le número de unidades a suministrar y el nombre de la unidad
física de medida]
[indicar el precio unitario por servicio]
[indicar el precio total por servicio]
Precio Total de la Oferta
Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]
Garantía de Oferta (Garantía Bancaria)
[El banco completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones
indicadas]
________________________________________
[indicar el Nombre del banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario:_________________[indicar el nombre y la dirección del Comprador]
Fecha: [indicar la fecha]
GARANTIA DE SERIEDAD DE OFERTA No. _____________ [indicar el número de
Garantía]
Se nos ha informado que [indicar el nombre del Licitante] (en adelante denominado “el
Licitante”) les ha presentado su oferta el [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en
adelante denominada “la oferta”) para la ejecución de [indicar el nombre del Contrato] bajo
el llamado a LicitaciónNo. [número del llamado] (“el llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Seriedad
deberá respaldar dicha oferta.
A solicitud del Licitante, nosotros [indicar el nombre del banco] por medio de la presente
Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no
exceda(n) un monto total de [indicar la cifra en números expresada en la moneda del país
del Comprador o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad],
([indicar la cifra en palabras])al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por
escrito y acompañada de una comunicación escrita que declare que el Licitante está
incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la oferta,
porque el Licitante:
(a) ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Licitante en
el Formulario de Presentación de Oferta; o
(b) si después de haber sido notificados por el Comprador de la aceptación de su
oferta dentro del período de validez de la oferta como se establece en el
Formulario de Presentación de Oferta, o dentro del período prorrogado por el
Comprador antes de la expiración de este plazo, (i) no firma o rehúsa firmar el
Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de
Cumplimiento de conformidad con las IAL.
Esta Garantía expirará (a) en el caso del Licitante seleccionado, cuando recibamos en
nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Licitante y de la Garantía de
66 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Cumplimiento emitida a ustedes por instrucciones del Licitante, o (b) en el caso de no ser el
Licitante seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido
nosotros una copia de su comunicación al Licitante indicándole que el mismo no fue
seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta
institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.
Esta Garantía está sujeta las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación del ICC No. 458.
[Firma(s)]
Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 67
Garantía de Oferta (Fianza) – No aplica para esta
licitación
[Esta fianza será ejecutada en este Formulario de Fianza de la Oferta de acuerdo con las
instrucciones indicadas.]
FIANZA NO. _________________
POR ESTA FIANZA [nombre del Licitante] obrando en calidad de Mandante (en adelante
“el Mandante”), y [nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora],autorizada
para conducir negocios en [nombre del país del Comprador], y quien obre como
Garante(en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se
comprometen con [nombre del Comprador] como Demandante (en adelante “el
Comprador”) por el monto de monto de la fianza]6 [indicar la suma en palabras], a cuyo
pago en legal forma, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de
la Garantía, nosotros, el Mandante y el Garante antemencionados por este instrumento, nos
comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros
herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.
CONSIDERANDO que el Mandante ha presentado al Comprador una oferta escrita con
fecha del ____ día de _______, del 200_, para la provisión de [indicar el nombre y/o la
descripción de los Bienes] (en adelante “la oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Mandante:
(a) retira su oferta durante el período de validez de la oferta estipulado por el
Licitante en el Formulario de Oferta; o
(b) si después de haber sido notificado de la aceptación de su oferta por el Comprador
durante el período de validez de la misma: ia) no ejecuta o rehúsa ejecutar el
Formulario de Contrato, (ii)no presenta o rehúsa presentar la Garantía de
Cumplimento de Contrato conformidad con lo establecido en las Instrucciones a
los Licitantes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Comprador la máxima suma indicada
anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Comprador, sin que el
Comprador tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Comprador establezca en su
demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos
anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
6El monto de la Fianza debe ser expresado en la moneda del País del Comprador o en una moneda
internacional de libre convertibilidad.
68 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
EN FE DE LO CUAL, el Garante conviene que su obligación permanecerá vigente y tendrá
pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la
oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación. Cualquier demanda con respecto a
esta Fianza deberá ser recibida por el Garante a más tardar dentro del plazo estipulado
anteriormente.
EN FE DE LO CUAL, el Mandante y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos
documentos con sus respectivos nombres este ____ día de _____________ del _____.
Mandante(es): nombre(s) del representante(s) autorizado de la Afianzadora
______________________________________________________
Garante: ________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
_______________________________ ____________________________________
(Firma) (Firma)
_______________________________ ____________________________________
(Nombre y cargo) (Nombre y cargo)
Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 69
Declaración de Mantenimiento de la Oferta – No aplica
para esta licitación
[El Licitante completará este Formulario de Declaración de Mantenimiento de la Oferta de
acuerdo con las instrucciones indicadas.]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de presentación de la oferta]
LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]
Alternativa No.: [indicar el No. de identificación si
ésta es una oferta alternativa]
A: [indicar el nombre completo del Comprador]
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las ofertas deberán estar respaldadas por
unaDeclaración de Mantenimiento de la Oferta.
Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier
licitación de contrato con el Comprador por un período de [indicar el número de meses o
años] contado a partir de [indicar la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las
condiciones de la oferta si:
(a) retiráramos nuestra oferta durante el período de vigencia de la oferta
especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra oferta durante el
período de validez de la misma, (i) no ejecutamos o rehusamos ejecutar el
formulario del Convenio de Contrato, si es requerido; o (ii) no suministramos o
rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las
IAL.
Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará si no somos los
seleccionados, y cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) si recibimos una
copia de su comunicación con el nombre del Licitante seleccionado; o (ii) han transcurrido
veintiocho días después de la expiración de nuestra oferta.
Firmada:[firma de la persona cuyo nombre y capacidad se indican].
En capacidad de [indicar la capacidad jurídica de la persona que firma laDeclaración de
Mantenimiento de la Oferta]
70 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
Nombre: [nombre completo de la persona que firma laDeclaración de Mantenimiento de la
Oferta]
Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [nombre completo del
Licitante]
Fechada el ____________ día de ______________ de 200_____________ [indicar la fecha de
la firma]
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
[Nota: en caso de una Asociación en Participación o Consorcio, la Declaración de Mantenimiento
de la Oferta deberá estar en el nombre de todos los miembros de la Asociación en Participación o
Consorcio que presenta la oferta].
Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 71
Autorización del Fabricante
[El Licitante solicitará al Fabricante que complete este formulario de acuerdo con las
instrucciones indicadas. Esta carta de autorización deberá estar escrita en papel membrete
del Fabricante y deberá estar firmado por la persona debidamente autorizada para firmar
documentos que comprometan el Fabricante. El Licitante lo deberá incluirá en su oferta, si
así se establece en losDDL.]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de presentación de la oferta]
LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]
Alternativa No.: [indicar el No. de identificación si esta es una oferta por una alternativa]
A: [indicar el nombre completo del Comprador]
POR CUANTO
Nosotros [indicar nombre completo del Fabricante], como fabricantes oficiales de [indique
el nombre de los bienes fabricados], con fábricas ubicadas en [indique la dirección completa
de las fábricas]mediante el presente instrumento autorizamos a [indicar el nombre completo
del Licitante] a presentar una oferta con el solo propósito de suministrar los siguientes Bienes
de fabricación nuestra [nombre y breve descripción de los bienes],y a posteriormente
negociar y firmar el Contrato.
Por este medio extendemos nuestro aval y plena garantía, conforme a la Cláusula 28 de las
Condiciones Generales del Contrato, respecto a los bienes ofrecidos por la firma antes
mencionada.
Firma: _________________________________________________
[indicar firma del(los) representante(s) autorizado(s) del Fabricante]
Nombre: [indicar el nombre completo del representante autorizado del Fabricante]
Cargo:[indicar cargo]
Debidamente autorizado para firmar esta Autorización en nombre de: [nombre completo del
Licitante]
Fechado en el día ______________ de __________________de __ [fecha de la firma]
Sección V. Países Elegibles
Elegibilidad para el Suministro de Bienes, la Contratación de Obras
yla Prestación de Servicios en Adquisiciones Financiadas por el Banco
1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF
y Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de
todos los países suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por
el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país
podrían ser excluidos si:
Párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales, el país del
Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de
acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión
de los Bienes y Obras requeridas; o
Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las
Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones
Unidas, el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de
cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.
2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los
siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:
(a) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas: ________________________
________________________
(b) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (ii) de las Normas: ________________________
________________________
Sección VI. Lista de Requisitos
Índice
1. Lista de Bienes y Plan de Entregas .................................................................................... 75
2. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento ........................................... 80
3. Especificaciones Técnicas ................................................................................................. 87
4. Planos o Diseños ............................................................................................................... 158
5. Inspecciones y Pruebas ..................................................................................................... 159
1. Lista de Bienes y Plan de Entregas
N de
Artículo
Descripción de los
Bienes
Cantidad Unidad
física
Lugar de
Entrega Final Según se
Indica en los DDL
Fecha de Entrega (de acuerdo a los Incoterms)
Fecha más
Temprana de
Entrega
Fecha Límite de
Entrega
Fecha de Entrega
Ofrecida por el
Licitante [a ser
proporcionada por
el licitante]
1 Medidores de 1/2"
para Acometidas
Visibles con sus
accesorios (niples y
adaptadores) y Caja.
(Ver esquema No.1 y
No.2.)
246 Unidad 60 Unidades en
Puerto Cortés
86 Unidades en
Choloma
100 Unidades en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
2 Medidores de 1/2"
para Acometidas No
Visibles con sus
accesorios (niples y
adaptadores) y Caja.
(Ver esquema No.1 y
No.2.)
12034 2940 Unidades
en Puerto Cortés
4194 Unidades
en Choloma
4900 Unidades
en Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
76 Sección VI. Lista de Requisitos
3 Medidores de 3/4"
para Acometidas No
Visibles con sus
accesorios (niples y
daptadores) y Caja.
(Ver esquema No.1 y
No.2.)
20 20 Unidades en
Choloma
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
4 Macromedidores y
Accesorios de 2" y 3"
( incluye 2 juntas
dresser, 2 niples y
filtro)
17 Unidad 11 Unidades
en La Lima
4 Unidades en
Siguatepeque
2 Unidades en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Sección VI. Lista de Requisitos 77
5 Macromedidores de
4" y 6"
(incluye 2 juntas
dresser, 2 niples y
filtro)
23 Unidad 1 Unidad en
Puerto Cortés
11 Unidades
en Choloma
2 Unidades en
La Lima
3 Unidades en
Siguatepeque
6 Unidades
en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
78 Sección VI. Lista de Requisitos
6 Macromedidores de
8" y 10"
(incluye 2 juntas
dresser y 2 niples)
22 Unidad 2 Unidades
en Puerto
Cortés
10 Unidades
en Choloma
1 Unidad en
La Lima
7 Unidades en
Siguatepeque
2 Unidades en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
7 Macromedidores de
12"
(incluye 2 juntas
dresser y 2 niples)
6 Unidad 1 Unidad en
Puerto Cortés
1 Unidad en
Choloma
1 Unidad en
Siguatepeque
3 Unidades
en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Sección VI. Lista de Requisitos 79
8 Macromedidores de
16"
(incluye 2 juntas
dresser y 2 niples)
1 Unidad 1 Unidad en
Siguatepeque
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
9 Macromedidores de
18"
(incluye 2 juntas
Dresser y 2 Niples)
2 Unidad 2 Unidades
en Puerto
Cortés
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
10 Medidores
Ultrasónico
contransductor tipo
CLAMP-ON Portátil
4 Unidad 1 Unidad en
Puerto Cortés
1 Unidad en
La Lima
1 Unidad en
Siguatepeque
1 Unidad en
Comayagua
En los anexos de
estos documentos se
muestran los planos
existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
Dentro de los
seis meses a
partir de la
finalización de la
socialización del
proyecto.
80 Sección VI. Lista de Requisitos
3. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento
7 Si corresponde.
Servicio
Descripción del Servicio
Cantidad7
Unidad
física
Lugar Donde los Servicios Serán
Prestados
Fecha(s) Final(es) de
Ejecución de los
Servicios
1 Instalación y puesta en marcha de
Medidores de 1/2" para Acometidas
Visibles con sus accesorios (niples y
adaptadores) y Caja– incluye todos los
elementos que se requieran y estén
relacionados para realizar los trabajos,
según se describe en las especificaciones
técnicas, tales como inspectoría, reparación
de daños, rotura, refacción y manejo de
escombros y recuperación de espacio
público, entre otras.
246 Unidad 60 Unidades en Puerto Cortés
86 Unidades en Choloma
100 Unidades en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
Sección VI. Lista de Requisitos 81
2 Instalación y puesta en marcha de
Medidores de 1/2" para Acometidas No
Visibles con sus accesorios (niples y
adaptadores) y Caja– incluye todos los
elementos que se requieran y estén
relacionados para realizar los trabajos,
según se describe en las especificaciones
técnicas, tales como inspectoría, reparación
de daños, rotura, refacción y manejo de
escombros y recuperación de espacio
público, entre otras.
12034 Unidad 2940 Unidades en Puerto
Cortés
4194 Unidades en Choloma
4900 Unidades en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
3 Instalación y puesta en marcha de
Medidores de 3/4" para Acometidas No
Visibles con sus accesorios (niples y
adaptadores) y Caja– incluye todos los
elementos que se requieran y estén
relacionados para realizar los trabajos,
según se describe en las especificaciones
técnicas, tales como inspectoría, reparación
de daños, rotura, refacción y manejo de
escombros y recuperación de espacio
público, entre otras.
20 Unidad 20 Unidades en Choloma
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
82 Sección VI. Lista de Requisitos
4 Instalación y puesta en marcha de
Macromedidores y Accesorios de 2" y 3" (
incluye 2 juntas dresser, 2 niples y Filtro)–
incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
17 Unidad 11 Unidades en La Lima
4 Unidades en
Siguatepeque
2 Unidades en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
5 Instalación y puesta en marchade
Macromedidores de 4" y 6"
(incluye 2 juntas dresser, 2 niples y
Filtro)– incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
23 Unidad 1 Unidad en Puerto
Cortés
11 Unidades en Choloma
2 Unidades en La Lima
3 Unidades en
Siguatepeque
6 Unidades en
Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
Sección VI. Lista de Requisitos 83
6 Instalación y puesta en marchade
Macromedidores de 8" y 10"
(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–
incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
22 Unidad 2 Unidades en Puerto
Cortés
10 Unidades en Choloma
1 Unidad en La Lima
7 Unidades en
Siguatepeque
2 Unidades en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
7 Instalación y puesta en marcha de
Macromedidores de 12"
(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–
incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
6 Unidad 1 Unidad en Puerto Cortés
1 Unidad en Choloma
1 Unidad en Siguatepeque
3 Unidades en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
84 Sección VI. Lista de Requisitos
8 Instalación y puesta en marcha de
Macromedidores de 16"
(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–
incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
1 Unidad 1 Unidad en Siguatepeque
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
9 Instalación y puesta en marcha de
Macromedidores de 18"
(incluye 2 juntas Dresser y 2 Niples)–
incluye todos los elementos que se
requieran y estén relacionados para realizar
los trabajos, según se describe en las
especificaciones técnicas, tales como
inspectoría, reparación de daños, rotura,
refacción y manejo de escombros y
recuperación de espacio público, entre
otras.
2 Unidad 2 Unidades en Puerto Cortés Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
10 Instalación y puesta en marcha de
Medidores Ultrasónico contransductor tipo
CLAMP-ON Portátil– incluye todos los
elementos que se requieran y estén
relacionados para realizar los trabajos,
según se describe en las especificaciones
técnicas, tales como inspectoría, reparación
de daños, rotura, refacción y manejo de
escombros y recuperación de espacio
público, entre otras.
4 Unidad 1 Unidad en Puerto Cortés
1 Unidad en La Lima
1 Unidad en Siguatepeque
1 Unidad en Comayagua
En los anexos de estos
documentos se muestran
los planos existentes sobre
dichas redes.
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
Sección VI. Lista de Requisitos 85
11 Diseño de unidad de medición
66 Unidad 6 Unidades en Puerto
Cortés
22 Unidades en Choloma
14 Unidades en La Lima
11 Unidades en
Siguatepeque
13 Unidadesen
Comayagua
Dentro de los seis
meses a partir de
la finalización de
la socialización
del proyecto.
12 Socialización e información en los
municipios de acuerdo con las
especificaciones técnicas.
3 Municipio La actividad de socialización se
realizara únicamente para la
Instalación de Micromedidores, la
cual se desarrollará en el área de
cobertura de la red de acueducto
de los Municipios de Puerto
Cortés, Choloma, y Comayagua.
El Suministro e Instalación de
macromedidores se desarrollará en
los acueductos de Puerto Cortes,
Choloma, Comayagua,
Siguatepeque y La Lima de la
República de Honduras. No se
requiere socialización.
En los anexos de estos
documentos se muestran los
planos existentes sobre dichas
redes.
Dos meses a partir
de la orden de
inicio.
86 Sección VI. Lista de Requisitos
13 Capacitación en enfoque y el método de
trabajo utilizado, el manejo y
características de los medidores, el método
de preparación de informes y las
principales experiencias que dentro del
desarrollo de este contrato o de otros
similares hayan tenido el proveedor
05 Taller Cinco talleres en cada uno de los
siguientes Municipios al finalizar
la instalación de los medidores: 1.
Puerto Cortés, 2. Choloma, 3. La
Lima, 4. Siguatepeque y 5.
Comayagua.
Antes de la
finalización del
del proyecto.
88 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
No.
De
Artícu
lo
Nombre de
los Bienes o
Servicios
Conexos
Especificaciones Técnicas y Normas
1 Medidores
de 1/2" para
Acometidas
Visibles
Cumplimiento con la Norma ISO 4064-1: Ultima
revisión para instalación horizontal. Deberán acreditar
certificado de aprobación de modelo
TIPO: velocidad chorro múltiple con transmisión
magnética
CLASE METROLÓGICA: B
CONDICIONES DE TRABAJO
Temperatura del agua: ≤ 30 ° C
Presión máxima de trabajo (P del agua): ≤ 1.0MP
(10 bar)
Presión de prueba 15 bar
Pérdida de carga 1 Bar (10 mca)
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO
Caudal máximo:Diam (15 mm) Qs= 3 m3/h
Diam (20mm) Qs= 5 m3/h
Caudal mínimo:Diam (15 mm) Qm= 0,03 m3/h
Diam (20mm) Qm= 0,05 m3/h
Caudal permanente:Diam (15 mm) Qp= 1,5 m3/h
Diam (20mm) Qp= 2,5 m3/h
Caudal de transición:Diam (15 mm) Qt= 0,12
m3/h
Diam (20mm) Qt= 0,20 m3/h
ERROR MÁXIMO PERMITIDO
En el rango inferior de Qmín (P1) que incluye a
menos de Qt (Q2) es de ± 5%.
En la zona superior de Qt inclusive hasta e
incluyendo Qs (Q4) es de ± 2%.
UNIDAD DE REGISTRO
Capacidad acumulativa mínima de noventa y nueve
mil novecientos noventa y nueve metros cúbicos (99
999 m3), con unidad de medida en metros cúbicos e
indicador de escala para metros cúbicos de “X 0,001
m3” (litro). Los metros cúbicos en color negro y las
fracciones en color rojo (estos colores se aplicarán a
los elementos que permiten la lectura del registro del
medidor: agujas, índices, números, tambores, ruedas,
discos, cuadrantes o ventanas).
CAJA O ESFERA DEL REGISTRADOR
La caja o esfera del registrador deberá estar cubierta
por un vidrio de transparencia permanente, impañable.
Deberá tener protección con una tapa cuya capacidad
2 Medidores
de 3/4" para
Acometidas
Visibles
3 Medidores
de 1/2" para
Acometidas
No Visibles
4 Medidores
de 3/4" para
Acometidas
No Visibles
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 89
de abrirse sea en ángulo igual o mayor a 120 grados,
resistente a los golpes y al uso continuo. El lente en
todo caso deberá contar con una tapa protectora del
registro.
TRANSMISIÓN
Magnética de registro encapsulado al vacío con lente
de vidrio resistente garantizada contra el
empañamiento (o esfera seca hermética con acople
magnético directo sobre la turbina).
SELLOS
Deberá estar provisto de sellos emplomados, el
dispositivo exterior de regulación también deberá
sellarse.
CUERPO
El cuerpo del medidor debe ser de bronce latón, las
partes en contacto con el agua deben ser de materiales
resistentes a la corrosión, no toxicas ni contaminantes.
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
MEDIDAS: La longitud del medidor deberá ser de 190
mm deberán estar de acuerdo con las clases
metrológicas establecidas en la norma ISO 4064
ROTULADO: como mínimo la rotulación del medidor
debe incluir los siguientes datos:
• Nombre o marca de fábrica del fabricante.
• Clase metrológica, designación del medidor (N) y pérdida de carga a caudal máximo de diseño en bar. Cuando el valor numérico del caudal nominal no sea igual al valor numérico de la designación N del medidor, deberá indicarse el valor del caudal nominal o caudal máximo para servicio continuo.
• Año de fabricación y número de serie.
• Una flecha que indique la dirección del flujo (la indicación de la flecha no deberá hacerse sobre la tapa sino sobre el cuerpo del medidor).
• Marca de aprobación de tipo del medidor.
• Presión nominal (PN) en bar, en caso de que sea
superior a 10 bar.
• Las letras V (vertical) o H (horizontal), indicando en que posición puede operar el medidor.
• Tamaño del medidor o tamaño nominal (DN).
PROTECCIÓN: Protección anti-imán (AM) para
imanes externos fuertes.
INDICADOR DE FLUJO: El medidor deberá contar
con un dispositivo que indique la existencia de flujo
(estrella), adicional al sistema de registro.
ROSCAS DE LOS EXTREMOS: de acuerdo con la
Norma Internacional ISO-228-1.
El proveedor deberá garantizar que todos los
medidores suministrados tengan extremos roscados y
los mismos vengan con sus respectivos acoples y
empaques para conexión.
MUESTRA PARA PRUEBAS O ENSAYOS A LOS
MEDIDORES NUEVOS
El Proveedor deberá someter una muestra de
90 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
medidores a la realización de las pruebas o ensayos
correspondientes de acuerdo con lo establecido en la
siguiente tabla:
*Tamaño del lote: Cantidad de medidores que recibe en conjunto el
prestador,
sea la adquisición total o fracción de ella.
Los resultados de las pruebas o ensayos realizados a la
muestra, formarán parte del expediente del proceso de
adquisición y de la entrega de información de la supervisión
del contrato a los operadores y a su contratante.
Las pruebas que se realizarán como mínimo son:
A. Inspección del medidor, verificando las dimensiones y tipo
de rosca
B. Prueba hidrostática o de estanqueidad.
C. Determinación de la curva de error en función del caudal, incluyendo la prueba de sensibilidad o punto de arranque.
D. Prueba de pérdida de carga o presión.
De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados,
el lote se rechazará.
5 Caja para
medidor
La caja de control de la acometida es una estructura
de concreto prefabricado que tiene una tapa
rectangular removible.
En el centro de la tapa se dispone de una agarradera
de varilla de ¼” y longitud de 150 mm, que en
posición normal está a ras de la tapa, ya que sus dos
extremos entran por los agujeros que a su vez dan el
soporte para levantarla.
Las siguientes son las dimensiones de la caja y tapa:
DESCRIPCION Medidor de
15 y 20 mm
Dimensiones exteriores de la caja
(mm) 370 x 470 ( 5)
Espesor (mm) 38 ( 5)
Altura total (mm) 310 ( 5)
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 91
Abertura para paso de tubería (Lxh)
(mm)
80 x 160
( 5)
Dimensiones exteriores de la tapa
(mm) 370 x 470 ( 5)
Espesor de la tapa (mm) 38 ( 5)
Observar detalle en esquema No. 1
Fabricación
La resistencia a la compresión del concreto utilizado
no deberá ser menos de 175 kg./cm2 a los veintiocho
(28) días.
Disposición de las cajas
Una vez instalada la caja y la tapa, el nivel de ésta
última de ser el mismo que el de la rasante de andén,
vía o terreno según sea el caso. La caja deberá ser
instalada conservando la verticalidad y por regla
general también deberá conservar la horizontalidad,
salvo en casos de pendiente pronunciada del terreno o
andén en el que se instalará.
92 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
6 Válvula de
registro,
diámetros ½”
o ¾”
Válvula de control o de corte
El material de fabricación de esta válvula es bronce latón
Los hilos de rosca serán compatibles con los demás
componentes de la acometida
El sistema de acoplamiento de ésta válvula es de dos roscas
hembras
Las válvulas de corte tipo compuerta deberán cumplir con
las normas ANSI/AWWA C500, C501, C509, C540.
Válvula de contrarretorno
El contra retorno podrá estar incorporado después del
medidor.
Se podrán utilizar válvulas contra retorno, las mismas
podrán ser de acero con tratamiento de superficie cincado y
rosca compatible con los elementos de la acometida.
El sentido del flujo debe estar grabado en el cuerpo de la
válvula para garantizar su correcta instalación si su diseño
no permite la instalación en cualquier sentido.
7 Macromedid
ores de 2" y
3"
Cumplimiento con la Norma ISO 4064-1: Ultima
revisión para instalación horizontal Y deberán
acreditar certificado de aprobación para el modelo
TIPO: Woltmann horizontal para agua potable..
CLASE METROLÓGICA: B
CONDICIONES DE TRABAJO
Temperatura del agua: ≤ 50 ° C
Presión máxima admisible (baja presión) 20 bar
Presión máxima admisible (alta presión) 50 bar
REGISTRO: Totalizador herméticamente sellado,
envolvente de cristal mineral y cobre.
CUERPO: Metálico con recubrimiento contra la
corrosión. El mecanismo debe ser intercambiable sin
necesidad de re-calibración. Extremos bridados.
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
8 Macromedid
ores de 4" y
6"
9 Macromedid
ores de 8" y
10"
10 Macromedid
ores de 12"
11 Macromedid
ores de 16"
12 Macromedid
ores de 18"
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 93
MEDIDAS: No se establecen medidas mínimas. Los
tamaños de los medidores deberán estar de acuerdo con
las clases metrológicas establecidas en la norma ISO
4064
ROTULADO: como mínimo la rotulación del medidor
debe incluir los siguientes datos:
• Nombre o marca de fábrica del fabricante.
• Clase metrológica, designación del medidor (N) y pérdida de carga a caudal máximo de diseño en bar.
• Año de fabricación y número de serie.
• Una flecha que indique la dirección del flujo (la indicación de la flecha no deberá hacerse sobre la tapa sino sobre el cuerpo del medidor).
• Marca de aprobación de tipo del medidor.
• Presión nominal (PN) en bar, en caso de que sea
superior a 10 bar.
• Las letras V (vertical) o H (horizontal), indicando en que posición puede operar el medidor.
• Tamaño del medidor o tamaño nominal (DN).
CARACTERÍSTICAS MÍNIMAS
13 Medidores
Ultrasonico
contransduct
or tipo
CLAMP-ON
Portátil
• Principio de trabajo: tiempo de tránsito multicaminos para
agua potable
• Transmisor: medidor ultrasónico con transductor tipo clamp-
on portátil
• Rango específico de trabajo: entre 0.05 y 12.2 m/s (o mejor),
bidireccional y con escala ajustable.
• Precisión: ± 0.25 % de la lectura efectuada. El valor de la
precisión incluye los efectos combinados de linealidad,
histéresis, banda muerta y repetibilidad
• Repetibilidad: ± 0.3 % de la lectura efectuada.
• Memoria: Interna o externa (propia del equipo) con
capacidad mínima de 1Mb ó mínimo 20000 registros de
medición.
• Unidad central (transmisor): La unidad central debe ser apta
para trabajar a la intemperie. El cerramiento de tipo IP 65 o su
equivalente; debe ser en aluminio con pintura epóxica o
cualquier otro material de alta resistencia.
• Grabación de los datos de medición de mínimo 5 sitios
diferentes de instalación.
• Intervalo de tiempo de registro del logger programable entre
94 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
5 segundos y 3600 segundos.
• Tiempo de respuesta ajustable entre 1 segundo hasta 60
segundos.
• Auto chequeo de la señal: El equipo debe permitir hacer un
diagnóstico de la calidad de la señal bien sea mediante
información de la distancia de sondas o visualización del eco y
potencia del sonido.
• Auto ajuste del coeficiente de flujo o coeficiente hidráulico.
• Relés parametrizables: Con mínimo dos (2) relés
programables para alarmas de interrupción del eco. El equipo
puede tener alarmas sin relés para caudal alto y bajo o
desviaciones o cambios de funcionamiento del aparato.
• Estabilidad: 100% durante la vida útil del equipo (5 años)
entendida como la conservación de sus características de
precisión durante este periodo de tiempo.
• Temperatura operación: 0ºc a 60ºc
• Debe incluir sensor de pared de tubería para espesor de tubo
entre 1 a 50 mm (como parte integral del equipo) con sus
elementos de medición a prueba de inversión de polaridad
Salida de interfaces. El equipo debe tener al menos:
• 1 salida RS 232 para comunicación con un computador
• Salida de corriente 0-4-20 mA con aislamiento galvánico
• Salidas de pulso compatibles entradas de loggers
• El equipo debe funcionar en todo tipo de tuberías metálicas,
asbesto cemento, PVC, ó tipo CCP (Tubería de concreto
reforzado externo, cilindro de acero y recubrimiento interno en
mortero); debe poderse utilizar en tuberías con diámetros
internos entre 2 pulg. y 56 pulg. El equipo debe suministrarse
con abrazaderas o correas para sujeción de los sensores
externos a la tubería. El material en el cual están fabricados los
sensores debe ser resistente a la humedad y a la corrosión.
Los equipos además cumplir como mínimo con las siguientes
características:
• Pantalla gráfica e iluminada para despliegue (display) LCD,
con protección adicional antirreflejos, con retro iluminación
que permita su lectura aún en ambientes oscuros. El operador
debe poder realizar la configuración del instrumento sin
necesidad de ninguna herramienta o equipo adicional.
• Presentación de datos de calibración o parámetros de
diagnóstico, flujo, totalizado de volumen, mensajes de error,
atenuación de la señal y curvas de consumo de 24 horas como
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 95
mínimo directamente en el transmisor o a través de software
de visualización en un computador portátil o PC.
• Panel de visualización que permite desplegar los datos de
calibración, la rata de flujo instantáneo en l/s, l/m, m3/s, m3/h,
m3/d, totalizar el volumen, mensajes de error, atenuación de la
señal, curvas de flujo, eco de ultrasonido y señales de auto
chequeo. Además, el equipo debe poder presentar en pantalla
los datos numéricos de la medición instantánea y la gráfica de
las últimas mediciones realizadas.
• El display debe presentar de manera cíclica y automática los
valores de caudal instantáneo, total positivo, total negativo y
total neto así como debe alertar al usuario mediante la
intermitencia del display de la presencia de algún error en la
medida o alguna falla.
• Se debe poder configurar el equipo externamente sin abrirlo
y sin equipos adicionales. El equipo debe poder presentar
mensajes de error explícito por tipo de error.
• Entrada de datos por teclado. Menú de entrada de datos de
aplicaciones, calibración y selección de unidades de ingeniería
con teclas de selección de los datos por ubicación sobre el
valor deseado (valores pregrabados con todos los valores para
cada parámetro para evitar la entrada de datos no válidos o
posibles de entrada de datos no pregrabados pero debidamente
válidos).
• Alimentación: 100-240 vac. El equipo debe tener respaldo de
batería recargable que asegure su funcionamiento durante
mínimo 5 horas. En caso de que el equipo no recargue
automáticamente la batería, debe proporcionarse cargador de
batería o por corriente alterna con un alimentador. El equipo
debe tener posibilidad de ser alimentado por baterías externas
convencionales, para poder garantizar campañas de medición
de larga duración.
• El instrumento debe acompañarse de un cable de conexión
para bajar la información a un computador, así como de un
software para la descarga de los datos de medida y para
procesar la información bajo sistema operativo Windows
(archivo tipo Excel).
• El equipo debe ser entregado con el software a utilizar
debidamente instalado, con dos licencias como mínimo
96 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
incluyendo el manual de operación y capacitación en el
manejo de dicho software.
• Todos los menús de entrada y datos de salida deben
presentarse en idioma español e inglés.
OTROS REQUISITOS
Por cada equipo suministrado se debe incluir como mínimo la
siguiente información, en idioma español e inglés:
Manual de operación.
Manual de mantenimiento
Certificado de calibración de fábrica requerido por el
equipo de acuerdo a los estándares o normas
internacionales
Capacitación en operación e instalación
Planos
Manual de operación y capacitación del software
Lista de repuestos adecuados del equipo y los precios
correspondientes.
Garantía de dos años o más.
CONTROL DE CALIDAD
El equipo se verificará para comprobar que cumple con lo
especificado y que no presenta defectos apreciables en su
terminado ni en su construcción.
El equipo debe ser entregado con los certificados de calidad y
calibración del fabricante homologado internacionalmente.
EMPAQUE
El equipo debe entregarse en una caja adecuada para que no
sufra daño durante la manipulación y transporte, y si fuera
necesaria, una caja adicional para la entrega de los accesorios.
Deberá contar con su respectivo maletín de transporte a
terreno.
ROTULADO
El equipo debe contar con una placa grabada de acero
inoxidable que contenga la siguiente información:
Nombre del fabricante o marca registrada
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 97
Referencia del equipo
Números de serie
Características eléctricas
Diámetro del sensor
Constante del sensor
Nivel de protección
El proveedor deberá garantizar la capacitación en aula y
campo para la instalación, calibración y diagnostico del
medidor al personal que designe el operador local. En todo
caso en cada municipalidad se deberá impartir dicha
capacitación a un número mínimo de seis personas. La
supervisión del contrato dará por cumplido este aspecto
cuando haya verificado con el personal asistente que se
encuentran en capacidad de manipular y operar los equipos de
manera autónoma.
A continuación se indican una descripción detallada adicional del suministro de los
bienes y servicios conexos que se deben cumplir:
Parte A: Generalidades
A1. Información Básica
El recurso hídrico con fines de consumo humano se presenta como un bien escaso en
algunas regiones de Honduras y el futuro del servicio de acueducto depende en buena
medida por la adecuada administración que se haga de él en la actualidad. La
sostenibilidad de los acueductos requiere como condición esencial el medir tanto el
agua que se suministra a la red como la que consumen los usuarios, pues no de otra
manera el administrador podrá encaminar sus esfuerzos a optimizar la prestación del
servicio.
La instalación de medidores a los usuarios cumple con varios propósitos:
Es elemento de justicia e imparcialidad en la relación cliente-prestador del servicio
al indicar los consumos de una parte y la implícita relación de un cobro por la otra.
Es una herramienta fundamental en la determinación de daños o fugas al interior de
los predios.
Es el elemento de ayuda en el control de los consumos de los usuarios y el uso
racional del servicio.
Es el estandarte del principio de la neutralidad en el trato entre el operador y los
usuarios pues pone a todos en igualdad de condiciones.
98 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Es un componente de vital importancia en la gestión de mitigación de pérdidas de
agua al permitir hacer el balance hídrico.
En la gestión de instalación y reposición de micromedidores se suele enfrentar
dificultades que pueden impedir que estos programas sean exitosos, un adecuado
manejo de estos factores es necesario para obtener buenos resultados. Según las
condiciones que se observan en las localidades objeto de este proceso, las causas que
se presentan como una barrera para los programas de micromedición son de tipo
social, político, técnico y de mercado.
En lo social, se hace referencia a dos aspectos: uno es la resistencia de la comunidad a
que sus consumos de agua sean medidos y facturados, y el segundo está relacionado
con el fenómeno del hurto de los medidores. El primero encuentra su origen en el
imaginario colectivo acerca del agua, el descontento con la calidad del servicio, el
manejo histórico del servicio, y, el desconocimiento del acueducto como sistema
estructurante del conglomerado urbano. El segundo se presenta como una alternativa
de ingresos de fácil adquisición porque los medidores están expuestos, el precio de los
metales con los que está construidos alcanzan valores atractivos en el mercado, y, ni la
comunidad ni el usuario tienen motivadores para mitigar o evitar su hurto.
En el aspecto político, los programas de micromedición pueden no ser exitosos debido
a que en ocasiones se han esgrimido ideas de la inconveniencia de la medición porque
es supuesta antesala de la privatización de los servicios, o bien porque supuestamente
implica mayores tarifas, o porque aparentemente los medidores no son garantía del
registro de los consumos causando detrimento al usuario, cuando no, de ideas todavía
menos progresistas como aquellas en las que se presenta al estado como un benefactor
absoluto o se muestra el agua como un bien de todos porque lo produce la naturaleza.
Las causas motivadoras políticas encuentran eco en comunidades poco informadas y
desconocedoras de la importancia que tienen para su futuro el adecuado manejo del
recurso hídrico.
En cuanto a lo técnico, los programas de micromedición en las localidades objeto de
este contrato, han de enfrentar problemas en las tres etapas de vida del proyecto, es
decir en la planificación, la ejecución y el mantenimiento y desarrollo. Las dos
primeras son materia de ocupación de este proceso contractual, las cuales tienen que
ver en esencia con la infraestructura y su manejo. Sin duda un aspecto técnico de gran
relevancia es la condición de intermitencia en la prestación del servicio, lo cual además
de tener un fuerte impacto en diversos aspectos del sistema, es un inconveniente en la
gestión de medición por los problemas que supone la presencia de aire en las tuberías,
pues una vez el agua deja de estar presente en las mismas, ese espacio es ocupado por
este otro fluido que posteriormente puede pasar por los micromedidores generando
incertidumbre en el registro. La situación requiere de un manejo adecuado por parte de
los operadores pues se ha evidenciado falta de accesorios y elementos en la red de
distribución que contribuyan al desalojo del aire de las tuberías, igual sucede con la
falta de hidrantes y la implementación de maniobras operativas que contribuyan en el
mismo sentido. Debido a los altos costos comparativos de válvulas de ventosa para
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 99
acometidas domiciliares y la falta de evidencias de resultados concretos del empleo de
las mismas en el largo plazo, no se tiene contemplado incluir las mismas en este
proceso.
Otro aspecto técnico que influye en la medición de los consumos es la calidad de agua
que se suministra, pues se ha detectado presencia de sedimentos (en especial arena),
que afectan los mecanismos de los medidores y que hacen poco útil la opción de
micromedidores de principio volumétrico. La presencia de este elemento en la red de
distribución no solo es por la extracción de agua del subsuelo sino que también
obedece a que la reparación de los daños se ejecuta (no en pocas ocasiones) bajo agua
y a tientas, con lo cual es de suponer el ingreso de partículas a las tuberías y su
posterior conducción hasta los domicilios.
La práctica del almacenamiento de agua en los domicilios en cisternas y tanques
elevados como consecuencia de la intermitencia del servicio, supone circunstancias
especiales para la medición de los consumos. Por un lado se deben tomar las
precauciones en materia de válvulas antirretorno para evitar el sobre contaje que se
podría presentar en medidores de principio de velocidad si el flujo pasa en sentido
inverso al suministro, y por otro lado, se debe considerar el caudal de trabajo de los
medidores en períodos de demanda puntualizada, sin olvidar la gestión que habrá de
implementarse para evitar los desperdicios como producto de los reboses que
frecuentemente se presentan en las viviendas en condiciones de intermitencia del
servicio, en los que es común encontrar que se dejan los grifos abiertos para llenar los
tanques sin tomar las precauciones del caso para que se cierren automáticamente en el
momento justo.
En cuanto a la forma como están construidas las acometidas y las medidas que habrán
de implementarse con estas actividades, vale la pena destacar que las tomas
domiciliares están generalmente compuestas por tuberías rígidas, bien sea de PVC con
unión soldada o Hierro Galvanizado con uniones roscadas, que bien sea por su forma
constructiva o por su grado de deterioro, presentan baja tolerancia a torques y
desplazamientos que seguramente pueden derivar en fugas no visibles y daños al
momento de manipular los componentes para instalar los medidores. En las localidades
objeto de esta contratación, se observa con alta frecuencia que las acometidas en la
caja de registro solamente tienen una válvula de control y no se conoce el uso de las
válvulas antifraude.
Otro aspecto importante a tener en cuenta en los programas de micromedición es que
se tendrá que hacer referencia a normas técnicas internacionales o a la extracción de
apartes de normas técnicas de otras latitudes en similares condiciones para
complementar las exigencias; sin embargo, es posible que en el transcurso de este
proceso contractual o incluso en las primeras etapas de desarrollo, se acuerde por parte
de los organismos encargados del programa, los operadores, la interventoría y los
contratistas, aspectos normativos que en todo caso deben favorecer desde el punto de
vista técnico la mejora en la prestación del servicio.
100 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
En lo referente a las condiciones de mercado es destacable las limitaciones que tiene la
oferta de micromedidores y accesorios para las acometidas en el ámbito local, incluso
llegándose a observar que dispositivos como las válvulas antifraude que son de gran
valía para la gestión comercial en suspensiones y cortes por no pago, no se conozcan.
Igual llama la atención que no se hacen acometidas con tuberías flexibles que
generalmente son de bajo costo y buen desempeño y que ofrecen múltiples ventajas
incluso a nivel de disminución de pérdidas no visibles.
En cuanto a la medición del suministro de agua a la red o a grandes consumidores (que
para efectos de este contrato se denomina MACROMEDICIÓN) es importante
mencionar que debido a las condiciones de desarrollo de los sistemas de
abastecimiento de las localidades, la medición de estos volúmenes es precaria. Algunos
de los sistemas incluso no cuentan con macromedición a la salida de plantas o pozos y
muchos menos en sectores específicos de las redes de distribución. Igual sucede con la
medición de los consumos de grandes clientes o zonas especiales de abastecimiento.
Se ha podido evidenciar que la instalación de macromedidores magnéticos o
ultrasónicos en la red bajo las condiciones actuales, no representan una solución
sostenible ya que no existen las garantías para el aseguramiento de la electrónica, la
transmisión de los datos, su aseguramiento y postproceso. Igualmente se identifican
dificultades para el mantenimiento de los equipos y las campañas de calibración; en
consecuencia, se considera que es más adecuado el uso de medidores de principio de
funcionamiento mecánico, y, que exista en cada una de las localidades, al menos un
medidor de flujo ultrasónico portátil con la finalidad de efectuar mediciones
temporales con un dispositivo de alta tecnología con un buen grado de precisión. Se
espera que la utilización de este tipo de equipos introduzca a los operadores en las
soluciones tecnológicas que habrán de implementarse en el futuro.
A2. Definiciones técnicas
Acometida domiciliaria o línea de conducción de conexión domiciliaria de agua
potable
Derivación desde la red de distribución autorizada por el operador y que está
compuesta por los elementos de toma o derivación, la tubería de conducción
domiciliar, el registro de corte del inmueble y el medidor con sus accesorios y acoples,
la cual permite que el usuario disfrute del servicio de acueducto.
Elementos de toma o derivación
Son aquellos que permiten el empalme de la tubería de conducción domiciliaria a la
tubería matriz o de distribución de acueducto.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 101
Están compuestos por:
Abrazadera de derivación
Válvula de inserción o llave de toma
Elementos de unión de la llave de toma con la tubería de conducción.
Abrazadera
Elemento de la toma domiciliaria que se coloca sobre la red de distribución del
acueducto y que proporciona el medio de sujeción adecuado para recibir a la válvula de
inserción
Válvula de inserción o llave de toma
Elemento que se instala en la abrazadera o directamente sobre la tubería de la red de
distribución, y que cuenta con un dispositivo de cierre (válvula) de un cuarto de vuelta
que permite cortar el flujo de agua para instalar la tubería de conducción domiciliar y
permitir labores de mantenimiento
Válvula de control o registro de corte
Dispositivo que permite la suspensión del servicio de acueducto y que se instala en la
acometida domiciliar antes del medidor. Solamente lo opera la entidad prestadora del
servicio.
Conectores
Elementos que se usan para instalar el micromedidor en la acometida domiciliar
permitiendo acoplar el mismo a los accesorios o tubería de la cometida
Micromedidor de agua potable o medidor de agua potable
Dispositivo mecánico o electrónico que mide y registra el consumo de agua por parte
del usuario. Los micromedidores para uso residencial generalmente utilizan los
principios de medición volumétrico o de velocidad y están definidos en clases
metrológicas
Empaquetaduras
Dispositivos empleados para efectuar el sello hidráulico entre algunos elementos
conectados en una conducción de agua cerrada que soporta presión
Caja de control de la acometida y de protección del micromedidor
Es una estructura en concreto prefabricado de forma rectangular en forma de caja y que
dispone de una tapa removible, su interior permite albergar el micromedidor y las
102 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
válvulas de control, de paso y de contrarretorno. Su propósito es brindar la protección
adecuada a los elementos para la correcta medición de los consumos del usuario. La
caja de control debe contar con un sistema de drenaje.
Macromedición
Sistema de medición de grandes caudales y/o volúmenes. Para efectos de este contrato
se define como el sistema de medición de volúmenes de agua suministrada al sistema
de acueducto o a usuarios que consumen grandes volúmenes que requieren de equipos
de medición mayores o iguales a una pulgada o 25 mm para su registro adecuado. En
estos términos de referencia es equivalente también a “medidores de grandes
diámetros” o “medidores de grandes volúmenes”.
Medidor ultrasónico de caudal
Equipo de medición que emplea frecuencias ultrasónicas para determinar caudales a
partir de la velocidad del flujo en tuberías a presión. Emplea como técnicas de
medición, el tiempo de tránsito o el cambio de frecuencia.
Código IP (INTERNATIONAL PROTECTION)
Sistema de codificación para indicar los grados de protección provistos por un
encerramiento, que consta de las letras IP seguidas por dos números o letras, conocidos
como cifras características. La primera cifra características puede ser un número entre 0
y 5 ó la letra X; la segunda cifra característica puede ser un número entre 0 y 8 ó la
letra X
Espacio público
Es el espacio urbano de uso común no privado que alberga las zonas de circulación,
movilidad, recreación, congregación y amoblamiento urbano, en las que están ubicadas
las redes de servicios públicos.
Campo de medida
Límites superior e inferior de la medida dentro de los cuales va a operar el equipo (0-
2.5 m/s)
Error absoluto
Diferencia entre el valor medido y el valor real de la magnitud medida
Exactitud de la medición
Grado de concordancia entre el resultado de una medición y el valor verdadero de la
magnitud medida. Se mide en términos de error.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 103
Linealidad
Aproximación de una curva de calibración a una línea recta teórica especificada
medida con la técnica de mínimos cuadrados.
Precisión
Límite del error cuando el instrumento se emplea en condiciones normales de
operación. El valor de la precisión debe incluir los efectos combinados de linealidad,
histéresis, banda muerta y repetibilidad. Se puede expresar como porcentaje de lectura
efectuada.
Resolución
Expresión cuantitativa de la habilidad de un instrumento para distinguir entre valores
cercanos adyacentes de la cantidad o magnitud indicada.
Temperatura de servicio
Rango de temperatura en el cual se espera que trabaje el instrumento dentro de los
límites de error especificados.
Método del tiempo de tránsito
Método de medición del caudal en tuberías a presión a través de ondas ultrasónicas.
Consiste en conocer el tiempo transcurrido entre el envío y la recepción de pulsos en
dos puntos de la tubería usando un par de transmisores- receptores instalados en la
tubería los cuales establecen una comunicación entre ellos. La diferencia de tiempos
entre los dos puntos establece la dirección y la velocidad del fluido.
Vida útil de servicio
Es el tiempo mínimo especificado durante el cual un instrumento funciona de manera
continua o intermitente sin que presenten alternaciones en la medición que vayan más
allá de tolerancias especificadas.
A3. Equivalencia de normas y códigos
Cuando en el Contrato se haga referencia a normas y códigos específicos a los que
deban ajustarse los materiales, las instalaciones y otros suministros que se
proporcionen y los trabajos por ejecutar o verificar, se aplicarán las disposiciones de la
última edición o revisión de las normas y códigos pertinentes en vigencia, salvo
estipulación expresa en contrario en el Contrato. Cuando se trate de normas y códigos
nacionales o que están relacionados con un país o región determinados se aceptarán
104 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
otras normas reconocidas que garanticen la misma calidad de las normas y códigos
especificados, sujetos al examen y consentimiento previos por escrito del Supervisor
del Contrato. El Proveedor deberá describir detalladamente y por escrito las diferencias
que existan entre las normas especificadas y las que propone como alternativa, y
presentarlas al Supervisor del Contrato por lo menos 28 días antes de la fecha en que
desee contar con la aprobación de éste. Si el Supervisor del Contrato determinara que
las desviaciones propuestas no garantizan una calidad sustancialmente equivalente, el
Proveedor deberá cumplir las normas que se especifican en los documentos.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 105
Normas de referencia
Válvulas de Paso tipo compuerta de aleación cobre-zinc y cobre-estaño, AWWA
C500, AWWA C501, AWWA 509, AWWA C540.
Válvulas de paso tipo mariposa aleación cobre-zinc y cobre-estaño, para conexiones
domiciliarias, norma AWWA C504.
Sellos de caucho usados. Anillos de junta para abastecimiento de agua, drenaje y
tuberías de desagüe. ISO 4633 (Empaquetaduras).
Rosca ISO 228 R/P.
Tubos y conexiones de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U). Para
abastecimiento de agua, ISO 4422:1997.
Tubos y conexiones de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U). Tolerancia de
los diámetros exteriores y espesores de pared, ISO 3606
ISO 175 “Plastics - Determination of the effects of liquid chemicals, incluiding
water”.
Dimensiones de cajas para transporte de equipos y materiales. ISO 3394
Instrucciones sobre manejo y advertencias de equipos y materiales. ISO 780 y 7000
Medición de flujo de agua en conductos cerrados a sección llena. medidores para
agua potable fría y agua caliente. Norma ISO 4064-1-2 especificaciones, requisitos
de instalación.
A4. Imagen corporativa y gestión social
Se entiende por manejo de la imagen corporativa del Organismo Operador la
utilización de su nombre comercial. Por tal razón, está totalmente prohibida al
Proveedor la utilización de la razón social, marcas o lemas comerciales del Organismo
Operador en el desarrollo de cualquier actividad comercial, publicitaria, comunitaria o
de relaciones públicas en actividades diferentes a las relacionadas con el presente
Contrato.
El Proveedor deberá velar por mantener y promover el buen nombre del Organismo
Operador. Cualquier contacto o relación que establezca el Proveedor con usuarios en
desarrollo de sus actividades, deberá hacerlo en nombre del Organismo Operador y
bajo las políticas y directrices establecidas por el Organismo Operador. En actividades
realizadas en terreno, el Proveedor deberá tener en cuenta, entre otras, las siguientes
especificaciones:
Identificación del Proveedor.
Identificación del personal: carné / escarapelas.
Uniformes para sus operarios.
Imagen única del Organismo Operador en sus vehículos de trabajo, con la
inscripción de la Línea de Atención al Cliente.
Señalización: Vallas, pasacalles, cintas de seguridad, conos guía, entre otros,
de acuerdo con las normas establecidas por el Organismo Operador.
106 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
En el evento en que el Organismo Operador decida un cambio en su imagen
Corporativa, el Proveedor deberá incorporarlas sin que se genere un costo adicional
por ello.
El Proveedor está obligado a desarrollar actividades de socialización, promoción y de
información relativas al objeto de este contrato, siguiendo las políticas corporativas del
Organismo Operador, de tal forma que los usuarios comprendan el alcance de las
actividades, sus derechos y obligaciones. En cuanto a los potenciales impactos
adversos que las obras puedan ocasionar, estos deben ser debidamente identificados,
analizados, manejados y compensados antes de la iniciación de las obras, según el
Marco de Afectaciones del programa PROMOSAS (ver Manual de Operaciones del
programa en el sitio web del PROMOSAS). En el caso de que se afecten
inesperadamente terrenos privados o públicos de posesión, tenencia o usufructo, tanto
formal como informal, durante el proyecto, se debe informar inmediatamente a la
UAP-SEFIN y proceder según su Marco de Afectaciones.
El Proveedor debe atender la totalidad de las situaciones de inconformidad ciudadana,
derivadas de sus actividades, así como las emergencias que se presenten en la zona de
servicio, relacionadas con las labores propias del Contrato.
El Organismo Operador podrá emplear cualquiera de las campañas de información y
sensibilización a la totalidad del sistema, sin que para ello requiera aprobación expresa
del Proveedor.
A5. Comunicaciones
El Proveedor deberá contar con un sistema de comunicación similar o igual al que
utilice el Organismo Operador, adaptándose a cualquier cambio que pueda presentarse
durante la ejecución del contrato.
El Proveedor contará obligatoriamente con equipos de comunicación en todas y cada
una de las unidades móviles, operario y/o cuadrillas de trabajo de tal manera que
permita la comunicación permanente entre ellos y el Organismo Operador. Para
garantizar la correcta comunicación, El Proveedor asignará equipos de comunicación
al Organismo Operador.
Es preciso indicar que todo costo referido a los equipos de comunicación deberá estar
incluido en los gastos generales de la propuesta del Proveedor, no afectando las
remuneraciones del personal por dichos costos.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 107
Parte B: Definición y especificaciones
del servicio a prestar
A continuación se presentan las definiciones de las actividades de suministro e
instalación de micro y macromedidores.
El suministro de medidores de 1/2" (media pulgada o 15 mm) y 3/4" (tres cuartos de
pulgada o 20 mm) consiste en la provisión por parte del proveedor de equipos de
medida de agua potable fría de acuerdo con las especificaciones de estos términos. Se
incluyen todos los trámites de adquisición, importación, custodia, administración y
transporte hasta que el equipo queda instalado en terreno. Los mismos serán empleados
fundamentalmente en la medición de los consumos residenciales o en casos en los que
los volúmenes de agua utilizados por instituciones, industria o comercio, no
sobrepasen los rangos de trabajo máximo especificados para ellos. Dado de que en
muchos casos no se conocerá de antemano el perfil de consumo de este tipo de
usuarios, la supervisión de este contrato a partir de su conocimiento y experiencia o
mediante mediciones temporales, será quien defina si se les instala un medidor de estos
diámetros o si se requiere de uno mayor.
La instalación de micromedidores consiste en la colocación de equipos de medida en
las acometidas de los usuarios para determinar sus consumos, incluye los accesorios y
aditamentos que se especifican más adelante con la finalidad de dejar en estado
operativo la lectura de los medidores para la gestión de cobros y determinación de
pérdidas al interior de los domicilios. Para efectos de este contrato se definen dos tipos
de actividad en las que se enmarcan todas las situaciones (así se presenten variaciones
en algunos casos). El proveedor deberá tomar atenta nota de esta situación porque los
precios ofertados solamente tendrán estas dos alternativas y todas las demás
situaciones que se presenten en terreno deberán ser previstas en los precios:
a. Acometida visible y en condiciones de instalación inmediata de medidor: son las
acometidas que están a la vista, algunas cuentan con cajilla de registro pero en su
interior solamente se percibe un tramo de la tubería y una válvula de control o
corte.
b. Acometida no visible: son las acometidas que no están expuestas a la vista en el
lugar de colocación de la medición y su respectiva caja. Se requiere excavación,
además si están sobre zona dura (andén o vía en concreto), será necesaria su
demolición y posterior refacción sobre el área de instalación.
En la ejecución de las instalaciones de micromedidores solamente se pagará una
excavación en todos los casos y su precio estará incluido en el precio unitario de la
actividad. Demoliciones, excavaciones y refacciones adicionales no tendrán
reconocimiento y serán de cuenta del proveedor.
108 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Todas las instalaciones de micromedidores deberán contar con al menos dos válvulas,
una de control o registro de corte antes del equipo de medida y otra de llave de paso
ubicada posterior al medidor (en el sentido del flujo de suministro). Estos valores
estarán contemplados en el precio unitario de la actividad. Las válvulas antirretorno
para evitar flujo en sentido contrario al suministro se instalarán en las acometidas que
defina la supervisión del contrato; en todo caso se considerarán en un número no
mayor al 30% de las instalaciones a efectuar y su valor estará incluido en el precio
unitario ofertado.
El suministro de medidores desde 2" (dos pulgadas) hasta 12" (doce pulgadas),
consiste en la provisión por parte del proveedor de equipos de medida de agua potable
fría de acuerdo con las especificaciones de estos términos. Se incluyen todos los
trámites de adquisición, importación, custodia, administración y transporte hasta que el
equipo queda instalado en terreno.
La instalación de macromedidores o medidores de gran diámetro consisten en la
colocación de hidrómetros o medidores de agua potable fría con principio de
funcionamiento mecánico, cuyo diámetro nominal está entre 50 mm y 300 mm (2” y
12”). Dicha instalación puede realizarse en diferentes puntos y bajo diferentes
circunstancias en el sistema de acueducto de las municipalidades objeto de este
contrato; es decir, que los mismos podrán necesitarse bien sea para medir un gran
consumidor, un sector hidráulico, la salida de un tanque, en una planta de agua potable,
en el aforo de un pozo o en el lugar que la supervisión y el operador local estimen
conveniente para controlar el suministro y las pérdidas en el sistema.
Los sitios de instalación y los diámetros a utilizar, serán definidos entre el operador
local y la supervisión. Ésta última tiene la tarea específica del dimensionamiento del
medidor para lo cual tendrá en cuenta las condiciones de suministro, los caudales
actuales y futuros, las recomendaciones de los fabricantes de los equipos y las
especificaciones técnicas.
El suministro de medidores de flujo portátiles consiste en la provisión de caudalímetros
cuyo principio de funcionamiento es por ultrasonido y que pueden ser instalados en la
parte exterior de las tuberías sin tener que realizar acondicionamientos especiales ni
introducir ningún elemento en ella. Los mismos deberán cumplir con las exigencias y
especificaciones de estos Términos.
B 1. Alcances de los trabajos
El alcance comprende:
1. Presentación del PLAN DE TRABAJO para el suministro e instalación de micro y
macromedidores
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 109
2. Suministro de micromedidores de ½” (DN 15 mm) y ¾” (DN 20 mm). Suministro
de medidores de 2” (DN 50 mm) hasta 12” (DN 300 mm) y suministro de medidores
de flujo portátiles ultrasónicos.
3. Ejecución de las actividades de instalación de micromedidores de ½” (DN 15 mm) y
¾” (DN 20 mm) en las localidades definidas de acuerdo con estos términos de
referencia.
4. Ejecución de las actividades de instalación de macromedidores o medidores de gran
diámetro que van desde 2” (DN 50 mm) hasta 18” (DN 300 mm) en las localidades
definidas de acuerdo con estos términos de referencia.
5. Suministro de los elementos necesarios para el desarrollo normal de las actividades.
6. Actividades para la transferencia de tecnología y conocimiento
7. Informes
Las actividades a contratar deberán incluir todos los costos en que incurrirá el
Proveedor para dar cuenta del alcance del contrato, tales como:
Costos de adquisición, importación, custodia y administración de los elementos a
instalar o que se requieran para llevar a cabo las actividades
Mano de obra requerida en la instalación de los micro y macromedidores, trabajos
de inspectoría, la reparación de los daños que se puedan ocasionar como
consecuencia de esta actividad, rotura, refacción y manejo de escombros y la
recuperación del espacio público cuando se haya intervenido
Costos de administración para llevar a cabo las actividades, así como la necesaria
para el manejo de información
Accesorios, materiales y elementos necesarios para las instalaciones de los
medidores
Uso de vehículos, herramientas y equipos
Elementos de seguridad para el personal, medidas de seguridad para vehículos en
operativos y medidas de seguridad en áreas de trabajo. Soporte administrativo
Equipos de comunicación y demás elementos que se requieran y estén relacionados
para realizar los trabajos.
B 1.1. Presentación del plan de trabajo
Al inicio del contrato el Proveedor deberá presentar su plan de trabajo general y su
respectivo plan de trabajo en cada localidad, en el que deberá consignar entre otra
información, los recursos de los que hará uso (personal con sus nombres e
identificación, vehículos con número de placas, equipos y dirección de la sede en la
localidad), cronograma de actividades, la metodología a emplear, los rendimientos
diarios esperados, etc.
110 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
El plan de trabajo se fundamentará en la recopilación de información sobre las
localidades y las necesidades de micro y macromedidores expresadas por cada uno de
los operadores. Es responsabilidad del Proveedor consultar las fuentes y hacer las
indagaciones del caso.
Se podrá programar trabajo los días sábados de manera habitual pero para trabajo en
domingos y festivos debe contarse con el aval de la supervisión del contrato y del
operador local.
En el plan de trabajo deberán incluirse los formatos y procedimientos a implementar
con miras generar un sistema de información que sirva al operador en la consolidación
de estadísticas relevantes para su gestión.
El PLAN DE TRABAJO debe ser aprobado por la supervisión del contrato para poder
dar inicio a las actividades.
1.2 Suministro de medidores
El proveedor se compromete a suministrar medidores de agua potable fría con la
oportunidad requerida, de tal manera que la provisión de los mismos esté acorde con el
plan de trabajo establecido. Así mismo asume el compromiso de que dichos equipos
cumplen con la calidad constructiva y metrológica solicitada, que son elementos nuevos
no remanufacturados o reparados, que cuentan con aprobación de modelo, que su
procedencia es legal, que su fabricación se hace bajo certificaciones de calidad
internacionalmente aceptadas y que su marca comercial (sin importar su lugar de
manufactura) es de trayectoria reconocida.
Los medidores deberán contar con sus respectivas series de fabricación y las mismas no
podrán presentar signos de haber sido regrabadas, si esto se llegara a presentar, la
supervisión del contrato podrá rechazar dichos equipos.
Todos los medidores a suministrar deberán tener el respectivo certificado de calibración
del fabricante
El proveedor deberá documentar el proceso de compra y verificar que:
a. Los medidores nuevos que se adquieran cumplen con una certificación de calidad
de la marca, según la Norma Internacional ISO-4064-1.
b. Dicha certificación haya sido emitida por un ente competente tanto técnica como
legalmente.
c. El fabricante cuente con una certificación de aseguramiento de la calidad, ISO-9001
versión 2008.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 111
Documentación de la Certificación de Calidad: El proveedor debe documentar en el
expediente de la contratación la certificación de calidad de los medidores, como
mínimo con la siguiente información:
Nombre del fabricante
Dirección física, número de teléfonos y dirección electrónica
Modelos de medidores adquiridos, cobertura (modelos),
Vigencia de la certificación del fabricante,
Nombre del organismo certificador, país de origen y organismo de registro.
El proveedor deberá garantizar la entrega de los folletos, manuales, instructivos,
catálogos y documentos similares relacionados con los bienes ofertados, los cuales
servirán para verificar el cumplimiento de las especificaciones y el manejo e instalación
adecuada de los equipos. Es obligatorio presentar una traducción al español.
El proveedor deberá acreditar que adquiere los medidores directamente con los
fabricantes o con uno de sus representantes o distribuidor autorizado de la marca. No se
aceptarán adquisiciones no respaldadas por esta condición, ni adquisiciones tramitadas
por Internet o a través de terceros, intermediarios o establecimientos comerciales no
especializados en equipos e instrumentos para el sector de agua potable.
El proveedor asume la garantía de los equipos suministrados, la cual es de al menos un
año contados a partir de la fecha de instalación, salvo en los equipos ultrasónicos
portátiles en los que se indica el período de duración de la misma. Los equipos deberán
estar libres de defectos atribuibles al diseño, los materiales, o procesos de fabricación o
a cualquier acto u omisión atribuible al proveedor, los cuales pueden manifestarse
durante el uso normal de los bienes. Los equipos que acusen problemas de exactitud o
cualquier deficiencia que afecte su operatividad durante el período de garantía por
causas atribuibles al suministrador, serán reemplazados por el proveedor sin costo
alguno para el contratante.
No se reconocerán valores adicionales por situaciones ocasionadas por la adaptación de
las instalaciones para dejar conectados los medidores.
De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados en los documentos de
licitación, la oferta se rechazará.
1.3. Ejecución de las actividades de instalación de micromedidores de ½” (DN 15
mm) y ¾” (DN 20 mm) en las localidades definidas de acuerdo con estos términos
de referencia.
112 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
1.3.1. Recursos
El Proveedor asume la responsabilidad directa de la instalación de micromedidores en
las localidades definidas en estos términos para lo cual deberá contar con todos los
equipos, herramientas, materiales, personal y apoyos logísticos necesarios.
Tal como se especifica más adelante, corresponde al Proveedor contar con todos los
medios y la logística necesaria para desarrollar las actividades, incluyendo los equipos
de comunicaciones entre el personal de terreno y las bases de operaciones tanto de él
mismo como de la supervisión y del operador local.
El Proveedor deberá contar como mínimo con el siguiente recurso humano:
Un (1) Ingeniero coordinador o director (medio tiempo)
Un (1) Ingeniero residente (medio tiempo)
Un (1) Especialista social coordinador para el trabajo de socialización
Promotores Sociales (En número suficiente para asegurar la calidad del trabajo social
en el tiempo solicitado)
Los promotores sociales deben cumplir con el siguiente perfil: Al menos nivel de
secundaria finalizada con un año de experiencia profesional y haber participado en una
campaña de socialización en un programa/proyecto con características relevantes.
Es obligación del Proveedor contar con el suficiente personal calificado que cumpla
con el perfil exigido para la ejecución del objeto del contrato durante su tiempo de
ejecución independientemente del personal mínimo solicitado. En caso de que el
personal no cumpla eficientemente con las labores asignadas, la supervisión del
contrato podrá solicitar su reemplazo y el Proveedor tendrá un término no mayor a
cinco días calendario para designar el nuevo funcionario. Es obligación del Proveedor
velar por la seguridad tanto del personal como de los equipos y herramientas utilizada
dentro del desarrollo del contrato.
1.3.2. Actividad operativa
1.3.2.1 Generalidades
En la instalación de los micromedidores se debe asegurar la correcta medición
cumpliendo las características metrológicas de los equipos y las recomendaciones
específicas del fabricante. En especial se debe buscar en todo momento la protección
del contador, el aseguramiento de las normas de seguridad en cuanto al personal y los
usuarios, la comodidad del personal para adelantar los trabajos, preveer las condiciones
para la retirada y mantenimiento del contador, y el aseguramiento de condiciones
favorables para adelantar las posteriores lecturas del equipo. La supervisión del
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 113
contrato velará porque se cumpla con estas disposiciones y si considera que no se
cumple con ellas podrá solicitar la reubicación o reinstalación del medidor.
En general se deben observar algunas medidas de preventivas para evitar maltratos en
el transporte y manipulación de los medidores, por ejemplo el mantener siempre los
medidores con sus “Tapa Hilos” o protectores de las roscas de acople, se debe evitar
los golpes sobre las tuberías en las que se instalan los equipos, el ajuste de las tuercas
debe ser suficiente para lograr estanqueidad y no exagerado como para dañar los hilos
de la roscas.
En caso de presentarse daños en las acometidas por efecto de la instalación del
medidor, éstos serán asumidos por el proveedor y ello estará contemplado en los
precios unitarios.
Al final de la instalación se debe verificar que no se presenten fugas y en todo caso
eliminar todo tipo de filtraciones.
1.3.2.2 Logística para la instalación de los medidores
Información. Los listados de los usuarios en los cuales se instalarán los medidores le
serán entregados al proveedor en medio impreso por parte del Gerente de la empresa
operadora de cada localidad o del funcionario que éste delegue, así mismo, le serán
entregados a la supervisión del contrato de manera simultánea. La periodicidad de la
entrega de la información será responsabilidad de cada operador de localidad y en todo
caso deberá garantizar que el proveedor cuenta con suficiente información para
trabajar a capacidad plena de acuerdo con lo expresado en el plan de trabajo. Dichos
listados contendrán entre otra, la siguiente información: dirección del predio
(ubicación con nomenclatura), uso (residencial, comercial, industrial, institucional,
etc), diámetro de la acometida, existencia o no de caja portamedidor, indicación de si
la instalación se hará sobre zona dura o zona blanda.
Almacenamiento de los micromedidores. Los micromedidores adquiridos por el
proveedor estarán bajo su custodia y deberá responder por ellos. Los almacenará de
forma adecuada teniendo en cuenta que los mismos sean guardados en cajas dispuestas
separadamente evitando fricción o choque entre los equipos. Las condiciones
ambientales en donde se almacenarán los equipos deben ser las adecuadas, no podrá
existir exceso de humedad ni exposición al sol ni a la intemperie.
Se llevará una relación con el número de serie de los medidores existentes, la cual
estará simultáneamente en manos del proveedor, la supervisión del contrato y el
operador local.
Herramientas, materiales y equipos. El proveedor deberá contar con las
herramientas, los materiales y equipos necesarios para adelantar las actividades, no se
permitirá realizar instalaciones de medidores con herramientas y materiales que no
114 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
sean los adecuados. Para los ajustes de partes con roscas se requiere de llaves bocafija,
o bocafija multicuadrante. Los limpiadores y soldadura para PVC deben estar
certificados para uso en tuberías de agua potable.
Accesorios y acoples. El proveedor deberá contar en número suficiente con los
accesorios y acoples requeridos para ésta actividad. En virtud a que las acometidas
sobre las que trabajará podrían estar en materiales como HG y PVC, deberá tomar las
precauciones para que disponga de los acoples que se requieren para ejecutar las
transiciones necesarias
Personal. Las personas que trabajen en la actividad por parte del proveedor deben
contar con la capacitación y experiencia necesarias para adelantar estas actividades y
deberán estar relacionadas en el plan de trabajo con su respectiva identificación; si se
presentan cambios en el transcurso del contrato, los mismos deberán ser comunicados
oportunamente al operador local y a la supervisión.
Equipos de cómputo y de oficina. El proveedor deberá contar con los equipos de
cómputo y oficina necesarios para dar soporte al desarrollo de las actividades y
entregar los informes requeridos por la supervisión del contrato, tanto en medio
impreso como en medio magnético
Medios de transporte. El proveedor deberá proveer los medios de transporte
necesarios para ejecutar las actividades.
1.3.2.3 Verificación de la información en terreno
Una vez reciba los listados, corresponde al proveedor verificar en terreno si la
información relacionada corresponde con la realidad, dicha información es indicativa,
pero sólo se constituye en información definitiva para la instalación de medidor cuando
la verificación determina su viabilidad. Adicionalmente, en esta inspección se debe
tomar nota de aspectos importantes para la posterior instalación de los
micromedidores, es decir, la identificación de obstáculos físicos o del medio ambiente
que pongan en riesgo la instalación del mismo..
1.3.2.4 Trabajo comunitario
En buena medida el éxito de los programas de micro medición dependen del adecuado
trabajo de sensibilización y de intervención social con miras a lograr que el usuario
entienda el papel fundamental de la medición de los consumos.
La estrategia de socialización e información sobre la importancia de la micromedición
en los municipios en los que se implementara dicha medida. La misma se deberá tomar
en consideración las organizaciones de sociedad civil como las COMAS, USCL,
patronatos comunales, juntas de agua urbanas y otras existentes en las zonas en las que
se aplicara la micro medición. Se espera que la etapa de socialización tenga una
duración mínima de dos meses.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 115
En las visitas sociales además del material promocional que se entregue, se deberá
diligenciar un formato encuesta y de ejecución de la visita, el cual será diseñado por el
proveedor atendiendo las necesidades del operador local y el mismo deberá ser
aprobado por la supervisión del contrato antes de iniciar actividades.
1.3.2.4.1 Detalle de las actividades de trabajo social:
Objetivo General:
Desarrollar y cumplir con la promoción, sensibilización y capacitación de la población,
para su apoyo a y participación responsable en la campana de micro medición, que
permitan la aceptación de la micro medición y la adopción de prácticas adecuadas para
el uso eficiente del agua, contribuyendo de esta forma a mejorar la calidad del servicio.
Objetivos Específicos:
Establecer las condiciones sociales adecuadas que permitan la instalación de los
micromedidores, dentro de los plazos contractuales,en un clima pacífico.
Informar a la población acerca de los tipos de sistemas de micro medición
(tecnología) que se instalarán, sus características, alternativas y modalidadaes de
facturación sin cobro por medición en un periodo de al menos 6 meses.
Promover la colaboración de la población durante la instalación de los micro-
medidores
Promover y difundir las ventajas de la micro-medición, los cambios que
significaría en su día a día y en las facturas, y ayudar al beneficiario a preparar su
hogar y su vivienda al cambio a través del consumo adecuado y racional del agua
1.3.2.4.2 Alcances del Trabajo de Social
El trabajo comunitario se desarrollará en las siguientes cuatro etapas:
Primera etapa: Preparación y coordinación local
Durante esta primera etapa, el Especialista Social Coordinador estará a cargo de
establecer el contenido y cronograma del trabajo comunitario, en estricta
coordinación con las empresas municipales de agua, la UAP, Ente Regulador de los
Servicios de Agua y Saneamiento (ERSAPS)y los demás interlocutores del proceso.
Su proceso de preparación antes de las visitas de campo iniciales comenzara con (i)
El proveedor deberá elaborar e imprimir trifolios folletos informativos para distribuir
a los usuarios. (ii) un taller técnico/social (con conocimientos de la política de
afectaciones del programa) con la UAP y los demás interlocutores para consensuar y
alinear mensajes, (iii) reunión de coordinación con la empresa a cargo de la campaña
de comunicación, (i) reunión con los funcionarios municipales a cargo de la
promoción/desarrollo social/comunicación social en la etapa previa de instalación o
116 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
mejoramiento de los sistemas de agua y saneamiento; (iiv) reunión con sociedad civil
(COMAS, USCL, patronatos comunales, juntas de agua urbanas y otras
organizaciones existentes) en los tres municipios donde se aplicará la micro
medición.
Segunda etapa: Visitas de campo pre-instalación de medidores
Antes de la instalación de medidores, los promotores sociales realizarán reuniones
sectoriales con grupos focales y beneficiarios a fin de socializar, capacitar y
sensibilizar a los usuarios nuevos Las intervenciónes podrán hacerse a nivel de
barrios y organizaciones y tendrán el objetivo de informar, posiblemente por primera
vez, sobre el proceso (con sus etapas, cortes de servicio, beneficios/costos, etc.). y
apuntarán a generar expectativas claras acerca del proceso de instalación de los
medidores y capacitar a los usuarios acerca de aspectos específicos del uso y cuidado
del nuevo micro medidor e informar especialmente lo relacionado a ls modalidades de
facturación sin cobro por medición durante un perido de al menos seis meses Se
harán recomendaciones en cuanto a cómo evitar desperdicio en de agua en las redes
interiores de la vivienda..
Sugerencias específicas: Las reuniones se realizarán en horarios convenientes para
los usuarios (averiguando con anticipación cuando podrían ser, por ejemplo, horarios
fuera de los horarios de trabajo.,
Tercera etapa: Visitas de campo durante la instalación
, El promotor estará presente en las zonas donde se estarán realizando las obras de
instalación. El objetivo de su presencia será la captación temprana de cualquier
inquietud/preocupación/queja/potencial conflicto por parte de los usuarios, para así
aliviar al equipo técnico y trabajadores de la construcción de las intervenciones de la
población. Cada promotor documentará cada inquietud que requiera una acción por
parte del personal de construcción.
Responsabilidades Institucionales
La SEFIN
El gobierno municipal en cada municipio
El Prestador del Servicio de Agua y Saneamiento en cada municipio
El Contratista
1.3.2.5 Transporte de los medidores
Para todos los casos en que el proveedor tenga que realizar transporte de medidores,
tiene la obligación de cumplir con los siguientes requerimientos:
• Los medidores deben transportarse hasta el sitio de instalación con las tapas
protectoras de las roscas de los extremos
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 117
• La caja de transporte de los medidores deberá tener compartimentos divisorios con
orientación horizontal, de tal forma que no se colisionen entre sí y su transporte tenga
el menor movimiento posible
• La caja de transporte de los medidores cuando contiene equipos de medida no deberá
ser arrojada o tirada desde ninguna altura y no deberá ser sometida a vibración o golpes
durante el recorrido
• Los medidores no deberán transportarse en medios no adecuados, tales como:
carretas, remolques sin amortiguación, medios de arrastre, o en general, ningún medio
que genere alta vibración e impacto
Los medidores deben manipularse con cuidado ya que se trata de instrumentos de
medición sensibles a los impactos
1.3.2.6 Instalación de los medidores
La acción operativa se inicia una vez que la verificación de la viabilidad de la
instalación del medidor ha sido evidenciada. Para el caso de las acometidas visibles y
que cuentan con caja de control de la acometida, se empieza suspendiendo el servicio
y/o aprovechando la intermitencia del servicio o aislando el sector en el cual se
trabajará. En este último caso, coordinando previamente con el operador local.
Se procede a ejecutar los cortes de la tubería de la acometida domiciliar teniendo en
cuenta la longitud de los accesorios y medidor a instalar. Las impurezas o residuos que
se derivan de esta actividad deben ser removidas para que no afecten posteriormente el
medidor.
Las válvulas que se encuentren instaladas (existentes) se reemplazarán por nuevas.
Para los casos en que la acometida no es visible, se deberán hacer las inspecciones del
caso para determinar la línea de ingreso del acueducto a la vivienda.
Luego se procederá a realizar la rotura y excavación necesarias para instalar la caja de
control de la acometida y los componentes de medición.
Se instalan los componentes teniendo en cuenta y verificando que la posición de las
válvulas sea con el volante o dispositivo de apertura y cierre hacia arriba, el medidor
deberá quedar en posición horizontal con el totalizador hacia arriba, ya que una
posición inclinada es inadecuada porque podría reducir la sensibilidad del contador a
caudales bajos, además de que se podría generar un desgaste anormal de algunos
componentes afectando la metrología del equipo en el largo plazo. Se debe instalar el
medidor teniendo en cuenta que la flecha grabada en el cuerpo del equipo coincida con
el sentido de circulación del agua. Todos los elementos nuevos en la acometida deberán
tener unión roscada con la finalidad de adecuar las instalaciones a las futuras
actividades de mantenimiento y gestión comercial sobre el usuario.
Los elementos roscados deberán ser instalados utilizando cinta teflón en cantidad
suficiente para garantizar el adecuado sello hidráulico. Así mismo, las uniones que
118 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
utilizan soldadura para PVC deberán ser debidamente limpiadas con el producto
certificado para esta labor y no con solventes, alcoholes o cualquier otro elemento no
apto para ello.
Al terminar la instalación se debe purgar el aire contenido en el medidor y en la línea.
Para realizar la Purga se debe proceder de la siguiente forma:
• Conectar el medidor orientando su totalizador hacia abajo.
• Pasar un gran caudal durante unos 30 segundos. En los casos en que el servicio esté
suspendido desde la red de distribución, se deberá esperar a que ésta sea nuevamente
presurizada para efectuar la maniobra
• Ajustar el medidor en su posición definitiva, con el totalizador hacia arriba
En caso de presentarse daños en las acometidas por efecto de la instalación del medidor
el proveedor se obliga a repararlos con los materiales y accesorios adecuados. La
supervisión del contrato velará por el cabal cumplimiento de esta situación.
En algunos casos podría presentarse que el estado de la acometida acuse tal deterioro
que sea necesario reponerla toda. Para estas situaciones se debe realizar la excavación
completa de la acometida y llegar hasta la tubería de distribución del acueducto para
colocar una nueva abrazadera con su respectiva válvula de incorporación y rehacerla.
Dicha situación debe ser avalada por la supervisión del contrato.
La forma general de instalación de los medidores es la que se expone en el esquema
No. 2.
1.4 Ejecución de las actividades de instalación de macromedidores en las
localidades definidas de acuerdo con estos términos de referencia
1.4.1 Recursos
El Proveedor asume la responsabilidad directa de la instalación de macromedidores en
las localidades definidas en estos términos para lo cual deberá contar con todos los
equipos, herramientas, materiales, personal y apoyos logísticos necesarios.
El proveedor deberá contar además con los equipos de comunicaciones entre el
personal de terreno y las bases de operaciones tanto de él mismo como de la
supervisión y del operador local.
Es obligación del Proveedor contar con el suficiente personal calificado que cumpla
con el perfil exigido para la ejecución del objeto del contrato durante su tiempo de
ejecución independientemente del personal mínimo solicitado. En caso de que el
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 119
personal no cumpla eficientemente con las labores asignadas, la supervisión del
contrato podrá solicitar su reemplazo y el Proveedor tendrá un término no mayor a
cinco días calendario para designar el nuevo funcionario.
Es obligación del Proveedor velar por la seguridad tanto del personal como de los
equipos y herramientas utilizada dentro del desarrollo del contrato.
1.4.2 Diseño de las unidades de medición y de sus componentes
La Unidad de Medición se define como el conjunto de elementos que integran una
estación de medida del agua suministrada bien sea para un cliente, un sector de la red
hidráulica, un pozo profundo, un tanque o una salida de planta. Se compone
básicamente de una estructura en concreto denominada caja que cuenta con una tapa
de acceso, un macromedidor, válvulas de cierre a entrada y salida, filtro, niples y
accesorios necesarios para dejar en funcionamiento la unidad. Las válvulas de ventosa
que se requieran podrán estar dentro o fuera de la cámara lo cual será definido por el
diseñador.
Dependiendo de los criterios de diseño, se puede también tener un By Pass que se
emplea para mantener la continuidad del servicio en los casos de mantenimiento o
reemplazo del equipo de medida.
La instalación de los macromedidores se realizará sobre tuberías ya existentes de los
diferentes acueductos, pues el sitio de ubicación de los equipos será el que determinen
la supervisión de este contrato en conjunto con los operadores locales. En
consecuencia, estos instrumentos serán montados sobre distintos tipos de materiales y
condiciones específicas, por lo que las unidades de medida serán diseñadas por el
proveedor y la supervisión del contrato deberá avalar cada uno de estos diseños.
Se deberán tener en cuenta criterios de diseño tales como:
Dimensionamiento de la caja a partir del espacio necesario para realizar
maniobras de mantenimiento o reposición de equipos o piezas.
Estructura de la caja, calidad del concreto y refuerzos, en relación con los
esfuerzos y tipo de suelo
Diseño de drenajes para evitar inundación de la unidad de medición
Tapa o acceso que brinde seguridad a la unidad de medición y que permita la
lectura y manipulación de los principales componentes. Se debe considerar los
esfuerzos a que puede estar sometida la tapa dependiendo de su ubicación sobre
vía o sobre andén
Parte superior de la caja removible para facilitar las labores de mantenimiento o
reposición
Condiciones de seguridad para evitar el robo o deterioro de los componentes
Necesidad de anclajes o soportes
Dimensionamiento del medidor a utilizar en relación con los caudales de
suministro actuales y futuros
120 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Presencia de aire en la tubería
Calidad del agua
Utilización de filtro y/o tranquilizadores de flujo dependiendo de las
condiciones del fluido y del lugar de instalación
El proveedor podrá tener en cuenta otros criterios de diseño de la unidad de medición
pero en todo caso la supervisión del contrato será quien apruebe finalmente si se
implementa o no.
El proveedor deberá entregar a la supervisión en medio impreso y magnético, las
memorias de cálculo, los criterios definidos y los planos de diseño y estructurales
incluyendo la ubicación topográfica de la unidad de medición con coordenadas locales.
El pago por los diseños de las unidades de medición están expresados en el contrato.
1.4.3 Actividad operativa
1.4.3.1 Generalidades
La instalación de los macromedidores requiere de trabajos de obras civiles y de
montajes que implican la utilización de mano de obra calificada. Igualmente debido a
las características de los equipos y su desempeño metrológico, se deberán tener en
cuenta las recomendaciones que en materia de condiciones de instalación deben
guardar los medidores, en especial las relacionadas con las perturbaciones del flujo,
pues ellas alteran la medición.
Los lugares en donde se escoja la colocación de los equipos, deberá garantizar que la
lectura de los registros se puede hacer sin dificultades, que el sitio ofrece garantías de
seguridad, que cumple con las condiciones ambientales requeridas y que se facilita el
mantenimiento y desmonte de los componentes de la unidad de medición. .
El contador se protegerá del riesgo de daño que pueda ser causado por inundación o
filtración de lluvia dentro de la unidad de medición, impacto o vibración trasmitida o
inducida por los trabajos de instalación, y condiciones hidráulicas adversas (cavitación,
sobrepresión, golpe de ariete).
En general se deben observar algunas medidas preventivas para evitar maltratos en el
almacenamiento, transporte, manipulación e instalación de los macromedidores. Se
debe evitar los golpes sobre las tuberías en las que se instalan los equipos y el ajuste de
las bridas debe ser el adecuado sin llegar a generar sobrepresiones.
En caso de presentarse daños en las tuberías o acometidas por efecto de la instalación
del macromedidor, éstos serán asumidos por el proveedor y ello estará contemplado en
los precios unitarios.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 121
Al final de la instalación se debe verificar que no se presenten fugas y en todo caso
eliminar todo tipo de filtraciones.
1.4.3.2 Logística para la instalación de los macromedidores
Información. La información de las necesidades de macromedición en cuanto al
suministro que se requiere medir, será aportada por los operadores locales, pero el sitio
de ubicación de la unidad será definida por la supervisión del contrato en conjunto con
el operador local. Si el proveedor considera que se puede mejorar la propuesta del sitio
de instalación, deberá presentarla por escrito a los actores mencionados y esperar a que
se le notifique oficialmente si la propuesta inicial sufre algún cambio. El proveedor
deberá considerar que por regla general no se cuenta con un catastro actualizado de las
redes y en consecuencia, la incertidumbre en la información es alta.
Herramientas, materiales y equipos. El proveedor deberá contar con las
herramientas, los materiales y equipos necesarios para adelantar las actividades, no se
permitirá realizar instalaciones de macromedidores con herramientas y materiales que
no sean los adecuados.
Accesorios y acoples. El proveedor deberá contar en número suficiente con los
accesorios y acoples requeridos para ésta actividad. En virtud a que las tuberías sobre
las que trabajará podrían estar en materiales diversos, deberá tomar las precauciones
para que disponga de los acoples que se requieren para ejecutar las transiciones
necesarias.
Personal. Las personas que trabajen en la actividad por parte del proveedor deben
contar con la capacitación y experiencia necesarias para adelantar estas actividades y
deberán estar relacionadas en el plan de trabajo con su respectiva identificación; si se
presentan cambios en el transcurso del contrato, los mismos deberán ser comunicados
oportunamente al operador local y a la supervisión.
Equipos de cómputo y de oficina. El proveedor deberá contar con los equipos de
cómputo y oficina necesarios para dar soporte al desarrollo de las actividades y
entregar los informes requeridos por la supervisión del contrato, tanto en medio
impreso como en medio magnético.
Medios de transporte. El proveedor deberá proveer los medios de transporte
necesarios para ejecutar las actividades y en todo caso, los mismos deberán guardar las
especificaciones, normas de seguridad, permisos, matrículas y demás requisitos que
exija la autoridad local de transito y transporte para la movilización de personas y
materiales.
1.4.3.3 Almacenamiento y Transporte de los macromedidores
Almacenamiento de los macromedidores. Los macromedidores adquiridos por el
proveedor estarán bajo su custodia y deberá responder por ellos. Los almacenará de
forma adecuada teniendo en cuenta que los mismos sean guardados en sus respectivas
cajas evitando golpearlos. Las condiciones ambientales en donde se almacenarán los
122 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
equipos deben ser las adecuadas, no podrá existir exceso de humedad ni exposición al
sol ni a la intemperie. En todo caso, deberá acatar las recomendaciones que en tal
sentido hagan los fabricantes.
Se llevará una relación con el número de serie de los macromedidores existentes, la
cual estará simultáneamente en manos del proveedor, la supervisión del contrato y el
operador local.
Transporte de los macromedidores: Para todos los casos en que el proveedor tenga
que realizar transporte de los macromedidores, tiene la obligación de cumplir con los
siguientes requerimientos:
• Los equipos deben transportarse hasta el sitio de instalación en sus respectivos
embalajes
• La caja de transporte no deberá ser arrojada o tirada desde ninguna altura y no deberá
ser sometida a vibración o golpes durante el recorrido
• Los medidores no deberán transportarse en medios no adecuados, tales como:
carretas, remolques sin amortiguación, medios de arrastre, o en general, ningún medio
que genere alta vibración e impacto
Los macromedidores deben manipularse con cuidado ya que se trata de instrumentos de
medición sensibles a los impactos
1.4.3.4 Instalación de los macromedidores
Una vez que se ha definido el lugar en el que se instalará el macromedidor, se procede
a realizar las obras civiles necesarias para su instalación, es decir, las demoliciones de
pavimento y excavaciones que se requieran, el armado de la estructura de la caja y su
fundición, la adecuación del piso y los drenajes, y el montaje de los equipos y sus
accesorios.
En esta etapa el proveedor deberá garantizar el adecuado señalamiento de las obras
para prevenir accidentes. Igualmente se compromete a cumplir con las disposiciones y
tramite de los permisos necesarios para intervenir el espacio público, así como las
normativas expresadas en estos términos y por parte de la municipalidad en cuanto al
manejo ambiental.
Si se opta por un diseño de caja que se prefabrica fuera de sitio, tendrá que tenerse en
cuenta que la misma no sea sometida a esfuerzos que puedan deteriorar su estructura.
En todo caso la supervisión del contrato verificará que las mismas no presenten fallas
que pongan en riesgo su utilidad.
Los macromedidores deberán ser instalados siguiendo los diseños de montaje
aprobados y cumplirán con las distancias recomendadas por el fabricante.. Los equipos
de medición deberán quedar orientados horizontalmente con el registrador hacia la
parte superior y debajo de la tapa de la cámara para facilitar su lectura.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 123
Para el desarrollo de las actividades operativas, el proveedor deberá coordinar con el
operador local y la supervisión del contrato, lo referente a los tiempos en que es más
conveniente ejecutar las instalaciones ya que ello significará la suspensión del servicio.
Si el sistema de acueducto en el que se trabaja presenta intermitencia, es conveniente
aprovechar los horarios de no servicio para ejecutar las labores.
Una vez terminados los trabajos, el proveedor deberá probar la instalación en presencia
de la supervisión del contrato y del operador local, verificando que no se presenten
fugas en la tubería.
Todos los componentes deben quedar debidamente instalados y el espacio público en
iguales o mejores condiciones de las que se encontraba.
1.5 Intervención del espacio público
1.5.1 Restitución de pavimentos y andenes
Para la correcta realización de los trabajos de restitución de pavimentos y/o andenes, es
importante cumplir con los requerimientos que a continuación se describen para cada
uno de los componentes de sus estructuras según su tipo.
Los pavimentos y/o andenes serán restituidos al menos con las características y
especificaciones iguales a las presentadas antes de la demolición. A continuación se
relaciona los requerimientos a cumplir tanto en lo referente a las características y
manejo de los materiales, equipos a utilizar, ejecución de los trabajos propiamente
dichos, ensayos y controles para garantizar la calidad de los materiales utilizados y del
trabajo en general.
Material de base. Comprende el suministro, transporte, colocación, conformación y
compactación de una o varias capas de material granular destinados a servir como base
estructural para pavimento. La base se constituirá directamente sobre una sub-rasante,
debidamente compactada y aceptada por la Supervisión del contrato, o sobre una sub-
base de acuerdo con las especificaciones, clase de pavimento y conforme a los
alineamientos, espesores y perfiles indicados para la vía a reparar. Los materiales para
base serán pétreos de origen aluvial o de cantera, triturados, mezclados con arena de río
o cantera, libre de terrones de arcilla, materia orgánica, basuras, escombros u otros
elementos objetables.
Plasticidad del material para base. El índice de plasticidad de la fracción del material
que pasa el tamiz No. 40 debe ser cero o sea no plástica.
Granulometría. Los materiales deberán tener una curva granulométrica continua y
ajustada a la siguiente granulometría:
124 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
TAMIZ No. % QUE PASA
1 100
1 70-100
3/4” 60-90
3/8” 45-75
4 30-60
40 10-30
200 5-15
CBR (Valor relativo de soporte). El material deberá presentar un CBR superior o
igual al 80%, para obtener una compactación mínima del 100% de la densidad máxima.
La aceptación del material de base estará condicionada a los ensayos y controles
ordenados por la supervisión. El proveedor no podrá comenzar la colocación y
compactación de ésta, sin la autorización previa del material a utilizar. La aceptación
de los materiales por parte de Supervisión no exonera al proveedor de su
responsabilidad con respecto a la calidad de la obra.
Los equipos, herramientas y demás elementos usados en la construcción de la base
granular serán suministrados por el proveedor y aprobados previamente por la
Supervisión, la cual podrá exigir cambios en los que a su juicio no considere aceptables
ni convenientes o de los que presenten mal funcionamiento durante el desarrollo del
trabajo.
La cantidad y la capacidad de los equipos para la elaboración, transporte, conformación
y colocación de la base deben ser tales que permitan un progreso ordenado y armónico
de la construcción.
Todos los materiales que se empleen en la construcción de las capas de base se llevarán
a la obra en forma tal que el transporte no produzca efectos perjudiciales para el grado
de uniformidad y limpieza de los agregados. Los materiales que se depositen en el
frente del trabajo deberán protegerse de tal manera que no haya riesgo de
contaminación hasta el momento de utilizarlos y no se humedezcan a causa de la
lluvia. Si durante la compactación se presentan pérdidas de humedad por evaporación,
deberá regarse la base para sostener en todo momento la humedad óptima del material.
Los materiales que no satisfagan los requisitos que se señalen en esta especificación,
deberán ser retirados en forma inmediata de la obra. La conservación de la base
durante la construcción del pavimento será por cuenta y riesgo del proveedor. Los
desperfectos que en ellas se presenten, deberán ser reparados de acuerdo con las
exigencias de la Supervisión del contrato. La corrección de las zonas defectuosas o que
no cumplan los requisitos de compactación será por cuenta y riesgo del proveedor.
Controles y ensayos. La Supervisión ordenará los ensayos y pruebas que a su criterio
deban realizarse al material de base antes de su instalación y durante su proceso de
compactación.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 125
Concreto. La resistencia del concreto será de F600 PSI a la flexión, cuando sólo con
productos químicos, se deberá utilizar acelerante de fraguado rápido. Para establecer la
dosificación a emplear el proveedor deberá recurrir a ensayos previos a la ejecución de
la obra con el objeto de determinar las proporciones de los materiales que hagan que el
concreto resultante satisfaga todas las condiciones exigidas y las que se especifiquen
particularmente. La cantidad de cemento por metro cúbico de concreto no será inferior
a 400Kg. La relación Agua/Cemento no será superior a 0.545. El asentamiento estará
entre 25 y 40 mm, y deberá mantenerse uniforme para la mezcla utilizada.
El visto bueno por parte de la Supervisión no exime al proveedor de responsabilidad
por el empleo de materiales y por la elaboración de la mezcla que cumpla con todos los
requisitos en el curso de la obra.
Equipos. El equipo mínimo necesario para la colocación del concreto deberá ser tal
que se asegure la colocación, vibración y terminado del concreto al mismo ritmo del
suministro. El concreto se deberá colocar sobre la superficie de tal manera que se
requiera el mínimo de operaciones manuales para el extendido, las cuales, si se
necesitan, se deben hacer con palas y nunca se permitirá el uso de rastrillos. Se debe
asegurar que el calzado no esté impregnado de tierra o sustancias dañinas para el
concreto.
El vibrado se debe hacer en todo el ancho del pavimento con cualquier equipo que
garantice una adecuada compactación sin que se presente segregación. Para el acabado
superficial se utilizará llanas que permitan dar buena precisión, tanto longitudinal como
transparente. Se deben usar llanas con la mayor superficie de contacto posible.
El equipo para la ejecución de juntas en el concreto fresco, deberá contar con una
cuchilla de características adecuadas. Las juntas se hacen en el concreto endurecido
empleando sierras de características adecuadas.
La superficie sobre la cual se va a construir el pavimento deberá cumplir con los
requisitos de capacidad de soporte y de características Geométricas relacionadas para
la base.
Preparación del concreto. Se aceptará concreto mezclado en obra y/o en plantas de
mezclas siempre y cuando cumplan los siguientes requisitos: no se permitirá ningún
método de manejo de agregados que pueda causar segregación, degradación, mezcla de
agregados de distintos tamaños o contaminación del suelo. El cemento se debe
almacenar en sitios secos aislados del suelo; para el cemento que tenga más de dos
meses de almacenado será rechazado. Si el cemento se suministra a granel, se debe
almacenar en silos, por no más de dos meses, si el almacenado es mayor será
rechazado. Si el cemento se suministra a granel, se debe almacenar en silos, por no
más de 90 días, que estén adecuadamente aislados de la humedad y cuya capacidad
mínima de almacenamiento corresponda al consumo de una jornada de rendimiento
normal.
126 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Los agregados y el cemento para la fabricación del concreto se dosificarán por peso, en
las proporciones fijadas en el diseño de la mezcla, controlando las humedades de los
materiales. Los componentes de la mezcla se introducirán de acuerdo con una
secuencia previamente establecida por el proveedor y que deberá contar con la
aprobación de la Supervisión. Los materiales integrantes del concreto se deben
mezclar durante el tiempo necesario para obtener una homogeneidad adecuada.
Cuando la mezcladora haya estado detenida más de 30 minutos, se limpiará
completamente antes de volver a utilizarla.
Cuando el concreto vaya a ser suministrado por una planta de mezclas, deberá cumplir
con todas las condiciones anteriores y el transporte entre la planta y la obra será lo más
rápido posible, empleando medios de transporte que impidan la segregación, la
exudación, la evaporación del agua o la contaminación de la mezcla.
Colocación del Concreto. Antes de empezar a vaciar el concreto se debe proceder a
saturar la superficie de apoyo de la losa sin que se presenten charcos. El concreto se
deberá colocar, vibrar y acabar antes de que transcurra una hora desde el momento de
su mezclado. La Supervisión podrá aumentar el plazo a dos horas si se adoptan las
medidas necesarias para retrasar el fraguado del concreto o bien cuando se utilizan
camines mezcladores. La máxima caída libre de la mezcla, en el momento de la
descarga no excederá de un metro en ningún punto, procurándose descargar el concreto
lo más cerca posible al lugar definitivo, para evitar al máximo las posteriores
manipulaciones. El concreto se colocará y nivelará con los equipos métodos que
compacten el concreto con vibración y que produzca una superficie lisa, de textura
uniforme y libre de irregularidades, marcas y porosidades. Terminada la operación de
alisar el concreto y mientras este permanezca plástico, se comprobará el acabado
superficial.
Protección y curado del concreto. El concreto se deberá proteger durante el tiempo
fraguado contra el lavado por lluvias, insolación directa, el viento y la humedad
ambiente baja. La Supervisión exigirá, en época de lluvias y mientras se adquiera la
resistencia necesaria para que el acabado superficial no sea afectado por la lluvia, que
el concreto sea cubierto. Durante el período de protección, que en general no será
inferior a tres días a partir de la colocación del concreto, está prohibido todo tipo de
circulación sobre él, excepto las necesarias para el aserrado de juntas. El curado del
concreto se debe hacer en todas las superficies, incluyendo los bordes de las losas.
Cuando el curado se realice con productos químicos formadores de membranas
impermeables, deberán aplicarse apenas concluyan las labores de colocación y acabado
del concreto y toda el agua libre en la superficie del concreto haya desaparecido. El
producto de curado debe cumplir con las especificaciones dadas por el fabricante y
deberá satisfacer las exigencias de retención de agua.
Preparaciones. El proveedor será responsable de todo daño que causen sus
operaciones y en consecuencia, los trabajos de reparación y limpieza serán de su
exclusivo cargo. Todos los defectos de calidad, construcción o acabado del pavimento
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 127
durante la colocación o curado, tales como prominencias, juntas irregulares y
depresiones, deberán ser corregidos a cuenta y riesgo el proveedor. Las distorsiones
producidas en el concreto fresco por parte del proveedor, deberán corregirse con un
método adecuado aprobado por la Supervisión.
En ningún caso el Proveedor podrá realizar excavación o rotura de pavimentos y
andenes sin la autorización de la supervisión. Actividades de este tipo adelantadas por
el Proveedor sin dicha autorización serán a costo del Proveedor.
1.5.2 Recuperación del espacio público y retiro y disposición de escombros
El proveedor deberá recuperar el espacio público utilizando los materiales necesarios
que garanticen un acabado de iguales características al existente antes de realizar el
trabajo. En el caso de presentarse rotura de vías se deberán hacer con cortadora de
concreto para garantizar una reconstrucción adecuada, igualmente el concreto a utilizar
en estos casos deberá conservar las especificaciones técnicas mencionadas. Los
materiales, junto con las herramientas y la mano de obra necesaria, deberán estar
disponibles antes de efectuarse la rotura.
Los escombros resultantes de la actividad deben ser retirados y dispuestos por el
proveedor en los sitios que la localidad tenga señalados para ello y bajo las normas o
indicaciones que se tengan para este fin. Si no existe tal definición, en todo caso la
disposición deberá hacerse en lugares en los que no haya lugar a reclamación o a
generar malestar por parte de ninguna institución, usuario o ciudadano.
El Proveedor deberá obtener las licencias y permisos necesarios para la ejecución de
los trabajos.
1.6. Suministro de los elementos necesarios para el desarrollo normal de las
actividades
En el desarrollo del contrato el Proveedor se obliga a suministrar los equipos,
vehículos, herramientas, elementos de seguridad, equipos de comunicaciones, logística
y soporte administrativo necesarios para el desarrollo normal de las actividades.
Si en el desarrollo del contrato se requieren elementos de trabajo tales como copias
heliográficas, impresión de archivos, copias magnéticas o cualquier otro tipo de
soporte para adelantar las labores, éstos estarán de cuenta del Proveedor y se obliga a
suministrarlos.
Los cierres de válvulas para aislar los circuitos y proceder a la reparación de las fugas,
estará de cuenta del Proveedor pero bajo la coordinación del operador local y el aval de
la supervisión del contrato para no afectar la prestación del mismo.
128 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Lo referente a las comunicaciones con la comunidad para anunciar las suspensiones en
el servicio o labores de tipo social, no estarán de cuenta del Proveedor pero si es su
deber participar y conocer lo referente al tema.
1.7. Actividades para la transferencia de tecnología y conocimiento
El Proveedor deberá capacitar a funcionarios de la empresa operadora de cada
localidad mediante la modalidad teórico práctica. El Proveedor debe preparar un taller
en cada municipio al finalizar los trabajos de instalación contratados. para capacitar a
los funcionarios que la empresa operadora designe, con la finalidad de enseñar y
explicar el enfoque y el método de trabajo utilizado, el manejo y características de los
medidores y las principales experiencias que dentro del desarrollo de este contrato o de
otros similares hayan tenido el proveedor. Estos talleres deben incluir el material
didáctico correspondiente.
Adicionalmente, en las cuadrillas o comisiones de trabajo del Proveedor podrá
participar un funcionario del operador local de tiempo completo para que obtenga la
experiencia y conocimiento de la actividad.
1.8 Informes
El proveedor se obliga a reportar a través de formatos debidamente diligenciados,
cualquier novedad que detecte en las instalaciones domiciliares y que sea del interés del
operador, tales como: derivaciones no autorizadas, fraudes o derivaciones clandestinas,
daños no reportados, cámaras o cajillas de medidores sin tapa, otros medidores botando
agua, filtración en válvulas de corte o control, etc.
Informar fehacientemente a la supervisión sobre la programación de las instalaciones
con la finalidad de que ésta pueda verificar el cumplimiento de las obligaciones. Lo
anterior implica que cualquier modificación de rutas, rendimientos, metodologías,
relación de equipos a utilizar, etc, debe estar justificada previamente por el Proveedor
ante la supervisión del contrato y el prestador local.
1.8.1. Propuesta de Trabajo Inicial con cronograma de actividades y materiales
de comunicación
1.8.2 Informe de actividades
El proveedor deberá entregar un informe detallado de la instalación de los micro y
macro medidores cada semana a la supervisión del contrato, en el cual relacione los
datos del usuario, el tipo de instalación ejecutada, la marca, serie, diámetro y clase de
medidor, la actividad social o visita social realizada indicando el profesional que la
realizo . Adicionalmente deberá llevar un registro en un plano catastral del avance de
cada una de las instalaciones de micro medidores en las que se pueda identificar
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 129
claramente la dirección y/o usuario al que corresponde. Igualmente, llevará el registro
de los macro medidores instalados.
La información deberá entregarse en medio magnético e impreso a la supervisión del
contrato y al prestador de la localidad. El Licitante debe entregar un informe final del
trabajo comunitario al finalizar los dos meses de socialización. .
1.8.3 Informe final del trabajo
El Proveedor debe realizar al final de sus actividades una presentación final con los
aspectos relevantes del trabajo realizado y deberá entregar una memoria técnica del
mismo a la supervisión del contrato y al PROMOSAS. La información deberá
entregarse en medio impreso y magnético. En dicho informe debe además consignar un
capítulo de recomendaciones para la mejora de los procesos en los futuros contratos
tendientes a la disminución de agua que no genera ingresos.
2. Estándares de servicio
El proveedor se obliga a cumplir al menos con los siguientes estándares de servicio.
No Item Descripción Estándar de Servicio
2.1
Tiempo de instalación de
medidor en acometida
visible
Es el tiempo
transcurrido desde
cuando la supervisión
del contrato entrega la
orden de trabajo al
proveedor hasta que se
entrega el trabajo a
satisfacción
2 días hábiles
2.2 Tiempo de instalación de
medidor en acometida No
visible
Es el tiempo
transcurrido desde
cuando la supervisión
del contrato entrega la
orden de trabajo al
proveedor hasta que se
entrega el trabajo a
satisfacción
4 días hábiles
2.3 Tiempo de instalación de
macro medidor
Es el tiempo
transcurrido desde
cuando la supervisión
del contrato entrega la
orden de ejecución de
las obras al proveedor
hasta que se entrega el
trabajo a satisfacción
8 días hábiles
130 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Para los numerales 2.1, 2.2 y 2.3 el incumplimiento de los estándares genera un
descuento en la liquidación de la factura mensual de acuerdo con lo estipulado en la
Parte E de estos términos.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 131
PARTE C: Seguimiento de las actividades en terreno
La actividad de terreno realizada por el Proveedor será verificada permanentemente
por la supervisión del contrato y la no conformidad dará para generar las observaciones
y correcciones que se consideren pertinentes mediante comunicaciones escritas y de
ser necesario, en reuniones mensuales que se harán con el fin de evaluar el desarrollo
del contrato. La supervisión del contrato podrá citar reuniones con el Proveedor y el
prestador operador local cuando lo considere pertinente con la finalidad de sugerir
mejoras a los procesos para obtener los resultados esperados, de tal manera que se
puedan tomar los correctivos inmediatos en caso de inconsistencia serias en el avance
del contrato.
La supervisión, por su parte, tendrá completa potestad para realizar el seguimiento de
todas las actividades que el Proveedor realice de la manera que considere apropiada.
Sin embargo, la supervisión deberá exigir el cumplimiento de unos acuerdos
establecidos con el Proveedor para tiempos de respuesta a comunicados que exijan
respuesta ó a llamados de atención enviados a éste.
PARTE D: Otras obligaciones del proveedor
El Proveedor deberá cumplir con todas sus obligaciones salariales, jornales,
prestaciones sociales, aportes parafiscales, dotación del personal y todo lo demás
relacionado en la presente convocatoria.
El Proveedor deberá conocer, investigar y estudiar cuidadosamente todo lo
concerniente a la naturaleza del servicio; las reglamentaciones generales y locales; las
regulaciones gubernamentales; las leyes laborales; en general todos los factores sobre
los cuales se pueda razonablemente obtener información y que en alguna forma afecten
el servicio, el plazo para la ejecución del contrato y su costo, los cuales debieron ser
tenidos en cuenta por el PROVEEDOR al formular su oferta. En consecuencia no se
reconocerá ninguna compensación adicional fuera de los casos contemplados
expresamente en el contrato.
El Proveedor será responsable por la actuación de cada uno de los empleados y de estos
con los usuarios en general.
En la ejecución de las actividades Proveedor se obliga también a:
• Reparar los daños y perjuicios que ocasione a las instalaciones del suscriptor o a otros
prestadores operadores de servicios públicos o a terceros durante la ejecución del
contrato. Igualmente responderá de los perjuicios que ocasione por descuido en el
manejo de la información entregada, o por cualquier falla atribuible a negligencia y
132 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
falta de cuidado en los mismos. Las reparaciones e indemnizaciones a que haya lugar
por estas causas, serán a costa del Proveedor.
• Informar oportunamente a la supervisión del contrato sobre cualquier situación que
sea de interés para el buen desarrollo del contrato o que tenga incidencia en los pagos o
implicaciones futuras para garantizar la calidad e idoneidad de los trabajos.
Instalaciones del proveedor
Las instalaciones generales comprenden todas las instalaciones necesarias para
propósitos administrativos y facilidades del personal, tales como: oficinas, primeros
auxilios, instalaciones sanitarias e instalaciones de seguridad que sean indispensables
para la clase y extensión del trabajo dentro del contrato.
El Proveedor deberá suministrar locales para oficinas adecuadas de tamaño regular para
sus propias necesidades completamente amuebladas, incluyendo facilidades sanitarias,
instalaciones de luz, limpieza y mantenimiento durante todo el período del contrato.
La oficina debe de contar con el espacio suficiente de manera que pueda albergar el
personal necesario que permita crear una operación particular del proyecto, es decir su
control autónomo en lo que a administración, personal, contabilidad, almacén y otros se
refiere.
Salud y seguridad
El Proveedor debe respetar todas las leyes y reglas de salud y seguridad vigentes en
Honduras.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 133
Equipo de seguridad
El Proveedor deberá asegurarse que todos los obreros estén equipados con los
respectivos elementos de protección personal y de seguridad como botas, cascos de
seguridad, arneses, etc.
Higiene - Cuidado sanitario
El Proveedor deberá prever sin pago adicional los cuidados inmediatos en la obra y los
medios de evacuación rápida de toda persona accidentada al hospital más cercano del
lugar de trabajo.
.
El Proveedor deberá suministrar al Supervisor un resumen detallado de cualquier
accidente, tan pronto haya sucedido. En el caso serio o mortal, el Proveedor debe avisar
al Supervisor inmediatamente por los medios lo más rápidos.
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
GENERALIDADES
La presente unidad, forma parte del documento de licitación, en la sección VII, del
PROYECTO DE MODERNIZACION DEL SECTOR AGUA Y SANEAMIENTO
(PROMOSAS), a ser financiado con fondos del AIF bajo el Contrato de Préstamo AIF
4335-HO.
Contiene lineamientos y guías específicas que debe seguir el Proveedor, sobre:
Requerimientos Generales, Seguridad y Requerimiento de Salud del Trabajo, Normas
Ambientales Constructivas.
El costo para la implementación de estas Especificaciones Adicionales deberá estar incluido
en cada uno de los conceptos de obra descritos en la Sección IX “Lista de Cantidades” de las
Bases de Licitación.
134 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
CONTENIDO
SECCIÓN TITULO
A. REQUERIMIENTOS GENERALES
B. SEGURIDAD Y REQUERIMIENTO DE SALUD DEL
TRABAJO
C. NORMAS AMBIENTALES CONSTRUCTIVAS
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 135
SECCION A
REQUERIMIENTOS GENERALES
A.1 Disposiciones Generales
Los trabajos de CONSTRUCCION DE OBRAS DE INFRAESTRUCTURA BASICA
DEL PROYECTO MODERNIZACION DEL SECTOR AGUA Y SANEAMIENTO
(PROMOSAS) deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados por el Contratante.
Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Supervisor y
aprobado por el Contratante, debiendo figurar en los planos de relocalización y de
construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización
definitiva de la obra, situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios
relacionados a puntos de referencia permanente.
A.2 Trabajo a ejecutarse
El trabajo cubierto por este contrato comprende la ejecución y terminación del proyecto,
incluyendo el suministro de todos los materiales, equipo, transporte, mano de obra y todo lo
demás necesario e imprevisto, así como la limpieza final, el pago de todas las obligaciones y
reemplazo de trabajo y materiales defectuosos, todo de acuerdo con los Planos y
Especificaciones Técnicas.
A.3 Coordinación con otros Proveedores
(a) El Contratante se reserva el derecho de firmar otros contratos de trabajo
relacionados con esta misma obra y que no están especificados en el contrato, en
tal caso el Proveedor tendrá la responsabilidad de relacionar y coordinar
adecuadamente su propio trabajo con el de los otros proveedores o contratistas.
(b) Si en algún momento el trabajo del Proveedor dependiere de la ejecución o de los
resultados de otros proveedores o contratistas, es obligación de éste, inspeccionar
periódicamente los trabajos en cuestión, y comunicar al Supervisor de cualquier
anomalía o discrepancia que pudiere determinar con relación a los planos y otros
documentos.
(c) La negligencia del Proveedor en inspeccionar o informar sobre el desarrollo de las
actividades de otros proveedores o contratistas, implicará la aceptación del trabajo
de estos como adecuado para la ejecución de sus trabajos.
A.4 Reuniones
(a) Antes de iniciar las labores de construcción, los representantes responsables de la
obra por parte del Proveedor, incluyendo los Residentes de Campo, se deberán
136 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
reunir en el sitio del proyecto con el Supervisor para revisar los requerimientos y
condiciones bajo las cuales el proyecto será ejecutado.
(b) Durante el desarrollo de la construcción se llevarán a cabo reuniones periódicas,
con la frecuencia que indique el Supervisor, a las cuales el Proveedor deberá
atender o ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su
nombre y aceptar compromisos o acuerdos.
A.5 Rótulos del Proyecto y Mantenimiento del Tránsito
El proveedor se obliga a colocar por lo menos dos rótulos informativos del Proyecto, cuyas
dimensiones mínimas serán de 2.50 m por 1.00 m con la leyenda y tamaño de letra o logos
que le indique la UAP y Empresa Prestadora de Servicios de Agua, a través del Supervisor.
El lugar de colocación de estos rótulos deberá ser aprobado por el Supervisor.
Excepto cuando se disponga lo contrario, al estarle haciendo mejoras a un camino ya
existente, el proveedor deberá mantenerlo en servicio para todo el tránsito. Cuando así fuese
previsto en los planos o en las disposiciones especiales, el proveedor podrá desviar el tránsito
por una ruta alterna autorizada, o mediante la construcción aprobada de una parte del ancho
usual.
El Proveedor proporcionará y mantendrá en condiciones de seguridad los accesos o cruceros
e intersecciones con veredas, caminos, calles, comercios, estacionamientos para vehículos,
residencias, garajes y granjas; deberá suministrar agua y regar adecuadamente, o emplear
otros medios satisfactorios para el control del polvo.
A.6 Limpieza Final
Antes de la aceptación final del proyecto, el proveedor retirará todo el equipo, trabajos y
edificios provisionales, materiales no usados o inservibles y escombros. Para mas
información remítase a la sección C de Normas Ambientales para la Etapa de Construcción.
A.7 Materiales
Para todos los materiales importados a Honduras, el proveedor presentará al Supervisor los
informes certificados que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada
lote o envío. Los materiales no podrán ser usados hasta su aprobación por el Supervisor.
Los materiales que sufran deterioro o daño en su almacenamiento no serán utilizados y
deberán ser reseplazados por el provedor.
Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y
después de haber sido colocados en el trabajo terminado, para lo que el proveedor cumplirá
las recomendaciones del Supervisor. Los materiales en el momento de ser usados en la obra,
deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo respecto a los requerimientos de
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 137
las especificaciones. Los materiales sucios, dañados o de otra forma defectuosos no deberán
usarse en la obra aunque ellos hayan sido previamente aceptados.
.
A.8 Ingeniero Residente
El Proveedor atenderá el trabajo por medio de un Ingeniero Residente . Los trabajadores
deberán ser competentes y ejecutarán su trabajo de manera esmerada y cumpliendo a
cabalidad con todas las reglas establecidas por la supervisión. Cualquier persona que no sea
debidamente calificada para su trabajo o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o
contraria a las especificaciones o instrucciones del Supervisor, deberá ser sustituido , si así lo
solicita el Supervisor, no pudiendo nuevamente ser contratado para este proyecto.
A.9 Equipo
Se usará solamente equipo adecuado, el que deberá estar en buenas condiciones para el
trabajo. Suficiente cantidad de equipo se utilizará en la obra para asegurar la terminación del
proyecto dentro del plazo estipulado. Se operará el equipo de manera de no causar daño a la
propiedad pública y privada.
El equipo mínimo con el cual el proveedor deberá contar se especifica en las Bases de
Licitación.
A.10 Organización del Proveedor
El personal obrero, equipo y local de trabajo provisto por el proveedor del proyecto, deberá
ser adecuado y suficiente para la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado.
El personal clave con el cual el proveedor deberá contar se especifica en las Bases de
Licitación.
A.11 Remoción y Reposición de Pavimento y Otras Estructuras Existentes.
El PROVEEDOR será responsable por la reparación de cualquiera y de todos los
pavimentos así como de las demás obras existentes que sean removidas, dañadas o
destruidas durante el proceso de construcción , y la restaurará en el menor tiempo posible,
reconstruyéndolas, o reemplazándolas con materiales, mano de obra, equipo de construcción
de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente y de acuerdo a la
aprobación del Supervisor. El Contratante solo reconocerá al PROVEEDOR la reposición
de pavimento u otras obras cuya remoción haya sido aprobada por el Supervisor del
Proyecto.
138 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la
reconstrucción del pavimento, deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. Todo
pavimento y estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características que el
pavimento y estructuras originales. El pavimento deberá quedar al mismo nivel que el
anterior evitando topes o depresiones dándole al relleno y a las demás capas estructurales la
compactación requerida para prevenir ulteriores asentamientos.
A.12. Material Sobrante
Todo el material sobrante después del relleno de zanjos, será acarreado a bancos de
desperdicios adecuados y aprobados por el Supervisor.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 139
SECCION B.
SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO
B.1 ALCANCE DE LOS REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD.
B.1.1 Esta sección se refiere a la obligación del Proveedor de prever de la seguridad e
higiene del trabajo de acuerdo a lo descrito en el capítulo B.4 que precede, a las leyes
de la República de Honduras y a todas aquellas otras disposiciones que sobre el
particular se dicten en el futuro.
B.1.2 En aquellos casos en que se determine que los requerimientos de seguridad no se están
cumpliendo, la UAP y las municipalidades, a través del Gerente Técnico o la
supervisión del contrato, tendrá muchas opciones para asegurar su cumplimiento y
lograr una operación segura. Para situaciones de peligro en que se vea repentinamente
amenazada la vida de un trabajador, se interrumpirá inmediatamente el trabajo en el
área afectada por la violación de seguridad, hasta que esta sea corregida. Cuando no
se realicen las correcciones de situaciones de peligro serias, la UAP y las
municipalidades, a través del Gerente Técnico o la supervisión, podrá aplicar la multa
correspondiente ó puede ordenar al Proveedor despedir al personal encargado del
Programa de Seguridad o al Ingeniero Residente del proyecto. La recurrencia crónica
de serias violaciones de seguridad puede resultar en la rescisión del Contrato.
B.2 GENERAL
El Proveedor confeccionará un Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del
trabajo definitivo, específicamente para este proyecto para entregar 10 días después de
la adjudicación del contrato. El Programa describirá las políticas y la organización que
propone utilizar el Proveedor para planificar, ejecutar, monitorear, controlar y
documentar el cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo.
En este documento, el Proveedor describirá sus medios propuestos para satisfacer los
objetivos de seguridad e higiene para cumplir con las leyes de la República, la Guía
Basica de Seguridad ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones
de PROMOSAS. El documento contendrá, como mínimo, los elementos básicos
enumerados bajo el subtítulo B.4 de esta sección, Elementos Básicos del Programa de
Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo.
El documento será entregado a UAP, las municipalidades y a la supervisión, para su
revisión. La supervisión contará con 21 días calendario para rechazar, aceptar o hacer
las observaciones correspondientes. El proceso de entrega, revisión y ajuste del
documento continuará las veces que sea necesario hasta que el documento quede
aceptado en su forma definitiva. El documento será entregado en formato de cuaderno
de tres anillos, de manera que facilite su ampliación y actualización.
140 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
La revisión del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del
Proveedor por parte de la supervisión, no eximirá al Proveedor de su responsabilidad
de planificar, coordinar, ejecutar y controlar las obras para cumplir con los objetivos
técnicos definidos en los documentos del Contrato. La supervisión podrá exigir que el
Proveedor amplíe o modifique su Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud
del Trabajo si el Proveedor no cumple conscientemente con los objetivos de seguridad
e higiene definidos por las Leyes y los documentos del Contrato.
B.3 OBJETIVO DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE
SALUD DEL TRABAJO DEL PROVEEDOR.
El objetivo del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor es el
cumplimiento pleno de las Leyes de la República de Honduras de los objetivos de seguridad
y requisitos de salud e higiene definidos en el Contrato y la documentación sistemática de los
resultados obtenidos.
B.4 ELEMENTOS BÁSICOS DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO DEL PROVEEDOR.
El documento del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo incluirá, como mínimo y en
base a lo requerido en las Leyes de la República de Honduras, la Guía Basica de Seguridad
Ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones de PROMOSAS y otros
estudios:
Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del Proveedor
Estructuras y Responsabilidades Organizativas
Prevención de Accidentes
Capacitación de los Trabajadores
Prevención de Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas
Servicio de Medicina/Primeros Auxilios
Saneamiento
Prevención de Incendios
Limpieza de la zona de Trabajo
Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales
Seguridad de la zona del Trabajo
Seguridad Personal de los Trabajadores del Proveedor
Control de Materiales Tóxicos
Protección del Ambiente y el Público en General
Identificación y Resolución de Disconformidades
Documentación y Archivos
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 141
B.4.1 DECLARACIÓN DE LA POLÍTICA DE SEGURIDAD E HIGIENE DEL
PROVEEDOR.
El Proveedor hará una declaración formal de su política de seguridad, requisitos de salud e
higiene del trabajo. La misma declarará que la política del Proveedor es de ejecutar sus obras
en conformidad absoluta con las Leyes de la República y los requisitos de esta sección.
Declarará que no es política de la empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro
como resultado de los trabajos que se realicen por este Contrato. Esta declaración se
imprimirá y colocará en un lugar visible en cada Componente de Proyecto ó frente de trabajo
B.4.2 ESTRUCTURAS Y RESPONSABILIDADES ORGANIZATIVAS.
Toda la organización del Proveedor será responsable por la implementación del Programa de
Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor. El documento contendrá una definición de
la estructura de la organización e identificará a las personas que tengan funciones claves para
la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo. El Proveedor contará con personal
suficiente para el cumplimiento de las funciones de instrucción de los trabajadores, control de
equipos, control de materiales tóxicos y la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo.
El Proveedor deberá nombrar un ingeniero como el Representante de Seguridad e Higiene
del Trabajo. Este Representante asistirá a las reuniones de seguridad e higiene periódicas
citadas por la supervisión que servirán como guía para cumplimiento con los requisitos de
seguridad e higiene del proyecto. El Representante del Proveedor de Seguridad e Higiene
tendrá la autoridad para:
(1) Detener cualquier trabajo que represente un peligro para los trabajadores o el
público y
(2) Dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de seguridad e
higiene.
B.4.3 PREVENCIÓN DE ACCIDENTES.
B.4.3.1 El Proveedor proveerá y mantendrá ambientes y procedimientos de trabajo que:
1) Salvaguardarán el personal, propiedades, materiales y equipos públicos y privados
expuestos a las operaciones y actividades del Proveedor;
2) Impedirán interrupciones de las operaciones del Gobierno o Municipalidades y
retrasos en las fechas de terminación del proyecto;
3) Controlarán los costos de ejecución de este contrato.
B.4.3.2 Para estos propósitos, el Proveedor,
1) Proveerá barricadas de seguridad, rótulos y luces de señalización (El proveedor está
obligado a mantener señales permanentes, tanto de día como de noche para indicar
cualquier peligro o dificultad de tránsito); los letreros deberán cumplir con los
siguientes requisitos:
142 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Se deberán colocar adecuadamente letreros, rótulos y avisos para advertir y
prevenir la existencia de peligros, y para proporcionar instrucciones y
direcciones a los trabajadores y al público.
Los letreros, rótulos y avisos deberán estar visibles en todo momento, mientras
exista el peligro o el problema, y se quitarán o se cubrirán cuando el peligro o
el problema hayan desaparecido.
Todos los empleados deberán estar informados del significado de los diversos
letreros, rótulos y avisos que se usen en el lugar de trabajo y de las
precauciones especiales requeridas; todos los empleados deberán saber que los
letreros y rótulos indican peligro inmediato y deberán estar informados sobre
las precauciones especiales que puedan requerirse.
El tipo letrero o rótulo usado para una situación en particular deberá ser
adecuado para el grado de peligro o la intención del mensaje.
Los letreros, rótulos y etiquetas deberán estar colocados tan cerca como sea
posible, de una manera segura, a los peligros a que se refieran; las etiquetas
deberán estar adheridas por un medio efectivo (tal como alambre, cuerdas o
adhesivos), para prevenir que se pierdan o sean removidos inadvertidamente.
Los letreros deberán tener esquinas redondeadas o romas y deberán estar libres
de orillas afiladas, astillas, o cualquier otra protuberancia con filo; las
terminales de cabezas de pernos u otros dispositivos para asegurar los letreros
deberán colocarse de modo que no constituyan un peligro. El letrero deberá
estar redactado de modo que sea fácilmente legible, conciso y exacto; el
letrero deberá contener suficiente información comprensible.
Las áreas de construcción deberán estar señaladas con señales de tráfico que
sean legibles en los puntos de peligro.
Los letreros que se requiera sean visibles de noche deberán estar iluminados o
reflectorizados.
2) Cumplirá con los estándares de seguridad de la Secretaría del Trabajo; y
3) Se asegurará que se adoptarán cualesquier medidas adicionales que el Contratante
determine como razonablemente necesarias.
B.4.3.3 En el momento en que el Contratante se de cuenta de cualquier incumplimiento de
estos requerimientos o de cualquier condición que represente un serio o inminente peligro
para la salud o la seguridad pública o del personal, el Contratante notificará verbalmente al
Proveedor, y le confirmará por escrito, que deberá iniciar inmediatamente las acciones
correctivas de la condición de violación de la seguridad. Esta notificación, cuando sea
entregada o hecha del conocimiento del representante del proveedor en el sitio del proyecto,
será considerada suficiente notificación de la violación y una orden para que se realicen las
acciones correctivas necesarias. Después de recibir la notificación el Proveedor deberá tomar
acción correctiva inmediatamente. Si el Proveedor no toma o rehúsa realizar inmediatamente
las acciones correctivas, el Contratante podrá emitir una orden de paro total o parcial del
trabajo hasta que se hayan realizado satisfactoriamente las acciones correctivas de la violación
de seguridad. El Proveedor no tendrá derecho a pago o extensión alguna por una orden de
paro del trabajo bajo las estipulaciones de esta cláusula.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 143
B.4.3.4 Antes de comenzar los trabajos de construcción, el Proveedor deberá:
1) Proponer por escrito un plan para cumplir con las disposiciones de esta cláusula. El
Plan incluirá un análisis de los peligros significativos para la vida, órganos vitales,
miembros del cuerpo humano y propiedades, que son inherentes a los trabajos de
ejecución del Contrato. Incluirá, además, un Plan para controlar estos peligros; y
2) Reunirse con representantes del Contratante para discutir y desarrollar un mutuo
entendimiento para la administración del Programa General de Seguridad.
B.4.3.5 El Proveedor deberá inspeccionar continuamente todos los trabajos, materiales,
equipos y/o realizar encuestas para comprobar si existe cualquier condición que pueda
representar un peligro y será responsable de tomar las medidas correctivas necesarias,
durante el período de construcción, desde el inicio hasta la entrega de la obra.
B.4.4 CAPACITACIÓN DE LOS TRABAJADORES.
El Proveedor realizará reuniones semanales para capacitar a los trabajadores en los métodos
para proteger la salud y garantizar la seguridad según el Programa de Seguridad e Higiene
del Trabajo del Proveedor previamente aprobado por la supervisión. Después de cada
reunión de seguridad, el encargado del Proveedor redactará un informe de la reunión con los
nombres de los trabajadores presentes y los temas discutidos durante la reunión.
B.4.5 PREVENCIÓN DEL USO DE DROGAS Y BEBIDAS ALCOHÓLICAS.
El uso de drogas y bebidas alcohólicas es terminantemente prohibido dentro de las zonas de
los trabajos. Lo cual significa que el Proveedor deberá instruir un programa para evitar y
detectar el uso de estas sustancias. Cualquier empleado del Proveedor que se encuentre bajo
la influencia de drogas o bebidas alcohólicas será suspendido del proyecto por un período no
menor a un mes. La venta de drogas o bebidas alcohólicas o la verificación de uso por
segunda vez será razón suficiente para despedir al empleado
B.4.6 SERVICIO DE MEDICINA / PRIMEROS AUXILIOS.
El Proveedor mantendrá en sus oficinas de campo medicamentos elementales para auxiliar en
cualquier momento al personal que haya tenido algún accidente. Entre estos medicamentos
están los siguientes: antisépticos, algodón, gasas, analgésicos, antitetánicos, sueros
antiofídicos, etc. El contenido del botiquín de primeros auxilios deberá ser revisado por el
Proveedor previo a su utilización y, por lo menos, semanalmente cuando el trabajo esté en
proceso, para asegurarse de reponer los artículos agotados. También, el Proveedor
implementará un plan de emergencia para la evacuación de empleados o heridos como
144 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
consecuencia de los trabajos. . Es indispensable tener comunicación adecuada entre los
frentes de trabajo y la sede principal del Proveedor o directamente con algún servicio de
auxilio para responder a la mayor brevedad durante una emergencia.
B.4.7 SANEAMIENTO.
El Proveedor suministrará a su personal las siguientes comodidades:
Agua para Beber
Esta debe ser potable, de fuentes aprobadas por las autoridades de salud. Durante el
clima caluroso se proporcionará agua potable fría. Los dispensadores portátiles deberán
ser de tal diseño que garanticen condiciones higiénicas, deben tener capacidad de
cerrarse y tener un grifo. Estarán claramente marcados en cuanto a su contenido y no
serán utilizados para otros propósitos. Se deberá tener cuidado en evitar la
contaminación entre el dispensador y el consumidor. Se prohibirá el uso de un vaso
común.
Letrinas
Cuando no exista alcantarillado sanitario, se proveerá de letrinas ubicadas en sitios que
no contaminen el ambiente, ni las aguas de corrientes o cuerpos de agua cercanos.
Estas deberán construirse de tal manera que los ocupantes estén resguardados contra el
clima y los objetos que puedan caer, todas las rendijas estarán selladas y las puertas
ajustadas. Las puertas deberán tener cerrojos. La cantidad de letrinas deberá
proporcionarse de conformidad con la siguiente escala:
Planteles
En los planteles deberá evitarse el mal drenaje y el estancamiento de agua que se forma
periódicamente, para evitar proliferaciones de vectores.
B.4.8 PREVENCIÓN DE INCENDIOS.
El Proveedor mantendrá equipo apropiado para combatir incendios provocados por el trabajo.
Se contará con los números de teléfono del servicio de Bomberos más cercano en cada frente
de trabajo para usarse en caso de que el percance quede fuera de control con los equipos
Número de Empleados Instalaciones Mínimas
15 ó menos Una
16 a 150 Una por cada 25 trabajadores
151 ó más Una por cada 30 trabajadores
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 145
disponibles en el sitio de trabajo. Es indispensable la limpieza de la zona de trabajo y el uso
correcto de sustancias combustibles, para evitar incendios.
B.4.9 LIMPIEZA DE LA ZONA DEL TRABAJO.
El Proveedor deberá mantener las zonas de trabajo despejadas de basura, materiales de
construcción, herramientas, materiales nocivos o tóxicos, etc. con el fin de evitar accidentes,
controlar el saneamiento ambiental, evitar enfermedades, evitar incendios y evitar perjuicios
al público. El Representante de Seguridad e Higiene del Proveedor deberá inspeccionar cada
frente de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones
adecuadas de limpieza y saneamiento. Asimismo, se destaca el control adecuado del polvo
tanto para el bien de los trabajadores y como así también para el público en general.
B.4.10PRUEBAS DE EQUIPO, MAQUINARIA E INSTALACIONES TEMPORALES.
Todo el equipo, maquinaria e instalaciones temporales de construcción deberá mantenerse en
condiciones óptimas para su operación segura. El Representante de Seguridad e Higiene del
Proveedor realizará las inspecciones y pruebas necesarias para comprobar que cada equipo,
máquina o instalación temporal que llegue al trabajo cumpla con todos los requisitos de
seguridad e higiene del trabajo. Todo equipo, máquina o instalación temporal que no cumpla
con los requisitos de seguridad e higiene deberá ser removido inmediatamente de la zona de
trabajo.
B.4.11SEGURIDAD DE LA ZONA DEL TRABAJO.
El Proveedor es el responsable único por la seguridad de las zonas del trabajo. Por lo tanto, el
Proveedor deberá proveer alambrados de seguridad, agentes de seguridad, iluminación
nocturna y cualquier otra medida necesaria para controlar el acceso de gente extraña a las
zonas del trabajo.
.
B.4.12 SEGURIDAD PERSONAL DE LOS TRABAJADORES DEL PROVEEDOR.
El Proveedor es responsable por el suministro de todos los útiles de protección personal que
requieran los trabajadores bajo su dirección y bajo la dirección de sus subcontratistas.
Elementos básicos de protección personal que deberá suministrar el Proveedor son:
Cascos de Seguridad
Anteojos de Seguridad
Guantes de Trabajo
Chalecos Reflectivos
Impermeables
Botas de Hule
Cualquier otro ítem de protección personal que se requiera para trabajos especiales, tales
como soldadura, cortes de hierro, trabajos en áreas confinados, etc., deberá ser suministrado
146 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
por el Proveedor a los trabajadores. El hecho de suministrar un ítem de seguridad personal a
un trabajador significa que el Proveedor ha enseñado al trabajador la manera correcta de usar
el aparato y el riesgo personal que implica el trabajo que se realizará.
Además, el Proveedor es responsable por el suministro y mantenimiento de protección
personal en forma de equipamiento y construcción temporal, tales como:
Conos Reflectivos
Señales Viales
Protección en Zanjas contra Derrumbes
Todos los útiles de seguridad personal deben de cumplir con los requisitos mínimos
establecidos por las Leyes de la República de Honduras y con el sentido común aplicable
a cada caso especial que se presente durante la ejecución de las obras. El Representante
de Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor deberá tener la autoridad de ordenar la
corrección inmediata de cualquier deficiencia de protección personal que se presente en
el trabajo o suspender el trabajo hasta que la deficiencia esté corregida.
B.4.13CONTROL DE MATERIALES TÓXICOS
El Proveedor debe mantener una lista de todos los materiales tóxicos que se utilicen en la
ejecución de los trabajos. Deberá tener en su archivo las instrucciones del uso de cualquier
producto tóxico o combustible y deberá capacitar a los trabajadores que utilizarán el
producto en el manejo correcto y el riesgo personal del mismo antes de comenzar el
trabajo.
B.4.14 PROTECCIÓN DEL AMBIENTE Y EL PUBLICO EN GENERAL.
El Proveedor deberá trabajar en todo momento en forma de resguardar la protección
ambiental y el público en general. Todos los trabajos se realizarán de acuerdo a lo
establecido en la Sección B de este documento. El Proveedor es el único responsable de
coordinar los trabajos con los organismos públicos y privados que estén afectados por los
trabajos.
B.4.15 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE DISCONFORMIDADES.
Cuando el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo identifique materiales, equipos o
trabajos inseguros, hará la gestión correspondiente para que dichos defectos sean
rectificados en forma inmediata. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del
Proveedor tendrá la autoridad de parar cualquier obra que se este desarrollando en forma
que determine un peligro para el trabajador o el público. El Representante de Seguridad e
Higiene del Trabajo del Proveedor elaborará informes de sus inspecciones diarias que
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 147
incluirán informes especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir.
Estos informes deben ser entregados el Supervisor no más que 48 horas después de la
inspección o accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir
la deficiencia. Caso contrario, el Supervisor hará un informe sobre la deficiencia
observada y tomará acción apropiada para aplicar las multas establecidas por este pliego
y/o por las Leyes de la República de Honduras.
B.4.16 DOCUMENTACIÓN Y ARCHIVOS.
El Proveedor responderá por el Reporte Diario y la exactitud de los documentos que dejen
constancia de la seguridad e higiene del trabajo. Los Reportes Diarios u otros documentos
requeridos por este Contrato, deben ser firmados o autenticados y fechados por el
individuo responsable del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo.
El Proveedor establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la recuperación
de documentos específicos. Cada mes, el Proveedor enviará una copia del índice
actualizado al Supervisor para su información.
El Archivo técnico del Proveedor sobre este tema contendrá la siguiente información
como mínimo:
Los informes diarios del Administrador del Programa de Seguridad y
Requerimientos de Salud del Trabajo del Proveedor.
Informes de Accidentes
Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles
Inspecciones y pruebas realizadas de la maquinaria, equipo, etc.
Informes de las reuniones semanales de capacitación de los trabajadores
Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador
Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de seguridad
personal
Una copia actualizada del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del
Trabajo del Proveedor
Una copia de las Leyes de la República de Honduras que corresponden a la
seguridad, higiene, salud, etc. del trabajo.
Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero Colegiado
inscrito en los Colegios Profesionales de la República de Honduras.
148 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
SECCION C
NORMAS AMBIÉNTALES PARA LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN.
El proveedor debe cumplir con las buenas prácticas contenidas en esta sección, así como con
todas las regulaciones establecidas en los Estudios Ambientales y las disposiciones de
campo que se establecieran a través del Proyecto PROMOSAS, Unidad Ambiental de las
Municipalidades.
C.1. Implementación
El Proveedor debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta, estudiar las características
de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico, sus dificultades, desafíos, la
magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y de protección y
conservación de los recursos naturales.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Los campamentos deben estar localizados fuera de áreas pobladas (mínimo 500 mts
de distancia), para así definir las estructuras de protección contra la erosión, ruido,
emanaciones de polvo, disposiciones de basura, malos olores y asentamientos
humanos cercanos; así como los dormitorios y comedores deben estar lejos del área
de trabajo (mínimo 50 mts).
Los campamentos deben estar rodeados por una faja perimetral de 10 mts. de ancho
sin vegetación, para que sirva de brecha contra incendios. Deben tener equipos de
extinción de incendios y material de primeros auxilios.
Los árboles a talarse por obstaculizar el derecho de vía u otra razón, deben ser
utilizados en la instalación de las cercas vivas, en caso contrario buscar otros usos
que no sea la quema de material. El costo por el corte de árboles o remoción de
vegetación estará a cargo del proveedor
Esta prohibida para todo el personal la caza en el área de influencia del proyecto.
Se deberá prever los recursos necesarios para que en caso de desastres, se habiliten
señales para usos complementarios o auxiliares a rutas alternas o caminos
provisionales, dirigiendo el tráfico a lugares seguros o para conectar con otras vías,
disminuyendo así los efectos de los desastres que motivaron su utilización.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 149
C.2. Supervisión ambiental
La obra contará con una supervisión de ambiental que llevara el monitoreo de la
implementación de las medidas aquí descritas, de la estipuladas en el Contrato de
Medidas de Mitigación del Proyecto y/o Resolución Legal, especificaciones técnicas,
para garantizar la protección del medio ambiente y los recursos naturales.
C.3. Construcción y operación de campamentos
Las principales normas a implementar son las siguientes:
La construcción de campamentos temporales se realizará en terrenos desprovistos de
vegetación, a más de 100 m de distancia de cuerpos de agua, preferentemente aledaños a
vías de comunicación, evitando a toda costa los cortes de terreno y rellenos de material
pétreo. En caso de tener un sitio con cubierta vegetal, se evitará al máximo la remoción
de ésta o la tala de especies arbustivas o arbóreas, para lo cual se emplearán materiales
prefabricados de fácil traslado, montaje y desmontaje.
Las letrinas móviles deben estar ubicadas a no menos de 15 m de las viviendas u
oficinas, a 100 m de los cursos de agua y a 180 m de las fuentes de agua potable.
Los residuos sólidos generados no reciclados deben almacenarse en recipientes
debidamente identificados para que posteriormente sean recogidos por los camiones
recolectores de basura, para lo cual debe establecerse un convenio con el servicio de
limpia municipal. Los desechos deberán recogerse diariamente.
El campamento y/o almacén debe señalizarse en su totalidad, con el fin de ubicar sus
diferentes áreas (como mínimo indicar zona de oficinas, baños, zona de almacenamiento
de residuos). En el caso de construirlo en un espacio público, éste deberá estar
completamente cerrado, de tal forma que se aísle completamente del espacio
circundante. Igualmente, dentro del campamento deben establecerse las rutas de
evacuación para los casos de emergencia
Se debe reducir la alteración de la calidad del aire a través del control de las emisiones
de los motores del equipo de construcción.
La alteración del aire causada por el polvo y otras partículas en suspensión, se debe
controlar mediante la aplicación de riegos de agua o de productos aprobados. Cuando el
material apilado se encuentre próximo a asentamientos humanos, el proveedor debe
realizar riegos periódicos o proteger con nylon y otros elementos, el material acumulado.
Los ruidos y vibraciones deben ser reducidos en lo posible en su foco de origen.
150 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
En el contrato se definirá la responsabilidad de reportar y limpiar derrames de
gasolina, aceite diesel, aceite para motores, sustancias tóxicas y otras.
Todo el material orgánico de desecho proveniente de las operaciones de limpieza y
desmonte o descapote deberá ser apilado en el sitio, lejos de los cursos de agua.
Los sistemas de recolección de polvo en las fuentes de extracción de material
deberán estar basados en la trituración en húmedo del material rocoso.
Revisar que todos los tanques o depósitos fijos tengan fugas o subderrames, por tal
razón deben contener una fosa contingente al derrame e impermeable.
De ninguna manera se permitirá el vertimiento de aguas negras a los cuerpos de
agua cercanos. Se deberán construir sistemas adecuados para la disposición de
residuos, líquidos y sólidos y los vertimientos se harán de conformidad con lo
establecido en los códigos de salud y otras leyes pertinentes.
Se debe evitar la contaminación de los arroyos, suministros de irrigación,
humedales, embalses de agua y corrientes vivas.
La localización de las plantas de concreto asfálticos e hidráulicos y canteras se
efectuará en zonas alejadas por lo menos 200 mts de viviendas, áreas residenciales,
comerciales o recreativas.
En la construcción de los campamentos se evitará al máximo la realización de
cortes de terreno, rellenos y remoción de vegetación y en lo posible, utilizar
elementos prefabricados.
En las zonas de lavado de maquinaria se instalarán sistemas de desarenadores y
trampas de grasas, ubicándolas lejos de corrientes de agua. Los residuos
provenientes de estas operaciones se depositarán en lugares seleccionados y
aprobados para tal fin.
Los montículos de material almacenados temporalmente de base y sub-base, se
deberán cubrir con lonas impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la
atmósfera.
En los frentes de trabajo se debe utilizar el tipo de sistema sanitario más apropiado
al ambiente y a las condiciones específicas de cada sitio.
El proveedor debe garantizar atención médica y laboral a los trabajadores.
Antes de finalizar las faenas de construcción, las áreas de campamento deberán ser
limpiadas, retiradas las estructuras, cubrir con la tierra fértil que fuera acopiada al
inicio de la construcción y reforestar dichas áreas.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 151
C.4. Apertura y adecuación de accesos
En la construcción de vías se entiende por desmonte, la desaparición total de la cobertura
vegetal que se encuentra en la zona de calzadas, bermas y cortes proyectados para la
conformación de la estructura vial. Esta actividad constituye una de las principales
acciones generadoras de impactos negativos sobre el ecosistema.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Deberá conservarse la topografía original del terreno y ejecutar el menor movimiento
de tierras posible.
Deberán seleccionarse lugares planos en lo posible, con una pendiente suave, que
permitan el escurrimiento de las aguas sin provocar procesos erosivos.
No ubicarse en las márgenes de cursos de agua que sean fuentes de abastecimiento
para poblaciones ubicadas río abajo.
El desmonte se realizará en tramos ambientalmente vulnerables, bajo la dirección y
supervisión del supervisor de obras..
En caso de árboles dentro del derecho de vía, con alto valor genético, histórico o
cultural, deberán ser removidos a otro lugar, utilizando las técnicas y maquinaria
correspondientes.
Si es necesaria la tala de árboles, esta deberá ser manual, con motosierra y no con
bulldozer, para evitar daños al suelo y a la vegetación. Los árboles deben extraerse
desde la raíz para evitar el rebrote y que constituya con el tiempo un impedimento
para el buen mantenimiento de la vía.
La caída de árboles deberá hacerse en dirección a la brecha ya despejada, para evitar
el daño a los árboles adyacentes y atrofiar o destruir la regeneración natural de las
especies circundantes.
Los desechos vegetales provenientes de la construcción de brechas y que consisten en
arbustos y ramas de diferentes diámetros, deberán disponerse adecuadamente.
C.5. Operación de maquinaria, transporte y acarreos
Los principales efectos que con mas frecuencia se originan por esta actividad se
relacionan con las emisiones de ruido, gases y partículas a la atmósfera, contaminación de
las aguas por lavado de maquinaria, desestabilización de márgenes en cruces con drenajes
naturales, vertimientos de grasas y aceites, compactación de suelos, afectación de
vegetación, atropellamiento de fauna, incremento de los accidentes, afectación de predios
y el deterioro que produce el transporte de materiales por las vías de acceso a la
construcción, que en muchos casos no tienen el soporte estructural necesario.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
152 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
El transporte de material deberá cumplir con las regulaciones nacionales en lo que se
refiere a carga, descarga, transporte, almacenamiento y disposición final de
escombros, materiales, elementos, concretos y agregados sueltos de construcción, de
demolición y capa orgánica, suelo y subsuelo de excavación.
En caso de que el transporte se realice a través de sitios poblados o vías abiertas al
tránsito, la cobertura deberá ser material resistente para evitar que se rompa o se
rasgue y deberá estar sujeta firmemente a las paredes exteriores de la paila.
A todos los equipos se les deberá colocar en un lugar visible la capacidad de carga, la
velocidad de operación recomendada y las advertencias de peligro especiales. Las
instrucciones y advertencias deberán ser fácilmente identificables por el operador
cuando este se encuentre en situación de control. Así como los equipos pesados
deberán tener alarmas acústicas y ópticas para operaciones de retroceso.
Está prohibido que los operarios de equipo viajen con acompañantes, salvo
autorización del encargado de seguridad industrial.
Asegurarse que las compuertas de las pailas de los equipos de transporte estén bien
aseguradas y herméticamente cerradas durante el transporte, al igual que la carga
deberá ser cubierta con el fin de evitar la dispersión de la misma.
Se deberán elaborar manuales para la operación segura de las diferentes maquinas y
equipos que se utilicen en labores de excavación a cielo abierto y el operador está
obligado a su utilización en forma segura y correcta
Las operaciones de mantenimiento preventivo y rutinario de la maquinaria se
realizarán únicamente en los talleres autorizados. En caso de no existir, se creará una
zona especial para realizar esa actividad y deberá tener una plataforma de concreto
para evitar derrames de combustibles.
Deberán establecerse horarios diurnos de trabajo (7 am a 6 pm), a fin de minimizar el
grado de disturbio ocasionado a la población circundante al sitio de trabajo.
Además de afinar y sincronizar los motores de la maquinaria empleada en la
ejecución de la obra, deberán colocarse silenciadores en los escapes de la misma, a fin
de aminorar aun más la generación de ruido en la zona.
Los operadores de la maquinaria y el equipo que generan altos niveles de ruido
deberán usar, en todo momento, equipo de protección auditiva.
Al finalizar la obra, se deberán restablecer los caminos y vías de acceso que hayan
sido destruidas por el transporte y maquinaria.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 153
C.6. Bancos de préstamo y canteras
Dentro de las actividades que involucran la extracción de materiales pétreos procedentes
de canteras y lechos aluviales para su utilización en los diferentes procesos
constructivos, se generan impactos sobre el ambiente.
Extraer material laminarmente en cauces, mejora considerablemente la gradiente
hidráulica, pero en la explotación de lechos aluviales se puede presentar alteración en la
dinámica fluvial asociada a los procesos de socavación generados por la extracción de
materiales dentro de los cauces.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Los sitios de préstamo y/o extracción de materiales de construcción sean de ladera,
terraza, playones de ríos o quebradas, serán seleccionados previo análisis de
alternativas y su explotación será sometida a aprobación del Supervisor.
Utilizar bancos de préstamo existentes, con el permiso de explotación
correspondiente
Cuando la calidad del material lo permita, se deberá aprovechar los materiales de los
cortes para realizar rellenos o como fuente de materiales constructivos, con el fin de
minimizar la necesidad de explotar otras fuentes y disminuir los costos ambientales.
La explotación del material deberá ser realizada fuera del nivel del agua y sobre las
playas del lecho y debe localizarse aguas abajo de los puentes y de las captaciones
para acueductos, teniendo en cuenta los análisis efectuados sobre la dinámica fluvial.
Cuando sea indispensable explotar playas aguas arriba de las obras mencionadas,
debe existir como mínimo 1 km. entre éstas y la playa de extracción y un mínimo de
200 m. aguas abajo.
En caso de realizarse una explotación dentro del cauce, esta deberá hacerse hasta un
máximo de 1.50 m. de profundidad, evitando la profundización del lecho natural y los
cambios morfológicos del río, permitiendo la recuperación más acelerada de sus
depósitos.
Se deberá prestar especial atención a la protección de los márgenes de los ríos ya que
son fundamentales para evitar desbordamientos en épocas de crecientes importantes.
Las zonas destinadas al almacenamiento de los materiales extraídos del lecho se
ubicarán en zonas desprotegidas de cobertura vegetal y retiradas de cuerpos de agua.
Se deberá llevar registro de control sobre cantidades extraídas para evitar
sobreexplotación.
154 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Los bancos de préstamo, deberán estar ubicados en lugares que no sean visibles desde
la vía ya terminada y deberán ser conformados y tratados con tierra orgánica, para
que se restablezca la vegetación natural.
El material de cauce de ríos y quebradas podrá ser extraído manteniendo la pendiente
natural del cauce y asegurando sus bordes contra deslizamientos.
La tierra vegetal que fuese encontrada tanto en las áreas de corte como en las de
relleno, deberá ser retirada, transportada y apilada en los lugares seleccionados para
tal propósito para posteriormente usarlo en las labores de relleno y reforestación.
En terrenos planos sujetos a estancamiento de agua y de drenaje muy lento, no se
podrá extraer materiales de préstamo para evitar la acumulación de las aguas.
El material sobrante de las excavaciones, si es de buena calidad, deberá ser usado en
el suavizamiento de los taludes de desmontes o terraplenes y en el ensanchamiento de
los hombros de los mismos, o bien, en la construcción de áreas de descanso para los
viajeros.
C.7. Cortes y rellenos o terraplenes
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Previo a la construcción de un terraplén y donde necesariamente se requiera la
utilización de préstamo lateral para la conformación del mismo, se deberán
seleccionar los sitios mas adecuados para esta actividad, teniendo en cuenta aspectos
técnicos y de menor susceptibilidad al daño ambiental.
Se minimizará la circulación de maquinaria pesada en terrenos dedicados a la
agricultura, para evitar que los suelos resulten compactados y sufran merma de su
potencial agrícola.
La tierra vegetal que fuese encontrada tanto en las áreas de corte como en las de
relleno, deberá ser retirada, transportada y apilada en los lugares seleccionados para
tal propósito.
Con el fin de controlar posibles procesos erosivos se deberán empastizar o engramar
los taludes del terraplén con el material de descapote previamente acumulado y se
favorecerá el crecimiento de especies arbustivas de bajo porte sobre la zona de
préstamo, esto con el fin de mejorar las condiciones ambientales y el recurso
paisajístico.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 155
C.8. Depósitos de desperdicio en botaderos
Teniendo en cuenta que en la mayoría de los proyectos, la disposición de los
materiales de corte se convierte en una actividad crítica desde el punto de vista
económico y ambiental, debe tenerse especial cuidado en la identificación de sitios y en
la operación de los mismos. Los materiales inertes generados por las excavaciones se
recolocarán en los sitios originales; los sobrantes se utilizarán como material de relleno
en otros lugares de la obra y en su caso se dispondrán en un sitio autorizado por el
municipio.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Es indispensable que los sitios seleccionados como depósitos o botaderos estén
alejados de áreas pobladas, cursos o reservorios de aguas naturales y de uso potable,
infraestructuras de servicios públicos, zonas de fragilidad ecológica y cultivos en
terrenos aledaños.
Una vez determinado el cierre definitivo del botadero, este debe quedar resembrado y
conformado de acuerdo al relieve del entorno, que los desperdicios depositados no
representen riesgos de contaminación en el área propuesta y evitar compactar los
suelos a fin de favorecer el resurgimiento de vegetación nativa.
Cuando no exista un relleno sanitario cercano al campamento y demás instalaciones,
se deberá construir uno siguiendo recomendaciones técnicas y obteniéndose la
autorización correspondiente.
Esta prohibido arrojar el material de excavación o de corte de ladera abajo, a los ríos
o quebradas.
El manejo del drenaje es de suma importancia en el botadero para evitar su posterior
erosión, por lo cual si se hace necesario, se colocarán filtros de desagüe para permitir
el paso del agua.
C.9. Demarcación y señalización temporal y definitiva
La falta de una buena demarcación y señalización tanto en la fase constructiva como de
operación pueden ocasionar accidentes de trabajo y accidentes vehiculares graves.
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Se deberá implementar la señalización ambiental de tipo informativo y preventivo en
torno a la protección del ambiente.
156 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
La señalización se hará con las dimensiones estandarizadas y vallas de tamaño
adecuado, que puedan ser fácilmente visualizadas por los trabajadores y usuarios de
la vía.
C.10. Limpieza final de la obra
Las principales normas a implementar son las siguientes:
Todas las áreas utilizadas como bancos de préstamo, pedreras, plantas de concreto
asfáltico y/o hidráulicas y las trituradoras, campamentos de mantenimiento y
estacionamiento de equipos y talleres y otras deberán quedar limpias y libres de
cualquier elemento que signifique riesgos de contaminación al medio ambiente.
Antes de la aceptación final del proyecto, el proveedor preparará o reemplazará de
manera aceptable las cercas u otras propiedades públicas o privadas que hayan sido
dañadas o destruidas durante la ejecución de los trabajos. Conformará todas las
depresiones y hondonadas en el terreno que hayan sido alteradas en propiedades
públicas o privadas. Limpiará las obstrucciones causadas por el trabajo en los cauces,
limpiará los desagües y acequias dentro de los límites del proyecto, de manera
aceptable y en condición presentable toda vez que la ejecución de los trabajos hayan
modificado las condiciones existentes en el momento de iniciar los trabajos.
Los sitios de desvíos, retornos, caminos de acceso, entorno de la carretera y botaderos
deben ser reacondicionados y reforestados de acuerdo al entorno natural.
Toda obra de drenaje, una vez finalizada debe quedar libre de obstáculos que impidan
la circulación de las aguas, sobre todo en la entrada y salida de tuberías.
C.11. Finalización de los trabajos de construcción
Cuando se abandone un campamento, todos los recipientes, desperdicios,
construcciones de servicios sanitarios y cualquier otro material extraño, deberán ser
removidos, reciclados o depositados en lugares autorizados. Todas las fosas usadas
para los servicios sanitarios, basuras o sumideros, deberán ser tratados con cloruro de
calcio y otros desinfectantes y cubiertos con tierra. El área completa del campamento
deberá quedar limpia y en condiciones semejantes al entorno.
En la ejecución del desmonte, el proveedor es responsable de la preservación de toda
propiedad pública o privada, árboles existentes, plantas y otros vegetales que deban
quedar dentro o adyacentes a la vía y debe tomar toda clase de precauciones a fin de
evitarles daños.
Una vez finalizada las faenas de construcción, debe realizarse una inspección
minuciosa con el propósito de corroborar que las obras ambientales han sido
ejecutadas de conformidad con las especificaciones técnicas ambientales, contenidas
tanto en los EIA como en las presentes normas. Se deberá realizar un inventario para
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 157
determinar las medidas ambientales que deben reforzarse e incluirse en la etapa de
mantenimiento.
C 12 Derrames accidentales de productos contaminantes
o Prever áreas de almacenamiento y de manutención específicas para los
productos contaminantes (hidrocarburos, etc.) y para el mantenimiento de la
maquinaria.
o Prohibir verter aceites y grasas al suelo cuando se realicen cambios de los
mismos, debiendo recogerlas y trasladarlas a depósitos autorizados por la Unidad
Ambiental Municipal o hacer el cambio de aceite automotor en talleres.
158 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
4. Planos o Diseños
Estos documentos incluyen los siguientes planos o diseños:
Lista de Planos o Diseños
Plano o Diseño No.
Nombre del Plano o
Diseño
Propósito
1 Planos red de distribución
por Municipios (1)
Ubicación de proyecto
2 Esquemas de cajas de
micromedidores
Detalles constructivos
(1) Los planos se adjuntan con el único propósito de que los oferentes tengan una idea general del
tamaño de las redes a intervenir en el proceso de detección de fugas, la cual no incorpora las
últimas ampliaciones revisadas de las mismas.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 159
(2) 5. Inspecciones y Pruebas
Las siguientes inspecciones y pruebas incluidas en las especificaciones técnicas se llevarán a
cabo:
1. El Representante de Seguridad e Higiene del Proveedor deberá inspeccionar cada frente
de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones
adecuadas de limpieza y saneamiento2. El Representante de Seguridad e Higiene del
Trabajo del Proveedor elaborará informes de sus inspecciones, que incluirán informes
especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir. Estos informes
especiales deben ser entregados el Supervisor no más que 48 horas después del
accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir la
deficiencia. 3. El Proveedor debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta, estudiar las
características de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico, sus
dificultades, desafíos, la magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y
de protección y conservación de los recursos naturales.
2. 4. Una vez finalizada las faenas de construcción, debe realizarse una inspección
minuciosa con el propósito de corroborar que las obras ambientales han sido ejecutadas
de conformidad con las especificaciones técnicas ambientales.,
3. 5. Prueba y entrega del trabajo. Todas las instalaciones de medidores que se ejecuten
deberán tener la aprobación por la supervisión del contrato. No deben presentarse
filtraciones o fugas.
4. M6. Muestra para pruebas o ensayos a los micromedidores nuevos. El proveedor deberá
someter una muestra de medidores a la realización de las pruebas o ensayos
correspondientes de acuerdo con lo establecido en la siguiente tabla:
*Tamaño del lote: Cantidad de medidores que recibe en conjunto el prestador, sea la adquisición total o
fracción de ella.
Los resultados de las pruebas o ensayos realizados a la muestra, formarán parte del
expediente del proceso de adquisición y de la entrega de información de la supervisión
del contrato a los operadores y a su contratante.
Las pruebas que se realizarán como mínimo son:
A. Inspección del medidor, verificando las dimensiones y tipo de rosca
B. Prueba hidrostática o de estanqueidad.
C. Determinación de la curva de error en función del caudal, incluyendo la prueba de
sensibilidad o punto de arranque.
D. Prueba de pérdida de carga o presión.
De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados, el lote se rechazará.
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
1. Definiciones ................................................................................................................ 162 2. Documentos del Contrato ............................................................................................ 163 3. Fraude y Corrupción .................................................................................................... 163
4. Interpretación .............................................................................................................. 165 5. Idioma .......................................................................................................................... 166 6. Asociación en Participación o Consorcio .................................................................... 166 7. Elegibilidad ................................................................................................................. 166 8. Notificaciones .............................................................................................................. 167
9. Ley Aplicable .............................................................................................................. 167 10. Solución de Controversias ........................................................................................... 167
11. Inspecciones y Auditorias ........................................................................................... 168
12. Alcance de los Suministros ......................................................................................... 168 13. Entrega y Documentos ................................................................................................ 168 14. Responsabi- lidades del Proveedor ............................................................................. 168
15. Precio del Contrato ...................................................................................................... 168 16. Condiciones de Pago ................................................................................................... 168 17. Impuestos y Derechos ................................................................................................. 169
18. Garantía Cumplimiento ............................................................................................... 169 19. Derechos de Autor ....................................................................................................... 170
20. Confidencialidad de la Información ............................................................................ 170
21. Subcontratación ........................................................................................................... 171
22. Especificaciones y Normas ......................................................................................... 171 23. Embalaje y Documentos .............................................................................................. 172
24. Seguros ........................................................................................................................ 172 25. Transporte .................................................................................................................... 172 26. Inspecciones y Pruebas ................................................................................................ 172
27. Liquidación por Daños y Perjuicios ............................................................................ 174
28. Garantía de los Bienes ................................................................................................. 174 29. Indemnización por Derechos de Patente ..................................................................... 175 30. Limitación de Responsabilidad ................................................................................... 176 31. Cambio en las Leyes y Regulaciones .......................................................................... 177 32. Fuerza Mayor .............................................................................................................. 177
33. Ordenes de Cambio y Enmiendas al Contrato............................................................. 177 34. Prórroga de los Plazos ................................................................................................. 178
35. Terminación ................................................................................................................ 179 36. Cesión .......................................................................................................................... 180 37. Restricciones a la Exportación .................................................................................... 180
162 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato
1. Definiciones 1.1. Las siguientes palabras y expresiones tendrán los significados
que aquí se les asigna:
(a) “Banco” significa el Banco Mundial y se refiere al
Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento
(BIRF) o a la Asociación Internacional de Fomento
(AIF)
(b) “Contrato” significa el Convenio de Contrato celebrado
entre el Comprador y el Proveedor, junto con los
Documentos del Contrato allí referidos, incluyendo
todos los anexos y apéndices, y todos los documentos
incorporados allí por referencia.
(c) “Documentos del Contrato” significa los documentos
enumerados en el Convenio de Contrato, incluyendo
cualquier enmienda.
(d) “Precio del Contrato” significa el precio pagadero al
Proveedor según se especifica en el Convenio de
Contrato, sujeto a las condiciones y ajustes allí
estipulados o deducciones propuestas, según
corresponda en virtud del Contrato.
(e) “Día” significa día calendario.
(f) “Cumplimiento” significa que el Proveedor ha
completado la prestación de los Servicios Conexos de
acuerdo con los términos y condiciones establecidas en
el Contrato.
(g) “CGC” significa las Condiciones Generales del
Contrato.
(h) “Bienes” significa todos los productos, materia prima,
maquinaria y equipo, y otros materiales que el
Proveedor deba proporcionar al Comprador en virtud del
Contrato.
(i) “El país del Comprador” es el país especificado en las
Condiciones Especiales del Contrato(CEC).
(j) “Comprador” significa la entidad que compra los Bienes
y Servicios Conexos, según se indica en las CEC.
(k) “Servicios Conexos” significan los servicios
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 163
incidentales relativos a la provisión de los bienes, tales
como seguro, instalación, capacitación y mantenimiento
inicial y otras obligaciones similares del Proveedor en
virtud del Contrato.
(l) “CEC” significa las Condiciones Especiales del
Contrato.
(m) “Subcontratista” significa cualquier persona natural,
entidad privada o pública, o cualquier combinación de
ellas, con quienes el Proveedor ha subcontratado el
suministro de cualquier porción de los Bienes o la
ejecución de cualquier parte de los Servicios.
(n) “Proveedor” significa la persona natural, jurídica o
entidad gubernamental, o una combinación de éstas,
cuya oferta para ejecutar el Contrato ha sido aceptada
por el Comprador y es denominada como tal en el
Convenio de Contrato.
(o) “El Sitio del Proyecto”, donde corresponde, significa el
lugar citado en las CEC.
2. Documentos del
Contrato
2.1 Sujetos al orden de precedencia establecido en el Convenio de
Contrato, se entiende que todos los documentos que forman
parte integral del Contrato (y todos sus componentes allí
incluidos) son correlativos, complementarios y
recíprocamente aclaratorios. El Convenio de Contrato deberá
leerse de manera integral.
3. Fraude y
Corrupción
3.1 Si el Contratante determina que el Contratista, y/o cualquiera
de su personal, o sus agentes, o subcontratistas, o proveedores
de servicios o proveedores de insumos y/o sus empleados ha
participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias,
coercitivas u obstructivas al competir por el Contrato en
cuestión, el Contratante podrá rescindir el Contrato, dándole
un preaviso de 14 días al Contratista. En tal caso, se aplicarán
las provisiones incluidas en la Cláusula 35 de la misma
manera que si se hubiera aplicado lo indicado en la
Subcláusula 35.1.
(a) Para efectos de estaSubcláusula:
(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento,
suministro, aceptación o solicitud, directa o
indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin
de influir impropiamente en la actuación de otra
164 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
persona8.
(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación
u omisión, incluyendo una tergiversación de los
hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o
intenta desorientar a otra persona con el fin de
obtener un beneficio financiero o de otra índole, o
para evitar una obligación9;
(iii) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o
más personas diseñado para lograr un propósito
impropio, incluyendo influenciar impropiamente las
acciones de otra persona10;
(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas
para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera
persona, o las propiedades de una persona11
, para
influenciar impropiamente sus actuaciones.
(v) “práctica de obstrucción” significa
(aa) la destrucción, falsificación, alteración o
escondimiento deliberados de evidencia
material relativa a una investigación o brindar
testimonios falsos a los investigadores para
impedir materialmente una investigación por
parte del Banco, de alegaciones de prácticas
corruptas, fraudulentas, coercitivas o de
colusión; y/o la amenaza, persecución o
intimidación de cualquier persona para evitar
que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos
relevantes a la investigación o lleve a cabo la
investigación, o
(bb) las actuaciones dirigidas a impedir
materialmente el ejercicio de los derechos del
Banco a inspeccionar y auditar de
conformidad con la Cláusula 11 [Inspecciones
y Auditorias].
3.2 Si se determina que algún empleado del Contratista ha
8 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución del
contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de otras
organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos. 9 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de
contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el
proceso de contratación o la ejecución de un contrato. 10 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que intentan
establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos. 11 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 165
participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias,
coercitivas u obstructivas durante la compra de los Bienes,
dicho empleado deberá ser removido de su cargo.
4. Interpretación 4.1 Si el contexto así lo requiere, el singular significa el plural, y
viceversa.
4.2 Incoterms
(a) El significado de cualquier término comercial, así como
los derechos y obligaciones de las partes serán los
prescritos en los Incoterms, a menos que sea
inconsistente con alguna disposición del Contrato.
(b) Los términos EXW, CIP, FCA, CFR y otros similares,
cuando se utilicen, se regirán por las normas
establecidas en la edición vigente de los
Incotermsespecificada en las CEC, y publicada por la
Cámara de Comercio Internacional en París, Francia.
4.3 Totalidad del Convenio
El Contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el
Comprador y el Proveedor y substituye todas las
comunicaciones, negociaciones y acuerdos (ya sea escritos o
verbales) realizados entre las partes con anterioridad a la
fecha de la celebración del Contrato.
4.4 Enmienda
Ninguna enmienda u otra variación al Contrato será válida a
menos que esté por escrito, fechada y se refiera expresamente
al Contrato, y esté firmada por un representante de cada una
de las partes debidamente autorizado.
4.5 Limitación de Dispensas
(a) Sujeto a lo indicado en la Subcláusula 4.5(b) siguiente
de estas CGC, ninguna dilación, tolerancia, demora o
aprobación por cualquiera de las partes al hacer cumplir
algún término y condición del Contrato o el otorgar
prórrogas por una de las partes a la otra, perjudicará,
afectará o limitará los derechos de esa parte en virtud del
Contrato. Asimismo, ninguna dispensa concedida por
cualquiera de las partes por un incumplimiento del
Contrato, servirá de dispensa para incumplimientos
posteriores o continuos del Contrato.
(b) Toda dispensa a los derechos, poderes o remedios de
166 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
una de las partes en virtud del Contrato, deberá ser por
escrito, llevar la fecha y estar firmada por un
representante autorizado de la parte otorgando dicha
dispensa y deberá especificar la obligación que está
dispensando y el alcance de la dispensa.
4.6 Divisibilidad
Si cualquier provisión o condición del Contrato es prohibida o
resultase inválida o inejecutable, dicha prohibición, invalidez
o falta de ejecución no afectará la validez o el cumplimiento
de las otras provisiones o condiciones del Contrato.
5. Idioma 5.1 El Contrato, así como toda la correspondencia y documentos
relativos al Contrato intercambiados entre el Proveedor y el
Comprador, deberán ser escritos en el idioma especificado en
las CEC. Los documentos de sustento y material impreso que
formen parte del Contrato, pueden estar en otro idioma
siempre que los mismos estén acompañados de una traducción
fidedigna de los apartes pertinentes al idioma especificado y,
en tal caso, dicha traducción prevalecerá para efectos de
interpretación del Contrato.
5.2 El Proveedor será responsable de todos los costos de la
traducción al idioma que rige, así como de todos los riesgos
derivados de la exactitud de dicha traducción de los
documentos proporcionados por el Proveedor.
6. Asociación en
Participación o
Consorcio
6.1 Si el Proveedor es una Asociación en Participación o
Consorcio, todas las partes que lo conforman deberán ser
mancomunada y solidariamente responsables frente al
Comprador por el cumplimiento de las disposiciones del
Contrato y deberán designar a una de ellas para que actúe
como representante con autoridad para comprometer a la
Asociación en Participación o Consorcio. La composición o
constitución de la Asociación en Participación o Consorcio no
podrá ser alterada sin el previo consentimiento del
Comprador.
7. Elegibilidad 7.1 El Proveedor y sus Subcontratistas deberán tener la
nacionalidad de un país elegible. Se considera que un
Proveedor o Subcontratista cuenta con la nacionalidad de un
país si es un ciudadano o está constituido, incorporado o
registrado y opera de conformidad con las normas y leyes de
ese país.
7.2 Todos los Bienes y Servicios Conexos a suministrarse bajo el
Contrato y financiados por el Banco deberán tener su origen
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 167
en países elegibles. Para propósitos de esta cláusula, “origen”
significa el país donde los bienes han sido extraídos,
cosechados, cultivados, producidos, fabricados o procesados
o, que debido a ser afectados por procesos, manufactura o
ensamblaje resultan en otro artículo reconocido
comercialmente que difiere sustancialmente de las
características básicas de sus componentes.
8. Notificaciones 8.1 Todas las notificaciones entre las partes en virtud de este
Contrato deberán ser por escrito y dirigidas a la dirección
indicada en las CEC. El término “por escrito” significa
comunicación en forma escrita con prueba de recibo.
8.2 Una notificación será efectiva en la fecha más tardía entre la
fecha de entrega y la fecha de la notificación.
9. Ley Aplicable 9.1 El Contrato se regirá y se interpretará según las leyes del país
del Comprador, a menos que se indique otra cosa en las CEC.
10. Solución de
Controversias
10.1 El Comprador y el Proveedor harán todo lo posible para
resolver amigablemente mediante negociaciones directas
informales, cualquier desacuerdo o controversia que se haya
suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato.
10.2 Si después de transcurridos veintiocho (28) días las partes no
han podido resolver la controversia o diferencia mediante
dichas consultas mutuas, entonces el Comprador o el
Proveedor podrá informar a la otra parte sobre sus intenciones
de iniciar un proceso de arbitraje con respecto al asunto en
disputa, conforme a las disposiciones que se indican a
continuación; no se podrá iniciar un proceso de arbitraje con
respecto a dicho asunto si no se ha emitido la mencionada
notificación. Cualquier controversia o diferencia respecto de
lacual se haya notificado la intención de iniciar un proceso de
arbitraje de conformidad con esta cláusula, se resolverá
definitivamente mediante arbitraje. El proceso de arbitraje
puede comenzar antes o después de la entrega de los bienes en
virtud del Contrato. El arbitraje se llevará a cabo según el
reglamento de procedimientos estipulado en las CEC.
10.3 No obstante las referencias a arbitraje en este documento,
(a) ambas partes deben continuar cumpliendo con sus
obligaciones respectivas en virtud del Contrato, a menos
que las partes acuerden de otra manera; y
(b) el Comprador pagará el dinero que le adeude al
Proveedor.
168 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
11. Inspecciones y
Auditorias
11.1 El Contratista permitirá, y realizará todos los trámites para que
sus Subcontratistas o Consultorespermitan, que el Banco y/o las
personas designadas por el Banco inspeccionen todas las
cuentas y registros contables del Contratista y sus sub
contratistas relacionados con el proceso de licitación y la
ejecución del contrato y realice auditorías por medio de
auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco.
El Contratista, Subcontratistas y Consultores deberán prestar
atención a lo estipulado en la Cláusula 3, según la cual las
actuaciones dirigidas a obstaculizar significativamente el
ejercicio por parte del Banco de los derechos de inspección y
auditoría consignados en ésta Subcláusula 11.1 constituye una
práctica prohibida que podrá resultar en la terminación del
contrato (al igual que en la declaración de inelegibilidad de
acuerdo a los procedimientos vigentes del Banco ).
12. Alcance de los
Suministros
12.1 Los Bienes y Servicios Conexos serán suministrados según lo
estipulado en la Lista de Requisitos.
13. Entrega y
Documentos
13.1 Sujeto a lo dispuesto en la Subcláusula 33.1 de las CGC, la
Entrega de los Bienes y Cumplimiento de los Servicios
Conexos se realizará de acuerdo con el Plan de Entrega y
Cronograma de Cumplimiento indicado en la Lista de
Requisitos. Los detalles de los documentos de embarque y
otros que deberá suministrar el Proveedor se especifican en
las CEC.
14. Responsabi-
lidades del
Proveedor
14.1 El Proveedor deberá proporcionar todos los Bienes y
Servicios Conexos incluidos en el Alcance de Suministros de
conformidad con la Cláusula 12 de las CGC, el Plan de
Entrega y Cronograma de Cumplimiento, de conformidad con
la Cláusula 13 de las CGC.
15. Precio del
Contrato
15.1 Los precios que cobre el Proveedor por los Bienes
proporcionados y los Servicios Conexos prestados en virtud
del Contrato no podrán ser diferentes de los cotizados por el
Proveedor en su oferta, excepto por cualquier ajuste de
precios autorizado en las CEC.
16. Condiciones de
Pago
16.1 El precio del Contrato, incluyendo cualquier pago por
anticipo, si corresponde, se pagará según se establece en las
CEC.
16.2 La solicitud de pago del Proveedor al Comprador deberá ser
por escrito, acompañada de recibos que describan, según
corresponda, los Bienes entregados y los Servicios Conexos
cumplidos, y de los documentos presentados de conformidad
con la Cláusula 13 de las CGC y en cumplimiento de las
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 169
obligaciones estipuladas en el Contrato.
16.3 El Comprador efectuará los pagos prontamente, pero de
ninguna manera podrá exceder sesenta (60) días después de la
presentación de una factura o solicitud de pago por el
Proveedor, y después de que el Comprador la haya aceptado.
16.4 Las monedas en las que se le pagará al Proveedor en virtud de
este Contrato serán aquellas que el Proveedor hubiese
especificado en su oferta.
16.5 Si el Comprador no efectuara cualquiera de los pagos al
Proveedor en las fechas de vencimiento correspondiente o
dentro del plazo establecidoen las CEC, el Comprador pagará
al Proveedor interés sobre los montos de los pagos morosos a
la tasa establecida en las CEC, por el período de la demora
hasta que haya efectuado el pago completo, ya sea antes o
después de cualquier juicio o fallo de arbitraje.
17. Impuestos y
Derechos
17.1 En el caso de Bienes fabricados fuera del país del Comprador,
el Proveedor será totalmente responsable por todos los
impuestos, timbres, comisiones por licencias, y otros cargos
similares impuestos fuera del país del Comprador.
17.2 En el caso de Bienes fabricados en el país del Comprador, el
Proveedor será totalmente responsable por todos los
impuestos, gravámenes, comisiones por licencias, y otros
cargos similares incurridos hasta la entrega de los Bienes
contratados con el Comprador.
17.3 El Comprador interpondrá sus mejores oficios para que el
Proveedor se beneficie con el mayor alcance posible de
cualquier exención impositiva, concesiones, o privilegios
legales que pudiesen aplicar al Proveedor en el país del
Comprador.
18. Garantía
Cumplimiento
18.1 Si así se estipula en las CEC, el Proveedor, dentro de los
siguientes veintiocho (28) días de la notificación de la
adjudicación del Contrato, deberá suministrar la Garantía de
Cumplimiento del Contrato por el monto establecido en las
CEC.
18.2 Los recursos de la Garantía de Cumplimiento serán pagaderos
al Comprador como indemnización por cualquier pérdida que
le pudiera ocasionar el incumplimiento de las obligaciones del
Proveedor en virtud del Contrato.
18.3 Como se establece en las CEC, la Garantía de Cumplimiento,
170 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
si es requerida, deberá estar denominada en la(s) misma(s)
moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre
convertibilidad aceptable al Comprador, y presentada en una
de los formatos estipuladas por el Comprador en las CEC, u
en otro formato aceptable al Comprador.
18.4 A menos que se indique otra cosa en las CEC, la Garantía de
Cumplimento será liberada por el Comprador y devuelta al
Proveedor a más tardar veintiocho (28) días contados a partir
de la fecha de Cumplimiento de las obligaciones del
Proveedor en virtud del Contrato, incluyendo cualquier
obligación relativa a la garantía de los bienes.
19. Derechos de
Autor
19.1 Los derechos de autor de todos los planos, documentos y otros
materiales conteniendo datos e información proporcionada al
Comprador por el Proveedor, seguirán siendo de propiedad
del Proveedor. Si esta información fue suministrada al
Comprador directamente o a través del Proveedor por
terceros, incluyendo proveedores de materiales, el derecho de
autor de dichos materiales seguirá siendo de propiedad de
dichos terceros.
20. Confidencialidad
de la Información
20.1 El Comprador y el Proveedor deberán mantener
confidencialidad y en ningún momento divulgarán a terceros,
sin el consentimiento de la otra parte, documentos, datos u
otra información que hubiera sido directa o indirectamente
proporcionada por la otra parte en conexión con el Contrato,
antes, durante o después de la ejecución del mismo. No
obstante lo anterior, el Proveedor podrá proporcionar a sus
Subcontratistas los documentos, datos e información
recibidos del Comprador para que puedan cumplir con su
trabajo en virtud del Contrato. En tal caso, el Proveedor
obtendrá de dichos Subcontratistas un compromiso de
confidencialidad similar al requerido del Proveedor bajo la
Cláusula 20 de las CGC.
20.2 El Comprador no utilizará dichos documentos, datos u otra
información recibida del Proveedor para ningún uso que no
esté relacionado con el Contrato. Así mismo el Proveedor no
utilizará los documentos, datos u otra información recibida del
Comprador para ningún otro propósito que el de la ejecución
del Contrato.
20.3 La obligación de las partes de conformidad con las
Subcláusulas 20.1 y 20.2 de las CGC arriba mencionadas, no
aplicará a información que:
(a) el Comprador o el Proveedor requieran compartir con el
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 171
Banco u otras instituciones que participan en el
financiamiento del Contrato;
(b) actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin
culpa de ninguna de las partes;
(c) puede comprobarse que estaba en posesión de esa parte
en el momento que fue divulgada y no fue obtenida
previamente directa o indirectamente de la otra parte; o
(d) que de otra manera fue legalmente puesta a la
disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no
tenía obligación de confidencialidad.
20.4 Las disposiciones precedentes de esta Cláusula20 de las CGC no
modificarán de ninguna manera ningún compromiso de
confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes a quien
esto compete antes de la fecha del Contrato con respecto a los
Suministros o cualquier parte de ellos.
20.5 Las disposiciones de la Cláusula 20 de las CGC
permanecerán válidas después del cumplimiento o
terminación del Contrato por cualquier razón.
21. Subcontratación 21.1 El Proveedor informará al Comprador por escrito de todos los
subcontratos que adjudique en virtud del Contrato si no los
hubiera especificado en su oferta. Dichas notificaciones, en la
oferta original u ofertas posteriores, no eximirán al Proveedor
de sus obligaciones, deberes y compromisos o
responsabilidades contraídas en virtud del Contrato.
21.2 Todos los subcontratos deberán cumplir con las disposiciones
de las Cláusulas 3 y 7 de las CGC.
22. Especificaciones y
Normas
22.1 Especificaciones Técnicas y Planos
(a) Los Bienes y Servicios Conexos proporcionados bajo
este Contrato deberán ajustarse a las especificaciones
técnicas y a las normas estipuladas en la Sección VI,
Lista de Requisitos y, cuando no se hace referencia a
una norma aplicable, la norma será equivalente o
superior a las normas oficiales cuya aplicación sea
apropiada en el país de origen de los Bienes.
(b) El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad
por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro
documento, o por cualquier modificación proporcionada
o diseñada por o en nombre del Comprador, mediante
172 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
notificación al Comprador de dicho rechazo.
(c) Cuando en el Contrato se hagan referencias a códigos y
normas conforme a las cuales éste debe ejecutarse, la
edición o versión revisada de dichos códigos y normas
será la especificada en la Lista de Requisitos. Cualquier
cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución
del Contrato se aplicará solamente con la aprobación
previa del Comprador y dicho cambio se regirá de
conformidad con la Cláusula 33 de las CGC.
23. Embalaje y
Documentos
23.1 El Proveedor embalará los Bienes en la forma necesaria para
impedir que se dañen o deterioren durante el transporte al
lugar de destino final indicado en el Contrato. El embalaje
deberá ser adecuado para resistir, sin limitaciones, su
manipulación brusca y descuidada, su exposición a
temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su
almacenamiento en espacios abiertos. En el tamaño y peso de
los embalajes se tendrá en cuenta, cuando corresponda, la
lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de
equipo pesado de carga y descarga en todos los puntos en que
los bienes deban transbordarse.
23.2 El embalaje, las identificaciones y los documentos que se
coloquen dentro y fuera de los bultos deberán cumplir
estrictamente con los requisitos especiales que se hayan
estipulado expresamente en el Contrato, y cualquier otro
requisito, si lo hubiere, especificado en las CEC y en
cualquiera otra instrucción dispuesta por el Comprador.
24. Seguros 24.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, los Bienes
suministrados bajo el Contrato deberán estar completamente
asegurados, en una moneda de libre convertibilidad de un país
elegible, contra riesgo de extravío o daños incidentales
ocurridos durante fabricación, adquisición, transporte,
almacenamiento y entrega, de conformidad con los Incoterms
aplicables o según se disponga en las CEC.
25. Transporte 25.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, la
responsabilidad por los arreglos de transporte de los Bienes se
regirá por losIncoterms indicados.
26. Inspecciones y
Pruebas
26.1 El Proveedor realizará todas las pruebas y/o inspecciones de
los Bienes y Servicios Conexos según se dispone en las CEC,
por su cuenta y sin costo alguno para el Comprador.
26.2 Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las
instalaciones del Proveedor o de sus Subcontratistas, en el
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 173
lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de los Bienes
o en otro lugar en el país del Comprador establecido en las
CEC. De conformidad con la Subcláusula 26.3 de las CGC,
cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en
recintos del Proveedor o de sus subcontratistas se le
proporcionarán a los inspectores todas las facilidades y
asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos
sobre producción, sin cargo alguno para el Comprador.
26.3 El Comprador o su representante designado tendrá derecho a
presenciar las pruebas y/o inspecciones mencionadas en la
Subcláusula 26.2 de las CGC, siempre y cuando éste asuma
todos los costos y gastos que ocasione su participación,
incluyendo gastos de viaje, alojamiento y alimentación.
26.4 Cuando el Proveedor esté listo para realizar dichas pruebas e
inspecciones, notificará oportunamente al Comprador
indicándole el lugar y la hora. El Proveedor obtendrá de una
tercera parte, si corresponde, o del fabricante cualquier
permiso o consentimiento necesario para permitir al
Comprador o a su representante designado presenciar las
pruebas y/o inspecciones.
26.5 El Comprador podrá requerirle al Proveedor que realice
algunas pruebas y/o inspecciones que no están requeridas en
el Contrato, pero que considere necesarias para verificar que
las características y funcionamiento de los bienes cumplan
con los códigos de las especificaciones técnicas y normas
establecidas en el Contrato. Los costos adicionales razonables
que incurra el Proveedor por dichas pruebas e inspecciones
serán sumados al precio del Contrato. Asimismo, si dichas
pruebas y/o inspecciones impidieran el avance de la
fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del
Proveedor bajo el Contrato, deberán realizarse los ajustes
correspondientes a las Fechas de Entrega y de Cumplimiento
y de las otras obligaciones afectadas.
26.6 El Proveedor presentará al Comprador un informe de los
resultados de dichas pruebas y/o inspecciones.
26.7 El Comprador podrá rechazar algunos de los Bienes o
componentes de ellos que no pasen las pruebas o inspecciones
o que no se ajusten a las especificaciones. El Proveedor tendrá
que rectificar o reemplazar dichos bienes o componentes
rechazados o hacer las modificaciones necesarias para cumplir
con las especificaciones sin ningún costo para el Comprador.
Asimismo, tendrá que repetir las pruebas o inspecciones, sin
ningún costo para el Comprador, una vez que notifique al
174 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Comprador de conformidad con la Subcláusula 26.4 de las
CGC.
26.8 El Proveedor acepta que ni la realización de pruebas o
inspecciones de los Bienes o de parte de ellos, ni la presencia
del Comprador o de su representante, ni la emisión de
informes, de conformidad con la Subcláusula 26.6 de las
CGC, lo eximirán de las garantías u otras obligaciones en
virtud del Contrato.
27. Liquidación por
Daños y
Perjuicios
27.1 Con excepción de lo que se establece en la Cláusula 32 de las
CGC, si el Proveedor no cumple con la entrega de la totalidad
o parte de los Bienes en la(s) fecha(s) establecida(s) o con la
prestación de los Servicios Conexos dentro del período
especificado en el Contrato, sin perjuicio de los demás
recursos que el Comprador tenga en virtud del Contrato, éste
podrá deducir del Precio del Contrato por concepto de
liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al
porcentaje del precio de entrega de los Bienes atrasados o de
los servicios no prestados establecido en las CEC por cada
semana o parte de la semana de retraso hasta alcanzar el
máximo del porcentaje especificado en esas CEC. Al alcanzar
el máximo establecido, el Comprador podrá dar por terminado
el Contrato de conformidad con la Cláusula 35 de las CGC.
28. Garantía de los
Bienes
28.1 El Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados en
virtud del Contrato son nuevos, sin uso, del modelo más
reciente o actual e incorporan todas las mejoras recientes en
cuanto a diseño y materiales, a menos que el Contrato
disponga otra cosa.
28.2 De conformidad con la Subcláusula 22.1(b) de las CGC, el
Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados
estarán libres de defectos derivados de actos y omisiones que
éste hubiese incurrido, o derivados del diseño, materiales o
manufactura, durante el uso normal de los bienes en las
condiciones que imperen en el país de destino final.
28.3 Salvo que se indique otra cosa en las CEC, la garantía
permanecerá vigente durante el período cuya fecha de
terminación sea la más temprana entre los períodos siguientes:
doce (12) meses a partir de la fecha en que los Bienes, o
cualquier parte de ellos según el caso, hayan sido entregados
y aceptados en el punto final de destino indicado en el
Contrato, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de
embarque en el puerto o lugar de flete en el país de origen.
28.4 El Comprador comunicará al Proveedor la naturaleza de los
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 175
defectos y proporcionará toda la evidencia disponible,
inmediatamente después de haberlos descubierto. El
Comprador otorgará al Proveedor facilidades razonables para
inspeccionar tales defectos.
28.5 Tan pronto reciba el Proveedor dicha comunicación, y dentro
del plazo establecido en las CEC, deberá reparar o reemplazar
los Bienes defectuosos, o sus partes sin ningún costo para el
Comprador.
28.6 Si el Proveedor después de haber sido notificado, no cumple
con corregir los defectos dentro del plazo establecido en las
CEC, el Comprador, dentro de un tiempo razonable, podrá
proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la
situación, por cuenta y riesgo del Proveedor y sin perjuicio de
otros derechos que el Comprador pueda ejercer contra el
Proveedor en virtud del Contrato.
29. Indemnización
por Derechos de
Patente
29.1 De conformidad con la Subcláusula 29.2, el Proveedor
indemnizará y librará de toda responsabilidad al Comprador y
sus empleados y funcionarios en caso de pleitos, acciones o
procedimientos administrativos, reclamaciones, demandas,
pérdidas, daños, costos y gastos de cualquier naturaleza,
incluyendo gastos y honorarios por representación legal, que
el Comprador tenga que incurrir como resultado de
transgresión o supuesta transgresión de derechos de patente,
uso de modelo, diseño registrado, marca registrada, derecho
de autor u otro derecho de propiedad intelectual registrado o
ya existente en la fecha del Contrato debido a:
(a) la instalación de los bienes por el Proveedor o el uso de
los bienes en el País donde está el lugar del proyecto; y
(b) la venta de los productos producidos por los Bienes en
cualquier país.
Dicha indemnización no procederá si los Bienes o una parte
de ellos fuesen utilizados para fines no previstos en el
Contrato o para fines que no pudieran inferirse
razonablemente del Contrato. La indemnización tampoco
cubrirá cualquier transgresión que resultara del uso de los
Bienes o parte de ellos, o de cualquier producto producido
como resultado de asociación o combinación con otro equipo,
planta o materiales no suministrados por el Proveedor en
virtud del Contrato.
29.2 Si se entablara un proceso legal o una demanda contra el
Comprador como resultado de alguna de las situaciones
176 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
indicadas en la Subcláusula 29.1 de las CGC, el Comprador
notificará prontamente al Proveedor y éste por su propia
cuenta y en nombre del Comprador responderá a dicho
proceso o demanda, y realizará las negociaciones necesarias
para llegar a un acuerdo de dicho proceso o demanda.
29.3 Si el Proveedor no notifica al Comprador dentro de veintiocho
(28) días a partir del recibo de dicha comunicación de su
intención de proceder con tales procesos o reclamos, el
Comprador tendrá derecho a emprender dichas acciones en su
propio nombre.
29.4 El Comprador se compromete, a solicitud del Proveedor, a
prestarle toda la asistencia posible para que el Proveedor
pueda contestar las citadas acciones legales o reclamaciones.
El Comprador será reembolsado por el Proveedor por todos
los gastos razonables en que hubiera incurrido.
29.5 El Comprador deberá indemnizar y eximir de culpa al
Proveedor y a sus empleados, funcionarios y Subcontratistas,
por cualquier litigio, acción legal o procedimiento
administrativo, reclamo, demanda, pérdida, daño, costo y
gasto, de cualquier naturaleza, incluyendo honorarios y gastos
de abogado, que pudieran afectar al Proveedor como resultado
de cualquier transgresión o supuesta transgresión de patentes,
modelos de aparatos, diseños registrados, marcas registradas,
derechos de autor, o cualquier otro derecho de propiedad
intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato,
que pudieran suscitarse con motivo de cualquier diseño, datos,
planos, especificaciones, u otros documentos o materiales que
hubieran sido suministrados o diseñados por el Comprador o a
nombre suyo.
30. Limitación de
Responsabilidad
30.1 Excepto en casos de negligencia criminal o de malversación,
(a) el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad
contractual, de agravio o de otra índole frente al
Comprador por pérdidas o daños indirectos o
consiguientes, pérdidas de utilización, pérdidas de
producción, o pérdidas de ganancias o por costo de
intereses, estipulándose que esta exclusión no se aplicará a
ninguna de las obligaciones del Proveedor de pagar al
Comprador los daños y perjuicios previstos en el Contrato,
y
(b) la responsabilidad total del Proveedor frente al Comprador,
ya sea contractual, de agravio o de otra índole, no podrá
exceder el Precio del Contrato, entendiéndose que tal
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 177
limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos
provenientes de la reparación o reemplazo de equipo
defectuoso, ni afecta la obligación del Proveedor de
indemnizar al Comprador por transgresiones de patente.
31. Cambio en las
Leyes y
Regulaciones
31.1 A menos que se indique otra cosa en el Contrato, si después de
la fecha de 28 días antes de la presentación de ofertas, cualquier
ley, reglamento, decreto, ordenanza o estatuto con carácter de
ley entrase en vigencia, se promulgase, abrogase o se
modificase en el lugar del país del Comprador donde está
ubicado el Proyecto (incluyendo cualquier cambio en
interpretación o aplicación por las autoridades competentes) y
que afecte posteriormente la fecha de Entrega y/o el Precio del
Contrato, dicha Fecha de Entrega y/o Precio del Contrato serán
incrementados o reducidos según corresponda, en la medida en
que el Proveedor haya sido afectado por estos cambios en el
desempeño de sus obligaciones en virtud del Contrato. No
obstante lo anterior, dicho incremento o disminución del costo
no se pagará separadamente ni será acreditado si el mismo ya
ha sido tenido en cuenta en las provisiones de ajuste de precio,
si corresponde y de conformidad con la Cláusula 15 de las
CGC.
32. Fuerza Mayor 32.1 El Proveedor no estará sujeto a la ejecución de su Garantía de
Cumplimiento, liquidación por daños y perjuicios o
terminación por incumplimiento en la medida en que la demora
o el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato
sea el resultado de un evento de Fuerza Mayor.
32.2 Para fines de esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento
o situación fuera del control del Proveedor que es imprevisible,
inevitable y no se origina por descuido o negligencia del
Proveedor. Tales eventos pueden incluir sin que éstos sean los
únicos, actos del Comprador en su capacidad soberana, guerras
o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias,
restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos.
32.3 Si se presentara un evento de Fuerza Mayor, el Proveedor
notificará por escrito al Comprador a la máxima brevedad
posible sobre dicha condición y causa. A menos que el
Comprador disponga otra cosa por escrito, el Proveedor
continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud del
Contrato en la medida que sea razonablemente práctico, y
buscará todos los medios alternativos de cumplimiento que no
estuviesen afectados por la situación de Fuerza Mayor
existente.
33. Ordenes de 33.1 El Comprador podrá, en cualquier momento, efectuar cambios
178 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Cambio y
Enmiendas al
Contrato
dentro del marco general del Contrato, mediante orden escrita
al Proveedor de acuerdo con la Cláusula 8 de las CGC, en uno
o más de los siguientes aspectos:
(a) planos, diseños o especificaciones, cuando los Bienes
que deban suministrarse en virtud al Contrato deban ser
fabricados específicamente para el Comprador;
(b) la forma de embarque o de embalaje;
(c) el lugar de entrega, y/o
(d) los Servicios Conexos que deba suministrar el Proveedor.
33.2 Si cualquiera de estos cambios causara un aumento o
disminución en el costo o en el tiempo necesario para que el
Proveedor cumpla cualquiera de las obligaciones en virtud del
Contrato, se efectuará un ajuste equitativo al Precio del
Contrato o al Plan de Entregas/de Cumplimiento, o a ambas
cosas, y el Contrato se enmendará según corresponda. El
Proveedor deberá presentar la solicitud de ajuste de
conformidad con esta Cláusula, dentro de los veintiocho (28)
días contados a partir de la fecha en que éste reciba la solicitud
de la orden de cambio del Comprador.
33.3 Los precios que cobrará el Proveedor por Servicios Conexos
que pudieran ser necesarios pero que no fueron incluidos en el
Contrato, deberán convenirse previamente entre las partes, y no
excederán los precios que el Proveedor cobra actualmente a
terceros por servicios similares.
33.4 Sujeto a lo anterior, no se introducirá ningún cambio o
modificación al Contrato excepto mediante una enmienda por
escrito ejecutada por ambas partes.
34. Prórroga de los
Plazos
34.1 Si en cualquier momento durante la ejecución del Contrato, el
Proveedor o sus Subcontratistas encontrasen condiciones que
impidiesen la entrega oportuna de los Bienes o el cumplimiento
de los Servicios Conexos de conformidad con la Cláusula 13 de
las CGC, el Proveedor informará prontamente y por escrito al
Comprador sobre la demora, posible duración y causa. Tan
pronto como sea posible después de recibir la comunicación del
Proveedor, el Comprador evaluará la situación y a su discreción
podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Proveedor. En
dicha circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga
mediante una enmienda al Contrato.
33.2 Excepto en el caso de Fuerza Mayor, como se indicó en la
Cláusula 32 de las CGC, cualquier retraso en el desempeño de
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 179
sus obligaciones de Entrega y Cumplimiento expondrá al
Proveedor a la imposición de liquidación por daños y perjuicios
de conformidad con la Cláusula 27 de las CGC, a menos que se
acuerde una prórroga en virtud de la Subcláusula 34.1 de las
CGC.
35. Terminación 35.1 Terminación por Incumplimiento
(a) El Comprador, sin perjuicio de otros recursos a su haber
en caso de incumplimiento del Contrato, podrá terminar
el Contrato en su totalidad o en parte mediante una
comunicación de incumplimiento por escrito al
Proveedor en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(i) si el Proveedor no entrega parte o ninguno de los
Bienes dentro del período establecido en el
Contrato, o dentro de alguna prórroga otorgada por
el Comprador de conformidad con la Cláusula 34
de las CGC; o
(ii) Si el Proveedor no cumple con cualquier otra
obligación en virtud del Contrato; o
(iii) Si el Proveedor, a juicio del Comprador, durante el
proceso de licitación o de ejecución del Contrato,
ha participado en actos de fraude y corrupción,
según se define en la Cláusula 3 de las CGC
(b) En caso de que el Comprador termine el Contrato en su
totalidad o en parte, de conformidad con la Cláusula
35.1(a) de las CGC, éste podrá adquirir, bajo términos y
condiciones que considere apropiadas, Bienes o
Servicios Conexos similares a los no suministrados o
prestados. En estos casos, el Proveedor deberá pagar al
Comprador los costos adicionales resultantes de dicha
adquisición. Sin embargo, el Proveedor seguirá estando
obligado a completar la ejecución de aquellas
obligaciones en la medida que hubiesen quedado sin
concluir.
35.2 Terminación por Insolvencia
(a) El Comprador podrá rescindir el Contrato mediante
comunicación por escrito al Proveedor si éste se
declarase en quiebra o en estado de insolvencia. En tal
caso, la terminación será sin indemnización alguna para
el Proveedor, siempre que dicha terminación no
perjudique o afecte algún derecho de acción o recurso
que tenga o pudiera llegar a tener posteriormente hacia
180 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
el Comprador.
35.3 Terminación por Conveniencia.
(a) El Comprador, mediante comunicación enviada al
Proveedor, podrá terminar el Contrato total o
parcialmente, en cualquier momento por razones de
conveniencia. La comunicación de terminación deberá
indicar que la terminación es por conveniencia del
Comprador, el alcance de la terminación de las
responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y
la fecha de efectividad de dicha terminación.
(b) Los bienes que ya estén fabricados y listos para embarcar
dentro de los veintiocho (28) días siguientes a al recibo
por el Proveedor de la notificación de terminación del
Comprador deberán ser aceptados por el Comprador de
acuerdo con los términos y precios establecidos en el
Contrato. En cuanto al resto de los Bienes el Comprador
podrá elegir entre las siguientes opciones:
(i) que se complete alguna porción y se entregue de
acuerdo con las condiciones y precios del Contrato;
y/o
(ii) que se cancele el balance restante y se pague al
Proveedor una suma convenida por aquellos Bienes
o Servicios Conexos que hubiesen sido
parcialmente completados y por los materiales y
repuestos adquiridos previamente por el Proveedor.
36. Cesión
36.1 Ni el Comprador ni el Proveedor podrán ceder total o
parcialmente las obligaciones que hubiesen contraído en virtud
del Contrato, excepto con el previo consentimiento por escrito
de la otra parte.
37. Restricciones a la
Exportación
37.1 No obstante cualquier obligación incluida en el Contrato de
cumplir con todas las formalidades de exportación, cualquier
restricción de exportación atribuible al Comprador, al país del
Comprador o al uso de los productos/bienes, sistemas o
servicios a ser proveídos y que provenga de regulaciones
comerciales de un país proveedor de los productos/bienes,
sistemas o servicios, y que impidan que el Proveedor cumpla
con sus obligaciones contractuales, deberán liberar al
Proveedores de la obligación de proveer bienes o servicios.
Lo anterior tendrá efecto siempre y cuando el Licitante pueda
demostrar, a satisfacción del Banco y el Comprador, que ha
cumplido diligentemente con todas las formalidades tales
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 181
como aplicaciones para permisos, autorizaciones y licencias
necesarias para la exportación de los productos/bienes,
sistemas o servicios de acuerdo a los términos del Contrato.
La Terminación del Contrato se hará según convenga al
Comprador según lo estipulado en las Subcláusulas 35.3 y
37.1.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Las siguientes Condiciones Especiales del Contrato (CEC) complementarán y/o enmendarán
las Condiciones Generales del Contrato (CGC). En caso de haber conflicto, las provisiones
aquí dispuestas prevalecerán sobre las de las CGC.
[El Comprador seleccionará la redacción que corresponda utilizando los ejemplos indicados
a continuación u otra redacción aceptable y suprimirá el texto en letra cursiva]
CGC 1.1(j) El país del Comprador es: la República de Honduras, Centroamérica.
CGC 1.1(k) El comprador es: Secretaría de Finanzas, Tegucigalpa, M.D.C.
CGC 1.1(q) El (Los) Destino(s) final(es) del (de los) Sitio(s) del (de los) Proyecto(s)
es/son: El proyecto se desarrollará en el área de cobertura de la red de
acueducto de los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La Lima,
Siguatepeque y Comayagua de la República de Honduras. En los anexos
de estos documentos se muestran los planos existentes sobre dichas redes.
CGC 4.2 (a) El significado de los términos comerciales será el establecido en los
Incoterms 2000.
CGC 4.2 (b) La versión de la edición de los Incoterms será: Incoterms 2000.
CGC 5.1 El idioma será: Español.
CGC 8.1 Para notificaciones, la dirección del Comprador será:
Atención:
Lic. Gabriela Salgado
Coordinadora General
Unidad Administradora de Proyectos
Dirección:
Unidad Administradora de Proyectos
Séptimo Piso del Edificio de la
Secretaría de Finanzas, Barrio elJazmin frente al Edificio de Quinchón
León.
Ciudad: Tegucigalpa
País: Honduras
Teléfono: +504 2222-1538, 2222-0133
Fax: +504 2222-6120
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 183
Dirección de correo electrónico: [email protected] y
CEC 9.1 La ley que rige será la ley de: República de Honduras.
CGC 10.2 Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje, de
conformidad con la Cláusula 10.2 de las CGC, serán:
(a) Contrato con un Proveedor extranjero:
CGC 10.2 (a) -Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o
en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o
anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de
conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI.
(b) Contratos con Proveedores ciudadanos del país del Comprador:
En el caso de alguna controversia entre el Comprador y el Proveedor
que es un ciudadano del país del Comprador, la controversia deberá ser
sometida a juicio o arbitraje de acuerdo con las leyes del país del
Comprador.
CGC 13.1 Detalle de los documentos de Embarque y otros documentos que deben
ser proporcionados por el Proveedor:
1. Lista de embarque, con indicación del contenido de cada bulto;
2. Copias de la factura del Proveedor en que se indiquen la
descripción, cantidad, precio unitario y monto total de los bienes;
3. Certificado de garantía del fabricante o Proveedor;
4. Certificado de origen.
El Comprador deberá recibir los documentos arriba mencionados antes de
la llegada de los Bienes; si no recibe dichos documentos, todos los gastos
consecuentes correrán por cuenta del Proveedor.
CGC 15.1 Los precios de los Bienes suministrados y los Servicios Conexos
prestados no serán ajustables.
CGC 16.1 La forma y condiciones de pago al Proveedor en virtud del Contrato serán
las siguientes:
I. Trabajo Social
a) El noventa por ciento (90%) del precio ofertado por desarrollar
esta actividad, al finalizar la fase de socialización prevista para
los dos primeros meses y el;
b) Diez por ciento (10%) restante a la finalización y recepción a
conformidad de la instalación de los micro medidores en los
184 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
municipios de Comayagua, Puerto Cortes y Choloma, del
precio ofertado en esta actividad.
II. Suministro de Macro y Micro medidores
a) Contra embarque: El noventa por ciento (90%) del precio
ofertado por suministro de medidores y demás servicios
conexos, según lista de precios de la oferta presentada, incluye
macro medidores, micros medidores y sus respectivos
accesorios y presentación de los documentos especificados en la
CEC 13.1., y él;
b) Diez por ciento (10%) restante contra la inspección de los
mismos en las bodegas locales del proveedor.
III. Instalación de Macro medidores, Micro medidores
y demás servicios conexos
a) Contra entrega y aceptación: El pago del resto del contrato
se hará contra el certificado de aceptación y recepción de los
macro medidores y micro medidores instalados en el mes y
demás servicios conexos realizados en ese periodo. La
valoración se hará en base a los precios unitarios ofertados
según lista de precios presentada.
b) Si al finalizar el contrato, el proveedor aún tiene en su poder
existencias de medidores que correspondan a las actividades
de este contrato, la supervisión recibirá los mismos y los
distribuirá entre los operadores de acuerdo a las
recomendaciones del Comprador. En caso que no se requiera
la totalidad de las instalaciones previstas bajo este Contrato, se
realizará la deducción correspondiente en el último pago de
las unidades no instaladas, conforme a detalle de precios
unitarios de la Lista de Precios dela oferta.
El proveedor debe tener sus informes al día, conforme se detalla en las
especificaciones técnicas, para proceder al pago correspondiente, previo
visto bueno del Supervisor.
Los pagos serán ajustados para deducir las retenciones o descuentos
correspondientes.
Anticipo: El diez por ciento (10%) del precio total del Contrato se pagará
dentro de los quince (15) días siguientes a la presentación de un recibo y
de una garantía bancaria emitida por un banco reconocido del país del
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 185
Comprador, por el mismo valor del anticipo. La vigencia de la garantía
será de diez meses a partir de la orden de inicio. El anticipo será
reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos
que se adeuden al Proveedor, de conformidad con la valoración del
porcentaje de las entregas e instalaciones que haya sido terminado conforme
al informe correspondiente. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus
reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, eventos
compensables, o liquidación por daños y perjuicios.
El comprador deberá detallar los impuestos a pagar según legislación
nacional, los cuales, son pagaderos por cuenta del comprador.
El pago se realizará mediante transferencia bancaria, por lo que en caso de
proveedores nacionales, este deberá estar registrado como proveedor en el
Sistema Integrado de Administración Financiera (SIAFI) del Gobierno de
la República de Honduras y éste se realizará en Lempiras a la tasa de
cambio tipo comprador oficial del Banco Central de Honduras vigente al
momento de generar la transferencia, en su caso.
En el caso de proveedores extranjeros, la transferencia bancaria se
realizará a la cuenta bancaria especificada por el proveedor en la solicitud
de pago y en la moneda estipulada en su oferta.
CGC 16.5 El plazo de pago después del cual el Comprador deberá pagar interés al
Proveedor es 30 días siguientes a la presentación de una solicitud de pago
acompañada de un Acta de Recepción Final de los correspondientes
bienes y servicios conexos que indique que han sido recibidos o
cumplidos en su totalidad a satisfacción.
La tasa de interés que se aplicará es del 4.03% anual.
CGC 18.1 Se requerirá una Garantía de Cumplimiento. El plazo para que el oferente
seleccionado presente la Garantía de cumplimiento de contrato será de 10
días después de la fecha de recibo del Contrato para su firma y sello.
El monto de la Garantía deberá ser igual al 10% del Monto Total del
Contrato.
CGC 18.3 Si se requiere una Garantía de Cumplimiento, ésta deberá presentarse en
la forma de: Garantía bancaria emitida por un banco reconocido del país
del Comprador y ésta deberá estar denominada en Lempiras, al tipo de
cambio vendedor oficial del Banco Central de Honduras.
186 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
CGC 18.4 La vigencia de la Garantía de Cumplimiento será desde la fecha de firma
del contrato hasta noventa (90) días después del plazo previsto para la
finalización del contrato. Una vez finalizado el contrato, esta garantía será
sustituida por una Garantía de Calidad de los Bienes Suministrados, por
un valor de un cinco porciento (5%) del monto total del contrato con
vigencia de doce (12) meses a partir de su presentación.
CGC 23.2 El embalaje, la identificación y la documentación dentro y fuera de los
paquetes serán como se indica a continuación: el Proveedor empacará los
bienes con los mejores materiales y con el mayor cuidado, de acuerdo con
las regulaciones comerciales de empaque de exportación para este tipo de
bienes. Los materiales para empaque a utilizarse deberán ser adecuados
para proteger los bienes mientras están en tránsito. El Proveedor será
responsable por cualquier daño o pérdida que pueda suceder como
resultado de mal empaque o manejo inadecuado de los bienes.
CGC 24.1 La cobertura de seguro será según se establece en los Incoterms para
DDP, indicadas en la Sección VI en la Lista de Bienes y Plan de Entregas.
CGC 25.1 La responsabilidad por el transporte de los Bienes será según se establece
en los Incoterms para DDP, indicadas en la Sección VI en la Lista de
Bienes y Plan de Entregas.
CGC 26.1 Las inspecciones y pruebas a ejecutarse se definen en las Especificaciones
Técnicas.
CGC 26.2 Las inspecciones y pruebas se realizarán en: los mismos lugares de
entrega indicados en la Sección VI en la Lista de Bienes y Plan de
Entregas.
CGC 27.1 El valor de la liquidación por daños y perjuicios será aplicado conforme
se detalla a continuación:
Descuento por la no entrega del plan de trabajo
Se aplicará un descuento en la liquidación del acta del mes del
orden del 20% de un SMLMVH (Salario Mínimo Legal Mensual
Vigente en Honduras) por cada día que pase respecto al plazo fijado
en las especificaciones técnicas.
Descuento por la no entrega de los informes
Por cada día que pase después del plazo fijado en las
especificaciones técnicas y descripción de los servicios, se aplicará
un descuento en la liquidación del acta de ese mes, del orden del
20% de un SMLMVH (Salario Minimo Legal Mensual Vigente en
Honduras).
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 187
Descuento por incumplimiento del estándar 2.1
Para las instalaciones de medidor en acometida visible que excedan
el estándar 2.1, su precio unitario se afectará por un Factor de
Descuento equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es decir el
valor de la instalación se pagará multiplicando el valor ofertado por
0,80.
Descuento por incumplimiento del estándar 2.2
Para las instalaciones de medidor en acometida no visible que
excedan el estándar 2.2, su precio unitario se afectará por un Factor
de Descuento equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es
decir el valor de la instalación se pagará multiplicando el valor
ofertado por 0,80.
Descuento por incumplimiento del estándar 2.3
Para las instalaciones de macromedidores que excedan el estándar
2.3, su precio unitario se afectará por un Factor de Descuento
equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es decir el valor de la
instalación se pagará multiplicando el valor ofertado por 0.80.
CGC 27.1 El monto máximo de la liquidación por daños y perjuicios está definido
será: doce 12%. Una vez cumplido este porcentaje, el Comprador podrá
rescindir este contrato.
CGC 28.3 El período de validez de la Garantía de Calidad será de doce (12) meses a
partir de la recepción final del contrato .
CGC 28.5 El plazo para reparar o reemplazar los bienes será: Treinta (30) días
durante el periodo de la garantía.
188 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Anexo: Fórmula para Ajuste de Precios – NO APLICA
Si de conformidad con la Cláusula 15.2, los precios son ajustables, el siguiente método será
utilizado para calcular el ajuste de los precios.
15.2 Los precios pagaderos al Proveedor, tal como se establece en el Contrato, estarán
sujetos a reajuste durante la ejecución del Contrato a fin de poder reflejar las
variaciones surgidas en el costo de los componentes de mano de obra y materiales, de
acuerdo con la siguiente fórmula:
0
0
1
0
1
0 PM
Mc
L
LbaPP1
a+b+c = 1
donde:
P1 = ajuste pagadero al Proveedor
P0 = Precio del Contrato (precio básico)
a = elemento fijo que representa utilidades y gastos generales incluidos en el
Precio del Contrato, que comúnmente se establece entre el cinco por
ciento (5%) y el quince por ciento (15%).
b = porcentaje estimado del Precio del Contrato correspondiente a la mano de
obra.
c = porcentaje estimado del Precio del Contrato correspondiente a los
materiales.
L0, L1 = índices de mano de obra aplicables al tipo de industria que corresponda
según el país de origen de los bienes, en la fecha básica y en la fecha del
ajuste, respectivamente.
M0, M1 = índices de materiales correspondientes a las principales materias primas
en la fecha básica y en la fecha de ajuste, respectivamente, en el país de
origen.
Los coeficientes a, b, y c según los establece el Comprador son como sigue:
a= [indicar el valor del coeficiente]
b = [indicar el valor del coeficiente]
c = [indicar el valor del coeficiente]
El Licitante indicará en su oferta la fuente de los índices y la fecha base de los índices.
Fecha base = treinta (30) días antes de la fecha límite para la presentación de ofertas.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 189
Fecha del ajuste = [indicar el número de semanas] semanas antes de la fecha de
embarque (que representa el punto medio del período de fabricación).
La fórmula de ajuste de precio anterior podrá ser invocada por cualquiera de las partes
bajo las siguientes condiciones:
(a) No se permitirá ningún reajuste de precios posteriores a las fechas originales de
entrega, salvo indicación expresa en la carta de prórroga. Como regla general, no
se permitirán reajustes de precios por períodos de retraso por los cuales el
Proveedor es totalmente responsable. Sin embargo, el Comprador tendrá derecho
a una reducción de precios de los Bienes y Servicios objeto del reajuste.
(b) Si la moneda en la cual el Precio del Contrato P0 está expresado es diferente de la
moneda de origen de los índices de la mano de obra y de los materiales, se
aplicará un factor de corrección para evitar reajustes incorrectos al Precio del
Contrato. El factor de corrección será igual a la relación que exista entre los tipos
de cambio entre las dos monedas en la fecha básica y en la fecha del ajuste tal
como se definen anteriormente.
(c) No se efectuará ningún reajuste de precio a la porción del Precio del Contrato
pagado al Proveedor como anticipo.
190 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Sección IX. Formularios del Contrato
Índice de Formularios
1. Convenio de Contrato ...............................................................................................196
2. Garantía de Cumplimiento ........................................................................................198
3. Garantía Bancaria por Pago Anticipado ...................................................................200
Sección IX. Formularios del Contrato 191
1. Convenio de Contrato
[El Licitante seleccionado completará este formulario de acuerdo con las instrucciones
indicadas]
ESTE CONVENIO DE CONTRATO es celebrado
El día [indicar: número] de [indicar: mes] de [indicar: año].
ENTRE
(1) [indicar nombre completo del Comprador], una [indicar la descripción de la
entidad jurídica, por ejemplo, una Agencia del Ministerio de .... del Gobierno
de {indicar el nombre del país del Comprador}, o corporación integrada bajo
las leyes de {indicar el nombre del país del Comprador}] y físicamente
ubicada en [indicar la dirección del Comprador] (en adelante denominado “el
Comprador”), y
(2) [indicar el nombre del Proveedor], una corporación incorporada bajo las
leyes de [indicar: nombre del país del Proveedor] físicamente ubicada en
[indicar: dirección del Proveedor] (en adelante denominada “el Proveedor”).
POR CUANTO el Comprador ha llamado a licitación respecto de ciertos Bienes y Servicios
Conexos, [inserte una breve descripción de los bienes y servicios] y ha aceptado una oferta
del Proveedor para el suministro de dichos Bienes y Servicios por la suma de [indicar el
Precio del Contrato en palabras y cifras expresado en la(s) moneda(s) del Contrato y] (en
adelante denominado “Precio del Contrato”).
ESTE CONVENIO ATESTIGUA LO SIGUIENTE:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que se les
asigne en las respectivas condiciones del Contrato a que se refieran.
2. Los siguientes documentos constituyen el Contrato entre el Comprador y el
Proveedor, y serán leídos e interpretados como parte integral del Contrato:
(a) Este Convenio de Contrato;
(b) Las Condiciones Especiales del Contrato
(c) Las Condiciones Generales del Contrato;
(d) Los Requerimientos Técnicos (incluyendo la Lista de Requisitos y las
Especificaciones Técnicas);
(e) La oferta del Proveedor y las Listas de Precios originales y Plan de Entregas;
(f) La notificación de Adjudicación del Contrato emitida por el Comprador.
192 Sección IX. Formularios del Contrato
(g) Planos
[Agregar aquí cualquier otro(s) documento(s)]
3. Este Contrato prevalecerá sobre todos los otros documentos contractuales. En caso de
alguna discrepancia o inconsistencia entre los documentos del Contrato, los documentos
prevalecerán en el orden enunciado anteriormente.
4. En consideración a los pagos que el Comprador hará al Proveedor conforme a lo
estipulado en este Contrato, el Proveedor se compromete a proveer los Bienes y Servicios
al Comprador y a subsanar los defectos de éstos de conformidad en todo respecto con las
disposiciones del Contrato.
5. El Comprador se compromete a pagar al Proveedor como contrapartida del suministro de
los bienes y servicios y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o las sumas
que resulten pagaderas de conformidad con lo dispuesto en el Contrato en el plazo y en la
forma prescritos en éste.
EN TESTIMONIO de lo cual las partes han ejecutado el presente Convenio de conformidad con
las leyes de [indicar el nombre de la ley del país que gobierna el Contrato] en el día, mes y año
antes indicados.
Por y en nombre del Comprador
Firmado: [indicar firma]
en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]
en la presencia de [indicar la identificación del testigo]
Por y en nombre del Proveedor
Firmado: [indicar la(s) firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Proveedor]
en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]
en la presencia de [indicar la identificación del testigo]
Sección IX. Formularios del Contrato 193
2.Garantía de Cumplimiento
[El banco, a solicitud del Licitante seleccionado, completará este formulario de acuerdo con
las instrucciones indicadas]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de la presentación de la oferta]
LPI No. y Título: [indicar el No. y título del proceso licitatorio]
Sucursal del banco u oficina [nombre completo del Garante]
Beneficiario: [Nombre completo del Proveedor]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No.: [indicar el número de la Garantía]
Se nos ha informado que [nombre completo del Proveedor] (en adelante denominado “el
Proveedor”) ha celebrado el contrato No. [indicar número] de fecha [indicar día, y mes] de
[indicar año] con ustedes, para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios
Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”).
Además, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos
irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan [indicar la(s)
suma(s) en cifras y en palabras]12
contra su primera solicitud por escrito, acompañada de una
declaración escrita, manifestando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en
virtud del Contrato, sin argumentaciones ni objeciones capciosas, sin necesidad de que
ustedes prueben o acrediten las causas o razones de su demanda o la suma especificada en
ella.
Esta garantía expirará a más tardar el [indicar el número] día de [indicar el mes de [indicar
el año]13
, y cualquier reclamación de pago bajo esta garantía deberá ser recibida por nosotros
en esta oficina en o antes de esa fecha.
12 El banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s)
moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. 13 Las fechas han sido establecidas de conformidad con la Cláusula 18.4 de las Condiciones Generales del Contrato
(“CGC”) teniendo en cuenta cualquier otra obligación de garantía del Proveedor de conformidad con la Cláusula 16.2
de las CGC, prevista a ser obtenida con una Garantía de Cumplimento parcial. El Comprador deberá advertir que en
caso de prórroga del plazo para cumplimiento del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de
esta Garantía. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la fecha de expiración establecida en la
Garantía. Al preparar esta Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al
final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a
[seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito de dicha extensión por el Comprador, la que nos será
presentada antes de la expiración de la Garantía.”
194 Sección IX. Formularios del Contrato
Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación ICC No. 458, con
excepción de lo estipulado en el literal (ii) del Subartículo 20(a)
[firmas delos representantes autorizados del banco y del Proveedor]
Sección IX. Formularios del Contrato 195
4. Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El banco, a solicitud del Licitante seleccionado, completará este formulario de acuerdo con
las instrucciones indicadas]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de
la presentación de la oferta]
LPI No. y Título: [indicar el No. y título
del proceso licitatorio]
[Membrete del banco]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Comprador]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [insertar el No. de la Garantía por Pago
de Anticipo]
A nosotros [indicar el nombre jurídico y dirección del banco] se nos ha informado que [indicar
nombre completo y dirección del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha
celebrado con ustedes el contrato No. [indicar número del Contrato] de fecha [indicar la fecha
del Acuerdo], para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos](en
adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se hará un anticipo
contra una garantía por pago de anticipo.
A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos
irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total[indicar la(s)
suma(s) en cifras y en palabras]14
contra el recibo de su primera solicitud por escrito,
declarando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato,
porque el Proveedor ha utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la
provisión de los bienes.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido
pago mencionado arribadeber haber sido recibido por el Proveedor en su cuenta número
[indicar número] en el [indicar el nombre y dirección del banco].
Esta Garantía permanecerá vigente y en pleno efecto a partir de la fecha en que el Proveedor
reciba el pago por anticipo, conforme a lo estipulado en el Contrato y hasta [indicar fecha15
]
14 El Banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s) moneda(s)
denominada(s) en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. 15 Indicar la fecha de Entrega estipulada en el Plan de Entrega del Contrato. El Comprador deberá advertir que en caso de una
prórroga al plazo de ejecución del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de esta Garantía. Dicha
solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta
Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros
convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud
por escrito del Comprador de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”
196 Sección IX. Formularios del Contrato
Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis
meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Comprador de dicha extensión,
la que nos será presentada antes de que expire la Garantía. .
Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) delos representantes autorizados del banco]
REPUBLICA DE HONDURAS
SECRETARIA DE FINANZAS
PROYECTO MODERNIZACIÓN AGUA POTABLE Y SANEAMIENTO
“PROMOSAS” - AIF 4335-HO
Llamado a Licitación
LICITACION PÚBLICA INTERNACIONAL
SEFIN/UAP/LPI-006-2011
Suministro e Instalación de Micromedidores y Macromedidores en los
Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua
1. El Estado de Honduras ha recibido un préstamo de la Asociación Internacional para el
Desarrollo (AIF) para financiar parcialmente el costo del Proyecto Modernización
Agua Potable y Saneamiento AIF 4335-HO, y se propone utilizar parte de los fondos
de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato “Suministro e Instalación de
Micromedidores y Macromedidores en los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La
Lima, Siguatepeque y Comayagua”.
2. La Secretaría de Finanzas invita a los licitantes elegibles a presentar ofertas selladas
para el suministro de bienes y servicios conexos arriba detallados.
3. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública
Internacional (ICB) establecidos en la publicación del Banco Mundial titulada
Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, y está abierta a
todos los licitantes de países elegibles, según se definen en dichas normas.5.
4. Los licitantes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional
de: Lic. Gabriela Salgado, Coordinadora General, Unidad Administradora de
Proyectos, en la siguiente dirección: [email protected] y [email protected],
y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este
Llamado de 9:00 a.m. a 5:00 p.m.
5. Los requisitos de calificaciones incluyen: 1) Haber ejecutado por lo menos tres (3)
contratos y/o órdenes de compra por montos iguales o superiores al 30% del monto de
la oferta, como evidencia que el oferente ha vendido durante los últimos cinco años,
bienes y servicios conexos similares a los ofertados. Al menos un contrato deberá en
particular incluir la instalación de micromedidores de bronce en una cantidad igual o
superior a 4000 unidades, 2) Acreditar que la marca de medidor que presenta, ha
obtenido ventas acumuladas de por lo menos 50,000 medidores, 3) El licitante es
representante, distribuidor o agente autorizado de las marcas de los bienes, 4) El
licitante cuenta con personal calificado para efectos de la ejecución del contrato, 5)
198 Llamado a Licitación
La empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al
40% del monto ofertado; entre otros. No se otorgarán Margen de Preferencia a
contratistas nacionales elegibles. Mayores detalles se proporcionan en los
Documentos de Licitación.
6. Los licitantes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de
Licitación en Español, mediante presentación de una solicitud por escrito a la
dirección indicada al final de este Llamado, previa presentación del recibo de pago de
la Tesorería General de la República, por la suma no reembolsable de Quinientos
Lempiras (L.500.00) o Veintisiete Dólares de los Estados Unidos de América
(US$27.00), a partir del 25 de agosto de 2011. Para los licitantes ubicados en el
interior del país pueden realizar el pago en cualquiera de las sucursales del Banco
Central de Honduras en San Pedro Sula, La Ceiba, Choluteca, en la Cuenta Única del
Tesoro (CUT) en Lempiras 11101010006181, para empresas extranjeras, esta suma
podrá pagarse en:
CORRESPONSAL: FEDERAL RESERVE BANK NEW YORK
CODIGO SWIFT: FRNYUS33
NUMERO DE CUENTA: 021084131
A NOMBRE DEL BANCO CENTRAL DE HONDURAS
CODIGO SWIFT DEL BANCO CENTRAL DE HONDURAS: BCEHHNTE
CUENTA UNICA DEL TESORO DOLARES: 11101200004641
El documento será enviado por correo electrónico.
Puede visualizar el documento base en la páginawww.honducompras.gob.hn
7. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las
10:00 a.m. del 10 de octubre de 2011. Ofertas electrónicas no serán permitidas. Las
ofertas que se reciban fuera de plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán en
presencia de los representantes de los licitantes que deseen asistir en persona en la
dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:15 a.m. del 10 de octubre de
2011. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Garantía de Seriedad de la
oferta, por el monto de US$44,840.00 o la suma equivalente en una moneda de libre
convertibilidad.
8. La dirección referida arriba es:
Atención: Lic. Gabriela Salgado
Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos
Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento
“PROMOSAS” - AIF 4335-HO
Séptimo piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas,
frente a Quinchón León, Barrio El Jazmín
Tegucigalpa, Honduras.