198
DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACIÓN Adquisición de Bienes Banco Mundial Mayo 2004 Revisado en mayo de 2005, septiembre de 2006, mayo de 2007 y mayo de 2010

Adquisición de Bienes€¦ · y Cronograma de Cumplimiento, ... subcontratistas, proveedores de servicios o proveedores de insumos que participen en proyectos financiados por el

  • Upload
    doandat

  • View
    230

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACIÓN

Adquisición de Bienes

Banco Mundial

Mayo 2004 Revisado en mayo de 2005, septiembre de 2006,

mayo de 2007 y mayo de 2010

ii

Documentos Estándar de Licitación (DEL)

para Adquisición de Bienes

Resumen Descriptivo

PARTE 1 – PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN

Sección I. Instrucciones a los Licitantes (IAL)

Esta sección proporciona información para asistir a los Licitantes en la

preparación de sus ofertas. También proporciona información sobre la

presentación, apertura y evaluación de las ofertas y la adjudicación de los

contratos. Las disposiciones de la Sección I deben utilizarse sin ninguna

modificación.

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

Esta sección contiene disposiciones específicas para cada adquisición y

complementa la Sección I, Instrucciones a los Licitantes.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Esta sección detalla los criterios que se utilizarán para establecer la oferta

evaluada más baja y las calificaciones que deberá poseer el Licitante para

ejecutar el Contrato.

Sección IV. Formularios de la Oferta

Esta sección contiene los Formularios de Oferta, Lista de Precios, Garantía de

Seriedad de la Oferta y Autorización del Fabricante, que deberán presentarse

con la oferta.

Sección V. Países Elegibles

Esta sección contiene información pertinente a los países elegibles.

PARTE 2 –REQUISITOS DE LOS BIENES Y SERVICIOS

Sección VI. Lista de Bienes y Servicios y Plan de Entrega

Esta sección incluye la Lista de Bienes y Servicios Conexos, Plan de Entregas

y Cronograma de Cumplimiento, las Especificaciones Técnicas y Planos que

describen los Bienes y Servicios Conexos a ser adquiridos.

PARTE 3 - CONTRATO

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CGC)

Esta sección incluye las cláusulas generales que deberán incluirse en todos los

contratos. El texto de esta Sección no deberá ser modificado.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

Esta sección incluye cláusulas específicas que son propias para cada contrato

y modifican o complementan la Sección VII, Condiciones Generales del

Contrato.

Sección IX. Formularios del Contrato

Esta sección incluye el formulario del Convenio de Contrato, el cual, una vez

completado, deberá incluir las correcciones o modificaciones que se hubiesen

hecho a la oferta seleccionada y que están permitidas bajo las Instrucciones a

los Licitantes, las Condiciones Generales del Contrato y las Condiciones

Especiales del Contrato.

El Licitante seleccionado solamente perfeccionará los formularios de Garantía

de Cumplimiento del Contrato y Garantía por Pagos de Anticipo, cuando sean

requeridos, después de la notificación de la adjudicación del contrato.

Anexo: Llamado a Licitación

Al final de los Documentos de Licitación se adjunta un formulario de

“Llamado a Licitación”.

DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

Emitidos el: 18 de Agosto 2011

Para

Suministro e Instalación de Micromedidores y

Macromedidores en los Municipios de Puerto

Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y

Comayagua

LPI No: SEFIN/UAP/LPI- 006-2011

Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento

“PROMOSAS” - AIF 4335-HO

Comprador: Secretaría de Finanzas

Índice General

PARTE 1 – Procedimientos de Licitación ............................................................................ 6

Sección I. Instrucciones a los Licitantes .................................................................................. 7

Sección II. Datos de la Licitación (DDL) .............................................................................. 37

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación................................................................ 44

Sección IV. Formularios de la Oferta ..................................................................................... 51

Sección V. Países Elegibles ................................................................................................... 72

PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicio .................................................................. 73

Sección VI. Lista de Requisitos ............................................................................................. 74

PARTE 3 – Contrato .......................................................................................................... 160

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato ............................................................... 161

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato ............................................................. 182

Sección IX. Formularios del Contrato .................................................................................. 190

Llamado a Licitación ............................................................................................................ 197

PARTE 1 – Procedimientos de Licitación

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

Índice de Cláusulas

A. Generalidades ..................................................................................................................... 9 1. Alcance de la Licitación .................................................................................................. 9 2. Fuente de Fondos ............................................................................................................ 9

3. Fraude y Corrupción ...................................................................................................... 10 4. Licitantes Elegibles ....................................................................................................... 12

5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ........................................................... 13

B. Contenido de los Documentos de Licitación ................................................................. 14 6. Secciones de los Documentos de Licitación ................................................................. 14 7. Aclaración de los Documentos de Licitación ................................................................ 14

8. Enmienda a los Documentos de Licitación ................................................................... 15

C. Preparación de las Ofertas ............................................................................................. 15 9. Costo de la Oferta .......................................................................................................... 15 10. Idioma de la Oferta ........................................................................................................ 15 11. Documentos que componen la Oferta ........................................................................... 16

12. Formulario de Oferta y Lista de Precios ....................................................................... 16 13. Ofertas Alternativas ....................................................................................................... 16

14. Precios de la Oferta y Descuentos ................................................................................. 17

15. Moneda de la Oferta ...................................................................................................... 20

16. Documentos que Establecen la Elegibilidad del Licitante ............................................ 20 17. Documentos que Establecen la Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ......... 20

18. Documentos que Establecen la Conformidad de los Bienes y Servicios Conexos ....... 20 19. Documentos que Establecen las Calificaciones del Licitante ....................................... 21 20. Período de Validez de las Ofertas ................................................................................. 21

21. Garantía de Seriedad de Oferta ..................................................................................... 22 22. Formato y Firma de la Oferta ........................................................................................ 24

D. Presentación y Apertura de las Ofertas ......................................................................... 25 23. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ....................................................... 25

24. Plazo para Presentar las Ofertas .................................................................................... 25

25. Ofertas Tardías .............................................................................................................. 26

26. Retiro, Sustitución y Modificación de las Ofertas ........................................................ 26 27. Apertura de las Ofertas .................................................................................................. 26

E. Evaluación y Comparación de las Ofertas .................................................................... 28 28. Confidencialidad ........................................................................................................... 28 29. Aclaración de las Ofertas .............................................................................................. 28

30. Cumplimiento de las Ofertas ......................................................................................... 28 31. Diferencias, Errores y Omisiones .................................................................................. 29 32. Examen Preliminar de las Ofertas ................................................................................. 30

8 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

33. Examen de los Términos y Condiciones; Evaluación Técnica ..................................... 30

34. Conversión a una Sola Moneda ..................................................................................... 31 35. Preferencia Doméstica ................................................................................................... 31 36. Evaluación de las Ofertas .............................................................................................. 31

37. Comparación de las Ofertas .......................................................................................... 32 38. Poscalificación del Licitante ......................................................................................... 32 39. Derecho del Comprador a Aceptar Cualquier Oferta y a Rechazar Cualquiera o Todas

las Ofertas ...................................................................................................................... 33

F. Adjudicación del Contrato.............................................................................................. 33 40. Criterios de Adjudicación ................................................................................................ 33 41. Derecho del Comprador a Variar las Cantidades en el Momento de la Adjudicación .. 33 42. Notificación de Adjudicación del Contrato ................................................................... 33

43. Firma del Contrato ........................................................................................................ 35 44. Garantía de Cumplimiento del Contrato ....................................................................... 35

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 9

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

A. Generalidades

1. Alcance de la

Licitación

1.1 El Comprador indicado en los Datos de la Licitación

(DDL) emite estos Documentos de Licitación para la

adquisición de los Bienes y Servicios Conexos especificados

en Sección VI, Lista de Requisitos. El nombre y número de

identificación de esta Licitación Pública Internacional (LPI)

están especificados en losDDL. El nombre, identificación y

número de lotes están indicados en los DDL.

1.2 Para todos los efectos de estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en

forma escrita (por ejemplo por correo electrónico,

facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, “singular” significa

“plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de

Fondos

2.1 El Prestatario o Beneficiario (en adelante denominado el

“Prestatario”) indicado en los DDL ha solicitado o recibido

financiamiento (en adelante denominado “fondos”) del

Banco Internacional para Reconstrucción y Fomento (en

adelante denominado “el Banco”) para sufragar el costo del

proyecto especificado en los DDL. El Prestatario destinará

una porción de dichos fondos para efectuar pagos elegibles

en virtud del Contrato para el cual se emiten estos

Documentos de Licitación.

2.2 El Banco efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y

una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con

las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre

el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el

Convenio de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos

sus aspectos a las condiciones de dicho Convenio de

Préstamo. El Convenio de Préstamo prohíbe el retiro de

fondos de la cuenta de Préstamo para pagos de cualquier

naturaleza a personas o entidades o de importar bienes, si

dicho pago o importación ha sido prohibida por decisión del

Consejo de Seguridad de las Naciones en virtud del Capítulo

VII de la Carta de las Naciones Unidas. Nadie más que el

Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Convenio

10 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del

préstamo.

3. Fraude y

Corrupción

3.1 El Banco exige que todos los Prestatarios (incluidos los

beneficiarios de préstamos concedidos por el Banco), así

como los Licitantes, proveedores, contratistas y sus agentes

(hayan sido declarados o no), el personal, los

subcontratistas, proveedores de servicios o proveedores de

insumos que participen en proyectos financiados por el

Banco, observen las más estrictas normas de ética durante el

proceso de licitación y de ejecución de dichos contratos1.

Para dar cumplimiento a esta política, el Banco:

(a) define, para efectos de esta disposición, las siguientes

expresiones:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento,

suministro, aceptación o solicitud, directa o

indirectamente, de cualquier cosa de valor con el

fin de influir impropiamente en la actuación de

otra persona2;

(j) “práctica fraudulenta” significa cualquiera

actuación u omisión, incluyendo una

tergiversación de los hechos que, astuta o

descuidadamente, desorienta o intenta desorientar

a otra persona con el fin de obtener un beneficio

financiero o de otra índole, o para evitar una

obligación3;

(k) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o

más personas4 diseñado para lograr un propósito

impropio, incluyendo influenciar impropiamente

las acciones de otra persona;

(l) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas

para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera

persona, o las propiedades de una persona, para

1 En este contexto, cualquier acción ejercida por el Licitante, proveedor, contratista o cualquier integrante de su

personal, o su agente o sus subcontratistas, proveedores de servicios, proveedores de insumos y/o sus empleados

para influenciar el proceso de licitación o la ejecución del contrato para obtener ventaja, es impropia. 2 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución

del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de

otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos. 3 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de

contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el

proceso de contratación o la ejecución de un contrato. 4 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que

intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 11

influenciar impropiamente sus actuaciones5.

(m) “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o

escondimiento deliberados de evidencia

material relativa a una investigación o

brindar testimonios falsos a los

investigadores para impedir materialmente

una investigación por parte del Banco, de

alegaciones de prácticas corruptas,

fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o

la amenaza, persecución o intimidación de

cualquier persona para evitar que pueda

revelar lo que conoce sobre asuntos

relevantes a la investigación o lleve a cabo

la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir

materialmente el ejercicio de los derechos

del Banco a inspeccionar y auditar de

conformidad con la Subcláusula 3.1(e)

abajo.

(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que

el licitante seleccionado para dicha adjudicación ha

participado, directa o a través de un agente, en prácticas

corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de

obstrucción para competir por el Contrato de que se trate;

(c) anulará la porción del préstamo asignada a un contrato si

en cualquier momento determina que los representantes

del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han

participado en prácticas corruptas, fraudulentas, de

colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso

de contrataciones o la ejecución de dicho contrato, sin que

el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y

apropiadas que el Banco considere satisfactorias para

corregir la situación, dirigidas a dichas prácticas cuando

éstas ocurran; y

(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier momento,

de conformidad con el régimen de sanciones del Bancoa,

5“Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato. aUna firma o persona podrá ser declarada inelegible para que se le adjudique un contrato financiado por el Banco al término de un

procedimiento de sanciones en contra del mismo, de conformidad con el régimen de sanciones del Banco. Las posibles sanciones

incluirán: (i) suspensión temporal o suspensión temporal temprana en relación con un procedimiento de sanción en proceso; (ii)

inhabilitación conjunta de acuerdo a lo acordado con otras Instituciones Financieras Internacionales incluyendo los Banco

12 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

incluyendo declarar dicha firma o persona inelegible

públicamente, en forma indefinida o durante un período

determinado para: i) que se le adjudique un contrato

financiado por el Banco y ii) que se le nomineb

subcontratista, consultor, fabricante o proveedor de

productos o servicios de una firma que de lo contrario

sería elegible para que se le adjudicara un contrato

financiado por el Banco.

3.2 Para dar cumplimiento a esta Política, los licitantes deben

permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados

con el proceso de licitación y con el cumplimiento del

contrato y someterlos a una verificación por auditores

designados por el Banco.

3.3 Además, los Licitantes deberán tener presente las

provisiones establecidas en la Subcláusula 35.1(a) (iii) de las

Condiciones Generales del Contrato.

4. Licitantes

Elegibles

4.1 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el Licitante,

pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de

conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección

V, Países Elegibles. Se considerará que un Licitante tiene la

nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido,

incorporado o registrado y opera de conformidad con las

disposiciones legales de ese país. Este criterio también

aplicará para determinar la nacionalidad de los

subcontratistas o proveedores propuestos para la ejecución

de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios

Conexos.

4.2 Un Licitante no deberá tener conflicto de interés. Los

Licitantes que sean considerados que tienen conflicto de

interés serán descalificados. Se considerará que los

Licitantes tienen conflicto de interés con una o más partes en

este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente,

con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha

sido contratada por el Comprador para la prestación de

servicios de consultoría para la preparación del diseño,

las especificaciones técnicas y otros documentos que

Multilaterales de Desarrollo; y (iii) las sanciones corporativas del Grupo Banco Mundial para casos de fraude y corrupción en la

administración de adquisiciones. bUn subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes nombres según el documento

de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el licitante en su aplicación u oferta de precalificación por

cuanto aporta la experiencia clave y específica y el conocimiento que permite al licitante cumplir con los criterios de calificación

para un proceso de precalificación o licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 13

se utilizarán en la licitación para la adquisición de los

bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio,

excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas

bajo la Cláusula 13 de las IAL. Sin embargo, esto no

limita la participación de subcontratistas en más de

una oferta.

4.3-4.4 Una firma que haya sido inhabilitada por el Banco de acuerdo

a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las IAL, o de acuerdo

con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y

la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del

BIRF y donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la

adjudicación de contratos financiados por el Banco o recibir

cualquier beneficio de un contrato financiado por el Banco,

financiero o de otra índole, durante el periodo determinado por

el Banco. La lista de firmas inhabilitadas se encuentra

disponible en la dirección electrónica que se indica en los

DDL.

4.5 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles

solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y

financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii)

no dependen de ninguna agencia del Comprador.

4.6 Los Licitantes deberán proporcionar al Comprador evidencia

satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el

Comprador razonablemente la solicite.

5. Elegibilidad de

los Bienes y

Servicios

Conexos

5.1 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de

suministrarse de conformidad con el Contrato y que sean

financiados por el Banco podrán tener su origen en cualquier

país de acuerdo con la Sección V, Países Elegibles.

5.2 Para propósitos de esta cláusula, el término “bienes” incluye

mercaderías, materias primas, maquinaria, equipos y plantas

industriales; y “servicios conexos” incluye servicios tales

como seguros, instalaciones, capacitación y mantenimiento

inicial.

5.3 El término “origen” significa el país done los bienes han

sido extraídos, cosechados, cultivados, producidos,

fabricados o procesados o, que debido a ser afectados por

procesos, manufactura o ensamblaje resultaran en otro

artículo reconocido comercialmente que difiere

sustancialmente de las características básicas de sus

componentes.

14 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

B. Contenido de los Documentos de Licitación

6. Secciones de los

Documentos de

Licitación

6.1 Los Documentos de Licitación están compuestos por las

Partes 1, 2, y 3 incluidas sus respectivas secciones que a

continuación se indican y cualquier enmienda emitida en

virtud de la Cláusula 8 de las IAL.

PARTE 1 – Procedimientos de Licitación

Sección I. Instrucciones a los Licitantes (IAL)

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Sección IV. Formularios de la Oferta

Sección V. Países Elegibles

PARTE 2 – Lista de Requisitos

Sección VI. Lista de los Bienes y Servicios y Plan de

Entregas

PARTE 3 – Contrato

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato

(CGC)

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

(CEC)

Sección IX. Formularios del Contrato

6.2 El Llamado a Licitación emitido por el Comprador no forma

parte de los Documentos de Licitación.

6.3 El Comprador no se responsabiliza por la integridad de los

Documentos de Licitación y sus) enmiendas, de no haber

sido obtenidos directamente del Comprador.

6.4 Es responsabilidad del Licitante examinar todas las

instrucciones, formularios, términos y especificaciones de

los Documentos de Licitación. La presentación incompleta

de la información o documentación requerida en los

Documentos de Licitación puede constituir causal de

rechazo de la oferta.

7. Aclaración de

los Documentos

de Licitación

7.1 Todo Licitante potencial que requiera alguna aclaración

sobre los Documentos de Licitación deberá comunicarse con

el Comprador por escrito a la dirección del Comprador que

se suministra en los DDL. El Comprador responderá por

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 15

escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que

dichas solicitudes sean recibidas al menos veintiún (21) días

antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. El

Comprador enviará copia de las respuestas, incluyendo una

descripción de las consultas realizadas, sin identificar su

fuente, a todos los que hubiesen adquirido los Documentos

de Licitación directamente del Comprador. Si como

resultado de las aclaraciones, el Comprador considera

necesario enmendar los Documentos de Licitación, deberá

hacerlo siguiendo el procedimiento indicado en la Cláusula

8 y Subcláusula 24.2, de las IAL.

8. Enmienda a los

Documentos de

Licitación

8.1 El Comprador podrá, en cualquier momento antes del

vencimiento del plazo para presentación de ofertas,

enmendar los Documentos de Licitación mediante la

emisión de una enmienda.

8.2 Toda enmienda emitida formará parte integral de los

Documentos de Licitación y deberá ser comunicada por

escrito a todos los que hayan obtenido los documentos de

Licitación directamente del Comprador.

8.3 El Comprador podrá, a su discreción, prorrogar el plazo de

presentación de ofertas a fin de dar a los posibles Licitantes

un plazo razonable para que puedan tomar en cuenta las

enmiendas en la preparación de sus ofertas, de conformidad

con la Subcláusula 24.2 de las IAL.

C. Preparación de las Ofertas

9. Costo de la

Oferta

9.1 El Licitante financiará todos los costos relacionados con la

preparación y presentación de su oferta, y el Comprador no

estará sujeto ni será responsable en ningún caso por dichos

costos, independientemente de la modalidad o del resultado

del proceso de licitación.

10. Idioma de la

Oferta

10.1 La oferta, así como toda la correspondencia y documentos

relativos a la oferta intercambiados entre el Licitante y el

Comprador deberán ser escritos en el idioma especificado

en los DDL. Los documentos de soporte y material impreso

que formen parte de la oferta, pueden estar en otro idioma

con la condición de que los apartes pertinentes estén

acompañados de una traducción fidedigna al idioma

especificado en los DDL. Para efectos de interpretación de

la oferta, dicha traducción prevalecerá.

16 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

11. Documentos

que componen

la Oferta

11.1 La oferta deberá contener los siguientes documentos:

(a) Formulario de Oferta y Lista de Precios, de

conformidad con las Cláusulas 12, 14 y 15 de las IAL;

(b) Garantía de Seriedad de la Oferta o Declaración de

Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la

Cláusula 21 de las IAL, si se requiere;

(c) confirmación escrita que autorice al signatario de la

oferta a comprometer al Licitante, de conformidad con

la Cláusula 22 de las IAL;

(d) evidencia documentada, de conformidad con la

Cláusula 16 de las IAL, que establezca que el Licitante

es elegible para presentar una oferta;

(e) evidencia documentada, de conformidad con la

Cláusula 17 de las IAL, que certifique que los Bienes

y Servicios Conexos que proporcionará el Licitante

son de origen elegible;

(f) evidencia documentada, de conformidad con las

Cláusulas 18 y 30 de las IAL, que establezca que los

Bienes y Servicios Conexos se ajustan sustancialmente

a los Documentos de Licitación;

(g) evidencia documentada, de conformidad con la

Cláusula 19 de las IAL, que establezca que el

Licitante está calificado para ejecutar el Contrato en

caso que su oferta sea aceptada; y

(h) cualquier otro documento requerido en los DDL.

12. Formulario de

Oferta y Lista

de Precios

12.1 El Licitante presentará el Formulario de Oferta utilizando el

formulario suministrado en la Sección IV, Formularios de la

Oferta. Este formulario deberá ser debidamente llenado sin

alterar su forma y no se aceptarán sustitutos. Todos los

espacios en blanco deberán ser llenados con la información

solicitada.

12.2 El Licitante presentará la Lista de Precios de los Bienes y

Servicios Conexos, según corresponda a su origen y

utilizando los formularios suministrados en la Sección IV,

Formularios de la Oferta.

13. Ofertas

Alternativas

13.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL, no se

considerarán ofertas alternativas.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 17

14. Precios de la

Oferta y

Descuentos

14.1 Los precios y descuentos cotizados por el Licitante en el

Formulario de Presentación de la Oferta y en la Lista de

Precios deberán ajustarse a los requerimientos que se indican

a continuación.

14.2 Todos los lotes y artículos deberán enumerarse y cotizarse

por separado en el Formulario de Lista de Precios.

14.3 El precio cotizado en el Formulario de Presentación de la

Oferta deberá ser el precio total de la oferta, excluyendo

cualquier descuento que se ofrezca.

14.4 El Licitante cotizará cualquier descuento incondicional e

indicará su método de aplicación en el Formulario de

Presentación de la Oferta.

14.5 Las expresiones EXW, CIP, y otros términos afines se

regirán por las normas prescritas en la edición vigente de

Incoterms publicada por la Cámara de Comercio

Internacional, según se indique en los DDL.

14.6 Los precios deberán cotizarse como se indica en cada

formulario de Lista de Precios incluidos en la Sección IV,

Formularios de la Oferta. El desglose de los componentes de

los precios se requiere con el único propósito de facilitar al

Comprador la comparación de las ofertas. Esto no limitará

de ninguna manera el derecho del Comprador para contratar

bajo cualquiera de los términos ofrecidos. Al cotizar los

precios, el Licitante podrá incluir costos de transporte

cotizados por empresas transportadoras registradas en

cualquier país elegible, de conformidad con la Sección V,

Países Elegibles. Así mismo, el Licitante podrá adquirir

servicios de seguros de cualquier país elegible de

conformidad con la Sección V, Países Elegibles. Los precios

deberán registrarse de la siguiente manera:

(a) Para bienes fabricados en el país del Comprador:

(i) el precio de los bienes cotizados EXW (taller,

fábrica, bodega, sala de exhibición, o en

existencia, según corresponda), incluyendo todos

los derechos de aduana y los impuestos a la venta

o de otro tipo ya pagados o por pagar sobre los

componentes y materia prima utilizada en la

fabricación o ensamblaje de los bienes;

(ii) todo impuesto a las ventas u otro tipo de

impuesto que obligue el país del Comprador a

pagar sobre los Bienes en caso de ser adjudicado

18 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

el Contrato al Licitante; y

(iii) el precio de transporte interno, seguro y otros

servicios necesarios para hacer llegar los bienes a

su destino final (Sitio del Proyecto) como se

especifica en los DDL.

(b) Para bienes fabricados fuera del país del Comprador y

que serán importados:

(i) el precio de los bienes cotizados CIP lugar de

destino convenido en el país del Comprador, o

CIF puerto de destino convenido, según se indica

en los DDL;

(ii) el precio de transporte interno, seguro y otros

servicios locales necesarios para hacer llegar los

bienes del lugar de destino convenido a su

destino final (Sitio del Proyecto) indicado en los

DDL;

(iii) además de los precios CIP indicados en (b)(i)

anteriormente, el precio de los Bienes a ser

importados podrán ser cotizados FCA (lugar de

destino convenido) o CPT (lugar de destino

convenido), si así se indica en los DDL;

(c) Para bienes fabricados fuera del país del Comprador, e

importados previamente:

[Para bienes importados previamente, se deberá

diferenciar entre el precio cotizado y el valor de

importación original de estos Bienes declarado en

aduanas, e incluirá cualquier reembolso o margen del

agente o representante local y todos los costos locales

excepto los derechos de aduana e impuestos que pagó

o pagará el Comprador. Para mayor claridad, se

requerirá a los Licitantes que coticen el precio

incluyendo los derechos de aduana, y que

adicionalmente presenten el precio neto de derechos

de aduana que es la diferencia entre esos valores.]

(i) el precio de los Bienes, incluyendo el valor

original de importación, más cualquier margen (o

descuento); más cualquier otro costo

relacionado, derechos de aduana y otros

impuestos de importación pagados o por pagar

sobre los Bienes previamente importados;

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 19

(ii) los derechos de aduana y otros impuestos de

importación pagados (deberán ser respaldados

con evidencia documental) o pagaderos sobre los

bienes previamente importados;

(iii) el precio de los Bienes resultado de la diferencia

entre (i) y (ii) anteriores;

(iv) cualquier impuesto sobre la venta u otro

impuesto pagadero en el país del Comprador

sobre los Bienes si el Contrato es adjudicado al

Licitante, y

(v) el precio de transporte interno, seguro y otros

servicios locales necesarios para hacer llegar los

Bienes del lugar de destino convenido al lugar de

destino final (Sitio del Proyecto) indicado en los

DDL.

(d) Para los Servicios Conexos, diferentes de transporte

interno y otros servicios necesarios para hacer llegar

los Bienes a su destino final, cuando dichos Servicios

Conexos sean especificados en la Lista de Bienes y

Servicios:

(i) el precio de cada artículo que comprende los

Servicios Conexos (inclusive cualquier impuesto

aplicable).

14.7 Los precios cotizados por el Licitante serán fijos durante la

ejecución del Contrato y no estarán sujetos a ninguna

variación por ningún motivo, salvo indicación contraria en

los DDL. Una oferta presentada con precios ajustables no

responde a lo solicitado y, en consecuencia, será rechazada

de conformidad con la Cláusula 30 de las IAL. Sin embargo,

si de acuerdo con lo indicado en los DDL, los precios

cotizados por el Licitante pueden ser ajustables durante la

ejecución del Contrato, las ofertas que coticen precios fijos

no serán rechazadas, y el ajuste de los precios se tratará

como si fuera cero.

14.8 Si así se indica en la Subcláusula 1.1 de las IAL, el Llamado

a Licitación será por ofertas para contratos individuales

(lotes) o para combinación de contratos (grupos). A menos

que se indique lo contrario en los DDL, los precios

cotizados deberán corresponder al 100% de los artículos

indicados en cada lote y al 100% de las cantidades indicadas

para cada artículo de un lote. Los Licitantes que deseen

20 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

ofrecer reducción de precios (descuentos) por la

adjudicación de más de un Contrato deberán indicar en su

oferta los descuentos aplicables de conformidad con la

Subcláusula 14.4 de las IAL, siempre y cuando las ofertas

por todos los lotes sean presentadas y abiertas al mismo

tiempo.

15. Moneda de la

Oferta

15.1 El Licitante cotizará en la moneda del país del Comprador la

porción de la oferta correspondiente a gastos adquiridos en

el país del Comprador, a menos que se indique lo contrario

en los DDL.

15.2 Los Licitantes podrán expresar el precio de su oferta en la

moneda de cualquier país de conformidad con la Sección V,

Países Elegibles. Los Licitantes que deseen que se les pague

en varios tipos de monedas, deberán cotizar su oferta en

estos tipos de monedas pero no podrán emplear más de tres

monedas además de la del país del Comprador.

16. Documentos

que Establecen

la Elegibilidad

del Licitante

16.1 Para establecer su elegibilidad, de conformidad con la

Cláusula 4 de las IAL, los Licitantes deberán completar el

Formulario de Oferta, incluido en la Sección IV,

Formularios de la Oferta.

17. Documentos

que Establecen

la Elegibilidad

de los Bienes y

Servicios

Conexos

17.1 Con el fin de establecer la elegibilidad de los Bienes y

Servicios Conexos, de conformidad con la Cláusula 5 de las

IAL, los Licitantes deberán completar las declaraciones de

país de origen en los Formularios de Lista de Precios,

incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta.

18. Documentos

que Establecen

la Conformidad

de los Bienes y

Servicios

Conexos

18.1 Con el fin de establecer la conformidad de los Bienes y

Servicios Conexos, los Licitantes deberán proporcionar

como parte de la oferta evidencia documentada acreditando

que los Bienes cumplen con las especificaciones técnicas y

los estándares especificados en la Sección VI, Requisitos de

los Bienes y Servicios.

18.2 La evidencia documentada puede ser en forma de literatura

impresa, planos o datos, y deberá incluir una descripción

detallada de las características esenciales técnicas y de

funcionamiento de cada artículo demostrando conformidad

sustancial de los Bienes y Servicios Conexos con las

especificaciones técnicas. De ser procedente el Licitante

incluirá una declaración de variaciones y excepciones a las

provisiones en los Requisitos de los Bienes y Servicios.

18.3 Los Licitantes también deberán proporcionar una lista

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 21

detallada que incluya disponibilidad y precios actuales de

repuestos, herramientas especiales, etc. necesarias para el

adecuado y continuo funcionamiento de los bienes durante el

período indicado en los DDL, a partir del inicio de la

utilización de los bienes por el Comprador.

18.4 Las normas de fabricación, procesamiento, material y equipo

así como las referencias a marcas o números de catálogos

que haya incluido el Comprador en los Requisitos de los

Bienes y Servicios son solamente descriptivas y no

restrictivas. Los Licitantes pueden ofrecer otras normas de

calidad, marcas, y/o números de catálogos siempre y cuando

demuestren a satisfacción del Comprador, que las

substituciones son sustancialmente equivalentes o superiores

a las especificadas en los Requisitos de los Bienes y

Servicios.

19. Documentos

que Establecen

las

Calificaciones

del Licitante

19.1 La evidencia documentada de las calificaciones del Licitante

para ejecutar el Contrato si su oferta es aceptada, deberá

establecer a completa satisfacción del Comprador:

(a) que, si se requiere en losDDL, , el Licitante que no

fabrica o produce los bienes que propone proveer

deberá presentar una Autorización del Fabricante

mediante el formulario incluido en la Sección IV,

Formularios de la Oferta para demostrar que ha sido

debidamente autorizado por el fabricante o productor

de los Bienes para suministrarlos en el país del

Comprador.

(b) que, si se requiere en losDDL, en el caso de un

Licitante que no está establecido comercialmente en el

país del Comprador, el Licitante está o estará (si se le

adjudica el Contrato) representado por un Agente en el

país del Comprador equipado y con capacidad para

cumplir con las obligaciones de mantenimiento,

reparaciones y almacenamiento de repuestos,

estipuladas en las Condiciones del Contrato y/o las

Especificaciones Técnicas; y

(c) que el Licitante cumple con cada uno de los criterios

de calificación estipulados en la Sección III, Criterios

de Evaluación y Calificación.

20. Período de

Validez de las

Ofertas

20.1 Las ofertas se deberán mantener válidas por el período

especificado en los DDL a partir de la fecha límite para la

presentación de ofertas establecida por el Comprador. Toda

oferta con un período de validez menor será rechazada por el

22 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Comprador por incumplimiento.

20.2 En circunstancias excepcionales y antes de que expire el

período de validez de la oferta, el Comprador podrá

solicitarle a los Licitantes que extiendan el período de la

validez de sus ofertas. Las solicitudes y las respuestas

deberán hacerse por escrito. Si se hubiese solicitado una

Garantía de Seriedad de Oferta, de acuerdo a la Cláusula 21

de las IAL, también ésta deberá prorrogarse por el período

correspondiente. Un Licitante puede rehusar a tal solicitud

sin que se le haga efectiva su Garantía de Seriedad de la

Oferta. Al Licitante que acepte la solicitud de prórroga no se

le pedirá ni permitirá modificar su oferta, con excepción de

lo dispuesto en la Subcláusula 20.3 de las IAL.

20.3 En el caso de contratos con precio fijo, si la adjudicación se

retrasase por un período mayor a cincuenta y seis (56) días a

partir del vencimiento del plazo inicial de validez de la

oferta, el precio del Contrato será ajustado según lo

especificado en la solicitud de prórroga. La evaluación de la

oferta deberá basarse en el precio cotizado sin tomar en

cuenta el ajuste mencionado.

21. Garantía de

Seriedad de

Oferta

21.1 El Licitante deberá presentar como parte de su oferta una

Garantía de Seriedad de la Oferta o una Declaración de

Mantenimiento de la Oferta, si así se estipula en los DDL.

21.2 La Garantía de Seriedad de la Oferta deberá expedirse por la

cantidad especificada en los DDLy en la moneda del país

del Comprador o en una moneda de libre convertibilidad, y

deberá:

(a) a opción del Licitante, adoptar la forma de una carta

de crédito, o una garantía bancaria emitida por una

institución bancaria, o una fianza emitida por una

aseguradora;

(b) ser emitida por una institución de prestigio

seleccionada por el Licitante y ubicada en un país

elegible. Si la institución que emite la garantía está

localizada fuera del país del Comprador, deberá tener

una sucursal financiera en el país del Comprador que

permita hacer efectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con alguno de los

formularios de la Garantía de Seriedad de Oferta

incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta, u

otro formulario aprobado por el Comprador con

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 23

anterioridad a la presentación de la oferta;

(d) ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del

Comprador en caso de tener que invocar las

condiciones detalladas en la Cláusula 21.5 de las IAL.

(e) ser presentada en original; no se aceptarán copias;

(f) permanecer válida por un período de 28 días

posteriores a la fecha límite de la validez de las

ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de

conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAL;

21.3 Si la Subcláusula 21.1 de las IAL exige una Garantía de

Seriedad de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento

de la Oferta, todas las ofertas que no estén acompañadas por

una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en

la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Comprador

por incumplimiento.

21.4 La Garantía de Seriedad de la Oferta de los Licitantes cuyas

ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas tan pronto

como sea posible una vez que el Licitante adjudicado haya

suministrado su Garantía de Cumplimiento, de conformidad

con la Cláusula 44 de las IAL.

21.5 La Garantía de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva

o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá

ejecutar si:

(a) un Licitante retira su oferta durante el período de

validez de la oferta especificado por el Licitante en el

Formulario de Oferta, salvo a lo estipulado en la

Subcláusula 20.2 de las IAL; o

(b) si el Licitante seleccionado no:

(i) firma el Contrato de conformidad con la

Cláusula 43 de las IAL;

(ii) suministra la Garantía de Cumplimiento de

conformidad con la Cláusula 44 de las IAL;

21.6 La Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de

Mantenimiento de la Oferta de una Asociación en

Participación o Consorcio deberá ser emitido en nombre de

la Asociación en Participación o Consorcio que presenta la

oferta. Si dicha Asociación o Consorcio no ha sido

legalmente constituido en el momento de presentar la oferta,

24 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

la Garantía de Seriedad de la Oferta o la Declaración de

Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de

todos los futuros socios de la Asociación o Consorcio tal

como se denominan en la carta de intención mencionada en

el subpárrafo 7 del Formulario de Información sobre el

Licitante, incluido en la Sección IV, Formularios de la

Oferta.

21.7 Si en los DDL no se exige una Garantía de Seriedad de

Oferta, y

(a) un Licitante retira su Oferta durante el período de

tiempo de validez señalado por él en la Carta de la

Oferta, con excepción de lo dispuesto en la

Subcláusula 20.2 de las IAL o

(b) el Licitante seleccionado no firma el Contrato de

conformidad con la Cláusula 43 de las IAL, o no

suministra la Garantía de Cumplimiento de

conformidad con la Cláusula 44 de las IAL;

el Prestatario podrá, si así se dispone en los DDL, declarar al

Licitante no elegible para la adjudicación de un contrato por

parte del Contratante durante el período que se estipule en los

DDL.

22. Formato y

Firma de la

Oferta

22.1 El Licitante preparará un original de los documentos que

comprenden la oferta según se describe en la Cláusula 11 de

las IAL y lo marcará claramente como “ORIGINAL”.

Además el Licitante deberá presentar el número de copias de

la oferta que se indica en los DDL y marcar claramente

cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el

texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

22.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser

mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán

estar firmadas por la persona debidamente autorizada para

firmar en nombre del Licitante.

22.3Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas

serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la

persona que firma la oferta.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 25

D. Presentación y Apertura de las Ofertas

23. Presentación,

Sello e

Identificación

de las Ofertas

23.1 Los Licitantes siempre podrán enviar sus ofertas por correo

o entregarlas personalmente. Los Licitantes podrán presentar

sus ofertas electrónicamente cuando así se indique en los

DDL.

(a) Los Licitantes que presenten sus ofertas por correo o

las entreguen personalmente deberán incluir el original

y cada copia de la oferta, incluyendo ofertas

alternativas si fueran permitidas en virtud de la

Cláusula 13 de las IAL, en sobres separados, cerrados

en forma inviolable y debidamente identificados como

“ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres conteniendo el

original y las copias serán incluidos a su vez en un

solo sobre. El resto del procedimiento será de acuerdo

con las Subcláusulas 23.2 y 23.3 de las IAL.

(b) Los Licitantes que presenten sus ofertas

electrónicamente seguirán los procedimientos

especificados en losDDL.

23.2 Los sobres interiores y exteriores deberán:

(a) llevar el nombre y la dirección del Licitante;

(b) estar dirigidos al Comprador de acuerdo a lo indicado

en la Subcláusula 24.1 de las IAL;

(c) llevar la identificación específica de este proceso de

licitación indicado en la Cláusula 1.1 de las IAL y

cualquier otra identificación que se indique en

losDDL; y

(d) llevar una advertencia de no abrir antes de la hora y

fecha de apertura de ofertas, especificadas de

conformidad con la Subcláusula 27.1 de las IAL.

23.3 Si los sobres no están sellados e identificados como se

requiere, el Comprador no se responsabilizará en caso de

que la oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

24. Plazo para

Presentar las

Ofertas

24.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Comprador en la

dirección y no más tarde que la fecha y hora que se

especifican en losDDL.

24.2 El Comprador podrá a su discreción, extender el plazo para

la presentación de ofertas mediante una enmienda a los

Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula

26 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

8 de las IAL. En este caso, todos los derechos y obligaciones

del Comprador y de los Licitantes previamente sujetos a la

fecha límite original para presentar las ofertas quedarán

sujetos a la nueva fecha prorrogada.

25. Ofertas Tardías 25.1 El Comprador no considerará ninguna oferta que llegue con

posterioridad al plazo límite para la presentación de ofertas,

en virtud de la Cláusula 24 de las IAL. Toda oferta que

reciba el Comprador después del plazo límite para la

presentación de las ofertas será declarada tardía y será

rechazada y devuelta al Licitante remitente sin abrir.

26. Retiro,

Sustitución y

Modificación de

las Ofertas

26.1 Un Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su oferta

después de presentada mediante el envío de una

comunicación por escrito, de conformidad con la Cláusula

23 de las IAL, debidamente firmada por un representante

autorizado, y deberá incluir una copia de dicha autorización

(poder judicial) de acuerdo a lo estipulado en la Subcláusula

22.2 (con excepción de la comunicación de retiro que no

requiere copias). La sustitución o modificación

correspondiente de la oferta deberá acompañar dicha

comunicación por escrito. Todas las comunicaciones

deberán ser:

(a) presentadas de conformidad con las Cláusulas 22 y 23

de las IAL (con excepción de la comunicación de

retiro que no requiere copias). Adicionalmente, los

respectivos sobres deberán estar claramente marcados

“RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”

y

(b) recibidas por el Comprador antes del plazo límite

establecido para la presentación de las ofertas, de

conformidad con la Cláusula 24 de las IAL.

26.2 Las ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la

Subcláusula 26.1 de las IAL serán devueltas sin abrir a los

Licitantes remitentes.

26.3 Ninguna oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada

durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para

presentar ofertas y la expiración del período de validez de

las ofertas indicado por el Licitante en el Formulario de

Oferta, o cualquier extensión si la hubiese.

27. Apertura de las

Ofertas

27.1 El Comprador llevará a cabo el acto de apertura de las

ofertas en público en la dirección, fecha y hora establecidas

en los DDL. Cualquier procedimiento específico para la

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 27

apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron

permitidas de conformidad con la Cláusula 23.1 de las IAL,

estará indicadoen los DDL.

27.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y

se leerán en voz alta y el sobre con la oferta correspondiente

no será abierto sino devuelto al Licitante remitente. Si el

sobre del retiro no contiene una copia del “poder judicial”

cuyas firmas confirmen la legitimidad del representante

autorizado por el Licitante, se procederá a abrir la oferta. No

se permitirá el retiro de ninguna oferta a menos que la

comunicación de retiro pertinente contenga la autorización

válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el acto

de apertura de las ofertas. Seguidamente, se abrirán los

sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz

alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está

siendo sustituida; la oferta sustituida no se abrirá sino que se

devolverá al Licitante remitente. No se permitirá ninguna

sustitución a menos que la comunicación de sustitución

correspondiente contenga una autorización válida para

solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de

apertura de las ofertas. Los sobres marcados como

“MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la

oferta correspondiente. No se permitirá ninguna

modificación a las ofertas a menos que la comunicación de

modificación correspondiente contenga la autorización

válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta

en el acto de apertura de las ofertas. Solamente se

considerarán en la evaluación los sobres que se abran y lean

en voz alta durante el acto de apertura de las ofertas.

27.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en

voz alta: el nombre del Licitante y si contiene

modificaciones; los precios de la oferta, incluyendo

cualquier descuento u ofertas alternativas; la existencia de

una Garantía de Seriedad de la Oferta o una Declaración de

Mantenimiento de la Oferta de requerirse; y cualquier otro

detalle que el Comprador considere pertinente. Solamente

los descuentos y ofertas alternativas leídas en voz alta se

considerarán en la evaluación. Ninguna oferta será

rechazada durante el acto de apertura, excepto las ofertas

tardías, de conformidad con la Subcláusula 25.1 de las IAL.

27.4 El Comprador preparará un acta del acto de apertura de las

ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Licitante y

si hubo retiro, sustitución o modificación; el precio de la

oferta, por lote si corresponde, incluyendo cualquier

28 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

descuento y ofertas alternativas si estaban permitidas; y la

existencia o no de la Garantía de Seriedad de la Oferta o dela

Declaración de Mantenimiento de la Oferta, de haberse

requerido. Se le debe solicitar a los representantes de los

Licitantes presentes que firmen la hoja de asistencia. Una

copia del acta deberá ser distribuida a los Licitantes que

presenten sus ofertas a tiempo, y publicada en línea de

haberse permitido ofertar electrónicamente.

E. Evaluación y Comparación de las Ofertas

28. Confidenciali-

dad

28.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna persona que no

esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,

información relacionada con la revisión, evaluación,

comparación y poscalificación de las ofertas, ni sobre la

recomendación de adjudicación del Contrato hasta que se

haya publicado la adjudicación del Contrato.

28.2 Cualquier intento por parte de un Licitante para influenciar

al Comprador en la revisión, evaluación, comparación y

poscalificación de las ofertas o en la adjudicación del

Contrato podrá resultar en el rechazo de su oferta.

28.3 No obstante lo dispuesto en la Subcláusula 28.2 de las IAL,

si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la

fecha de adjudicación del Contrato, un Licitante desea

comunicarse con el Comprador sobre cualquier asunto

relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo

por escrito.

29. Aclaración de

las Ofertas

29.1 Para facilitar el proceso de revisión, evaluación,

comparación y poscalificación de las ofertas, el Comprador

podrá, a su discreción, solicitar a cualquier Licitante

aclaraciones sobre su oferta. No se considerarán aclaraciones

a una oferta presentadas por Licitantes cuando no sean en

respuesta a una solicitud del Comprador. La solicitud de

aclaración por el Comprador y la respuesta deberán ser

hechas por escrito. No se solicitará, ofrecerá o permitirá

cambios en los precios o a la esencia de la oferta, excepto

para confirmar correcciones de errores aritméticos

descubiertos por el Comprador en la evaluación de las

ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAL.

30. Cumplimiento

de las Ofertas

30.1 Para determinar si la oferta se ajusta sustancialmente a los

Documentos de Licitación, el Comprador se basará en el

contenido de la propia oferta.

30.2 Una oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 29

de Licitación es la que satisface todos los términos,

condiciones y especificaciones estipuladas en dichos

documentos sin desviaciones importantes, reservas u

omisiones. Una desviación importante, reservación u

omisión es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o

el funcionamiento de los Bienes y Servicios Conexos

especificados en el Contrato; o

(b) limita de una manera sustancial, contraria a los

Documentos de Licitación, los derechos del

Comprador o las obligaciones del Licitante en virtud

del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición

competitiva de los otros Licitantes que presentan

ofertas que se ajustan sustancialmente a los

Documentos de Licitación.

30.3 Si una oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos

de Licitación, deberá ser rechazada por el Comprador y el

Licitante no podrá ajustarla posteriormente mediante

correcciones de desviaciones importantes, reservaciones u

omisiones.

31. Diferencias,

Errores y

Omisiones

31.1 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los

Documentos de Licitación, el Comprador podrá dispensar

alguna diferencia u omisión cuando ésta no constituya una

desviación importante.

31.2 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los

Documentos de Licitación, el Comprador podrá solicitarle al

Licitante que presente dentro de un plazo razonable,

información o documentación necesaria para rectificar

diferencias u omisiones relacionadas con requisitos no

importantes de documentación. Dichas omisiones no podrán

estar relacionadas con ningún aspecto del precio de la oferta.

Si el Licitante no cumple con la petición, su oferta podrá ser

rechazada.

31.3 Siempre y cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los

Documentos de Licitación, el Comprador corregirá errores

aritméticos de la siguiente manera:

(a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el

precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario

por las cantidades correspondientes, prevalecerá el

precio unitario y el precio total será corregido a menos

30 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

que el Comprador considere que hay un error obvio en

la colocación del punto decimal, caso en el cual el

total cotizado prevalecerá y el precio unitario se

corregirá;

(b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o

resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se

corregirá el total; y

(c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras,

prevalecerá el monto expresado en palabras a menos

que la cantidad expresada en palabras corresponda a

un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las

cantidades en cifras de conformidad con los párrafos

(a) y (b) mencionados.

31.4 Si el Licitante que presentó la oferta evaluada más baja no

acepta la corrección de los errores, su oferta será rechazada.

32. Examen

Preliminar de

las Ofertas

32.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar

que todos los documentos y documentación técnica

solicitada en la Cláusula 11 de las IAL han sido

suministrados y para determinar si cada documento

entregado está completo.

32.2 El Comprador confirmará que los siguientes documentos e

información han sido proporcionados con la oferta. Si

cualquiera de estos documentos o información faltaran, la

oferta será rechazada.

(a) Formulario de Oferta, de conformidad con la

Subcláusula 12.1 de las IAL;

(b) Lista de Precios, de conformidad con la Subcláusula

12.2 de las IAL; y

(d) Garantía de Seriedad de la Oferta o Declaración de

Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la

Subcláusula 21 de las IAL, si corresponde.

33. Examen de los

Términos y

Condiciones;

Evaluación

Técnica

33.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar

que todas las estipulaciones y condiciones de las CGC y de

las CEC han sido aceptadas por el Licitante sin desviaciones

o reservas mayores.

33.2 El Comprador evaluará los aspectos técnicos de la oferta

presentada en virtud de la Cláusula 18 de las IAL, para

confirmar que todos los requisitos estipulados en la Sección

VI, Requisitos de los Bienes y Servicios de los Documentos

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 31

de Licitación, han sido cumplidos sin ninguna desviación

importante o reserva.

33.3 Si después de haber examinado los términos y condiciones

y de haber efectuado la evaluación técnica, el Comprador

establece que la oferta no se ajusta sustancialmente a los

Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula

30 de las IAL, la oferta será rechazada.

34. Conversión a

una Sola

Moneda

34.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Comprador

convertirá todos los precios de las ofertas expresados en

diferentes monedas a la moneda única indicada en los DDL

utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por la

fuente y en la fecha especificada en los DDL.

35. Preferencia

Doméstica

35.1 La preferencia doméstica no será un factor de evaluación a

menos que se indique lo contrario en los DDL.

36. Evaluación de

las Ofertas

36.1 El Comprador evaluará todas las ofertas que se determine

que hasta esta etapa de la evaluación se ajustan

sustancialmente a los Documentos de Licitación.

36.2 Para evaluar una oferta, el Comprador utilizará únicamente

los factores, metodologías y criterios definidos en la

Cláusula 36 de las IAL. No se permitirá ningún otro criterio

ni metodología.

36.3 Al evaluar una ofertas, el Comprador considerará lo

siguiente:

(a) la evaluación se hará por Artículos o Lotes de la

manera como se especifique en los DDL;y el precio

cotizado de conformidad con la Cláusula 14 de las

IAL;

(b) el ajuste del precio por correcciones de errores

aritméticos de conformidad con la Subcláusula 31.3 de

las IAL;

(c) el ajuste del precio debido a descuentos ofrecidos de

conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAL;

(d) ajustes debidos a la aplicación de los criterios de

evaluación especificados en los DDL de entre los

indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y

Calificación;

(e) ajustes debidos a la aplicación de un margen de

preferencia, si corresponde, de conformidad con la

32 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Cláusula 35 de las IAL.

36.4 Al evaluar una oferta el Comprador excluirá y no tendrá en

cuenta:

(a) en el caso de Bienes producidos en el país del

Comprador, los impuestos sobre las ventas y otros

impuestos similares pagaderos sobre los Bienes si el

Contrato es adjudicado al Licitante;

(b) en el caso de bienes no producidos en el país del

Comprador, previamente importados o a ser

importados, los derechos de aduana y otros impuestos

a la importación, impuestos sobre las ventas y otros

impuestos similares pagaderos sobre los Bienes si el

Contrato es adjudicado al Licitante;

(c) ninguna concesión por ajuste de precios durante el

período de ejecución del Contrato, de ser estipulado en

la oferta.

36.5 La evaluación de una oferta requerirá que el Comprador

considere otros factores, además del precio cotizado, de

conformidad con la Cláusula 14 de las IAL. Estos factores

podrán estar relacionados con las características,

rendimiento, términos y condiciones de la compra de los

Bienes y Servicios Conexos. El efecto de los factores

seleccionados, si los hubiere, se expresará en términos

monetarios para facilitar la comparación de las ofertas, a

menos que se indique lo contrario en la Sección III, Criterios

de Evaluación y Calificación. Los factores, metodologías y

criterios que se apliquen serán aquellos especificados en la

Subcláusula 36.3(d) de las IAL.

36.6 Si así se indica en los DDL, estos Documentos de

Licitación permitirán que los Licitantes coticen precios

separados para uno o más lotes, y permitirán que el

Comprador adjudique uno o varios lotes a más de un

Licitante. La metodología de evaluación para determinar la

combinación de lotes evaluada más baja, está detallada en la

Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.

37. Comparación

de las Ofertas

37.1 El Comprador comparará todas las ofertas que cumplen

sustancialmente para determinar la oferta evaluada más baja,

de conformidad con la Cláusula 36 de las IAL.

38. Poscalificación

del Licitante

38.1 El Comprador determinará, a su entera satisfacción, si el

Licitante seleccionado como el que ha presentado la oferta

evaluada más baja y ha cumplido sustancialmente con la los

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 33

Documentos de Licitación está calificado para ejecutar el

Contrato satisfactoriamente.

38.2 Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia

documentada de las calificaciones del Licitante que éste

presente, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAL.

38.3 Una determinación afirmativa será un prerrequisito para la

adjudicación del Contrato al Licitante. Una determinación

negativa resultará en la descalificación de la oferta del

Licitante, en cuyo caso el Comprador procederá a

determinar si el Licitante que presentó la siguiente oferta

evaluada más baja está calificado para ejecutar el Contrato

satisfactoriamente.

39. Derecho del

Comprador a

Aceptar

Cualquier

Oferta y a

Rechazar

Cualquiera o

Todas las

Ofertas

39.1 El Comprador se reserva el derecho a aceptar o rechazar

cualquier oferta, de anular el proceso licitatorio y de

rechazar todas las ofertas en cualquier momento antes de la

adjudicación del Contrato, sin que por ello adquiera

responsabilidad alguna ante los Licitantes.

F. Adjudicación del Contrato

40. Criterios de

Adjudicación

40.1 El Comprador adjudicará el Contrato al Licitante cuya oferta

haya sido determinada como la oferta evaluada más baja y

cumple sustancialmente con los requisitos de los

Documentos de Licitación, siempre y cuando el Comprador

determine que el Licitante está calificado para ejecutar el

Contrato satisfactoriamente.

41. Derecho del

Comprador a

Variar las

Cantidades en

el Momento de

la Adjudicación

41.1 Al momento de adjudicar el Contrato, el Comprador se

reserva el derecho a aumentar o disminuir la cantidad de los

Bienes y Servicios Conexos especificados originalmente en

la Sección VI, Requisitos de los Bienes y Servicios, siempre

y cuando esta variación no exceda los porcentajes indicados

en los DDL, y no altere los precios unitarios u otros términos

y condiciones de la oferta y de los Documentos de

Licitación.

42. Notificación de

Adjudicación

del Contrato

42.1 Antes de la expiración del período de validez de las ofertas,

el Comprador notificará por escrito al Licitante seleccionado

que su oferta ha sido aceptada.

34 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

42.2 Mientras se prepara un Contrato formal y es perfeccionado,

la notificación de adjudicación constituirá el Contrato.

42.3 El Comprador publicará en el portal del UNDB

(UnitedNationsDevelopment Business) y en el de dgMarket

los resultados de la licitación, identificando la oferta y

número de lotes y la siguiente información: (i) nombre de

todos los Licitantes que presentaron ofertas; (ii) los precios

que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las

ofertas; (iii) nombre de los Licitantes cuyas ofertas fueron

evaluadas y precios evaluados de cada oferta evaluada; (iv)

nombre de los Licitantes cuyas ofertas fueron rechazadas y

las razones de su rechazo; y (v) nombre del Licitante

seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un

resumen del alcance del Contrato adjudicado. Después de la

publicación de la adjudicación del Contrato, los Licitantes no

favorecidos podrán solicitar por escrito al Comprador

explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no

fueron seleccionadas. El Comprador, después de la

adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por

escrito a cualquier Licitante no favorecido que solicite dichas

explicaciones.

42.4 Cuando el Licitante seleccionado suministre el formulario

del Convenio de Contrato ejecutado y la garantía de

cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAL,

el Comprador informará inmediatamente a cada uno de los

licitantes no seleccionados y les devolverá su garantía de

oferta, de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAL.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 35

43. Firma del

Contrato

43.1 Inmediatamente después de la notificación de adjudicación,

el Comprador enviará al Licitante seleccionado el formulario

del Convenio de Contrato y las Condiciones Especiales del

Contrato.

43.2 El Licitante seleccionado tendrá un plazo de 28 días después

de la fecha de recibo del formulario del Convenio de

Contrato para ejecutarlo, fecharlo y devolverlo al

Comprador.

43.3 No obstante lo establecido en la Subcláusula 43.2 de las IAL

anterior, en caso de que la firma del Convenio de Contrato

sea impedida por alguna restricción de importación atribuible

al Comprador, al país del Comprador o al uso de los

productos/bienes, sistemas o servicios a ser proveídos y que

dichas restricciones de importación provengan de

regulaciones comerciales de un país proveedor de los

productos/bienes, sistemas o servicios, el Licitante no será

obligado por su oferta. Lo anterior tendrá efecto siempre y

cuando el Licitante pueda demostrar, a satisfacción del

Banco y el Comprador, que la firma del Convenio de

Contrato no ha sido impedida por ninguna falta de diligencia

de la parte del Licitante en cuanto al cumplimiento de las

formalidades tales como las aplicaciones para permisos,

autorizaciones y licencias necesarias para la exportación de

los productos/bienes, sistemas o servicios de acuerdo a los

términos del Contrato.

44. Garantía de

Cumplimiento

del Contrato

44.1 Dentro de los veintiocho (28) días siguientes al recibo de la

notificación de adjudicación de parte del Comprador, el

Licitante seleccionado deberá presentar la Garantía de

Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las CGC,

utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de

Cumplimiento incluido en la Sección IX, Formularios del

Contrato, u otro formulario aceptable para el Comprador. El

Comprador notificará inmediatamente el nombre del

Licitante seleccionado a todos los Licitantes no favorecidos

y les devolverá las Garantías de Seriedad de la Oferta de

conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAL.

44.2 Si el Licitante seleccionado no cumple con la presentación

de la Garantía de Cumplimiento mencionada anteriormente o

no firma el Contrato, esto constituirá bases suficientes para

anular la adjudicación del Contrato y hacer efectiva la

Garantía de Seriedad de la Oferta o ejecutar la Declaración

de Mantenimiento de la Oferta. En tal caso, el Comprador

podrá adjudicar el Contrato al Licitante cuya oferta sea

evaluada como la segunda más baja y se ajuste

36 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

sustancialmente a los Documentos de Licitación, y que el

Comprador determine que está calificado para ejecutar el

Contrato satisfactoriamente.

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

Los datos específicos que se presentan a continuación sobre los bienes que hayan de

adquirirse, complementarán, suplementarán o enmendarán las disposiciones en las

Instrucciones a los Licitantes (IAL). En caso de conflicto, las disposiciones contenidas aquí

prevalecerán sobre las disposiciones en las IAL.

Cláusula en

las IAL A. Disposiciones Generales

IAL 1.1 El Comprador es: Secretaría de Finanzas.

IAL 1.1 El nombre y número de identificación de la LPI son: Suministro e

Instalación de Micromedidores y Macromedidores en los Municipios

de Puerto Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua.

Licitación No. SEFIN/UAP/LPI-006-2011.

El número, identificación y nombres de los lotes que comprenden esta LPI

son: Un solo lote, el cual incluye los siguientes ítems:

1. Medidores de 1/2" para Acometidas Visibles

2. Medidores de 1/2" para Acometidas No Visibles

3. Medidores de 3/4" para Acometidas No Visibles

4. Macromedidores y Accesorios de 2" y 3"

5. Macromedidores de 4" y 6"

6. Macromedidores de 8" y 10"

7. Macromedidores de 12"

8. Macromedidores de 16"

9. Macromedidores de 18"

10. Medidores Ultrasónico

IAL 2.1 El nombre del Prestatario es: El Gobierno de la República de

Honduras/Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas.

IAL 2.1 El nombre del Proyecto es: Proyecto Modernización Agua Potable y

Saneamiento “PROMOSAS”, Crédito No. AIF 4335-HO.Los objetivos

del Proyecto son: (a) mejorar la sostenibilidad, eficiencia y

responsabilidad de los servicios de Agua y Saneamiento del Receptor en

las Municipalidades Elegibles; y (b) mejorar el desempeño de las

instituciones nacionales del sector de Agua y Saneamiento en el ejercicio

de sus respectivos roles conforme a la Ley Marco del Sector de Agua y

Saneamiento.

IAL 4.3-4.4 La lista de firmas inhabilitadas de participar en proyectos del Banco

Mundial está disponible en el portal http://www.worldbank.org/debarr

B. Contenido de los Documentos de Licitación

38 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

IAL 7.1 Para aclaraciones de las ofertas, solamente, la dirección del Comprador

es:

Atención:

Lic. Gabriela Salgado

Coordinadora General

Unidad Administradora de Proyectos

Dirección:

Unidad Administradora de Proyectos

Séptimo Piso del Edificio de la

Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio de Quinchón

León.

Ciudad: Tegucigalpa

País: Honduras

Teléfono: +504 2222-1538, 2222-0133

Fax: +504 2222-6120

Dirección de correo electrónico: [email protected] y

[email protected]

Las solicitudes de aclaración deben ser recibidas por el Contratante como

máximo 18 días antes de la fecha límite de presentación de ofertas, es

decir hasta el 22 de Septiembre 2011.

C. Preparación de las Ofertas

IAL 10.1 El idioma en que se debe presentar la oferta es: Español.

IAL 11.1(h) Los Licitante deberán presentar los siguientes documentos adicionales con

su oferta:

Declaración jurada (original) de no estar comprendido en ninguno

de las inhabilidades a los que se refiere la Ley de Contratación del

Estado en sus artículos 15 y 16, con la respectiva autentica

extendida por Notario.

Documentos personales del Representante Legal de la Empresa,

(Tarjeta de Identidad, RTN).

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 39

El licitante que resulte adjudicatario bajo esta licitación, debe entregar,

previamente a la firma del contrato, los siguientes documentos:

Para licitante nacional

o Constancia vigente de Solvencia del Colegio Profesional

de Ingenieros Civiles para los casos de obras (Personal

Clave que aplique y la empresa).

o Autentica de notario de los documentos de constitución de

la empresa.

o Permiso de operaciones de la empresa.

Para licitante extranjero se requiere adicionalmente la siguiente

documentación debidamente apostillada:

o Fotocopia de la Escritura de Declaración de Comerciante

Individual o de su Constitución Social, según corresponda,

debidamente registrada.

o Fotocopia del Poder del Representante Legal de la empresa

y sus documentos personales.

o Documentación que acredite que está autorizado para

operar en su país de origen.

IAL 13.1 No se considerarán ofertas alternativas.

IAL 14.5 La edición de Incoterms es Incoterms 2000.

IAL 14.6(b)

(i) y (c) (iii) El lugar de destino es: El proyecto se desarrollará en el área de cobertura

de la red de acueducto de los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La

Lima, Siguatepeque y Comayagua de la República de Honduras. En los

anexos de estos documentos se muestran los planos existentes sobre

dichas redes.

IAL 14.6(a)

(iii); (b)(ii) y

(c)(v)

“Destino final (el Sitio del Proyecto)”: El proyecto se desarrollará en el

área de cobertura de la red de acueducto de los Municipios de Puerto

Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua de la República

de Honduras. En los anexos de estos documentos se muestran los planos

existentes sobre dichas redes.

IAL 14.6 (b)

(iii)

Además del precio CIP especificado en la Cláusula 14.6(b)(i) de las IAL,

el precio de los Bienes fabricados fuera del país del Comprador deberá ser

cotizado: DDP.

IAL 14.7 Los precios cotizados por el Licitante no serán ajustables.

40 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

IAL 14.8 Los precios cotizados para el único lote deberán corresponder por lo

menos al 100% de los artículos listados para cada lote.

Los precios cotizados para cada artículo de un lote deberán corresponder

por lo menos a un 100% por ciento de las cantidades especificadas de este

artículo dentro de este lote.

IAL 15.1 El Licitante está obligado a cotizar en la moneda del país del Comprador

la porción del precio de la oferta que corresponde a gastos incurridos en

esa moneda.

IAL 18.3 El período de tiempo estimado de funcionamiento de los Bienes (para

efectos de repuestos) es: tres años.

IAL 19.1 (a) Se requiere la Autorización autenticada del Fabricante.

IAL 19.1 (b) Se requieren Servicios posteriores a la venta.

IAL 20.1 El plazo de validez de la oferta será de 90 días contados a partir de la fecha

límite de presentación de las ofertas

IAL 21.1 La oferta deberá incluir una Garantía de Seriedad (emitida por un banco

reconocido del país del Comprador) incluida en la Sección IV

Formularios de la Oferta.

IAL 21.2 El monto de la Garantía de Seriedad de la Oferta deberá ser: Denominada

en Lempiras u otra moneda de libre convertibilidad, conforme a la tasa

oficial de cambio tipo vendedor del Banco Central de Honduras a la fecha

de su emisión y será por un monto de US$44,840.00. Tendrá un periodo

de validez de ciento veinte (120) días, contados a partir de la fecha límite

de presentación de las ofertas.

IAL 21.7 No aplica.

IAL 22.1 Además de la oferta original, el número de copias es: Dos (2).

D. Presentación y Apertura de Ofertas

IAL 23.1 Los Licitantes no tendrán la opción de presentar sus ofertas

electrónicamente.

IAL 23.1 (b) No aplica.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 41

IAL 23.2 (c) Los sobres interiores y exteriores deberán portar las siguientes leyendas

adicionales de identificación: Suministro e Instalación de

Micromedidores y Macromedidores en los Municipios de Puerto

Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua. LPI No:

SEFIN/UAP/LPN-006-2011.

IAL 24.1 Para propósitos de la presentación de las ofertas, la dirección del

Comprador es:

Atención:

Lic. Gabriela Salgado

Coordinadora General

Unidad Administradora de Proyectos

Dirección:

Unidad Administradora de Proyectos

Séptimo Piso del Edificio de la

Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio de Quinchón

León.

Ciudad: Tegucigalpa

País: Honduras

La fecha límite para presentar las ofertas es:

Fecha: 10 de octubre del 2011

Hora: 10:00 a.m., hora de la República de Honduras.

IAL 27.1 La apertura de las ofertas tendrá lugar en:

Dirección:

Unidad Administradora de Proyectos

Séptimo Piso del Edificio de la

Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmín, Frente a Edificio Quinchon

León.

Ciudad: Tegucigalpa

País: Honduras

Fecha: 10 de octubre del 2011, Hora: 10:15 a.m., hora de la República de

Honduras

No se permitirá a los Oferentes revisar las ofertas de los otros Oferentes.

42 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

IAL 27.1 No aplica.

E. Evaluación y Comparación de las Ofertas

IAL 34.1 Los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas se

convertirán a: Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica.

La fuente del tipo de cambio será: Banco Central de Honduras.

La fecha a la cual corresponderá el tipo de cambio será: La Oficial a la

apertura emitida por Banco Central de Honduras en base al tipo de cambio

“Tipo Vendedor”.

IAL 35.1 La Preferencia Doméstica no será un factor de evaluación de la oferta.

IAL 36.3(a) La evaluación se hará por lote.

Las ofertas serán evaluadas por lotes. Si la Lista de Precios no incluye los

precios de los artículos listados, se asumirá que éstos están incluidos en

los precios de otros artículos. Si algún artículo no se incluye en la Lista

de Precios, se asumirá que éste no ha sido incluido en la oferta. En este

caso, si la oferta cumple sustancialmente con los requisitos, se calculará

un costo total equivalente de la oferta agregándole el precio promedio del

artículo cotizado por las demás ofertas que cumplen sustancialmente con

los requisitos. Éste costo total equivalente será utilizado para la

comparación de precios.

IAL 36.3 (d) Los ajustes se determinarán utilizando los siguientes factores,

metodologías y criterios de entre los enumerados en la Sección III,

Criterios de Evaluación y Calificación:

Desviación en el plan de entregas: El Comprador estipula que los bienes

enumerados en este Llamado a licitación deberán ser entregados en las

fechas indicadas en la Lista de bienes y plan de entregas(Sección VI).

Tomando como base la oferta cuya fecha de entrega sea la más temprana,

se calculará el ajuste de la entrega para las demás ofertas mediante la

aplicación porcentaje anterior (0.5%), del precio EXW/CIF/CIP por cada

semana de demora con respecto a la base, el cual se sumará al precio de la

oferta para los fines de la evaluación. No se otorgará ningún crédito por

las entregas tempranas.

IAL 36.6 Los Licitantes no podrán cotizar precios separados por uno o más lotes

F. Adjudicación del Contrato

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 43

IAL 41.1 El máximo porcentaje en que las cantidades podrán ser aumentadas es:

15%.

El máximo porcentaje en que las cantidades podrán ser disminuidas es:

15%.

44 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Esta sección complementa las Instrucciones a los Licitantes. Contiene los factores, métodos y

criterios que el Comprador utilizará para evaluar una oferta y determinar si un Licitante

cuenta con las calificaciones requeridas. Ningún otro factor, método o criterio se utilizará.

Índice

1. Preferencia Doméstica (IAL 35.1)

2. Criterios de Evaluación (IAL 36.3(d))

3. Contratos Múltiples (IAL 36.6)

4. Requisitos para Calificación Posterior (IAL 38.2)

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 45

1.Preferencia Doméstica (IAL 35.1) – No aplica

Si los Datos de Licitación así lo indican y con el propósito de comparar las ofertas, el

Comprador otorgará un margen de preferencia a los Bienes fabricados en el país del

Comprador, de acuerdo con los procedimientos descritos en los siguientes párrafos.

Las ofertas serán clasificadas en uno de los tres grupos siguientes:

(a) Grupo A: Las ofertas que ofrecen Bienes fabricados en el país del Comprador,

cuando: (i) la mano de obra, materias primas y componentes provenientes del país

del Comprador representen más del treinta por ciento (30%) del precio EXW, y (ii)

el establecimiento donde se fabricarán o ensamblarán ha estado dedicado a la

fabricación o ensamblaje de esos bienes por lo menos a partir de la fecha de la

presentación de la oferta.

(b) Grupo B: Todas las otras ofertas que ofrecen Bienes fabricados en el país del

Comprador.

(c) Grupo C: Las ofertas que ofrecen de Bienes de origen extranjero ya importados o

que han de ser importados directamente.

A fin de facilitar al Comprador esta clasificación, el Licitante completará la versión correspondiente de la Listas de Precios incluidas en los Documentos de Licitación, entendiéndose que si el Licitante presenta una versión incorrecta de la Lista de Precios, su oferta no será

rechazada sino simplemente reclasificada por el Comprador y colocada en el grupo de ofertas apropiado.

El Comprador revisará primero las ofertas para confirmar que sí corresponden al grupo en el cual los licitantes las clasificaron al momento

de preparar sus Formularios de Oferta y Listas de Precios, o para corregir dicha clasificación, si fuera necesario.

Todas las ofertas evaluadas en cada grupo serán comparadas para determinar la oferta evaluada más baja de cada grupo. Aquellas ofertas

evaluadas como las más bajas serán comparadas entre sí y si, como resultado de esta comparación, una oferta del Grupo A o del Grupo B

es la más baja, dicha oferta será seleccionada para adjudicación.

Si como resultado de la comparación precedente, la oferta evaluada más baja es del Grupo C, ésta será comparada nuevamente contra la

oferta evaluada más baja del Grupo A.Para fines de comparación solamente, al precio evaluado de los bienes ofrecidos en la oferta del Grupo C se le sumará una cantidad igual al quince (15) por ciento del precio CIP (lugar de destino convenido) de la oferta. La oferta

evaluada determinada como la más baja como resultado de esta última comparación será seleccionada para adjudicación.

46 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

2. Criterios de Evaluación (IAL 36.3(d))

Al evaluar el costo de una oferta, el Comprador deberá considerar, además del precio

cotizado, de conformidad con la Cláusula 14.6 de las IAL, uno o más de los siguientes

factores estipulados en la Subcláusula 36.3(d) de las IAL y en los DDL en referencia a la

Cláusula IAL 36.3(d), aplicando los métodos y criterios indicados a continuación.

Plan de entregas (según el código de Incoterms indicado en losDDL)

Los Bienes detallados en la Lista de Bienes deberán ser entregados dentro del

plazo aceptable estipulado en la Sección VI, Plan de Entregas (después de la

fecha más temprana y antes de la fecha final, incluyendo ambas fechas). No

se otorgará crédito por entregas anteriores a la fecha más temprana, y las

ofertas con propuestas de entrega posteriores a la fecha final se considerarán

que no cumplen con lo solicitado. Solamente para propósitos de evaluación y

según se especifica en los DDL, Subcláusula 36.3(d), se adicionará un ajuste

al precio de las ofertas que ofrezcan entregas después de la “Primera Fecha

de Entrega” dentro de este plazo aceptable indicado en la Sección VI, Plan de

Entregas.

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 47

3. Contratos Múltiples (IAL 36.6) – NO APLICA PARA ESTA

LICITACION

El Comprador adjudicará contratos múltiples al Licitante que ofrezca la combinación de

ofertas que sea evaluada como la más baja (un contrato por oferta) y que cumpla con los

criterios de Calificación Posterior (en esta Sección III, Subcláusula 38.2 de las IAL,

Requisitos de Calificación Posterior).

El Comprador:

(a) evaluará solamente los lotes o contratos que contengan por lo menos el

porcentaje de los artículos por lote y de cantidades por artículo que se

establece en la Subcláusula 14.8 de las IAL.

(b) tendrá en cuenta:

(i) la oferta evaluada más baja para cada lote; y

(ii) la reducción de precio por lote y la metodología de aplicación que

ofrece el Licitante en su oferta.

48 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Requisitos para Calificación Posterior (IAL 38.2)

Después de determinar la oferta evaluada más baja según lo establecido en la Subcláusula

37.1 de las IAL, el Comprador efectuará la calificación posterior del Licitante de

conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAL, empleando únicamente los

requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no

podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Licitante.

(a) Capacidad financiera

El Licitante deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su

cumplimiento con los siguientes requisitos financieros: Carta bancaria

actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de

crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 40% del monto ofertado. La

moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma

moneda utilizada en la oferta, tomando como referencia la tasa de cambio

oficial del BCH tipo vendedor.

Presentación de estados financieros auditados de los últimos tres años fiscales

(2008, 2009 y 2010), en que se establezcan la solidez actual de la situación

financiera del Licitante y su rentabilidad prevista a largo plazo, conforme a los

siguientes indicadores:

Índice Corriente > = 1.50, definido como la relación Activos corrientes /

pasivos corrientes para cada uno de los años relevantes.

Índice de Endeudamiento = < 2.50, definido como la relación Deuda Total /

Capital Contable para cada uno de los años relevantes.

(b) Experiencia y Capacidad Técnica

El Licitante deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su

cumplimiento con los siguientes requisitos de experiencia y capacidad técnica:

o Fotocopia de por lo menos tres (3) contratos y/o órdenes de compra

por montos iguales o superiores al 30% del monto de la oferta, como

evidencia de que el Oferente ha vendido durante los últimos cinco (5)

años, bienes y servicios conexos similares a los ofertados. Al menos

un contrato deberá en particular incluir la instalación de

micromedidores en una cantidad igual o superior a 4000 unidades.

o El licitante deberá acreditar que la marca de medidor que presenta, ha

obtenido ventas acumuladas de por lo menos 50.000 medidores.

o El licitante deberá entregar una lista del personal clave que pondrá a

disposición del Contratante para efectos de la ejecución de este

contrato, y su respectivo currículum o que cumpla con el siguiente

perfil:

Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 49

o :

Equipo Cantidad Experiencia

Personal Técnico

Ingeniero

coordinador o

director del

proyecto

1

Profesional universitario que

certifique grado de Ingeniero Civil

con 8 años de experiencia general y al

menos cinco (5) proyectos en el cargo

de Gerente de Proyectos.

Ingeniero

Residente 1

Ingeniero Civil con 5 años de

experiencia general y 3 años de

experiencia en el cargo propuesto.

Especialista

Social

Coordinador

1

Profesional universitario que

certifique grado de Licenciatura en

Trabajo Social, Antropología o

Sociología a) Cinco años de

experiencia profesional pertinente; b)

haber implementado efectivamente

una campaña de socialización en un

programa/proyecto con características

relevantes; y c) Experiencia en

trabajos con equipos

multidisciplinarios.

Sección IV. Formularios de la Oferta 51

Sección IV. Formularios de la Oferta

Índice de Formularios

Formulario de Información sobre el Licitante ........................................................................ 52

Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación o

Consorcio ...................................................................................................................... 54

Formulario de la Oferta ........................................................................................................... 56

Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador a ser Importados ............. 60

Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador Previamente Importados 61

Lista de Precios: Bienes Fabricados en el país del Comprador ............................................. 62

Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos ................................................ 63

Garantía de Oferta (Garantía Bancaria) .................................................................................. 65

Garantía de Oferta (Fianza) .................................................................................................... 67

Declaración de Mantenimiento de la Oferta ........................................................................... 69

Autorización del Fabricante .................................................................................................... 71

52 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Formulario de Información sobre el Licitante

[El Licitante deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones siguientes.

No se aceptará ninguna alteración a este formulario ni se aceptarán substitutos.]

Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]

LPI No.:[indicar el número del proceso licitatorio]

Página _______ de ______ páginas

1. Nombre jurídico del Licitante[indicar el nombre jurídico del Licitante]

2. Si se trata de una Asociación en Participación o Consorcio, nombre jurídico de cada

miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro de la Asociación en Participación o

Consorcio]

3. País donde está registrado el Licitante en la actualidad o País donde intenta registrarse

[indicar el país de ciudadanía del Licitante en la actualidad o país donde intenta

registrarse]

4. Año de registro del Licitante: [indicar el año de registro del Licitante]

5. Dirección jurídica del Licitante en el país donde está registrado: [indicar laDirección

jurídica del Licitante en el país donde está registrado]

6. Información del representante autorizado del Licitante:

Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado]

Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado]

Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del

representante autorizado]

Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del

representante autorizado]

7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los

documentos originales adjuntos]

Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa indicada en el párrafo1 anterior, y de

conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.

Si se trata de una Asociación en Participación o Consorcio, carta de intención de formar la

Asociación en Participación o el Consorcio, o el Convenio de Asociación en Participación o

del Consorcio, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAL.

Sección IV. Formularios de la Oferta 53

Si se trata de un ente gubernamental del país del Comprador, documentación que acredite su

autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de

conformidad con la Subcláusula 4.5 de las IAL.

54 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Formulario de Información sobre los Miembros de la

Asociación en Participación o Consorcio

[El Licitante deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas a

continuación]

Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]

LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]

Página ____ de ____ páginas

1. Nombre jurídico del Licitante[indicar el nombre jurídico del Licitante]

2. Nombre jurídico del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio [indicar el

Nombre jurídico del miembro la Asociación en Participación o Consorcio]

3. Nombre del País de registro del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio

[indicar el nombre del País de registro del miembro de la Asociación en Participación o

Consorcio]

4. Año de registro del miembro de la Asociación en Participación: [indicar el año de registro

del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]

5. Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio en el País

donde está registrado: [Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación

o Consorcio en el país donde está registrado]

6. Información sobre el representante autorizado del miembro de la Asociación en

Participación o Consorcio:

Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro de la Asociación en

Participación o Consorcio]

Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro de la

Asociación en Participación o Consorcio]

Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del

representante autorizado del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]

Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del

representante autorizado del miembro de la Asociación en Participación o Consorcio]

Sección IV. Formularios de la Oferta 55

7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) casillas(s) de los documentos

adjuntos]

Estatutos de la Sociedad o Registro de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, y de

conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAL.

Si se trata de un ente gubernamental del país del Comprador, documentación que acredite

su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de

conformidad con la Subcláusula 4.5 de las IAL.

56 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Formulario de la Oferta

[El Licitante completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas. No se

permitirán alteraciones a este formulario ni se aceptarán substituciones.]

Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la oferta]

LPI No. : [indicar el número del proceso licitatorio]

Llamado a Licitación No.: [indicar el No. del Llamado]

Alternativa No. [indicar el número de identificación si esta es una oferta alternativa]

A: [nombre completo del Comprador]

Nosotros, los suscritos, declaramos que:

(a) Hemos examinado y no hallamos objeción alguna a los documentos de licitación,

incluso sus Enmiendas Nos. __________________ [indicar el número y la fecha de

emisión de cada Enmienda];

(b) Ofrecemos proveer los siguientes Bienes y Servicios Conexos de conformidad con los

Documentos de Licitación y de acuerdo con el Plan de Entregas establecido en la Lista

de Bienes: ______________________ [indicar una descripción breve de los bienes y

servicios conexos];

(c) El precio total de nuestra oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el rubro

(d) a continuación es: __________________ [indicar el precio total de la oferta en

palabras y en cifras, indicando las cifras respectivas en diferentes monedas];

(d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son:

Descuentos. Si nuestra oferta es aceptada, los siguientes descuentos serán aplicables:

______________________ [detallar cada descuento ofrecido y el artículo específico

en la Lista de Bienes al que aplica el descuento].

Metodología y Aplicación de los Descuentos. Los descuentos se aplicarán de acuerdo

a la siguiente metodología: ______________[detallar la metodología que se aplicará

a los descuentos];

(e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por el período establecido en la Subcláusula 20.1

de las IAL, a partir de la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas de

conformidad con la Subcláusula 24.1 de las IAL. Esta oferta nos obligará y podrá ser

aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período;

(f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Garantía de

Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAL y Cláusula

18 de las CGC;

Sección IV. Formularios de la Oferta 57

(g) Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para

ejecutar cualquier parte del Contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles

_______________ [indicar la nacionalidad del Licitante, incluso la de todos los

miembros que comprende el Licitante, si el Licitante es una Asociación en

Participación o Consorcio, y la nacionalidad de cada subcontratista y proveedor]

(h) No tenemos conflicto de intereses de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAL;

(i) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o

proveedores para ejecutar cualquier parte del Contrato, no han sido declarados

inelegibles por el Banco, bajo las leyes del país del Comprador o normativas oficiales,

de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAL;

(j) Las siguientes comisiones, gratificaciones u honorarios han sido pagados o serán

pagados en relación con el proceso de esta licitación o ejecución del Contrato: [indicar

el nombre completo de cada receptor, su dirección completa, la razón por la cual se

pagó cada comisión o gratificación y la cantidad y moneda de cada dicha comisión o

gratificación]

Nombre del

Receptor

Dirección Concepto Monto

(Si no han sido pagadas o no serán pagadas, indicar “ninguna”.)

(k) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la

notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros,

hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes.

(l) Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la oferta evaluada más baja ni

ninguna otra oferta que reciban.

Firma: ______________ [indicar el nombre completo de la persona cuyo nombre y calidad

se indican]

En calidad de ____________ [indicar la capacidad jurídica de la persona que firma el

Formulario de la Oferta]

Nombre: __________ [indicar el nombre completo de la persona que firma el Formulario de

la Oferta]

58 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar el nombre

completo del Licitante]

El día ________________ del mes ___________________ del año __________ [indicar la

fecha de la firma]

Sección IV. Formularios de la Oferta 59

Formularios de Listas de Precios

[El Licitante completará estos formularios de Listas de Pecios de acuerdo con las

instrucciones indicadas. La lista de artículos y lotes en la columna 1 de la Lista de Precios

deberá coincidir con la Lista de Bienes y Servicios Conexos detallada por el Comprador en

losRequisitos de los Bienes y Servicios.]

60 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador a ser Importados

(Ofertas del Grupo C, bienes a ser importados)

Monedas de acuerdo con la Subláusula 15 de las IAL

Fecha:_______________________

LPI No: _____________________

Alternativa No: ________________

Página N ______ de ______

1 2 3 4 5 6 7 8 9

No. de Artículo

Descripción de los Bienes

País de Origen

Fecha de Entrega

según

Definición de Incoterms

Cantidad y Unidad Física

Precio Unitario CIP[indicar lugar de

destino convenido]

de acuerdo con IAL 14.6(b)(i)

Precio CIP por Artículo

(Col. 5 x 6)

Precio por artículo por concepto de transporte interno

y otros servicios requeridos en

el país del Comprador para hacer llegar los bienes al

destino final establecido en los

DDL

Precio Total Por Artículo (Col. 7 + 8)

[indicar

el

número del

artículo]

[indicar el nombre de los

Bienes] [indicar el

país de

origen de los Bienes]

[indicar la

fecha de

entrega propuesta]

[indicar el

número de

unidades a proveer y el

nombre de la

unidad física de medida]

[indicar el precio

unitario CIP por

unidad]

[indicar el precio total

CIP por artículo]

[indicar el precio

correspondiente por artículo]

[indicar el precio total del

artículo]

Precio Total

Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]

Sección IV. Formularios de la Oferta 61

Lista de Precios: Bienes fabricados fuera del país del Comprador Previamente

Importados

(Ofertas Grupo C, Bienes ya importados)

Monedas de acuerdo con Subcláusula 15 de las IAL

Fecha:_______________________

LPI No: _____________________

Alternativa No: ________________

Página N ______ de ______

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

No. de Artículo

Descripción de los Bienes

País de Origen

Fecha de Entrega

según

Definición de Incoterms

Cantidad y Unidad

Física

Precio unitario incluyendo

Derechos de

Aduana e Impuestos de

Importación

pagados de acuerdo con

IAL 14.6(c)(i)

Derechos de Aduana e

Impuestos de

Importación pagados por

unidad de

acuerdo con IAL 14.6 (c)(ii),

[respaldado con

documentos]

Precio unitario neto [sin incluir

Derechos de

Aduana e Impuestos de

Importación

pagados de acuerdo con

IAL

14.6(c)(iii)] (Col. 6 menos

Col.7)

Precio por artículo, neto

[sin incluir

Derechos de Aduana e

Impuestos de

Importación, de acuerdo con IAL

14.6 (c)(i)]

(Col. 5 8)

Precio por artículo por concepto de

transporte interno y

por otros servicios requeridos en el

país del Comprador

para hacer llegar los bienes al destino

final establecido en

los DDL de acuerdo con IAL

14.6 (c)(v)

Impuestos sobre la venta y otros

impuestos

pagados o por pagar sobre el

artículo, si el

Contrato es adjudicado de

acuerdo con IAL

14.6 (c)(iv)

Precio Total por artículo

(Col. 9 + 10)

[indicar

No. de Artículo]

[indicar nombre de

los Bienes] [indicar

país de origen de

los Bienes]

[indicar la

fecha de entrega

ofertada]

[indicar el

número de unidades a

proveer y

el nombre

de la

unidad

física de medida]

[indicar el

precio unitario por unidad]

[indicar los

derechos de aduana e

impuestos de

importación

pagados por

unidad ]

[indicar precio

unitario CIP neto sin incluir

derechos de

aduana e

impuestos de

importación]

[ indicar precios

CIP por artículo neto sin incluir

derechos de

aduana e

impuestos de

importación]

[indicar precio por

transporte interno y por otros servicios

requeridos en el

país del

Comprador]

[indicar los

impuestos sobre la venta y otros

impuestos

pagaderos sobre

el artículo si el

Contrato es

adjudicado]

[indicar el

precio total por artículo]

Precio Total

de la Oferta

62 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]

Lista de Precios: Bienes Fabricados en el país del Comprador

país del Comprador

______________________

(Ofertas de los Grupos A y B)

Monedas de conformidad con la Subcláusula IAL 15

Fecha:______________________

_

LPI No: _____________________

Alternativa No:

________________

Página N ______ de ______

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

No. de Artículo

Descripción de los Bienes Fecha de Entrega según

Definición de

Incoterms

Cantidad y Unidad

Física

Precio Unitario

EXW de Cada

Artículo

Precio Total EXWpor Cada

Artículo

(Col. 4 5)

Precio por artículo por concepto de transporte

interno y otros servicios

requeridos en el país del

Comprador para enviar los

bienes al destino final

Costo de la mano de obra, materia prima y

componentes de

origen en el país del

Comprador

% de la Col. 5

Impuestos sobre la venta y otros pagaderos por

artículo si el Contrato es

adjudicado de acuerdo

con IAL 14.6.6(a)(ii)

Precio Total por Artículo

(Col. 6+7)

[indicar

No. de

Artículo]

[indicar nombre de los

Bienes] [indicar la

fecha de

entrega ofertada]

[indicar

el número

de unidades

a proveer y el

nombre

de la

unidad

física de

medida]

[indicar

precio

unitario EXW]

[indicar precio

total EXWpor

cada artículo]

[indicar el precio

correspondiente por cada

artículo]

[indicar el costo de

la mano de obra,

materia prima y componentes de

origen en el país del Comprador como un

% del precio EXW de

cada artículo]

[indicar impuestos sobre

la venta y otros

pagaderos por artículo si el Contrato es

adjudicado]

[indicar precio

total por

artículo ]

Precio Total

Sección IV. Formularios de la Oferta 63

Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]

Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos

Monedas de conformidad con la Subcláusula IAL 15

Fecha:_______________________

LPI No: _____________________

Alternativa No: ________________

Página N ______ de ______

1 2 3 4 5 6 7

Servicio

N

Descripción de los Servicios (excluye transporte interno y otros servicios requeridos en el país del Comprador

para transportar los bienes a su destino final)

País de Origen Fecha de Entrega en el Lugar de Destino Final

Cantidad y Unidad física Precio Unitario Precio Total por Servicio

(Col 5 x 6 o un

estimado)

[indicar número

del servicio]

[indicar el nombre de los Servicios] [indicar el país de origen de

los Servicios]

[indicar la fecha de entrega al lugar de

destino final por servicio]

[indicar le número de unidades a suministrar y el nombre de la unidad

física de medida]

[indicar el precio unitario por servicio]

[indicar el precio total por servicio]

Precio Total de la Oferta

Nombre del Licitante [indicar el nombre completo del Licitante] Firma del Licitante [firma de la persona que firma la oferta] Fecha [Indicar Fecha]

Garantía de Oferta (Garantía Bancaria)

[El banco completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones

indicadas]

________________________________________

[indicar el Nombre del banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario:_________________[indicar el nombre y la dirección del Comprador]

Fecha: [indicar la fecha]

GARANTIA DE SERIEDAD DE OFERTA No. _____________ [indicar el número de

Garantía]

Se nos ha informado que [indicar el nombre del Licitante] (en adelante denominado “el

Licitante”) les ha presentado su oferta el [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en

adelante denominada “la oferta”) para la ejecución de [indicar el nombre del Contrato] bajo

el llamado a LicitaciónNo. [número del llamado] (“el llamado”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Seriedad

deberá respaldar dicha oferta.

A solicitud del Licitante, nosotros [indicar el nombre del banco] por medio de la presente

Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no

exceda(n) un monto total de [indicar la cifra en números expresada en la moneda del país

del Comprador o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad],

([indicar la cifra en palabras])al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por

escrito y acompañada de una comunicación escrita que declare que el Licitante está

incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la oferta,

porque el Licitante:

(a) ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Licitante en

el Formulario de Presentación de Oferta; o

(b) si después de haber sido notificados por el Comprador de la aceptación de su

oferta dentro del período de validez de la oferta como se establece en el

Formulario de Presentación de Oferta, o dentro del período prorrogado por el

Comprador antes de la expiración de este plazo, (i) no firma o rehúsa firmar el

Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de

Cumplimiento de conformidad con las IAL.

Esta Garantía expirará (a) en el caso del Licitante seleccionado, cuando recibamos en

nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Licitante y de la Garantía de

66 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Cumplimiento emitida a ustedes por instrucciones del Licitante, o (b) en el caso de no ser el

Licitante seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido

nosotros una copia de su comunicación al Licitante indicándole que el mismo no fue

seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la oferta.

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta

institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.

Esta Garantía está sujeta las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra

primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación del ICC No. 458.

[Firma(s)]

Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 67

Garantía de Oferta (Fianza) – No aplica para esta

licitación

[Esta fianza será ejecutada en este Formulario de Fianza de la Oferta de acuerdo con las

instrucciones indicadas.]

FIANZA NO. _________________

POR ESTA FIANZA [nombre del Licitante] obrando en calidad de Mandante (en adelante

“el Mandante”), y [nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora],autorizada

para conducir negocios en [nombre del país del Comprador], y quien obre como

Garante(en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se

comprometen con [nombre del Comprador] como Demandante (en adelante “el

Comprador”) por el monto de monto de la fianza]6 [indicar la suma en palabras], a cuyo

pago en legal forma, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de

la Garantía, nosotros, el Mandante y el Garante antemencionados por este instrumento, nos

comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros

herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.

CONSIDERANDO que el Mandante ha presentado al Comprador una oferta escrita con

fecha del ____ día de _______, del 200_, para la provisión de [indicar el nombre y/o la

descripción de los Bienes] (en adelante “la oferta”).

POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Mandante:

(a) retira su oferta durante el período de validez de la oferta estipulado por el

Licitante en el Formulario de Oferta; o

(b) si después de haber sido notificado de la aceptación de su oferta por el Comprador

durante el período de validez de la misma: ia) no ejecuta o rehúsa ejecutar el

Formulario de Contrato, (ii)no presenta o rehúsa presentar la Garantía de

Cumplimento de Contrato conformidad con lo establecido en las Instrucciones a

los Licitantes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Comprador la máxima suma indicada

anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Comprador, sin que el

Comprador tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Comprador establezca en su

demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos

anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.

6El monto de la Fianza debe ser expresado en la moneda del País del Comprador o en una moneda

internacional de libre convertibilidad.

68 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

EN FE DE LO CUAL, el Garante conviene que su obligación permanecerá vigente y tendrá

pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la

oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación. Cualquier demanda con respecto a

esta Fianza deberá ser recibida por el Garante a más tardar dentro del plazo estipulado

anteriormente.

EN FE DE LO CUAL, el Mandante y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos

documentos con sus respectivos nombres este ____ día de _____________ del _____.

Mandante(es): nombre(s) del representante(s) autorizado de la Afianzadora

______________________________________________________

Garante: ________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)

_______________________________ ____________________________________

(Firma) (Firma)

_______________________________ ____________________________________

(Nombre y cargo) (Nombre y cargo)

Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 69

Declaración de Mantenimiento de la Oferta – No aplica

para esta licitación

[El Licitante completará este Formulario de Declaración de Mantenimiento de la Oferta de

acuerdo con las instrucciones indicadas.]

Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de presentación de la oferta]

LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]

Alternativa No.: [indicar el No. de identificación si

ésta es una oferta alternativa]

A: [indicar el nombre completo del Comprador]

Nosotros, los suscritos, declaramos que:

Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las ofertas deberán estar respaldadas por

unaDeclaración de Mantenimiento de la Oferta.

Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier

licitación de contrato con el Comprador por un período de [indicar el número de meses o

años] contado a partir de [indicar la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las

condiciones de la oferta si:

(a) retiráramos nuestra oferta durante el período de vigencia de la oferta

especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o

(b) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra oferta durante el

período de validez de la misma, (i) no ejecutamos o rehusamos ejecutar el

formulario del Convenio de Contrato, si es requerido; o (ii) no suministramos o

rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las

IAL.

Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará si no somos los

seleccionados, y cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) si recibimos una

copia de su comunicación con el nombre del Licitante seleccionado; o (ii) han transcurrido

veintiocho días después de la expiración de nuestra oferta.

Firmada:[firma de la persona cuyo nombre y capacidad se indican].

En capacidad de [indicar la capacidad jurídica de la persona que firma laDeclaración de

Mantenimiento de la Oferta]

70 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación

Nombre: [nombre completo de la persona que firma laDeclaración de Mantenimiento de la

Oferta]

Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [nombre completo del

Licitante]

Fechada el ____________ día de ______________ de 200_____________ [indicar la fecha de

la firma]

Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)

[Nota: en caso de una Asociación en Participación o Consorcio, la Declaración de Mantenimiento

de la Oferta deberá estar en el nombre de todos los miembros de la Asociación en Participación o

Consorcio que presenta la oferta].

Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios 71

Autorización del Fabricante

[El Licitante solicitará al Fabricante que complete este formulario de acuerdo con las

instrucciones indicadas. Esta carta de autorización deberá estar escrita en papel membrete

del Fabricante y deberá estar firmado por la persona debidamente autorizada para firmar

documentos que comprometan el Fabricante. El Licitante lo deberá incluirá en su oferta, si

así se establece en losDDL.]

Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de presentación de la oferta]

LPI No.: [indicar el número del proceso licitatorio]

Alternativa No.: [indicar el No. de identificación si esta es una oferta por una alternativa]

A: [indicar el nombre completo del Comprador]

POR CUANTO

Nosotros [indicar nombre completo del Fabricante], como fabricantes oficiales de [indique

el nombre de los bienes fabricados], con fábricas ubicadas en [indique la dirección completa

de las fábricas]mediante el presente instrumento autorizamos a [indicar el nombre completo

del Licitante] a presentar una oferta con el solo propósito de suministrar los siguientes Bienes

de fabricación nuestra [nombre y breve descripción de los bienes],y a posteriormente

negociar y firmar el Contrato.

Por este medio extendemos nuestro aval y plena garantía, conforme a la Cláusula 28 de las

Condiciones Generales del Contrato, respecto a los bienes ofrecidos por la firma antes

mencionada.

Firma: _________________________________________________

[indicar firma del(los) representante(s) autorizado(s) del Fabricante]

Nombre: [indicar el nombre completo del representante autorizado del Fabricante]

Cargo:[indicar cargo]

Debidamente autorizado para firmar esta Autorización en nombre de: [nombre completo del

Licitante]

Fechado en el día ______________ de __________________de __ [fecha de la firma]

Sección V. Países Elegibles

Elegibilidad para el Suministro de Bienes, la Contratación de Obras

yla Prestación de Servicios en Adquisiciones Financiadas por el Banco

1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF

y Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de

todos los países suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por

el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país

podrían ser excluidos si:

Párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales, el país del

Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de

acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión

de los Bienes y Obras requeridas; o

Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las

Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones

Unidas, el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de

cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.

2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los

siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:

(a) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas: ________________________

________________________

(b) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (ii) de las Normas: ________________________

________________________

PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios

Sección VI. Lista de Requisitos

Índice

1. Lista de Bienes y Plan de Entregas .................................................................................... 75

2. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento ........................................... 80

3. Especificaciones Técnicas ................................................................................................. 87

4. Planos o Diseños ............................................................................................................... 158

5. Inspecciones y Pruebas ..................................................................................................... 159

1. Lista de Bienes y Plan de Entregas

N de

Artículo

Descripción de los

Bienes

Cantidad Unidad

física

Lugar de

Entrega Final Según se

Indica en los DDL

Fecha de Entrega (de acuerdo a los Incoterms)

Fecha más

Temprana de

Entrega

Fecha Límite de

Entrega

Fecha de Entrega

Ofrecida por el

Licitante [a ser

proporcionada por

el licitante]

1 Medidores de 1/2"

para Acometidas

Visibles con sus

accesorios (niples y

adaptadores) y Caja.

(Ver esquema No.1 y

No.2.)

246 Unidad 60 Unidades en

Puerto Cortés

86 Unidades en

Choloma

100 Unidades en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

2 Medidores de 1/2"

para Acometidas No

Visibles con sus

accesorios (niples y

adaptadores) y Caja.

(Ver esquema No.1 y

No.2.)

12034 2940 Unidades

en Puerto Cortés

4194 Unidades

en Choloma

4900 Unidades

en Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

76 Sección VI. Lista de Requisitos

3 Medidores de 3/4"

para Acometidas No

Visibles con sus

accesorios (niples y

daptadores) y Caja.

(Ver esquema No.1 y

No.2.)

20 20 Unidades en

Choloma

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

4 Macromedidores y

Accesorios de 2" y 3"

( incluye 2 juntas

dresser, 2 niples y

filtro)

17 Unidad 11 Unidades

en La Lima

4 Unidades en

Siguatepeque

2 Unidades en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Sección VI. Lista de Requisitos 77

5 Macromedidores de

4" y 6"

(incluye 2 juntas

dresser, 2 niples y

filtro)

23 Unidad 1 Unidad en

Puerto Cortés

11 Unidades

en Choloma

2 Unidades en

La Lima

3 Unidades en

Siguatepeque

6 Unidades

en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

78 Sección VI. Lista de Requisitos

6 Macromedidores de

8" y 10"

(incluye 2 juntas

dresser y 2 niples)

22 Unidad 2 Unidades

en Puerto

Cortés

10 Unidades

en Choloma

1 Unidad en

La Lima

7 Unidades en

Siguatepeque

2 Unidades en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

7 Macromedidores de

12"

(incluye 2 juntas

dresser y 2 niples)

6 Unidad 1 Unidad en

Puerto Cortés

1 Unidad en

Choloma

1 Unidad en

Siguatepeque

3 Unidades

en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Sección VI. Lista de Requisitos 79

8 Macromedidores de

16"

(incluye 2 juntas

dresser y 2 niples)

1 Unidad 1 Unidad en

Siguatepeque

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

9 Macromedidores de

18"

(incluye 2 juntas

Dresser y 2 Niples)

2 Unidad 2 Unidades

en Puerto

Cortés

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

10 Medidores

Ultrasónico

contransductor tipo

CLAMP-ON Portátil

4 Unidad 1 Unidad en

Puerto Cortés

1 Unidad en

La Lima

1 Unidad en

Siguatepeque

1 Unidad en

Comayagua

En los anexos de

estos documentos se

muestran los planos

existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

Dentro de los

seis meses a

partir de la

finalización de la

socialización del

proyecto.

80 Sección VI. Lista de Requisitos

3. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento

7 Si corresponde.

Servicio

Descripción del Servicio

Cantidad7

Unidad

física

Lugar Donde los Servicios Serán

Prestados

Fecha(s) Final(es) de

Ejecución de los

Servicios

1 Instalación y puesta en marcha de

Medidores de 1/2" para Acometidas

Visibles con sus accesorios (niples y

adaptadores) y Caja– incluye todos los

elementos que se requieran y estén

relacionados para realizar los trabajos,

según se describe en las especificaciones

técnicas, tales como inspectoría, reparación

de daños, rotura, refacción y manejo de

escombros y recuperación de espacio

público, entre otras.

246 Unidad 60 Unidades en Puerto Cortés

86 Unidades en Choloma

100 Unidades en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

Sección VI. Lista de Requisitos 81

2 Instalación y puesta en marcha de

Medidores de 1/2" para Acometidas No

Visibles con sus accesorios (niples y

adaptadores) y Caja– incluye todos los

elementos que se requieran y estén

relacionados para realizar los trabajos,

según se describe en las especificaciones

técnicas, tales como inspectoría, reparación

de daños, rotura, refacción y manejo de

escombros y recuperación de espacio

público, entre otras.

12034 Unidad 2940 Unidades en Puerto

Cortés

4194 Unidades en Choloma

4900 Unidades en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

3 Instalación y puesta en marcha de

Medidores de 3/4" para Acometidas No

Visibles con sus accesorios (niples y

adaptadores) y Caja– incluye todos los

elementos que se requieran y estén

relacionados para realizar los trabajos,

según se describe en las especificaciones

técnicas, tales como inspectoría, reparación

de daños, rotura, refacción y manejo de

escombros y recuperación de espacio

público, entre otras.

20 Unidad 20 Unidades en Choloma

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

82 Sección VI. Lista de Requisitos

4 Instalación y puesta en marcha de

Macromedidores y Accesorios de 2" y 3" (

incluye 2 juntas dresser, 2 niples y Filtro)–

incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

17 Unidad 11 Unidades en La Lima

4 Unidades en

Siguatepeque

2 Unidades en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

5 Instalación y puesta en marchade

Macromedidores de 4" y 6"

(incluye 2 juntas dresser, 2 niples y

Filtro)– incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

23 Unidad 1 Unidad en Puerto

Cortés

11 Unidades en Choloma

2 Unidades en La Lima

3 Unidades en

Siguatepeque

6 Unidades en

Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

Sección VI. Lista de Requisitos 83

6 Instalación y puesta en marchade

Macromedidores de 8" y 10"

(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–

incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

22 Unidad 2 Unidades en Puerto

Cortés

10 Unidades en Choloma

1 Unidad en La Lima

7 Unidades en

Siguatepeque

2 Unidades en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

7 Instalación y puesta en marcha de

Macromedidores de 12"

(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–

incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

6 Unidad 1 Unidad en Puerto Cortés

1 Unidad en Choloma

1 Unidad en Siguatepeque

3 Unidades en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

84 Sección VI. Lista de Requisitos

8 Instalación y puesta en marcha de

Macromedidores de 16"

(incluye 2 juntas dresser y 2 niples)–

incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

1 Unidad 1 Unidad en Siguatepeque

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

9 Instalación y puesta en marcha de

Macromedidores de 18"

(incluye 2 juntas Dresser y 2 Niples)–

incluye todos los elementos que se

requieran y estén relacionados para realizar

los trabajos, según se describe en las

especificaciones técnicas, tales como

inspectoría, reparación de daños, rotura,

refacción y manejo de escombros y

recuperación de espacio público, entre

otras.

2 Unidad 2 Unidades en Puerto Cortés Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

10 Instalación y puesta en marcha de

Medidores Ultrasónico contransductor tipo

CLAMP-ON Portátil– incluye todos los

elementos que se requieran y estén

relacionados para realizar los trabajos,

según se describe en las especificaciones

técnicas, tales como inspectoría, reparación

de daños, rotura, refacción y manejo de

escombros y recuperación de espacio

público, entre otras.

4 Unidad 1 Unidad en Puerto Cortés

1 Unidad en La Lima

1 Unidad en Siguatepeque

1 Unidad en Comayagua

En los anexos de estos

documentos se muestran

los planos existentes sobre

dichas redes.

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

Sección VI. Lista de Requisitos 85

11 Diseño de unidad de medición

66 Unidad 6 Unidades en Puerto

Cortés

22 Unidades en Choloma

14 Unidades en La Lima

11 Unidades en

Siguatepeque

13 Unidadesen

Comayagua

Dentro de los seis

meses a partir de

la finalización de

la socialización

del proyecto.

12 Socialización e información en los

municipios de acuerdo con las

especificaciones técnicas.

3 Municipio La actividad de socialización se

realizara únicamente para la

Instalación de Micromedidores, la

cual se desarrollará en el área de

cobertura de la red de acueducto

de los Municipios de Puerto

Cortés, Choloma, y Comayagua.

El Suministro e Instalación de

macromedidores se desarrollará en

los acueductos de Puerto Cortes,

Choloma, Comayagua,

Siguatepeque y La Lima de la

República de Honduras. No se

requiere socialización.

En los anexos de estos

documentos se muestran los

planos existentes sobre dichas

redes.

Dos meses a partir

de la orden de

inicio.

86 Sección VI. Lista de Requisitos

13 Capacitación en enfoque y el método de

trabajo utilizado, el manejo y

características de los medidores, el método

de preparación de informes y las

principales experiencias que dentro del

desarrollo de este contrato o de otros

similares hayan tenido el proveedor

05 Taller Cinco talleres en cada uno de los

siguientes Municipios al finalizar

la instalación de los medidores: 1.

Puerto Cortés, 2. Choloma, 3. La

Lima, 4. Siguatepeque y 5.

Comayagua.

Antes de la

finalización del

del proyecto.

3. Especificaciones Técnicas

88 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

No.

De

Artícu

lo

Nombre de

los Bienes o

Servicios

Conexos

Especificaciones Técnicas y Normas

1 Medidores

de 1/2" para

Acometidas

Visibles

Cumplimiento con la Norma ISO 4064-1: Ultima

revisión para instalación horizontal. Deberán acreditar

certificado de aprobación de modelo

TIPO: velocidad chorro múltiple con transmisión

magnética

CLASE METROLÓGICA: B

CONDICIONES DE TRABAJO

Temperatura del agua: ≤ 30 ° C

Presión máxima de trabajo (P del agua): ≤ 1.0MP

(10 bar)

Presión de prueba 15 bar

Pérdida de carga 1 Bar (10 mca)

CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO

Caudal máximo:Diam (15 mm) Qs= 3 m3/h

Diam (20mm) Qs= 5 m3/h

Caudal mínimo:Diam (15 mm) Qm= 0,03 m3/h

Diam (20mm) Qm= 0,05 m3/h

Caudal permanente:Diam (15 mm) Qp= 1,5 m3/h

Diam (20mm) Qp= 2,5 m3/h

Caudal de transición:Diam (15 mm) Qt= 0,12

m3/h

Diam (20mm) Qt= 0,20 m3/h

ERROR MÁXIMO PERMITIDO

En el rango inferior de Qmín (P1) que incluye a

menos de Qt (Q2) es de ± 5%.

En la zona superior de Qt inclusive hasta e

incluyendo Qs (Q4) es de ± 2%.

UNIDAD DE REGISTRO

Capacidad acumulativa mínima de noventa y nueve

mil novecientos noventa y nueve metros cúbicos (99

999 m3), con unidad de medida en metros cúbicos e

indicador de escala para metros cúbicos de “X 0,001

m3” (litro). Los metros cúbicos en color negro y las

fracciones en color rojo (estos colores se aplicarán a

los elementos que permiten la lectura del registro del

medidor: agujas, índices, números, tambores, ruedas,

discos, cuadrantes o ventanas).

CAJA O ESFERA DEL REGISTRADOR

La caja o esfera del registrador deberá estar cubierta

por un vidrio de transparencia permanente, impañable.

Deberá tener protección con una tapa cuya capacidad

2 Medidores

de 3/4" para

Acometidas

Visibles

3 Medidores

de 1/2" para

Acometidas

No Visibles

4 Medidores

de 3/4" para

Acometidas

No Visibles

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 89

de abrirse sea en ángulo igual o mayor a 120 grados,

resistente a los golpes y al uso continuo. El lente en

todo caso deberá contar con una tapa protectora del

registro.

TRANSMISIÓN

Magnética de registro encapsulado al vacío con lente

de vidrio resistente garantizada contra el

empañamiento (o esfera seca hermética con acople

magnético directo sobre la turbina).

SELLOS

Deberá estar provisto de sellos emplomados, el

dispositivo exterior de regulación también deberá

sellarse.

CUERPO

El cuerpo del medidor debe ser de bronce latón, las

partes en contacto con el agua deben ser de materiales

resistentes a la corrosión, no toxicas ni contaminantes.

CARACTERÍSTICAS ADICIONALES

MEDIDAS: La longitud del medidor deberá ser de 190

mm deberán estar de acuerdo con las clases

metrológicas establecidas en la norma ISO 4064

ROTULADO: como mínimo la rotulación del medidor

debe incluir los siguientes datos:

• Nombre o marca de fábrica del fabricante.

• Clase metrológica, designación del medidor (N) y pérdida de carga a caudal máximo de diseño en bar. Cuando el valor numérico del caudal nominal no sea igual al valor numérico de la designación N del medidor, deberá indicarse el valor del caudal nominal o caudal máximo para servicio continuo.

• Año de fabricación y número de serie.

• Una flecha que indique la dirección del flujo (la indicación de la flecha no deberá hacerse sobre la tapa sino sobre el cuerpo del medidor).

• Marca de aprobación de tipo del medidor.

• Presión nominal (PN) en bar, en caso de que sea

superior a 10 bar.

• Las letras V (vertical) o H (horizontal), indicando en que posición puede operar el medidor.

• Tamaño del medidor o tamaño nominal (DN).

PROTECCIÓN: Protección anti-imán (AM) para

imanes externos fuertes.

INDICADOR DE FLUJO: El medidor deberá contar

con un dispositivo que indique la existencia de flujo

(estrella), adicional al sistema de registro.

ROSCAS DE LOS EXTREMOS: de acuerdo con la

Norma Internacional ISO-228-1.

El proveedor deberá garantizar que todos los

medidores suministrados tengan extremos roscados y

los mismos vengan con sus respectivos acoples y

empaques para conexión.

MUESTRA PARA PRUEBAS O ENSAYOS A LOS

MEDIDORES NUEVOS

El Proveedor deberá someter una muestra de

90 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

medidores a la realización de las pruebas o ensayos

correspondientes de acuerdo con lo establecido en la

siguiente tabla:

*Tamaño del lote: Cantidad de medidores que recibe en conjunto el

prestador,

sea la adquisición total o fracción de ella.

Los resultados de las pruebas o ensayos realizados a la

muestra, formarán parte del expediente del proceso de

adquisición y de la entrega de información de la supervisión

del contrato a los operadores y a su contratante.

Las pruebas que se realizarán como mínimo son:

A. Inspección del medidor, verificando las dimensiones y tipo

de rosca

B. Prueba hidrostática o de estanqueidad.

C. Determinación de la curva de error en función del caudal, incluyendo la prueba de sensibilidad o punto de arranque.

D. Prueba de pérdida de carga o presión.

De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados,

el lote se rechazará.

5 Caja para

medidor

La caja de control de la acometida es una estructura

de concreto prefabricado que tiene una tapa

rectangular removible.

En el centro de la tapa se dispone de una agarradera

de varilla de ¼” y longitud de 150 mm, que en

posición normal está a ras de la tapa, ya que sus dos

extremos entran por los agujeros que a su vez dan el

soporte para levantarla.

Las siguientes son las dimensiones de la caja y tapa:

DESCRIPCION Medidor de

15 y 20 mm

Dimensiones exteriores de la caja

(mm) 370 x 470 ( 5)

Espesor (mm) 38 ( 5)

Altura total (mm) 310 ( 5)

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 91

Abertura para paso de tubería (Lxh)

(mm)

80 x 160

( 5)

Dimensiones exteriores de la tapa

(mm) 370 x 470 ( 5)

Espesor de la tapa (mm) 38 ( 5)

Observar detalle en esquema No. 1

Fabricación

La resistencia a la compresión del concreto utilizado

no deberá ser menos de 175 kg./cm2 a los veintiocho

(28) días.

Disposición de las cajas

Una vez instalada la caja y la tapa, el nivel de ésta

última de ser el mismo que el de la rasante de andén,

vía o terreno según sea el caso. La caja deberá ser

instalada conservando la verticalidad y por regla

general también deberá conservar la horizontalidad,

salvo en casos de pendiente pronunciada del terreno o

andén en el que se instalará.

92 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

6 Válvula de

registro,

diámetros ½”

o ¾”

Válvula de control o de corte

El material de fabricación de esta válvula es bronce latón

Los hilos de rosca serán compatibles con los demás

componentes de la acometida

El sistema de acoplamiento de ésta válvula es de dos roscas

hembras

Las válvulas de corte tipo compuerta deberán cumplir con

las normas ANSI/AWWA C500, C501, C509, C540.

Válvula de contrarretorno

El contra retorno podrá estar incorporado después del

medidor.

Se podrán utilizar válvulas contra retorno, las mismas

podrán ser de acero con tratamiento de superficie cincado y

rosca compatible con los elementos de la acometida.

El sentido del flujo debe estar grabado en el cuerpo de la

válvula para garantizar su correcta instalación si su diseño

no permite la instalación en cualquier sentido.

7 Macromedid

ores de 2" y

3"

Cumplimiento con la Norma ISO 4064-1: Ultima

revisión para instalación horizontal Y deberán

acreditar certificado de aprobación para el modelo

TIPO: Woltmann horizontal para agua potable..

CLASE METROLÓGICA: B

CONDICIONES DE TRABAJO

Temperatura del agua: ≤ 50 ° C

Presión máxima admisible (baja presión) 20 bar

Presión máxima admisible (alta presión) 50 bar

REGISTRO: Totalizador herméticamente sellado,

envolvente de cristal mineral y cobre.

CUERPO: Metálico con recubrimiento contra la

corrosión. El mecanismo debe ser intercambiable sin

necesidad de re-calibración. Extremos bridados.

CARACTERÍSTICAS ADICIONALES

8 Macromedid

ores de 4" y

6"

9 Macromedid

ores de 8" y

10"

10 Macromedid

ores de 12"

11 Macromedid

ores de 16"

12 Macromedid

ores de 18"

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 93

MEDIDAS: No se establecen medidas mínimas. Los

tamaños de los medidores deberán estar de acuerdo con

las clases metrológicas establecidas en la norma ISO

4064

ROTULADO: como mínimo la rotulación del medidor

debe incluir los siguientes datos:

• Nombre o marca de fábrica del fabricante.

• Clase metrológica, designación del medidor (N) y pérdida de carga a caudal máximo de diseño en bar.

• Año de fabricación y número de serie.

• Una flecha que indique la dirección del flujo (la indicación de la flecha no deberá hacerse sobre la tapa sino sobre el cuerpo del medidor).

• Marca de aprobación de tipo del medidor.

• Presión nominal (PN) en bar, en caso de que sea

superior a 10 bar.

• Las letras V (vertical) o H (horizontal), indicando en que posición puede operar el medidor.

• Tamaño del medidor o tamaño nominal (DN).

CARACTERÍSTICAS MÍNIMAS

13 Medidores

Ultrasonico

contransduct

or tipo

CLAMP-ON

Portátil

• Principio de trabajo: tiempo de tránsito multicaminos para

agua potable

• Transmisor: medidor ultrasónico con transductor tipo clamp-

on portátil

• Rango específico de trabajo: entre 0.05 y 12.2 m/s (o mejor),

bidireccional y con escala ajustable.

• Precisión: ± 0.25 % de la lectura efectuada. El valor de la

precisión incluye los efectos combinados de linealidad,

histéresis, banda muerta y repetibilidad

• Repetibilidad: ± 0.3 % de la lectura efectuada.

• Memoria: Interna o externa (propia del equipo) con

capacidad mínima de 1Mb ó mínimo 20000 registros de

medición.

• Unidad central (transmisor): La unidad central debe ser apta

para trabajar a la intemperie. El cerramiento de tipo IP 65 o su

equivalente; debe ser en aluminio con pintura epóxica o

cualquier otro material de alta resistencia.

• Grabación de los datos de medición de mínimo 5 sitios

diferentes de instalación.

• Intervalo de tiempo de registro del logger programable entre

94 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

5 segundos y 3600 segundos.

• Tiempo de respuesta ajustable entre 1 segundo hasta 60

segundos.

• Auto chequeo de la señal: El equipo debe permitir hacer un

diagnóstico de la calidad de la señal bien sea mediante

información de la distancia de sondas o visualización del eco y

potencia del sonido.

• Auto ajuste del coeficiente de flujo o coeficiente hidráulico.

• Relés parametrizables: Con mínimo dos (2) relés

programables para alarmas de interrupción del eco. El equipo

puede tener alarmas sin relés para caudal alto y bajo o

desviaciones o cambios de funcionamiento del aparato.

• Estabilidad: 100% durante la vida útil del equipo (5 años)

entendida como la conservación de sus características de

precisión durante este periodo de tiempo.

• Temperatura operación: 0ºc a 60ºc

• Debe incluir sensor de pared de tubería para espesor de tubo

entre 1 a 50 mm (como parte integral del equipo) con sus

elementos de medición a prueba de inversión de polaridad

Salida de interfaces. El equipo debe tener al menos:

• 1 salida RS 232 para comunicación con un computador

• Salida de corriente 0-4-20 mA con aislamiento galvánico

• Salidas de pulso compatibles entradas de loggers

• El equipo debe funcionar en todo tipo de tuberías metálicas,

asbesto cemento, PVC, ó tipo CCP (Tubería de concreto

reforzado externo, cilindro de acero y recubrimiento interno en

mortero); debe poderse utilizar en tuberías con diámetros

internos entre 2 pulg. y 56 pulg. El equipo debe suministrarse

con abrazaderas o correas para sujeción de los sensores

externos a la tubería. El material en el cual están fabricados los

sensores debe ser resistente a la humedad y a la corrosión.

Los equipos además cumplir como mínimo con las siguientes

características:

• Pantalla gráfica e iluminada para despliegue (display) LCD,

con protección adicional antirreflejos, con retro iluminación

que permita su lectura aún en ambientes oscuros. El operador

debe poder realizar la configuración del instrumento sin

necesidad de ninguna herramienta o equipo adicional.

• Presentación de datos de calibración o parámetros de

diagnóstico, flujo, totalizado de volumen, mensajes de error,

atenuación de la señal y curvas de consumo de 24 horas como

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 95

mínimo directamente en el transmisor o a través de software

de visualización en un computador portátil o PC.

• Panel de visualización que permite desplegar los datos de

calibración, la rata de flujo instantáneo en l/s, l/m, m3/s, m3/h,

m3/d, totalizar el volumen, mensajes de error, atenuación de la

señal, curvas de flujo, eco de ultrasonido y señales de auto

chequeo. Además, el equipo debe poder presentar en pantalla

los datos numéricos de la medición instantánea y la gráfica de

las últimas mediciones realizadas.

• El display debe presentar de manera cíclica y automática los

valores de caudal instantáneo, total positivo, total negativo y

total neto así como debe alertar al usuario mediante la

intermitencia del display de la presencia de algún error en la

medida o alguna falla.

• Se debe poder configurar el equipo externamente sin abrirlo

y sin equipos adicionales. El equipo debe poder presentar

mensajes de error explícito por tipo de error.

• Entrada de datos por teclado. Menú de entrada de datos de

aplicaciones, calibración y selección de unidades de ingeniería

con teclas de selección de los datos por ubicación sobre el

valor deseado (valores pregrabados con todos los valores para

cada parámetro para evitar la entrada de datos no válidos o

posibles de entrada de datos no pregrabados pero debidamente

válidos).

• Alimentación: 100-240 vac. El equipo debe tener respaldo de

batería recargable que asegure su funcionamiento durante

mínimo 5 horas. En caso de que el equipo no recargue

automáticamente la batería, debe proporcionarse cargador de

batería o por corriente alterna con un alimentador. El equipo

debe tener posibilidad de ser alimentado por baterías externas

convencionales, para poder garantizar campañas de medición

de larga duración.

• El instrumento debe acompañarse de un cable de conexión

para bajar la información a un computador, así como de un

software para la descarga de los datos de medida y para

procesar la información bajo sistema operativo Windows

(archivo tipo Excel).

• El equipo debe ser entregado con el software a utilizar

debidamente instalado, con dos licencias como mínimo

96 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

incluyendo el manual de operación y capacitación en el

manejo de dicho software.

• Todos los menús de entrada y datos de salida deben

presentarse en idioma español e inglés.

OTROS REQUISITOS

Por cada equipo suministrado se debe incluir como mínimo la

siguiente información, en idioma español e inglés:

Manual de operación.

Manual de mantenimiento

Certificado de calibración de fábrica requerido por el

equipo de acuerdo a los estándares o normas

internacionales

Capacitación en operación e instalación

Planos

Manual de operación y capacitación del software

Lista de repuestos adecuados del equipo y los precios

correspondientes.

Garantía de dos años o más.

CONTROL DE CALIDAD

El equipo se verificará para comprobar que cumple con lo

especificado y que no presenta defectos apreciables en su

terminado ni en su construcción.

El equipo debe ser entregado con los certificados de calidad y

calibración del fabricante homologado internacionalmente.

EMPAQUE

El equipo debe entregarse en una caja adecuada para que no

sufra daño durante la manipulación y transporte, y si fuera

necesaria, una caja adicional para la entrega de los accesorios.

Deberá contar con su respectivo maletín de transporte a

terreno.

ROTULADO

El equipo debe contar con una placa grabada de acero

inoxidable que contenga la siguiente información:

Nombre del fabricante o marca registrada

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 97

Referencia del equipo

Números de serie

Características eléctricas

Diámetro del sensor

Constante del sensor

Nivel de protección

El proveedor deberá garantizar la capacitación en aula y

campo para la instalación, calibración y diagnostico del

medidor al personal que designe el operador local. En todo

caso en cada municipalidad se deberá impartir dicha

capacitación a un número mínimo de seis personas. La

supervisión del contrato dará por cumplido este aspecto

cuando haya verificado con el personal asistente que se

encuentran en capacidad de manipular y operar los equipos de

manera autónoma.

A continuación se indican una descripción detallada adicional del suministro de los

bienes y servicios conexos que se deben cumplir:

Parte A: Generalidades

A1. Información Básica

El recurso hídrico con fines de consumo humano se presenta como un bien escaso en

algunas regiones de Honduras y el futuro del servicio de acueducto depende en buena

medida por la adecuada administración que se haga de él en la actualidad. La

sostenibilidad de los acueductos requiere como condición esencial el medir tanto el

agua que se suministra a la red como la que consumen los usuarios, pues no de otra

manera el administrador podrá encaminar sus esfuerzos a optimizar la prestación del

servicio.

La instalación de medidores a los usuarios cumple con varios propósitos:

Es elemento de justicia e imparcialidad en la relación cliente-prestador del servicio

al indicar los consumos de una parte y la implícita relación de un cobro por la otra.

Es una herramienta fundamental en la determinación de daños o fugas al interior de

los predios.

Es el elemento de ayuda en el control de los consumos de los usuarios y el uso

racional del servicio.

Es el estandarte del principio de la neutralidad en el trato entre el operador y los

usuarios pues pone a todos en igualdad de condiciones.

98 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Es un componente de vital importancia en la gestión de mitigación de pérdidas de

agua al permitir hacer el balance hídrico.

En la gestión de instalación y reposición de micromedidores se suele enfrentar

dificultades que pueden impedir que estos programas sean exitosos, un adecuado

manejo de estos factores es necesario para obtener buenos resultados. Según las

condiciones que se observan en las localidades objeto de este proceso, las causas que

se presentan como una barrera para los programas de micromedición son de tipo

social, político, técnico y de mercado.

En lo social, se hace referencia a dos aspectos: uno es la resistencia de la comunidad a

que sus consumos de agua sean medidos y facturados, y el segundo está relacionado

con el fenómeno del hurto de los medidores. El primero encuentra su origen en el

imaginario colectivo acerca del agua, el descontento con la calidad del servicio, el

manejo histórico del servicio, y, el desconocimiento del acueducto como sistema

estructurante del conglomerado urbano. El segundo se presenta como una alternativa

de ingresos de fácil adquisición porque los medidores están expuestos, el precio de los

metales con los que está construidos alcanzan valores atractivos en el mercado, y, ni la

comunidad ni el usuario tienen motivadores para mitigar o evitar su hurto.

En el aspecto político, los programas de micromedición pueden no ser exitosos debido

a que en ocasiones se han esgrimido ideas de la inconveniencia de la medición porque

es supuesta antesala de la privatización de los servicios, o bien porque supuestamente

implica mayores tarifas, o porque aparentemente los medidores no son garantía del

registro de los consumos causando detrimento al usuario, cuando no, de ideas todavía

menos progresistas como aquellas en las que se presenta al estado como un benefactor

absoluto o se muestra el agua como un bien de todos porque lo produce la naturaleza.

Las causas motivadoras políticas encuentran eco en comunidades poco informadas y

desconocedoras de la importancia que tienen para su futuro el adecuado manejo del

recurso hídrico.

En cuanto a lo técnico, los programas de micromedición en las localidades objeto de

este contrato, han de enfrentar problemas en las tres etapas de vida del proyecto, es

decir en la planificación, la ejecución y el mantenimiento y desarrollo. Las dos

primeras son materia de ocupación de este proceso contractual, las cuales tienen que

ver en esencia con la infraestructura y su manejo. Sin duda un aspecto técnico de gran

relevancia es la condición de intermitencia en la prestación del servicio, lo cual además

de tener un fuerte impacto en diversos aspectos del sistema, es un inconveniente en la

gestión de medición por los problemas que supone la presencia de aire en las tuberías,

pues una vez el agua deja de estar presente en las mismas, ese espacio es ocupado por

este otro fluido que posteriormente puede pasar por los micromedidores generando

incertidumbre en el registro. La situación requiere de un manejo adecuado por parte de

los operadores pues se ha evidenciado falta de accesorios y elementos en la red de

distribución que contribuyan al desalojo del aire de las tuberías, igual sucede con la

falta de hidrantes y la implementación de maniobras operativas que contribuyan en el

mismo sentido. Debido a los altos costos comparativos de válvulas de ventosa para

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 99

acometidas domiciliares y la falta de evidencias de resultados concretos del empleo de

las mismas en el largo plazo, no se tiene contemplado incluir las mismas en este

proceso.

Otro aspecto técnico que influye en la medición de los consumos es la calidad de agua

que se suministra, pues se ha detectado presencia de sedimentos (en especial arena),

que afectan los mecanismos de los medidores y que hacen poco útil la opción de

micromedidores de principio volumétrico. La presencia de este elemento en la red de

distribución no solo es por la extracción de agua del subsuelo sino que también

obedece a que la reparación de los daños se ejecuta (no en pocas ocasiones) bajo agua

y a tientas, con lo cual es de suponer el ingreso de partículas a las tuberías y su

posterior conducción hasta los domicilios.

La práctica del almacenamiento de agua en los domicilios en cisternas y tanques

elevados como consecuencia de la intermitencia del servicio, supone circunstancias

especiales para la medición de los consumos. Por un lado se deben tomar las

precauciones en materia de válvulas antirretorno para evitar el sobre contaje que se

podría presentar en medidores de principio de velocidad si el flujo pasa en sentido

inverso al suministro, y por otro lado, se debe considerar el caudal de trabajo de los

medidores en períodos de demanda puntualizada, sin olvidar la gestión que habrá de

implementarse para evitar los desperdicios como producto de los reboses que

frecuentemente se presentan en las viviendas en condiciones de intermitencia del

servicio, en los que es común encontrar que se dejan los grifos abiertos para llenar los

tanques sin tomar las precauciones del caso para que se cierren automáticamente en el

momento justo.

En cuanto a la forma como están construidas las acometidas y las medidas que habrán

de implementarse con estas actividades, vale la pena destacar que las tomas

domiciliares están generalmente compuestas por tuberías rígidas, bien sea de PVC con

unión soldada o Hierro Galvanizado con uniones roscadas, que bien sea por su forma

constructiva o por su grado de deterioro, presentan baja tolerancia a torques y

desplazamientos que seguramente pueden derivar en fugas no visibles y daños al

momento de manipular los componentes para instalar los medidores. En las localidades

objeto de esta contratación, se observa con alta frecuencia que las acometidas en la

caja de registro solamente tienen una válvula de control y no se conoce el uso de las

válvulas antifraude.

Otro aspecto importante a tener en cuenta en los programas de micromedición es que

se tendrá que hacer referencia a normas técnicas internacionales o a la extracción de

apartes de normas técnicas de otras latitudes en similares condiciones para

complementar las exigencias; sin embargo, es posible que en el transcurso de este

proceso contractual o incluso en las primeras etapas de desarrollo, se acuerde por parte

de los organismos encargados del programa, los operadores, la interventoría y los

contratistas, aspectos normativos que en todo caso deben favorecer desde el punto de

vista técnico la mejora en la prestación del servicio.

100 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

En lo referente a las condiciones de mercado es destacable las limitaciones que tiene la

oferta de micromedidores y accesorios para las acometidas en el ámbito local, incluso

llegándose a observar que dispositivos como las válvulas antifraude que son de gran

valía para la gestión comercial en suspensiones y cortes por no pago, no se conozcan.

Igual llama la atención que no se hacen acometidas con tuberías flexibles que

generalmente son de bajo costo y buen desempeño y que ofrecen múltiples ventajas

incluso a nivel de disminución de pérdidas no visibles.

En cuanto a la medición del suministro de agua a la red o a grandes consumidores (que

para efectos de este contrato se denomina MACROMEDICIÓN) es importante

mencionar que debido a las condiciones de desarrollo de los sistemas de

abastecimiento de las localidades, la medición de estos volúmenes es precaria. Algunos

de los sistemas incluso no cuentan con macromedición a la salida de plantas o pozos y

muchos menos en sectores específicos de las redes de distribución. Igual sucede con la

medición de los consumos de grandes clientes o zonas especiales de abastecimiento.

Se ha podido evidenciar que la instalación de macromedidores magnéticos o

ultrasónicos en la red bajo las condiciones actuales, no representan una solución

sostenible ya que no existen las garantías para el aseguramiento de la electrónica, la

transmisión de los datos, su aseguramiento y postproceso. Igualmente se identifican

dificultades para el mantenimiento de los equipos y las campañas de calibración; en

consecuencia, se considera que es más adecuado el uso de medidores de principio de

funcionamiento mecánico, y, que exista en cada una de las localidades, al menos un

medidor de flujo ultrasónico portátil con la finalidad de efectuar mediciones

temporales con un dispositivo de alta tecnología con un buen grado de precisión. Se

espera que la utilización de este tipo de equipos introduzca a los operadores en las

soluciones tecnológicas que habrán de implementarse en el futuro.

A2. Definiciones técnicas

Acometida domiciliaria o línea de conducción de conexión domiciliaria de agua

potable

Derivación desde la red de distribución autorizada por el operador y que está

compuesta por los elementos de toma o derivación, la tubería de conducción

domiciliar, el registro de corte del inmueble y el medidor con sus accesorios y acoples,

la cual permite que el usuario disfrute del servicio de acueducto.

Elementos de toma o derivación

Son aquellos que permiten el empalme de la tubería de conducción domiciliaria a la

tubería matriz o de distribución de acueducto.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 101

Están compuestos por:

Abrazadera de derivación

Válvula de inserción o llave de toma

Elementos de unión de la llave de toma con la tubería de conducción.

Abrazadera

Elemento de la toma domiciliaria que se coloca sobre la red de distribución del

acueducto y que proporciona el medio de sujeción adecuado para recibir a la válvula de

inserción

Válvula de inserción o llave de toma

Elemento que se instala en la abrazadera o directamente sobre la tubería de la red de

distribución, y que cuenta con un dispositivo de cierre (válvula) de un cuarto de vuelta

que permite cortar el flujo de agua para instalar la tubería de conducción domiciliar y

permitir labores de mantenimiento

Válvula de control o registro de corte

Dispositivo que permite la suspensión del servicio de acueducto y que se instala en la

acometida domiciliar antes del medidor. Solamente lo opera la entidad prestadora del

servicio.

Conectores

Elementos que se usan para instalar el micromedidor en la acometida domiciliar

permitiendo acoplar el mismo a los accesorios o tubería de la cometida

Micromedidor de agua potable o medidor de agua potable

Dispositivo mecánico o electrónico que mide y registra el consumo de agua por parte

del usuario. Los micromedidores para uso residencial generalmente utilizan los

principios de medición volumétrico o de velocidad y están definidos en clases

metrológicas

Empaquetaduras

Dispositivos empleados para efectuar el sello hidráulico entre algunos elementos

conectados en una conducción de agua cerrada que soporta presión

Caja de control de la acometida y de protección del micromedidor

Es una estructura en concreto prefabricado de forma rectangular en forma de caja y que

dispone de una tapa removible, su interior permite albergar el micromedidor y las

102 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

válvulas de control, de paso y de contrarretorno. Su propósito es brindar la protección

adecuada a los elementos para la correcta medición de los consumos del usuario. La

caja de control debe contar con un sistema de drenaje.

Macromedición

Sistema de medición de grandes caudales y/o volúmenes. Para efectos de este contrato

se define como el sistema de medición de volúmenes de agua suministrada al sistema

de acueducto o a usuarios que consumen grandes volúmenes que requieren de equipos

de medición mayores o iguales a una pulgada o 25 mm para su registro adecuado. En

estos términos de referencia es equivalente también a “medidores de grandes

diámetros” o “medidores de grandes volúmenes”.

Medidor ultrasónico de caudal

Equipo de medición que emplea frecuencias ultrasónicas para determinar caudales a

partir de la velocidad del flujo en tuberías a presión. Emplea como técnicas de

medición, el tiempo de tránsito o el cambio de frecuencia.

Código IP (INTERNATIONAL PROTECTION)

Sistema de codificación para indicar los grados de protección provistos por un

encerramiento, que consta de las letras IP seguidas por dos números o letras, conocidos

como cifras características. La primera cifra características puede ser un número entre 0

y 5 ó la letra X; la segunda cifra característica puede ser un número entre 0 y 8 ó la

letra X

Espacio público

Es el espacio urbano de uso común no privado que alberga las zonas de circulación,

movilidad, recreación, congregación y amoblamiento urbano, en las que están ubicadas

las redes de servicios públicos.

Campo de medida

Límites superior e inferior de la medida dentro de los cuales va a operar el equipo (0-

2.5 m/s)

Error absoluto

Diferencia entre el valor medido y el valor real de la magnitud medida

Exactitud de la medición

Grado de concordancia entre el resultado de una medición y el valor verdadero de la

magnitud medida. Se mide en términos de error.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 103

Linealidad

Aproximación de una curva de calibración a una línea recta teórica especificada

medida con la técnica de mínimos cuadrados.

Precisión

Límite del error cuando el instrumento se emplea en condiciones normales de

operación. El valor de la precisión debe incluir los efectos combinados de linealidad,

histéresis, banda muerta y repetibilidad. Se puede expresar como porcentaje de lectura

efectuada.

Resolución

Expresión cuantitativa de la habilidad de un instrumento para distinguir entre valores

cercanos adyacentes de la cantidad o magnitud indicada.

Temperatura de servicio

Rango de temperatura en el cual se espera que trabaje el instrumento dentro de los

límites de error especificados.

Método del tiempo de tránsito

Método de medición del caudal en tuberías a presión a través de ondas ultrasónicas.

Consiste en conocer el tiempo transcurrido entre el envío y la recepción de pulsos en

dos puntos de la tubería usando un par de transmisores- receptores instalados en la

tubería los cuales establecen una comunicación entre ellos. La diferencia de tiempos

entre los dos puntos establece la dirección y la velocidad del fluido.

Vida útil de servicio

Es el tiempo mínimo especificado durante el cual un instrumento funciona de manera

continua o intermitente sin que presenten alternaciones en la medición que vayan más

allá de tolerancias especificadas.

A3. Equivalencia de normas y códigos

Cuando en el Contrato se haga referencia a normas y códigos específicos a los que

deban ajustarse los materiales, las instalaciones y otros suministros que se

proporcionen y los trabajos por ejecutar o verificar, se aplicarán las disposiciones de la

última edición o revisión de las normas y códigos pertinentes en vigencia, salvo

estipulación expresa en contrario en el Contrato. Cuando se trate de normas y códigos

nacionales o que están relacionados con un país o región determinados se aceptarán

104 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

otras normas reconocidas que garanticen la misma calidad de las normas y códigos

especificados, sujetos al examen y consentimiento previos por escrito del Supervisor

del Contrato. El Proveedor deberá describir detalladamente y por escrito las diferencias

que existan entre las normas especificadas y las que propone como alternativa, y

presentarlas al Supervisor del Contrato por lo menos 28 días antes de la fecha en que

desee contar con la aprobación de éste. Si el Supervisor del Contrato determinara que

las desviaciones propuestas no garantizan una calidad sustancialmente equivalente, el

Proveedor deberá cumplir las normas que se especifican en los documentos.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 105

Normas de referencia

Válvulas de Paso tipo compuerta de aleación cobre-zinc y cobre-estaño, AWWA

C500, AWWA C501, AWWA 509, AWWA C540.

Válvulas de paso tipo mariposa aleación cobre-zinc y cobre-estaño, para conexiones

domiciliarias, norma AWWA C504.

Sellos de caucho usados. Anillos de junta para abastecimiento de agua, drenaje y

tuberías de desagüe. ISO 4633 (Empaquetaduras).

Rosca ISO 228 R/P.

Tubos y conexiones de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U). Para

abastecimiento de agua, ISO 4422:1997.

Tubos y conexiones de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U). Tolerancia de

los diámetros exteriores y espesores de pared, ISO 3606

ISO 175 “Plastics - Determination of the effects of liquid chemicals, incluiding

water”.

Dimensiones de cajas para transporte de equipos y materiales. ISO 3394

Instrucciones sobre manejo y advertencias de equipos y materiales. ISO 780 y 7000

Medición de flujo de agua en conductos cerrados a sección llena. medidores para

agua potable fría y agua caliente. Norma ISO 4064-1-2 especificaciones, requisitos

de instalación.

A4. Imagen corporativa y gestión social

Se entiende por manejo de la imagen corporativa del Organismo Operador la

utilización de su nombre comercial. Por tal razón, está totalmente prohibida al

Proveedor la utilización de la razón social, marcas o lemas comerciales del Organismo

Operador en el desarrollo de cualquier actividad comercial, publicitaria, comunitaria o

de relaciones públicas en actividades diferentes a las relacionadas con el presente

Contrato.

El Proveedor deberá velar por mantener y promover el buen nombre del Organismo

Operador. Cualquier contacto o relación que establezca el Proveedor con usuarios en

desarrollo de sus actividades, deberá hacerlo en nombre del Organismo Operador y

bajo las políticas y directrices establecidas por el Organismo Operador. En actividades

realizadas en terreno, el Proveedor deberá tener en cuenta, entre otras, las siguientes

especificaciones:

Identificación del Proveedor.

Identificación del personal: carné / escarapelas.

Uniformes para sus operarios.

Imagen única del Organismo Operador en sus vehículos de trabajo, con la

inscripción de la Línea de Atención al Cliente.

Señalización: Vallas, pasacalles, cintas de seguridad, conos guía, entre otros,

de acuerdo con las normas establecidas por el Organismo Operador.

106 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

En el evento en que el Organismo Operador decida un cambio en su imagen

Corporativa, el Proveedor deberá incorporarlas sin que se genere un costo adicional

por ello.

El Proveedor está obligado a desarrollar actividades de socialización, promoción y de

información relativas al objeto de este contrato, siguiendo las políticas corporativas del

Organismo Operador, de tal forma que los usuarios comprendan el alcance de las

actividades, sus derechos y obligaciones. En cuanto a los potenciales impactos

adversos que las obras puedan ocasionar, estos deben ser debidamente identificados,

analizados, manejados y compensados antes de la iniciación de las obras, según el

Marco de Afectaciones del programa PROMOSAS (ver Manual de Operaciones del

programa en el sitio web del PROMOSAS). En el caso de que se afecten

inesperadamente terrenos privados o públicos de posesión, tenencia o usufructo, tanto

formal como informal, durante el proyecto, se debe informar inmediatamente a la

UAP-SEFIN y proceder según su Marco de Afectaciones.

El Proveedor debe atender la totalidad de las situaciones de inconformidad ciudadana,

derivadas de sus actividades, así como las emergencias que se presenten en la zona de

servicio, relacionadas con las labores propias del Contrato.

El Organismo Operador podrá emplear cualquiera de las campañas de información y

sensibilización a la totalidad del sistema, sin que para ello requiera aprobación expresa

del Proveedor.

A5. Comunicaciones

El Proveedor deberá contar con un sistema de comunicación similar o igual al que

utilice el Organismo Operador, adaptándose a cualquier cambio que pueda presentarse

durante la ejecución del contrato.

El Proveedor contará obligatoriamente con equipos de comunicación en todas y cada

una de las unidades móviles, operario y/o cuadrillas de trabajo de tal manera que

permita la comunicación permanente entre ellos y el Organismo Operador. Para

garantizar la correcta comunicación, El Proveedor asignará equipos de comunicación

al Organismo Operador.

Es preciso indicar que todo costo referido a los equipos de comunicación deberá estar

incluido en los gastos generales de la propuesta del Proveedor, no afectando las

remuneraciones del personal por dichos costos.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 107

Parte B: Definición y especificaciones

del servicio a prestar

A continuación se presentan las definiciones de las actividades de suministro e

instalación de micro y macromedidores.

El suministro de medidores de 1/2" (media pulgada o 15 mm) y 3/4" (tres cuartos de

pulgada o 20 mm) consiste en la provisión por parte del proveedor de equipos de

medida de agua potable fría de acuerdo con las especificaciones de estos términos. Se

incluyen todos los trámites de adquisición, importación, custodia, administración y

transporte hasta que el equipo queda instalado en terreno. Los mismos serán empleados

fundamentalmente en la medición de los consumos residenciales o en casos en los que

los volúmenes de agua utilizados por instituciones, industria o comercio, no

sobrepasen los rangos de trabajo máximo especificados para ellos. Dado de que en

muchos casos no se conocerá de antemano el perfil de consumo de este tipo de

usuarios, la supervisión de este contrato a partir de su conocimiento y experiencia o

mediante mediciones temporales, será quien defina si se les instala un medidor de estos

diámetros o si se requiere de uno mayor.

La instalación de micromedidores consiste en la colocación de equipos de medida en

las acometidas de los usuarios para determinar sus consumos, incluye los accesorios y

aditamentos que se especifican más adelante con la finalidad de dejar en estado

operativo la lectura de los medidores para la gestión de cobros y determinación de

pérdidas al interior de los domicilios. Para efectos de este contrato se definen dos tipos

de actividad en las que se enmarcan todas las situaciones (así se presenten variaciones

en algunos casos). El proveedor deberá tomar atenta nota de esta situación porque los

precios ofertados solamente tendrán estas dos alternativas y todas las demás

situaciones que se presenten en terreno deberán ser previstas en los precios:

a. Acometida visible y en condiciones de instalación inmediata de medidor: son las

acometidas que están a la vista, algunas cuentan con cajilla de registro pero en su

interior solamente se percibe un tramo de la tubería y una válvula de control o

corte.

b. Acometida no visible: son las acometidas que no están expuestas a la vista en el

lugar de colocación de la medición y su respectiva caja. Se requiere excavación,

además si están sobre zona dura (andén o vía en concreto), será necesaria su

demolición y posterior refacción sobre el área de instalación.

En la ejecución de las instalaciones de micromedidores solamente se pagará una

excavación en todos los casos y su precio estará incluido en el precio unitario de la

actividad. Demoliciones, excavaciones y refacciones adicionales no tendrán

reconocimiento y serán de cuenta del proveedor.

108 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Todas las instalaciones de micromedidores deberán contar con al menos dos válvulas,

una de control o registro de corte antes del equipo de medida y otra de llave de paso

ubicada posterior al medidor (en el sentido del flujo de suministro). Estos valores

estarán contemplados en el precio unitario de la actividad. Las válvulas antirretorno

para evitar flujo en sentido contrario al suministro se instalarán en las acometidas que

defina la supervisión del contrato; en todo caso se considerarán en un número no

mayor al 30% de las instalaciones a efectuar y su valor estará incluido en el precio

unitario ofertado.

El suministro de medidores desde 2" (dos pulgadas) hasta 12" (doce pulgadas),

consiste en la provisión por parte del proveedor de equipos de medida de agua potable

fría de acuerdo con las especificaciones de estos términos. Se incluyen todos los

trámites de adquisición, importación, custodia, administración y transporte hasta que el

equipo queda instalado en terreno.

La instalación de macromedidores o medidores de gran diámetro consisten en la

colocación de hidrómetros o medidores de agua potable fría con principio de

funcionamiento mecánico, cuyo diámetro nominal está entre 50 mm y 300 mm (2” y

12”). Dicha instalación puede realizarse en diferentes puntos y bajo diferentes

circunstancias en el sistema de acueducto de las municipalidades objeto de este

contrato; es decir, que los mismos podrán necesitarse bien sea para medir un gran

consumidor, un sector hidráulico, la salida de un tanque, en una planta de agua potable,

en el aforo de un pozo o en el lugar que la supervisión y el operador local estimen

conveniente para controlar el suministro y las pérdidas en el sistema.

Los sitios de instalación y los diámetros a utilizar, serán definidos entre el operador

local y la supervisión. Ésta última tiene la tarea específica del dimensionamiento del

medidor para lo cual tendrá en cuenta las condiciones de suministro, los caudales

actuales y futuros, las recomendaciones de los fabricantes de los equipos y las

especificaciones técnicas.

El suministro de medidores de flujo portátiles consiste en la provisión de caudalímetros

cuyo principio de funcionamiento es por ultrasonido y que pueden ser instalados en la

parte exterior de las tuberías sin tener que realizar acondicionamientos especiales ni

introducir ningún elemento en ella. Los mismos deberán cumplir con las exigencias y

especificaciones de estos Términos.

B 1. Alcances de los trabajos

El alcance comprende:

1. Presentación del PLAN DE TRABAJO para el suministro e instalación de micro y

macromedidores

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 109

2. Suministro de micromedidores de ½” (DN 15 mm) y ¾” (DN 20 mm). Suministro

de medidores de 2” (DN 50 mm) hasta 12” (DN 300 mm) y suministro de medidores

de flujo portátiles ultrasónicos.

3. Ejecución de las actividades de instalación de micromedidores de ½” (DN 15 mm) y

¾” (DN 20 mm) en las localidades definidas de acuerdo con estos términos de

referencia.

4. Ejecución de las actividades de instalación de macromedidores o medidores de gran

diámetro que van desde 2” (DN 50 mm) hasta 18” (DN 300 mm) en las localidades

definidas de acuerdo con estos términos de referencia.

5. Suministro de los elementos necesarios para el desarrollo normal de las actividades.

6. Actividades para la transferencia de tecnología y conocimiento

7. Informes

Las actividades a contratar deberán incluir todos los costos en que incurrirá el

Proveedor para dar cuenta del alcance del contrato, tales como:

Costos de adquisición, importación, custodia y administración de los elementos a

instalar o que se requieran para llevar a cabo las actividades

Mano de obra requerida en la instalación de los micro y macromedidores, trabajos

de inspectoría, la reparación de los daños que se puedan ocasionar como

consecuencia de esta actividad, rotura, refacción y manejo de escombros y la

recuperación del espacio público cuando se haya intervenido

Costos de administración para llevar a cabo las actividades, así como la necesaria

para el manejo de información

Accesorios, materiales y elementos necesarios para las instalaciones de los

medidores

Uso de vehículos, herramientas y equipos

Elementos de seguridad para el personal, medidas de seguridad para vehículos en

operativos y medidas de seguridad en áreas de trabajo. Soporte administrativo

Equipos de comunicación y demás elementos que se requieran y estén relacionados

para realizar los trabajos.

B 1.1. Presentación del plan de trabajo

Al inicio del contrato el Proveedor deberá presentar su plan de trabajo general y su

respectivo plan de trabajo en cada localidad, en el que deberá consignar entre otra

información, los recursos de los que hará uso (personal con sus nombres e

identificación, vehículos con número de placas, equipos y dirección de la sede en la

localidad), cronograma de actividades, la metodología a emplear, los rendimientos

diarios esperados, etc.

110 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

El plan de trabajo se fundamentará en la recopilación de información sobre las

localidades y las necesidades de micro y macromedidores expresadas por cada uno de

los operadores. Es responsabilidad del Proveedor consultar las fuentes y hacer las

indagaciones del caso.

Se podrá programar trabajo los días sábados de manera habitual pero para trabajo en

domingos y festivos debe contarse con el aval de la supervisión del contrato y del

operador local.

En el plan de trabajo deberán incluirse los formatos y procedimientos a implementar

con miras generar un sistema de información que sirva al operador en la consolidación

de estadísticas relevantes para su gestión.

El PLAN DE TRABAJO debe ser aprobado por la supervisión del contrato para poder

dar inicio a las actividades.

1.2 Suministro de medidores

El proveedor se compromete a suministrar medidores de agua potable fría con la

oportunidad requerida, de tal manera que la provisión de los mismos esté acorde con el

plan de trabajo establecido. Así mismo asume el compromiso de que dichos equipos

cumplen con la calidad constructiva y metrológica solicitada, que son elementos nuevos

no remanufacturados o reparados, que cuentan con aprobación de modelo, que su

procedencia es legal, que su fabricación se hace bajo certificaciones de calidad

internacionalmente aceptadas y que su marca comercial (sin importar su lugar de

manufactura) es de trayectoria reconocida.

Los medidores deberán contar con sus respectivas series de fabricación y las mismas no

podrán presentar signos de haber sido regrabadas, si esto se llegara a presentar, la

supervisión del contrato podrá rechazar dichos equipos.

Todos los medidores a suministrar deberán tener el respectivo certificado de calibración

del fabricante

El proveedor deberá documentar el proceso de compra y verificar que:

a. Los medidores nuevos que se adquieran cumplen con una certificación de calidad

de la marca, según la Norma Internacional ISO-4064-1.

b. Dicha certificación haya sido emitida por un ente competente tanto técnica como

legalmente.

c. El fabricante cuente con una certificación de aseguramiento de la calidad, ISO-9001

versión 2008.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 111

Documentación de la Certificación de Calidad: El proveedor debe documentar en el

expediente de la contratación la certificación de calidad de los medidores, como

mínimo con la siguiente información:

Nombre del fabricante

Dirección física, número de teléfonos y dirección electrónica

Modelos de medidores adquiridos, cobertura (modelos),

Vigencia de la certificación del fabricante,

Nombre del organismo certificador, país de origen y organismo de registro.

El proveedor deberá garantizar la entrega de los folletos, manuales, instructivos,

catálogos y documentos similares relacionados con los bienes ofertados, los cuales

servirán para verificar el cumplimiento de las especificaciones y el manejo e instalación

adecuada de los equipos. Es obligatorio presentar una traducción al español.

El proveedor deberá acreditar que adquiere los medidores directamente con los

fabricantes o con uno de sus representantes o distribuidor autorizado de la marca. No se

aceptarán adquisiciones no respaldadas por esta condición, ni adquisiciones tramitadas

por Internet o a través de terceros, intermediarios o establecimientos comerciales no

especializados en equipos e instrumentos para el sector de agua potable.

El proveedor asume la garantía de los equipos suministrados, la cual es de al menos un

año contados a partir de la fecha de instalación, salvo en los equipos ultrasónicos

portátiles en los que se indica el período de duración de la misma. Los equipos deberán

estar libres de defectos atribuibles al diseño, los materiales, o procesos de fabricación o

a cualquier acto u omisión atribuible al proveedor, los cuales pueden manifestarse

durante el uso normal de los bienes. Los equipos que acusen problemas de exactitud o

cualquier deficiencia que afecte su operatividad durante el período de garantía por

causas atribuibles al suministrador, serán reemplazados por el proveedor sin costo

alguno para el contratante.

No se reconocerán valores adicionales por situaciones ocasionadas por la adaptación de

las instalaciones para dejar conectados los medidores.

De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados en los documentos de

licitación, la oferta se rechazará.

1.3. Ejecución de las actividades de instalación de micromedidores de ½” (DN 15

mm) y ¾” (DN 20 mm) en las localidades definidas de acuerdo con estos términos

de referencia.

112 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

1.3.1. Recursos

El Proveedor asume la responsabilidad directa de la instalación de micromedidores en

las localidades definidas en estos términos para lo cual deberá contar con todos los

equipos, herramientas, materiales, personal y apoyos logísticos necesarios.

Tal como se especifica más adelante, corresponde al Proveedor contar con todos los

medios y la logística necesaria para desarrollar las actividades, incluyendo los equipos

de comunicaciones entre el personal de terreno y las bases de operaciones tanto de él

mismo como de la supervisión y del operador local.

El Proveedor deberá contar como mínimo con el siguiente recurso humano:

Un (1) Ingeniero coordinador o director (medio tiempo)

Un (1) Ingeniero residente (medio tiempo)

Un (1) Especialista social coordinador para el trabajo de socialización

Promotores Sociales (En número suficiente para asegurar la calidad del trabajo social

en el tiempo solicitado)

Los promotores sociales deben cumplir con el siguiente perfil: Al menos nivel de

secundaria finalizada con un año de experiencia profesional y haber participado en una

campaña de socialización en un programa/proyecto con características relevantes.

Es obligación del Proveedor contar con el suficiente personal calificado que cumpla

con el perfil exigido para la ejecución del objeto del contrato durante su tiempo de

ejecución independientemente del personal mínimo solicitado. En caso de que el

personal no cumpla eficientemente con las labores asignadas, la supervisión del

contrato podrá solicitar su reemplazo y el Proveedor tendrá un término no mayor a

cinco días calendario para designar el nuevo funcionario. Es obligación del Proveedor

velar por la seguridad tanto del personal como de los equipos y herramientas utilizada

dentro del desarrollo del contrato.

1.3.2. Actividad operativa

1.3.2.1 Generalidades

En la instalación de los micromedidores se debe asegurar la correcta medición

cumpliendo las características metrológicas de los equipos y las recomendaciones

específicas del fabricante. En especial se debe buscar en todo momento la protección

del contador, el aseguramiento de las normas de seguridad en cuanto al personal y los

usuarios, la comodidad del personal para adelantar los trabajos, preveer las condiciones

para la retirada y mantenimiento del contador, y el aseguramiento de condiciones

favorables para adelantar las posteriores lecturas del equipo. La supervisión del

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 113

contrato velará porque se cumpla con estas disposiciones y si considera que no se

cumple con ellas podrá solicitar la reubicación o reinstalación del medidor.

En general se deben observar algunas medidas de preventivas para evitar maltratos en

el transporte y manipulación de los medidores, por ejemplo el mantener siempre los

medidores con sus “Tapa Hilos” o protectores de las roscas de acople, se debe evitar

los golpes sobre las tuberías en las que se instalan los equipos, el ajuste de las tuercas

debe ser suficiente para lograr estanqueidad y no exagerado como para dañar los hilos

de la roscas.

En caso de presentarse daños en las acometidas por efecto de la instalación del

medidor, éstos serán asumidos por el proveedor y ello estará contemplado en los

precios unitarios.

Al final de la instalación se debe verificar que no se presenten fugas y en todo caso

eliminar todo tipo de filtraciones.

1.3.2.2 Logística para la instalación de los medidores

Información. Los listados de los usuarios en los cuales se instalarán los medidores le

serán entregados al proveedor en medio impreso por parte del Gerente de la empresa

operadora de cada localidad o del funcionario que éste delegue, así mismo, le serán

entregados a la supervisión del contrato de manera simultánea. La periodicidad de la

entrega de la información será responsabilidad de cada operador de localidad y en todo

caso deberá garantizar que el proveedor cuenta con suficiente información para

trabajar a capacidad plena de acuerdo con lo expresado en el plan de trabajo. Dichos

listados contendrán entre otra, la siguiente información: dirección del predio

(ubicación con nomenclatura), uso (residencial, comercial, industrial, institucional,

etc), diámetro de la acometida, existencia o no de caja portamedidor, indicación de si

la instalación se hará sobre zona dura o zona blanda.

Almacenamiento de los micromedidores. Los micromedidores adquiridos por el

proveedor estarán bajo su custodia y deberá responder por ellos. Los almacenará de

forma adecuada teniendo en cuenta que los mismos sean guardados en cajas dispuestas

separadamente evitando fricción o choque entre los equipos. Las condiciones

ambientales en donde se almacenarán los equipos deben ser las adecuadas, no podrá

existir exceso de humedad ni exposición al sol ni a la intemperie.

Se llevará una relación con el número de serie de los medidores existentes, la cual

estará simultáneamente en manos del proveedor, la supervisión del contrato y el

operador local.

Herramientas, materiales y equipos. El proveedor deberá contar con las

herramientas, los materiales y equipos necesarios para adelantar las actividades, no se

permitirá realizar instalaciones de medidores con herramientas y materiales que no

114 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

sean los adecuados. Para los ajustes de partes con roscas se requiere de llaves bocafija,

o bocafija multicuadrante. Los limpiadores y soldadura para PVC deben estar

certificados para uso en tuberías de agua potable.

Accesorios y acoples. El proveedor deberá contar en número suficiente con los

accesorios y acoples requeridos para ésta actividad. En virtud a que las acometidas

sobre las que trabajará podrían estar en materiales como HG y PVC, deberá tomar las

precauciones para que disponga de los acoples que se requieren para ejecutar las

transiciones necesarias

Personal. Las personas que trabajen en la actividad por parte del proveedor deben

contar con la capacitación y experiencia necesarias para adelantar estas actividades y

deberán estar relacionadas en el plan de trabajo con su respectiva identificación; si se

presentan cambios en el transcurso del contrato, los mismos deberán ser comunicados

oportunamente al operador local y a la supervisión.

Equipos de cómputo y de oficina. El proveedor deberá contar con los equipos de

cómputo y oficina necesarios para dar soporte al desarrollo de las actividades y

entregar los informes requeridos por la supervisión del contrato, tanto en medio

impreso como en medio magnético

Medios de transporte. El proveedor deberá proveer los medios de transporte

necesarios para ejecutar las actividades.

1.3.2.3 Verificación de la información en terreno

Una vez reciba los listados, corresponde al proveedor verificar en terreno si la

información relacionada corresponde con la realidad, dicha información es indicativa,

pero sólo se constituye en información definitiva para la instalación de medidor cuando

la verificación determina su viabilidad. Adicionalmente, en esta inspección se debe

tomar nota de aspectos importantes para la posterior instalación de los

micromedidores, es decir, la identificación de obstáculos físicos o del medio ambiente

que pongan en riesgo la instalación del mismo..

1.3.2.4 Trabajo comunitario

En buena medida el éxito de los programas de micro medición dependen del adecuado

trabajo de sensibilización y de intervención social con miras a lograr que el usuario

entienda el papel fundamental de la medición de los consumos.

La estrategia de socialización e información sobre la importancia de la micromedición

en los municipios en los que se implementara dicha medida. La misma se deberá tomar

en consideración las organizaciones de sociedad civil como las COMAS, USCL,

patronatos comunales, juntas de agua urbanas y otras existentes en las zonas en las que

se aplicara la micro medición. Se espera que la etapa de socialización tenga una

duración mínima de dos meses.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 115

En las visitas sociales además del material promocional que se entregue, se deberá

diligenciar un formato encuesta y de ejecución de la visita, el cual será diseñado por el

proveedor atendiendo las necesidades del operador local y el mismo deberá ser

aprobado por la supervisión del contrato antes de iniciar actividades.

1.3.2.4.1 Detalle de las actividades de trabajo social:

Objetivo General:

Desarrollar y cumplir con la promoción, sensibilización y capacitación de la población,

para su apoyo a y participación responsable en la campana de micro medición, que

permitan la aceptación de la micro medición y la adopción de prácticas adecuadas para

el uso eficiente del agua, contribuyendo de esta forma a mejorar la calidad del servicio.

Objetivos Específicos:

Establecer las condiciones sociales adecuadas que permitan la instalación de los

micromedidores, dentro de los plazos contractuales,en un clima pacífico.

Informar a la población acerca de los tipos de sistemas de micro medición

(tecnología) que se instalarán, sus características, alternativas y modalidadaes de

facturación sin cobro por medición en un periodo de al menos 6 meses.

Promover la colaboración de la población durante la instalación de los micro-

medidores

Promover y difundir las ventajas de la micro-medición, los cambios que

significaría en su día a día y en las facturas, y ayudar al beneficiario a preparar su

hogar y su vivienda al cambio a través del consumo adecuado y racional del agua

1.3.2.4.2 Alcances del Trabajo de Social

El trabajo comunitario se desarrollará en las siguientes cuatro etapas:

Primera etapa: Preparación y coordinación local

Durante esta primera etapa, el Especialista Social Coordinador estará a cargo de

establecer el contenido y cronograma del trabajo comunitario, en estricta

coordinación con las empresas municipales de agua, la UAP, Ente Regulador de los

Servicios de Agua y Saneamiento (ERSAPS)y los demás interlocutores del proceso.

Su proceso de preparación antes de las visitas de campo iniciales comenzara con (i)

El proveedor deberá elaborar e imprimir trifolios folletos informativos para distribuir

a los usuarios. (ii) un taller técnico/social (con conocimientos de la política de

afectaciones del programa) con la UAP y los demás interlocutores para consensuar y

alinear mensajes, (iii) reunión de coordinación con la empresa a cargo de la campaña

de comunicación, (i) reunión con los funcionarios municipales a cargo de la

promoción/desarrollo social/comunicación social en la etapa previa de instalación o

116 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

mejoramiento de los sistemas de agua y saneamiento; (iiv) reunión con sociedad civil

(COMAS, USCL, patronatos comunales, juntas de agua urbanas y otras

organizaciones existentes) en los tres municipios donde se aplicará la micro

medición.

Segunda etapa: Visitas de campo pre-instalación de medidores

Antes de la instalación de medidores, los promotores sociales realizarán reuniones

sectoriales con grupos focales y beneficiarios a fin de socializar, capacitar y

sensibilizar a los usuarios nuevos Las intervenciónes podrán hacerse a nivel de

barrios y organizaciones y tendrán el objetivo de informar, posiblemente por primera

vez, sobre el proceso (con sus etapas, cortes de servicio, beneficios/costos, etc.). y

apuntarán a generar expectativas claras acerca del proceso de instalación de los

medidores y capacitar a los usuarios acerca de aspectos específicos del uso y cuidado

del nuevo micro medidor e informar especialmente lo relacionado a ls modalidades de

facturación sin cobro por medición durante un perido de al menos seis meses Se

harán recomendaciones en cuanto a cómo evitar desperdicio en de agua en las redes

interiores de la vivienda..

Sugerencias específicas: Las reuniones se realizarán en horarios convenientes para

los usuarios (averiguando con anticipación cuando podrían ser, por ejemplo, horarios

fuera de los horarios de trabajo.,

Tercera etapa: Visitas de campo durante la instalación

, El promotor estará presente en las zonas donde se estarán realizando las obras de

instalación. El objetivo de su presencia será la captación temprana de cualquier

inquietud/preocupación/queja/potencial conflicto por parte de los usuarios, para así

aliviar al equipo técnico y trabajadores de la construcción de las intervenciones de la

población. Cada promotor documentará cada inquietud que requiera una acción por

parte del personal de construcción.

Responsabilidades Institucionales

La SEFIN

El gobierno municipal en cada municipio

El Prestador del Servicio de Agua y Saneamiento en cada municipio

El Contratista

1.3.2.5 Transporte de los medidores

Para todos los casos en que el proveedor tenga que realizar transporte de medidores,

tiene la obligación de cumplir con los siguientes requerimientos:

• Los medidores deben transportarse hasta el sitio de instalación con las tapas

protectoras de las roscas de los extremos

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 117

• La caja de transporte de los medidores deberá tener compartimentos divisorios con

orientación horizontal, de tal forma que no se colisionen entre sí y su transporte tenga

el menor movimiento posible

• La caja de transporte de los medidores cuando contiene equipos de medida no deberá

ser arrojada o tirada desde ninguna altura y no deberá ser sometida a vibración o golpes

durante el recorrido

• Los medidores no deberán transportarse en medios no adecuados, tales como:

carretas, remolques sin amortiguación, medios de arrastre, o en general, ningún medio

que genere alta vibración e impacto

Los medidores deben manipularse con cuidado ya que se trata de instrumentos de

medición sensibles a los impactos

1.3.2.6 Instalación de los medidores

La acción operativa se inicia una vez que la verificación de la viabilidad de la

instalación del medidor ha sido evidenciada. Para el caso de las acometidas visibles y

que cuentan con caja de control de la acometida, se empieza suspendiendo el servicio

y/o aprovechando la intermitencia del servicio o aislando el sector en el cual se

trabajará. En este último caso, coordinando previamente con el operador local.

Se procede a ejecutar los cortes de la tubería de la acometida domiciliar teniendo en

cuenta la longitud de los accesorios y medidor a instalar. Las impurezas o residuos que

se derivan de esta actividad deben ser removidas para que no afecten posteriormente el

medidor.

Las válvulas que se encuentren instaladas (existentes) se reemplazarán por nuevas.

Para los casos en que la acometida no es visible, se deberán hacer las inspecciones del

caso para determinar la línea de ingreso del acueducto a la vivienda.

Luego se procederá a realizar la rotura y excavación necesarias para instalar la caja de

control de la acometida y los componentes de medición.

Se instalan los componentes teniendo en cuenta y verificando que la posición de las

válvulas sea con el volante o dispositivo de apertura y cierre hacia arriba, el medidor

deberá quedar en posición horizontal con el totalizador hacia arriba, ya que una

posición inclinada es inadecuada porque podría reducir la sensibilidad del contador a

caudales bajos, además de que se podría generar un desgaste anormal de algunos

componentes afectando la metrología del equipo en el largo plazo. Se debe instalar el

medidor teniendo en cuenta que la flecha grabada en el cuerpo del equipo coincida con

el sentido de circulación del agua. Todos los elementos nuevos en la acometida deberán

tener unión roscada con la finalidad de adecuar las instalaciones a las futuras

actividades de mantenimiento y gestión comercial sobre el usuario.

Los elementos roscados deberán ser instalados utilizando cinta teflón en cantidad

suficiente para garantizar el adecuado sello hidráulico. Así mismo, las uniones que

118 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

utilizan soldadura para PVC deberán ser debidamente limpiadas con el producto

certificado para esta labor y no con solventes, alcoholes o cualquier otro elemento no

apto para ello.

Al terminar la instalación se debe purgar el aire contenido en el medidor y en la línea.

Para realizar la Purga se debe proceder de la siguiente forma:

• Conectar el medidor orientando su totalizador hacia abajo.

• Pasar un gran caudal durante unos 30 segundos. En los casos en que el servicio esté

suspendido desde la red de distribución, se deberá esperar a que ésta sea nuevamente

presurizada para efectuar la maniobra

• Ajustar el medidor en su posición definitiva, con el totalizador hacia arriba

En caso de presentarse daños en las acometidas por efecto de la instalación del medidor

el proveedor se obliga a repararlos con los materiales y accesorios adecuados. La

supervisión del contrato velará por el cabal cumplimiento de esta situación.

En algunos casos podría presentarse que el estado de la acometida acuse tal deterioro

que sea necesario reponerla toda. Para estas situaciones se debe realizar la excavación

completa de la acometida y llegar hasta la tubería de distribución del acueducto para

colocar una nueva abrazadera con su respectiva válvula de incorporación y rehacerla.

Dicha situación debe ser avalada por la supervisión del contrato.

La forma general de instalación de los medidores es la que se expone en el esquema

No. 2.

1.4 Ejecución de las actividades de instalación de macromedidores en las

localidades definidas de acuerdo con estos términos de referencia

1.4.1 Recursos

El Proveedor asume la responsabilidad directa de la instalación de macromedidores en

las localidades definidas en estos términos para lo cual deberá contar con todos los

equipos, herramientas, materiales, personal y apoyos logísticos necesarios.

El proveedor deberá contar además con los equipos de comunicaciones entre el

personal de terreno y las bases de operaciones tanto de él mismo como de la

supervisión y del operador local.

Es obligación del Proveedor contar con el suficiente personal calificado que cumpla

con el perfil exigido para la ejecución del objeto del contrato durante su tiempo de

ejecución independientemente del personal mínimo solicitado. En caso de que el

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 119

personal no cumpla eficientemente con las labores asignadas, la supervisión del

contrato podrá solicitar su reemplazo y el Proveedor tendrá un término no mayor a

cinco días calendario para designar el nuevo funcionario.

Es obligación del Proveedor velar por la seguridad tanto del personal como de los

equipos y herramientas utilizada dentro del desarrollo del contrato.

1.4.2 Diseño de las unidades de medición y de sus componentes

La Unidad de Medición se define como el conjunto de elementos que integran una

estación de medida del agua suministrada bien sea para un cliente, un sector de la red

hidráulica, un pozo profundo, un tanque o una salida de planta. Se compone

básicamente de una estructura en concreto denominada caja que cuenta con una tapa

de acceso, un macromedidor, válvulas de cierre a entrada y salida, filtro, niples y

accesorios necesarios para dejar en funcionamiento la unidad. Las válvulas de ventosa

que se requieran podrán estar dentro o fuera de la cámara lo cual será definido por el

diseñador.

Dependiendo de los criterios de diseño, se puede también tener un By Pass que se

emplea para mantener la continuidad del servicio en los casos de mantenimiento o

reemplazo del equipo de medida.

La instalación de los macromedidores se realizará sobre tuberías ya existentes de los

diferentes acueductos, pues el sitio de ubicación de los equipos será el que determinen

la supervisión de este contrato en conjunto con los operadores locales. En

consecuencia, estos instrumentos serán montados sobre distintos tipos de materiales y

condiciones específicas, por lo que las unidades de medida serán diseñadas por el

proveedor y la supervisión del contrato deberá avalar cada uno de estos diseños.

Se deberán tener en cuenta criterios de diseño tales como:

Dimensionamiento de la caja a partir del espacio necesario para realizar

maniobras de mantenimiento o reposición de equipos o piezas.

Estructura de la caja, calidad del concreto y refuerzos, en relación con los

esfuerzos y tipo de suelo

Diseño de drenajes para evitar inundación de la unidad de medición

Tapa o acceso que brinde seguridad a la unidad de medición y que permita la

lectura y manipulación de los principales componentes. Se debe considerar los

esfuerzos a que puede estar sometida la tapa dependiendo de su ubicación sobre

vía o sobre andén

Parte superior de la caja removible para facilitar las labores de mantenimiento o

reposición

Condiciones de seguridad para evitar el robo o deterioro de los componentes

Necesidad de anclajes o soportes

Dimensionamiento del medidor a utilizar en relación con los caudales de

suministro actuales y futuros

120 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Presencia de aire en la tubería

Calidad del agua

Utilización de filtro y/o tranquilizadores de flujo dependiendo de las

condiciones del fluido y del lugar de instalación

El proveedor podrá tener en cuenta otros criterios de diseño de la unidad de medición

pero en todo caso la supervisión del contrato será quien apruebe finalmente si se

implementa o no.

El proveedor deberá entregar a la supervisión en medio impreso y magnético, las

memorias de cálculo, los criterios definidos y los planos de diseño y estructurales

incluyendo la ubicación topográfica de la unidad de medición con coordenadas locales.

El pago por los diseños de las unidades de medición están expresados en el contrato.

1.4.3 Actividad operativa

1.4.3.1 Generalidades

La instalación de los macromedidores requiere de trabajos de obras civiles y de

montajes que implican la utilización de mano de obra calificada. Igualmente debido a

las características de los equipos y su desempeño metrológico, se deberán tener en

cuenta las recomendaciones que en materia de condiciones de instalación deben

guardar los medidores, en especial las relacionadas con las perturbaciones del flujo,

pues ellas alteran la medición.

Los lugares en donde se escoja la colocación de los equipos, deberá garantizar que la

lectura de los registros se puede hacer sin dificultades, que el sitio ofrece garantías de

seguridad, que cumple con las condiciones ambientales requeridas y que se facilita el

mantenimiento y desmonte de los componentes de la unidad de medición. .

El contador se protegerá del riesgo de daño que pueda ser causado por inundación o

filtración de lluvia dentro de la unidad de medición, impacto o vibración trasmitida o

inducida por los trabajos de instalación, y condiciones hidráulicas adversas (cavitación,

sobrepresión, golpe de ariete).

En general se deben observar algunas medidas preventivas para evitar maltratos en el

almacenamiento, transporte, manipulación e instalación de los macromedidores. Se

debe evitar los golpes sobre las tuberías en las que se instalan los equipos y el ajuste de

las bridas debe ser el adecuado sin llegar a generar sobrepresiones.

En caso de presentarse daños en las tuberías o acometidas por efecto de la instalación

del macromedidor, éstos serán asumidos por el proveedor y ello estará contemplado en

los precios unitarios.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 121

Al final de la instalación se debe verificar que no se presenten fugas y en todo caso

eliminar todo tipo de filtraciones.

1.4.3.2 Logística para la instalación de los macromedidores

Información. La información de las necesidades de macromedición en cuanto al

suministro que se requiere medir, será aportada por los operadores locales, pero el sitio

de ubicación de la unidad será definida por la supervisión del contrato en conjunto con

el operador local. Si el proveedor considera que se puede mejorar la propuesta del sitio

de instalación, deberá presentarla por escrito a los actores mencionados y esperar a que

se le notifique oficialmente si la propuesta inicial sufre algún cambio. El proveedor

deberá considerar que por regla general no se cuenta con un catastro actualizado de las

redes y en consecuencia, la incertidumbre en la información es alta.

Herramientas, materiales y equipos. El proveedor deberá contar con las

herramientas, los materiales y equipos necesarios para adelantar las actividades, no se

permitirá realizar instalaciones de macromedidores con herramientas y materiales que

no sean los adecuados.

Accesorios y acoples. El proveedor deberá contar en número suficiente con los

accesorios y acoples requeridos para ésta actividad. En virtud a que las tuberías sobre

las que trabajará podrían estar en materiales diversos, deberá tomar las precauciones

para que disponga de los acoples que se requieren para ejecutar las transiciones

necesarias.

Personal. Las personas que trabajen en la actividad por parte del proveedor deben

contar con la capacitación y experiencia necesarias para adelantar estas actividades y

deberán estar relacionadas en el plan de trabajo con su respectiva identificación; si se

presentan cambios en el transcurso del contrato, los mismos deberán ser comunicados

oportunamente al operador local y a la supervisión.

Equipos de cómputo y de oficina. El proveedor deberá contar con los equipos de

cómputo y oficina necesarios para dar soporte al desarrollo de las actividades y

entregar los informes requeridos por la supervisión del contrato, tanto en medio

impreso como en medio magnético.

Medios de transporte. El proveedor deberá proveer los medios de transporte

necesarios para ejecutar las actividades y en todo caso, los mismos deberán guardar las

especificaciones, normas de seguridad, permisos, matrículas y demás requisitos que

exija la autoridad local de transito y transporte para la movilización de personas y

materiales.

1.4.3.3 Almacenamiento y Transporte de los macromedidores

Almacenamiento de los macromedidores. Los macromedidores adquiridos por el

proveedor estarán bajo su custodia y deberá responder por ellos. Los almacenará de

forma adecuada teniendo en cuenta que los mismos sean guardados en sus respectivas

cajas evitando golpearlos. Las condiciones ambientales en donde se almacenarán los

122 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

equipos deben ser las adecuadas, no podrá existir exceso de humedad ni exposición al

sol ni a la intemperie. En todo caso, deberá acatar las recomendaciones que en tal

sentido hagan los fabricantes.

Se llevará una relación con el número de serie de los macromedidores existentes, la

cual estará simultáneamente en manos del proveedor, la supervisión del contrato y el

operador local.

Transporte de los macromedidores: Para todos los casos en que el proveedor tenga

que realizar transporte de los macromedidores, tiene la obligación de cumplir con los

siguientes requerimientos:

• Los equipos deben transportarse hasta el sitio de instalación en sus respectivos

embalajes

• La caja de transporte no deberá ser arrojada o tirada desde ninguna altura y no deberá

ser sometida a vibración o golpes durante el recorrido

• Los medidores no deberán transportarse en medios no adecuados, tales como:

carretas, remolques sin amortiguación, medios de arrastre, o en general, ningún medio

que genere alta vibración e impacto

Los macromedidores deben manipularse con cuidado ya que se trata de instrumentos de

medición sensibles a los impactos

1.4.3.4 Instalación de los macromedidores

Una vez que se ha definido el lugar en el que se instalará el macromedidor, se procede

a realizar las obras civiles necesarias para su instalación, es decir, las demoliciones de

pavimento y excavaciones que se requieran, el armado de la estructura de la caja y su

fundición, la adecuación del piso y los drenajes, y el montaje de los equipos y sus

accesorios.

En esta etapa el proveedor deberá garantizar el adecuado señalamiento de las obras

para prevenir accidentes. Igualmente se compromete a cumplir con las disposiciones y

tramite de los permisos necesarios para intervenir el espacio público, así como las

normativas expresadas en estos términos y por parte de la municipalidad en cuanto al

manejo ambiental.

Si se opta por un diseño de caja que se prefabrica fuera de sitio, tendrá que tenerse en

cuenta que la misma no sea sometida a esfuerzos que puedan deteriorar su estructura.

En todo caso la supervisión del contrato verificará que las mismas no presenten fallas

que pongan en riesgo su utilidad.

Los macromedidores deberán ser instalados siguiendo los diseños de montaje

aprobados y cumplirán con las distancias recomendadas por el fabricante.. Los equipos

de medición deberán quedar orientados horizontalmente con el registrador hacia la

parte superior y debajo de la tapa de la cámara para facilitar su lectura.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 123

Para el desarrollo de las actividades operativas, el proveedor deberá coordinar con el

operador local y la supervisión del contrato, lo referente a los tiempos en que es más

conveniente ejecutar las instalaciones ya que ello significará la suspensión del servicio.

Si el sistema de acueducto en el que se trabaja presenta intermitencia, es conveniente

aprovechar los horarios de no servicio para ejecutar las labores.

Una vez terminados los trabajos, el proveedor deberá probar la instalación en presencia

de la supervisión del contrato y del operador local, verificando que no se presenten

fugas en la tubería.

Todos los componentes deben quedar debidamente instalados y el espacio público en

iguales o mejores condiciones de las que se encontraba.

1.5 Intervención del espacio público

1.5.1 Restitución de pavimentos y andenes

Para la correcta realización de los trabajos de restitución de pavimentos y/o andenes, es

importante cumplir con los requerimientos que a continuación se describen para cada

uno de los componentes de sus estructuras según su tipo.

Los pavimentos y/o andenes serán restituidos al menos con las características y

especificaciones iguales a las presentadas antes de la demolición. A continuación se

relaciona los requerimientos a cumplir tanto en lo referente a las características y

manejo de los materiales, equipos a utilizar, ejecución de los trabajos propiamente

dichos, ensayos y controles para garantizar la calidad de los materiales utilizados y del

trabajo en general.

Material de base. Comprende el suministro, transporte, colocación, conformación y

compactación de una o varias capas de material granular destinados a servir como base

estructural para pavimento. La base se constituirá directamente sobre una sub-rasante,

debidamente compactada y aceptada por la Supervisión del contrato, o sobre una sub-

base de acuerdo con las especificaciones, clase de pavimento y conforme a los

alineamientos, espesores y perfiles indicados para la vía a reparar. Los materiales para

base serán pétreos de origen aluvial o de cantera, triturados, mezclados con arena de río

o cantera, libre de terrones de arcilla, materia orgánica, basuras, escombros u otros

elementos objetables.

Plasticidad del material para base. El índice de plasticidad de la fracción del material

que pasa el tamiz No. 40 debe ser cero o sea no plástica.

Granulometría. Los materiales deberán tener una curva granulométrica continua y

ajustada a la siguiente granulometría:

124 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

TAMIZ No. % QUE PASA

1 100

1 70-100

3/4” 60-90

3/8” 45-75

4 30-60

40 10-30

200 5-15

CBR (Valor relativo de soporte). El material deberá presentar un CBR superior o

igual al 80%, para obtener una compactación mínima del 100% de la densidad máxima.

La aceptación del material de base estará condicionada a los ensayos y controles

ordenados por la supervisión. El proveedor no podrá comenzar la colocación y

compactación de ésta, sin la autorización previa del material a utilizar. La aceptación

de los materiales por parte de Supervisión no exonera al proveedor de su

responsabilidad con respecto a la calidad de la obra.

Los equipos, herramientas y demás elementos usados en la construcción de la base

granular serán suministrados por el proveedor y aprobados previamente por la

Supervisión, la cual podrá exigir cambios en los que a su juicio no considere aceptables

ni convenientes o de los que presenten mal funcionamiento durante el desarrollo del

trabajo.

La cantidad y la capacidad de los equipos para la elaboración, transporte, conformación

y colocación de la base deben ser tales que permitan un progreso ordenado y armónico

de la construcción.

Todos los materiales que se empleen en la construcción de las capas de base se llevarán

a la obra en forma tal que el transporte no produzca efectos perjudiciales para el grado

de uniformidad y limpieza de los agregados. Los materiales que se depositen en el

frente del trabajo deberán protegerse de tal manera que no haya riesgo de

contaminación hasta el momento de utilizarlos y no se humedezcan a causa de la

lluvia. Si durante la compactación se presentan pérdidas de humedad por evaporación,

deberá regarse la base para sostener en todo momento la humedad óptima del material.

Los materiales que no satisfagan los requisitos que se señalen en esta especificación,

deberán ser retirados en forma inmediata de la obra. La conservación de la base

durante la construcción del pavimento será por cuenta y riesgo del proveedor. Los

desperfectos que en ellas se presenten, deberán ser reparados de acuerdo con las

exigencias de la Supervisión del contrato. La corrección de las zonas defectuosas o que

no cumplan los requisitos de compactación será por cuenta y riesgo del proveedor.

Controles y ensayos. La Supervisión ordenará los ensayos y pruebas que a su criterio

deban realizarse al material de base antes de su instalación y durante su proceso de

compactación.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 125

Concreto. La resistencia del concreto será de F600 PSI a la flexión, cuando sólo con

productos químicos, se deberá utilizar acelerante de fraguado rápido. Para establecer la

dosificación a emplear el proveedor deberá recurrir a ensayos previos a la ejecución de

la obra con el objeto de determinar las proporciones de los materiales que hagan que el

concreto resultante satisfaga todas las condiciones exigidas y las que se especifiquen

particularmente. La cantidad de cemento por metro cúbico de concreto no será inferior

a 400Kg. La relación Agua/Cemento no será superior a 0.545. El asentamiento estará

entre 25 y 40 mm, y deberá mantenerse uniforme para la mezcla utilizada.

El visto bueno por parte de la Supervisión no exime al proveedor de responsabilidad

por el empleo de materiales y por la elaboración de la mezcla que cumpla con todos los

requisitos en el curso de la obra.

Equipos. El equipo mínimo necesario para la colocación del concreto deberá ser tal

que se asegure la colocación, vibración y terminado del concreto al mismo ritmo del

suministro. El concreto se deberá colocar sobre la superficie de tal manera que se

requiera el mínimo de operaciones manuales para el extendido, las cuales, si se

necesitan, se deben hacer con palas y nunca se permitirá el uso de rastrillos. Se debe

asegurar que el calzado no esté impregnado de tierra o sustancias dañinas para el

concreto.

El vibrado se debe hacer en todo el ancho del pavimento con cualquier equipo que

garantice una adecuada compactación sin que se presente segregación. Para el acabado

superficial se utilizará llanas que permitan dar buena precisión, tanto longitudinal como

transparente. Se deben usar llanas con la mayor superficie de contacto posible.

El equipo para la ejecución de juntas en el concreto fresco, deberá contar con una

cuchilla de características adecuadas. Las juntas se hacen en el concreto endurecido

empleando sierras de características adecuadas.

La superficie sobre la cual se va a construir el pavimento deberá cumplir con los

requisitos de capacidad de soporte y de características Geométricas relacionadas para

la base.

Preparación del concreto. Se aceptará concreto mezclado en obra y/o en plantas de

mezclas siempre y cuando cumplan los siguientes requisitos: no se permitirá ningún

método de manejo de agregados que pueda causar segregación, degradación, mezcla de

agregados de distintos tamaños o contaminación del suelo. El cemento se debe

almacenar en sitios secos aislados del suelo; para el cemento que tenga más de dos

meses de almacenado será rechazado. Si el cemento se suministra a granel, se debe

almacenar en silos, por no más de dos meses, si el almacenado es mayor será

rechazado. Si el cemento se suministra a granel, se debe almacenar en silos, por no

más de 90 días, que estén adecuadamente aislados de la humedad y cuya capacidad

mínima de almacenamiento corresponda al consumo de una jornada de rendimiento

normal.

126 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Los agregados y el cemento para la fabricación del concreto se dosificarán por peso, en

las proporciones fijadas en el diseño de la mezcla, controlando las humedades de los

materiales. Los componentes de la mezcla se introducirán de acuerdo con una

secuencia previamente establecida por el proveedor y que deberá contar con la

aprobación de la Supervisión. Los materiales integrantes del concreto se deben

mezclar durante el tiempo necesario para obtener una homogeneidad adecuada.

Cuando la mezcladora haya estado detenida más de 30 minutos, se limpiará

completamente antes de volver a utilizarla.

Cuando el concreto vaya a ser suministrado por una planta de mezclas, deberá cumplir

con todas las condiciones anteriores y el transporte entre la planta y la obra será lo más

rápido posible, empleando medios de transporte que impidan la segregación, la

exudación, la evaporación del agua o la contaminación de la mezcla.

Colocación del Concreto. Antes de empezar a vaciar el concreto se debe proceder a

saturar la superficie de apoyo de la losa sin que se presenten charcos. El concreto se

deberá colocar, vibrar y acabar antes de que transcurra una hora desde el momento de

su mezclado. La Supervisión podrá aumentar el plazo a dos horas si se adoptan las

medidas necesarias para retrasar el fraguado del concreto o bien cuando se utilizan

camines mezcladores. La máxima caída libre de la mezcla, en el momento de la

descarga no excederá de un metro en ningún punto, procurándose descargar el concreto

lo más cerca posible al lugar definitivo, para evitar al máximo las posteriores

manipulaciones. El concreto se colocará y nivelará con los equipos métodos que

compacten el concreto con vibración y que produzca una superficie lisa, de textura

uniforme y libre de irregularidades, marcas y porosidades. Terminada la operación de

alisar el concreto y mientras este permanezca plástico, se comprobará el acabado

superficial.

Protección y curado del concreto. El concreto se deberá proteger durante el tiempo

fraguado contra el lavado por lluvias, insolación directa, el viento y la humedad

ambiente baja. La Supervisión exigirá, en época de lluvias y mientras se adquiera la

resistencia necesaria para que el acabado superficial no sea afectado por la lluvia, que

el concreto sea cubierto. Durante el período de protección, que en general no será

inferior a tres días a partir de la colocación del concreto, está prohibido todo tipo de

circulación sobre él, excepto las necesarias para el aserrado de juntas. El curado del

concreto se debe hacer en todas las superficies, incluyendo los bordes de las losas.

Cuando el curado se realice con productos químicos formadores de membranas

impermeables, deberán aplicarse apenas concluyan las labores de colocación y acabado

del concreto y toda el agua libre en la superficie del concreto haya desaparecido. El

producto de curado debe cumplir con las especificaciones dadas por el fabricante y

deberá satisfacer las exigencias de retención de agua.

Preparaciones. El proveedor será responsable de todo daño que causen sus

operaciones y en consecuencia, los trabajos de reparación y limpieza serán de su

exclusivo cargo. Todos los defectos de calidad, construcción o acabado del pavimento

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 127

durante la colocación o curado, tales como prominencias, juntas irregulares y

depresiones, deberán ser corregidos a cuenta y riesgo el proveedor. Las distorsiones

producidas en el concreto fresco por parte del proveedor, deberán corregirse con un

método adecuado aprobado por la Supervisión.

En ningún caso el Proveedor podrá realizar excavación o rotura de pavimentos y

andenes sin la autorización de la supervisión. Actividades de este tipo adelantadas por

el Proveedor sin dicha autorización serán a costo del Proveedor.

1.5.2 Recuperación del espacio público y retiro y disposición de escombros

El proveedor deberá recuperar el espacio público utilizando los materiales necesarios

que garanticen un acabado de iguales características al existente antes de realizar el

trabajo. En el caso de presentarse rotura de vías se deberán hacer con cortadora de

concreto para garantizar una reconstrucción adecuada, igualmente el concreto a utilizar

en estos casos deberá conservar las especificaciones técnicas mencionadas. Los

materiales, junto con las herramientas y la mano de obra necesaria, deberán estar

disponibles antes de efectuarse la rotura.

Los escombros resultantes de la actividad deben ser retirados y dispuestos por el

proveedor en los sitios que la localidad tenga señalados para ello y bajo las normas o

indicaciones que se tengan para este fin. Si no existe tal definición, en todo caso la

disposición deberá hacerse en lugares en los que no haya lugar a reclamación o a

generar malestar por parte de ninguna institución, usuario o ciudadano.

El Proveedor deberá obtener las licencias y permisos necesarios para la ejecución de

los trabajos.

1.6. Suministro de los elementos necesarios para el desarrollo normal de las

actividades

En el desarrollo del contrato el Proveedor se obliga a suministrar los equipos,

vehículos, herramientas, elementos de seguridad, equipos de comunicaciones, logística

y soporte administrativo necesarios para el desarrollo normal de las actividades.

Si en el desarrollo del contrato se requieren elementos de trabajo tales como copias

heliográficas, impresión de archivos, copias magnéticas o cualquier otro tipo de

soporte para adelantar las labores, éstos estarán de cuenta del Proveedor y se obliga a

suministrarlos.

Los cierres de válvulas para aislar los circuitos y proceder a la reparación de las fugas,

estará de cuenta del Proveedor pero bajo la coordinación del operador local y el aval de

la supervisión del contrato para no afectar la prestación del mismo.

128 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Lo referente a las comunicaciones con la comunidad para anunciar las suspensiones en

el servicio o labores de tipo social, no estarán de cuenta del Proveedor pero si es su

deber participar y conocer lo referente al tema.

1.7. Actividades para la transferencia de tecnología y conocimiento

El Proveedor deberá capacitar a funcionarios de la empresa operadora de cada

localidad mediante la modalidad teórico práctica. El Proveedor debe preparar un taller

en cada municipio al finalizar los trabajos de instalación contratados. para capacitar a

los funcionarios que la empresa operadora designe, con la finalidad de enseñar y

explicar el enfoque y el método de trabajo utilizado, el manejo y características de los

medidores y las principales experiencias que dentro del desarrollo de este contrato o de

otros similares hayan tenido el proveedor. Estos talleres deben incluir el material

didáctico correspondiente.

Adicionalmente, en las cuadrillas o comisiones de trabajo del Proveedor podrá

participar un funcionario del operador local de tiempo completo para que obtenga la

experiencia y conocimiento de la actividad.

1.8 Informes

El proveedor se obliga a reportar a través de formatos debidamente diligenciados,

cualquier novedad que detecte en las instalaciones domiciliares y que sea del interés del

operador, tales como: derivaciones no autorizadas, fraudes o derivaciones clandestinas,

daños no reportados, cámaras o cajillas de medidores sin tapa, otros medidores botando

agua, filtración en válvulas de corte o control, etc.

Informar fehacientemente a la supervisión sobre la programación de las instalaciones

con la finalidad de que ésta pueda verificar el cumplimiento de las obligaciones. Lo

anterior implica que cualquier modificación de rutas, rendimientos, metodologías,

relación de equipos a utilizar, etc, debe estar justificada previamente por el Proveedor

ante la supervisión del contrato y el prestador local.

1.8.1. Propuesta de Trabajo Inicial con cronograma de actividades y materiales

de comunicación

1.8.2 Informe de actividades

El proveedor deberá entregar un informe detallado de la instalación de los micro y

macro medidores cada semana a la supervisión del contrato, en el cual relacione los

datos del usuario, el tipo de instalación ejecutada, la marca, serie, diámetro y clase de

medidor, la actividad social o visita social realizada indicando el profesional que la

realizo . Adicionalmente deberá llevar un registro en un plano catastral del avance de

cada una de las instalaciones de micro medidores en las que se pueda identificar

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 129

claramente la dirección y/o usuario al que corresponde. Igualmente, llevará el registro

de los macro medidores instalados.

La información deberá entregarse en medio magnético e impreso a la supervisión del

contrato y al prestador de la localidad. El Licitante debe entregar un informe final del

trabajo comunitario al finalizar los dos meses de socialización. .

1.8.3 Informe final del trabajo

El Proveedor debe realizar al final de sus actividades una presentación final con los

aspectos relevantes del trabajo realizado y deberá entregar una memoria técnica del

mismo a la supervisión del contrato y al PROMOSAS. La información deberá

entregarse en medio impreso y magnético. En dicho informe debe además consignar un

capítulo de recomendaciones para la mejora de los procesos en los futuros contratos

tendientes a la disminución de agua que no genera ingresos.

2. Estándares de servicio

El proveedor se obliga a cumplir al menos con los siguientes estándares de servicio.

No Item Descripción Estándar de Servicio

2.1

Tiempo de instalación de

medidor en acometida

visible

Es el tiempo

transcurrido desde

cuando la supervisión

del contrato entrega la

orden de trabajo al

proveedor hasta que se

entrega el trabajo a

satisfacción

2 días hábiles

2.2 Tiempo de instalación de

medidor en acometida No

visible

Es el tiempo

transcurrido desde

cuando la supervisión

del contrato entrega la

orden de trabajo al

proveedor hasta que se

entrega el trabajo a

satisfacción

4 días hábiles

2.3 Tiempo de instalación de

macro medidor

Es el tiempo

transcurrido desde

cuando la supervisión

del contrato entrega la

orden de ejecución de

las obras al proveedor

hasta que se entrega el

trabajo a satisfacción

8 días hábiles

130 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Para los numerales 2.1, 2.2 y 2.3 el incumplimiento de los estándares genera un

descuento en la liquidación de la factura mensual de acuerdo con lo estipulado en la

Parte E de estos términos.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 131

PARTE C: Seguimiento de las actividades en terreno

La actividad de terreno realizada por el Proveedor será verificada permanentemente

por la supervisión del contrato y la no conformidad dará para generar las observaciones

y correcciones que se consideren pertinentes mediante comunicaciones escritas y de

ser necesario, en reuniones mensuales que se harán con el fin de evaluar el desarrollo

del contrato. La supervisión del contrato podrá citar reuniones con el Proveedor y el

prestador operador local cuando lo considere pertinente con la finalidad de sugerir

mejoras a los procesos para obtener los resultados esperados, de tal manera que se

puedan tomar los correctivos inmediatos en caso de inconsistencia serias en el avance

del contrato.

La supervisión, por su parte, tendrá completa potestad para realizar el seguimiento de

todas las actividades que el Proveedor realice de la manera que considere apropiada.

Sin embargo, la supervisión deberá exigir el cumplimiento de unos acuerdos

establecidos con el Proveedor para tiempos de respuesta a comunicados que exijan

respuesta ó a llamados de atención enviados a éste.

PARTE D: Otras obligaciones del proveedor

El Proveedor deberá cumplir con todas sus obligaciones salariales, jornales,

prestaciones sociales, aportes parafiscales, dotación del personal y todo lo demás

relacionado en la presente convocatoria.

El Proveedor deberá conocer, investigar y estudiar cuidadosamente todo lo

concerniente a la naturaleza del servicio; las reglamentaciones generales y locales; las

regulaciones gubernamentales; las leyes laborales; en general todos los factores sobre

los cuales se pueda razonablemente obtener información y que en alguna forma afecten

el servicio, el plazo para la ejecución del contrato y su costo, los cuales debieron ser

tenidos en cuenta por el PROVEEDOR al formular su oferta. En consecuencia no se

reconocerá ninguna compensación adicional fuera de los casos contemplados

expresamente en el contrato.

El Proveedor será responsable por la actuación de cada uno de los empleados y de estos

con los usuarios en general.

En la ejecución de las actividades Proveedor se obliga también a:

• Reparar los daños y perjuicios que ocasione a las instalaciones del suscriptor o a otros

prestadores operadores de servicios públicos o a terceros durante la ejecución del

contrato. Igualmente responderá de los perjuicios que ocasione por descuido en el

manejo de la información entregada, o por cualquier falla atribuible a negligencia y

132 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

falta de cuidado en los mismos. Las reparaciones e indemnizaciones a que haya lugar

por estas causas, serán a costa del Proveedor.

• Informar oportunamente a la supervisión del contrato sobre cualquier situación que

sea de interés para el buen desarrollo del contrato o que tenga incidencia en los pagos o

implicaciones futuras para garantizar la calidad e idoneidad de los trabajos.

Instalaciones del proveedor

Las instalaciones generales comprenden todas las instalaciones necesarias para

propósitos administrativos y facilidades del personal, tales como: oficinas, primeros

auxilios, instalaciones sanitarias e instalaciones de seguridad que sean indispensables

para la clase y extensión del trabajo dentro del contrato.

El Proveedor deberá suministrar locales para oficinas adecuadas de tamaño regular para

sus propias necesidades completamente amuebladas, incluyendo facilidades sanitarias,

instalaciones de luz, limpieza y mantenimiento durante todo el período del contrato.

La oficina debe de contar con el espacio suficiente de manera que pueda albergar el

personal necesario que permita crear una operación particular del proyecto, es decir su

control autónomo en lo que a administración, personal, contabilidad, almacén y otros se

refiere.

Salud y seguridad

El Proveedor debe respetar todas las leyes y reglas de salud y seguridad vigentes en

Honduras.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 133

Equipo de seguridad

El Proveedor deberá asegurarse que todos los obreros estén equipados con los

respectivos elementos de protección personal y de seguridad como botas, cascos de

seguridad, arneses, etc.

Higiene - Cuidado sanitario

El Proveedor deberá prever sin pago adicional los cuidados inmediatos en la obra y los

medios de evacuación rápida de toda persona accidentada al hospital más cercano del

lugar de trabajo.

.

El Proveedor deberá suministrar al Supervisor un resumen detallado de cualquier

accidente, tan pronto haya sucedido. En el caso serio o mortal, el Proveedor debe avisar

al Supervisor inmediatamente por los medios lo más rápidos.

ESPECIFICACIONES ADICIONALES

GENERALIDADES

La presente unidad, forma parte del documento de licitación, en la sección VII, del

PROYECTO DE MODERNIZACION DEL SECTOR AGUA Y SANEAMIENTO

(PROMOSAS), a ser financiado con fondos del AIF bajo el Contrato de Préstamo AIF

4335-HO.

Contiene lineamientos y guías específicas que debe seguir el Proveedor, sobre:

Requerimientos Generales, Seguridad y Requerimiento de Salud del Trabajo, Normas

Ambientales Constructivas.

El costo para la implementación de estas Especificaciones Adicionales deberá estar incluido

en cada uno de los conceptos de obra descritos en la Sección IX “Lista de Cantidades” de las

Bases de Licitación.

134 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

CONTENIDO

SECCIÓN TITULO

A. REQUERIMIENTOS GENERALES

B. SEGURIDAD Y REQUERIMIENTO DE SALUD DEL

TRABAJO

C. NORMAS AMBIENTALES CONSTRUCTIVAS

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 135

SECCION A

REQUERIMIENTOS GENERALES

A.1 Disposiciones Generales

Los trabajos de CONSTRUCCION DE OBRAS DE INFRAESTRUCTURA BASICA

DEL PROYECTO MODERNIZACION DEL SECTOR AGUA Y SANEAMIENTO

(PROMOSAS) deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados por el Contratante.

Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Supervisor y

aprobado por el Contratante, debiendo figurar en los planos de relocalización y de

construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización

definitiva de la obra, situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios

relacionados a puntos de referencia permanente.

A.2 Trabajo a ejecutarse

El trabajo cubierto por este contrato comprende la ejecución y terminación del proyecto,

incluyendo el suministro de todos los materiales, equipo, transporte, mano de obra y todo lo

demás necesario e imprevisto, así como la limpieza final, el pago de todas las obligaciones y

reemplazo de trabajo y materiales defectuosos, todo de acuerdo con los Planos y

Especificaciones Técnicas.

A.3 Coordinación con otros Proveedores

(a) El Contratante se reserva el derecho de firmar otros contratos de trabajo

relacionados con esta misma obra y que no están especificados en el contrato, en

tal caso el Proveedor tendrá la responsabilidad de relacionar y coordinar

adecuadamente su propio trabajo con el de los otros proveedores o contratistas.

(b) Si en algún momento el trabajo del Proveedor dependiere de la ejecución o de los

resultados de otros proveedores o contratistas, es obligación de éste, inspeccionar

periódicamente los trabajos en cuestión, y comunicar al Supervisor de cualquier

anomalía o discrepancia que pudiere determinar con relación a los planos y otros

documentos.

(c) La negligencia del Proveedor en inspeccionar o informar sobre el desarrollo de las

actividades de otros proveedores o contratistas, implicará la aceptación del trabajo

de estos como adecuado para la ejecución de sus trabajos.

A.4 Reuniones

(a) Antes de iniciar las labores de construcción, los representantes responsables de la

obra por parte del Proveedor, incluyendo los Residentes de Campo, se deberán

136 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

reunir en el sitio del proyecto con el Supervisor para revisar los requerimientos y

condiciones bajo las cuales el proyecto será ejecutado.

(b) Durante el desarrollo de la construcción se llevarán a cabo reuniones periódicas,

con la frecuencia que indique el Supervisor, a las cuales el Proveedor deberá

atender o ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su

nombre y aceptar compromisos o acuerdos.

A.5 Rótulos del Proyecto y Mantenimiento del Tránsito

El proveedor se obliga a colocar por lo menos dos rótulos informativos del Proyecto, cuyas

dimensiones mínimas serán de 2.50 m por 1.00 m con la leyenda y tamaño de letra o logos

que le indique la UAP y Empresa Prestadora de Servicios de Agua, a través del Supervisor.

El lugar de colocación de estos rótulos deberá ser aprobado por el Supervisor.

Excepto cuando se disponga lo contrario, al estarle haciendo mejoras a un camino ya

existente, el proveedor deberá mantenerlo en servicio para todo el tránsito. Cuando así fuese

previsto en los planos o en las disposiciones especiales, el proveedor podrá desviar el tránsito

por una ruta alterna autorizada, o mediante la construcción aprobada de una parte del ancho

usual.

El Proveedor proporcionará y mantendrá en condiciones de seguridad los accesos o cruceros

e intersecciones con veredas, caminos, calles, comercios, estacionamientos para vehículos,

residencias, garajes y granjas; deberá suministrar agua y regar adecuadamente, o emplear

otros medios satisfactorios para el control del polvo.

A.6 Limpieza Final

Antes de la aceptación final del proyecto, el proveedor retirará todo el equipo, trabajos y

edificios provisionales, materiales no usados o inservibles y escombros. Para mas

información remítase a la sección C de Normas Ambientales para la Etapa de Construcción.

A.7 Materiales

Para todos los materiales importados a Honduras, el proveedor presentará al Supervisor los

informes certificados que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada

lote o envío. Los materiales no podrán ser usados hasta su aprobación por el Supervisor.

Los materiales que sufran deterioro o daño en su almacenamiento no serán utilizados y

deberán ser reseplazados por el provedor.

Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y

después de haber sido colocados en el trabajo terminado, para lo que el proveedor cumplirá

las recomendaciones del Supervisor. Los materiales en el momento de ser usados en la obra,

deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo respecto a los requerimientos de

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 137

las especificaciones. Los materiales sucios, dañados o de otra forma defectuosos no deberán

usarse en la obra aunque ellos hayan sido previamente aceptados.

.

A.8 Ingeniero Residente

El Proveedor atenderá el trabajo por medio de un Ingeniero Residente . Los trabajadores

deberán ser competentes y ejecutarán su trabajo de manera esmerada y cumpliendo a

cabalidad con todas las reglas establecidas por la supervisión. Cualquier persona que no sea

debidamente calificada para su trabajo o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o

contraria a las especificaciones o instrucciones del Supervisor, deberá ser sustituido , si así lo

solicita el Supervisor, no pudiendo nuevamente ser contratado para este proyecto.

A.9 Equipo

Se usará solamente equipo adecuado, el que deberá estar en buenas condiciones para el

trabajo. Suficiente cantidad de equipo se utilizará en la obra para asegurar la terminación del

proyecto dentro del plazo estipulado. Se operará el equipo de manera de no causar daño a la

propiedad pública y privada.

El equipo mínimo con el cual el proveedor deberá contar se especifica en las Bases de

Licitación.

A.10 Organización del Proveedor

El personal obrero, equipo y local de trabajo provisto por el proveedor del proyecto, deberá

ser adecuado y suficiente para la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado.

El personal clave con el cual el proveedor deberá contar se especifica en las Bases de

Licitación.

A.11 Remoción y Reposición de Pavimento y Otras Estructuras Existentes.

El PROVEEDOR será responsable por la reparación de cualquiera y de todos los

pavimentos así como de las demás obras existentes que sean removidas, dañadas o

destruidas durante el proceso de construcción , y la restaurará en el menor tiempo posible,

reconstruyéndolas, o reemplazándolas con materiales, mano de obra, equipo de construcción

de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente y de acuerdo a la

aprobación del Supervisor. El Contratante solo reconocerá al PROVEEDOR la reposición

de pavimento u otras obras cuya remoción haya sido aprobada por el Supervisor del

Proyecto.

138 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la

reconstrucción del pavimento, deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. Todo

pavimento y estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características que el

pavimento y estructuras originales. El pavimento deberá quedar al mismo nivel que el

anterior evitando topes o depresiones dándole al relleno y a las demás capas estructurales la

compactación requerida para prevenir ulteriores asentamientos.

A.12. Material Sobrante

Todo el material sobrante después del relleno de zanjos, será acarreado a bancos de

desperdicios adecuados y aprobados por el Supervisor.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 139

SECCION B.

SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO

B.1 ALCANCE DE LOS REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD.

B.1.1 Esta sección se refiere a la obligación del Proveedor de prever de la seguridad e

higiene del trabajo de acuerdo a lo descrito en el capítulo B.4 que precede, a las leyes

de la República de Honduras y a todas aquellas otras disposiciones que sobre el

particular se dicten en el futuro.

B.1.2 En aquellos casos en que se determine que los requerimientos de seguridad no se están

cumpliendo, la UAP y las municipalidades, a través del Gerente Técnico o la

supervisión del contrato, tendrá muchas opciones para asegurar su cumplimiento y

lograr una operación segura. Para situaciones de peligro en que se vea repentinamente

amenazada la vida de un trabajador, se interrumpirá inmediatamente el trabajo en el

área afectada por la violación de seguridad, hasta que esta sea corregida. Cuando no

se realicen las correcciones de situaciones de peligro serias, la UAP y las

municipalidades, a través del Gerente Técnico o la supervisión, podrá aplicar la multa

correspondiente ó puede ordenar al Proveedor despedir al personal encargado del

Programa de Seguridad o al Ingeniero Residente del proyecto. La recurrencia crónica

de serias violaciones de seguridad puede resultar en la rescisión del Contrato.

B.2 GENERAL

El Proveedor confeccionará un Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del

trabajo definitivo, específicamente para este proyecto para entregar 10 días después de

la adjudicación del contrato. El Programa describirá las políticas y la organización que

propone utilizar el Proveedor para planificar, ejecutar, monitorear, controlar y

documentar el cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo.

En este documento, el Proveedor describirá sus medios propuestos para satisfacer los

objetivos de seguridad e higiene para cumplir con las leyes de la República, la Guía

Basica de Seguridad ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones

de PROMOSAS. El documento contendrá, como mínimo, los elementos básicos

enumerados bajo el subtítulo B.4 de esta sección, Elementos Básicos del Programa de

Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo.

El documento será entregado a UAP, las municipalidades y a la supervisión, para su

revisión. La supervisión contará con 21 días calendario para rechazar, aceptar o hacer

las observaciones correspondientes. El proceso de entrega, revisión y ajuste del

documento continuará las veces que sea necesario hasta que el documento quede

aceptado en su forma definitiva. El documento será entregado en formato de cuaderno

de tres anillos, de manera que facilite su ampliación y actualización.

140 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

La revisión del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del

Proveedor por parte de la supervisión, no eximirá al Proveedor de su responsabilidad

de planificar, coordinar, ejecutar y controlar las obras para cumplir con los objetivos

técnicos definidos en los documentos del Contrato. La supervisión podrá exigir que el

Proveedor amplíe o modifique su Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud

del Trabajo si el Proveedor no cumple conscientemente con los objetivos de seguridad

e higiene definidos por las Leyes y los documentos del Contrato.

B.3 OBJETIVO DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE

SALUD DEL TRABAJO DEL PROVEEDOR.

El objetivo del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor es el

cumplimiento pleno de las Leyes de la República de Honduras de los objetivos de seguridad

y requisitos de salud e higiene definidos en el Contrato y la documentación sistemática de los

resultados obtenidos.

B.4 ELEMENTOS BÁSICOS DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO DEL PROVEEDOR.

El documento del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo incluirá, como mínimo y en

base a lo requerido en las Leyes de la República de Honduras, la Guía Basica de Seguridad

Ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones de PROMOSAS y otros

estudios:

Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del Proveedor

Estructuras y Responsabilidades Organizativas

Prevención de Accidentes

Capacitación de los Trabajadores

Prevención de Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas

Servicio de Medicina/Primeros Auxilios

Saneamiento

Prevención de Incendios

Limpieza de la zona de Trabajo

Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales

Seguridad de la zona del Trabajo

Seguridad Personal de los Trabajadores del Proveedor

Control de Materiales Tóxicos

Protección del Ambiente y el Público en General

Identificación y Resolución de Disconformidades

Documentación y Archivos

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 141

B.4.1 DECLARACIÓN DE LA POLÍTICA DE SEGURIDAD E HIGIENE DEL

PROVEEDOR.

El Proveedor hará una declaración formal de su política de seguridad, requisitos de salud e

higiene del trabajo. La misma declarará que la política del Proveedor es de ejecutar sus obras

en conformidad absoluta con las Leyes de la República y los requisitos de esta sección.

Declarará que no es política de la empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro

como resultado de los trabajos que se realicen por este Contrato. Esta declaración se

imprimirá y colocará en un lugar visible en cada Componente de Proyecto ó frente de trabajo

B.4.2 ESTRUCTURAS Y RESPONSABILIDADES ORGANIZATIVAS.

Toda la organización del Proveedor será responsable por la implementación del Programa de

Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor. El documento contendrá una definición de

la estructura de la organización e identificará a las personas que tengan funciones claves para

la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo. El Proveedor contará con personal

suficiente para el cumplimiento de las funciones de instrucción de los trabajadores, control de

equipos, control de materiales tóxicos y la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo.

El Proveedor deberá nombrar un ingeniero como el Representante de Seguridad e Higiene

del Trabajo. Este Representante asistirá a las reuniones de seguridad e higiene periódicas

citadas por la supervisión que servirán como guía para cumplimiento con los requisitos de

seguridad e higiene del proyecto. El Representante del Proveedor de Seguridad e Higiene

tendrá la autoridad para:

(1) Detener cualquier trabajo que represente un peligro para los trabajadores o el

público y

(2) Dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de seguridad e

higiene.

B.4.3 PREVENCIÓN DE ACCIDENTES.

B.4.3.1 El Proveedor proveerá y mantendrá ambientes y procedimientos de trabajo que:

1) Salvaguardarán el personal, propiedades, materiales y equipos públicos y privados

expuestos a las operaciones y actividades del Proveedor;

2) Impedirán interrupciones de las operaciones del Gobierno o Municipalidades y

retrasos en las fechas de terminación del proyecto;

3) Controlarán los costos de ejecución de este contrato.

B.4.3.2 Para estos propósitos, el Proveedor,

1) Proveerá barricadas de seguridad, rótulos y luces de señalización (El proveedor está

obligado a mantener señales permanentes, tanto de día como de noche para indicar

cualquier peligro o dificultad de tránsito); los letreros deberán cumplir con los

siguientes requisitos:

142 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Se deberán colocar adecuadamente letreros, rótulos y avisos para advertir y

prevenir la existencia de peligros, y para proporcionar instrucciones y

direcciones a los trabajadores y al público.

Los letreros, rótulos y avisos deberán estar visibles en todo momento, mientras

exista el peligro o el problema, y se quitarán o se cubrirán cuando el peligro o

el problema hayan desaparecido.

Todos los empleados deberán estar informados del significado de los diversos

letreros, rótulos y avisos que se usen en el lugar de trabajo y de las

precauciones especiales requeridas; todos los empleados deberán saber que los

letreros y rótulos indican peligro inmediato y deberán estar informados sobre

las precauciones especiales que puedan requerirse.

El tipo letrero o rótulo usado para una situación en particular deberá ser

adecuado para el grado de peligro o la intención del mensaje.

Los letreros, rótulos y etiquetas deberán estar colocados tan cerca como sea

posible, de una manera segura, a los peligros a que se refieran; las etiquetas

deberán estar adheridas por un medio efectivo (tal como alambre, cuerdas o

adhesivos), para prevenir que se pierdan o sean removidos inadvertidamente.

Los letreros deberán tener esquinas redondeadas o romas y deberán estar libres

de orillas afiladas, astillas, o cualquier otra protuberancia con filo; las

terminales de cabezas de pernos u otros dispositivos para asegurar los letreros

deberán colocarse de modo que no constituyan un peligro. El letrero deberá

estar redactado de modo que sea fácilmente legible, conciso y exacto; el

letrero deberá contener suficiente información comprensible.

Las áreas de construcción deberán estar señaladas con señales de tráfico que

sean legibles en los puntos de peligro.

Los letreros que se requiera sean visibles de noche deberán estar iluminados o

reflectorizados.

2) Cumplirá con los estándares de seguridad de la Secretaría del Trabajo; y

3) Se asegurará que se adoptarán cualesquier medidas adicionales que el Contratante

determine como razonablemente necesarias.

B.4.3.3 En el momento en que el Contratante se de cuenta de cualquier incumplimiento de

estos requerimientos o de cualquier condición que represente un serio o inminente peligro

para la salud o la seguridad pública o del personal, el Contratante notificará verbalmente al

Proveedor, y le confirmará por escrito, que deberá iniciar inmediatamente las acciones

correctivas de la condición de violación de la seguridad. Esta notificación, cuando sea

entregada o hecha del conocimiento del representante del proveedor en el sitio del proyecto,

será considerada suficiente notificación de la violación y una orden para que se realicen las

acciones correctivas necesarias. Después de recibir la notificación el Proveedor deberá tomar

acción correctiva inmediatamente. Si el Proveedor no toma o rehúsa realizar inmediatamente

las acciones correctivas, el Contratante podrá emitir una orden de paro total o parcial del

trabajo hasta que se hayan realizado satisfactoriamente las acciones correctivas de la violación

de seguridad. El Proveedor no tendrá derecho a pago o extensión alguna por una orden de

paro del trabajo bajo las estipulaciones de esta cláusula.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 143

B.4.3.4 Antes de comenzar los trabajos de construcción, el Proveedor deberá:

1) Proponer por escrito un plan para cumplir con las disposiciones de esta cláusula. El

Plan incluirá un análisis de los peligros significativos para la vida, órganos vitales,

miembros del cuerpo humano y propiedades, que son inherentes a los trabajos de

ejecución del Contrato. Incluirá, además, un Plan para controlar estos peligros; y

2) Reunirse con representantes del Contratante para discutir y desarrollar un mutuo

entendimiento para la administración del Programa General de Seguridad.

B.4.3.5 El Proveedor deberá inspeccionar continuamente todos los trabajos, materiales,

equipos y/o realizar encuestas para comprobar si existe cualquier condición que pueda

representar un peligro y será responsable de tomar las medidas correctivas necesarias,

durante el período de construcción, desde el inicio hasta la entrega de la obra.

B.4.4 CAPACITACIÓN DE LOS TRABAJADORES.

El Proveedor realizará reuniones semanales para capacitar a los trabajadores en los métodos

para proteger la salud y garantizar la seguridad según el Programa de Seguridad e Higiene

del Trabajo del Proveedor previamente aprobado por la supervisión. Después de cada

reunión de seguridad, el encargado del Proveedor redactará un informe de la reunión con los

nombres de los trabajadores presentes y los temas discutidos durante la reunión.

B.4.5 PREVENCIÓN DEL USO DE DROGAS Y BEBIDAS ALCOHÓLICAS.

El uso de drogas y bebidas alcohólicas es terminantemente prohibido dentro de las zonas de

los trabajos. Lo cual significa que el Proveedor deberá instruir un programa para evitar y

detectar el uso de estas sustancias. Cualquier empleado del Proveedor que se encuentre bajo

la influencia de drogas o bebidas alcohólicas será suspendido del proyecto por un período no

menor a un mes. La venta de drogas o bebidas alcohólicas o la verificación de uso por

segunda vez será razón suficiente para despedir al empleado

B.4.6 SERVICIO DE MEDICINA / PRIMEROS AUXILIOS.

El Proveedor mantendrá en sus oficinas de campo medicamentos elementales para auxiliar en

cualquier momento al personal que haya tenido algún accidente. Entre estos medicamentos

están los siguientes: antisépticos, algodón, gasas, analgésicos, antitetánicos, sueros

antiofídicos, etc. El contenido del botiquín de primeros auxilios deberá ser revisado por el

Proveedor previo a su utilización y, por lo menos, semanalmente cuando el trabajo esté en

proceso, para asegurarse de reponer los artículos agotados. También, el Proveedor

implementará un plan de emergencia para la evacuación de empleados o heridos como

144 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

consecuencia de los trabajos. . Es indispensable tener comunicación adecuada entre los

frentes de trabajo y la sede principal del Proveedor o directamente con algún servicio de

auxilio para responder a la mayor brevedad durante una emergencia.

B.4.7 SANEAMIENTO.

El Proveedor suministrará a su personal las siguientes comodidades:

Agua para Beber

Esta debe ser potable, de fuentes aprobadas por las autoridades de salud. Durante el

clima caluroso se proporcionará agua potable fría. Los dispensadores portátiles deberán

ser de tal diseño que garanticen condiciones higiénicas, deben tener capacidad de

cerrarse y tener un grifo. Estarán claramente marcados en cuanto a su contenido y no

serán utilizados para otros propósitos. Se deberá tener cuidado en evitar la

contaminación entre el dispensador y el consumidor. Se prohibirá el uso de un vaso

común.

Letrinas

Cuando no exista alcantarillado sanitario, se proveerá de letrinas ubicadas en sitios que

no contaminen el ambiente, ni las aguas de corrientes o cuerpos de agua cercanos.

Estas deberán construirse de tal manera que los ocupantes estén resguardados contra el

clima y los objetos que puedan caer, todas las rendijas estarán selladas y las puertas

ajustadas. Las puertas deberán tener cerrojos. La cantidad de letrinas deberá

proporcionarse de conformidad con la siguiente escala:

Planteles

En los planteles deberá evitarse el mal drenaje y el estancamiento de agua que se forma

periódicamente, para evitar proliferaciones de vectores.

B.4.8 PREVENCIÓN DE INCENDIOS.

El Proveedor mantendrá equipo apropiado para combatir incendios provocados por el trabajo.

Se contará con los números de teléfono del servicio de Bomberos más cercano en cada frente

de trabajo para usarse en caso de que el percance quede fuera de control con los equipos

Número de Empleados Instalaciones Mínimas

15 ó menos Una

16 a 150 Una por cada 25 trabajadores

151 ó más Una por cada 30 trabajadores

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 145

disponibles en el sitio de trabajo. Es indispensable la limpieza de la zona de trabajo y el uso

correcto de sustancias combustibles, para evitar incendios.

B.4.9 LIMPIEZA DE LA ZONA DEL TRABAJO.

El Proveedor deberá mantener las zonas de trabajo despejadas de basura, materiales de

construcción, herramientas, materiales nocivos o tóxicos, etc. con el fin de evitar accidentes,

controlar el saneamiento ambiental, evitar enfermedades, evitar incendios y evitar perjuicios

al público. El Representante de Seguridad e Higiene del Proveedor deberá inspeccionar cada

frente de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones

adecuadas de limpieza y saneamiento. Asimismo, se destaca el control adecuado del polvo

tanto para el bien de los trabajadores y como así también para el público en general.

B.4.10PRUEBAS DE EQUIPO, MAQUINARIA E INSTALACIONES TEMPORALES.

Todo el equipo, maquinaria e instalaciones temporales de construcción deberá mantenerse en

condiciones óptimas para su operación segura. El Representante de Seguridad e Higiene del

Proveedor realizará las inspecciones y pruebas necesarias para comprobar que cada equipo,

máquina o instalación temporal que llegue al trabajo cumpla con todos los requisitos de

seguridad e higiene del trabajo. Todo equipo, máquina o instalación temporal que no cumpla

con los requisitos de seguridad e higiene deberá ser removido inmediatamente de la zona de

trabajo.

B.4.11SEGURIDAD DE LA ZONA DEL TRABAJO.

El Proveedor es el responsable único por la seguridad de las zonas del trabajo. Por lo tanto, el

Proveedor deberá proveer alambrados de seguridad, agentes de seguridad, iluminación

nocturna y cualquier otra medida necesaria para controlar el acceso de gente extraña a las

zonas del trabajo.

.

B.4.12 SEGURIDAD PERSONAL DE LOS TRABAJADORES DEL PROVEEDOR.

El Proveedor es responsable por el suministro de todos los útiles de protección personal que

requieran los trabajadores bajo su dirección y bajo la dirección de sus subcontratistas.

Elementos básicos de protección personal que deberá suministrar el Proveedor son:

Cascos de Seguridad

Anteojos de Seguridad

Guantes de Trabajo

Chalecos Reflectivos

Impermeables

Botas de Hule

Cualquier otro ítem de protección personal que se requiera para trabajos especiales, tales

como soldadura, cortes de hierro, trabajos en áreas confinados, etc., deberá ser suministrado

146 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

por el Proveedor a los trabajadores. El hecho de suministrar un ítem de seguridad personal a

un trabajador significa que el Proveedor ha enseñado al trabajador la manera correcta de usar

el aparato y el riesgo personal que implica el trabajo que se realizará.

Además, el Proveedor es responsable por el suministro y mantenimiento de protección

personal en forma de equipamiento y construcción temporal, tales como:

Conos Reflectivos

Señales Viales

Protección en Zanjas contra Derrumbes

Todos los útiles de seguridad personal deben de cumplir con los requisitos mínimos

establecidos por las Leyes de la República de Honduras y con el sentido común aplicable

a cada caso especial que se presente durante la ejecución de las obras. El Representante

de Seguridad e Higiene del Trabajo del Proveedor deberá tener la autoridad de ordenar la

corrección inmediata de cualquier deficiencia de protección personal que se presente en

el trabajo o suspender el trabajo hasta que la deficiencia esté corregida.

B.4.13CONTROL DE MATERIALES TÓXICOS

El Proveedor debe mantener una lista de todos los materiales tóxicos que se utilicen en la

ejecución de los trabajos. Deberá tener en su archivo las instrucciones del uso de cualquier

producto tóxico o combustible y deberá capacitar a los trabajadores que utilizarán el

producto en el manejo correcto y el riesgo personal del mismo antes de comenzar el

trabajo.

B.4.14 PROTECCIÓN DEL AMBIENTE Y EL PUBLICO EN GENERAL.

El Proveedor deberá trabajar en todo momento en forma de resguardar la protección

ambiental y el público en general. Todos los trabajos se realizarán de acuerdo a lo

establecido en la Sección B de este documento. El Proveedor es el único responsable de

coordinar los trabajos con los organismos públicos y privados que estén afectados por los

trabajos.

B.4.15 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE DISCONFORMIDADES.

Cuando el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo identifique materiales, equipos o

trabajos inseguros, hará la gestión correspondiente para que dichos defectos sean

rectificados en forma inmediata. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del

Proveedor tendrá la autoridad de parar cualquier obra que se este desarrollando en forma

que determine un peligro para el trabajador o el público. El Representante de Seguridad e

Higiene del Trabajo del Proveedor elaborará informes de sus inspecciones diarias que

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 147

incluirán informes especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir.

Estos informes deben ser entregados el Supervisor no más que 48 horas después de la

inspección o accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir

la deficiencia. Caso contrario, el Supervisor hará un informe sobre la deficiencia

observada y tomará acción apropiada para aplicar las multas establecidas por este pliego

y/o por las Leyes de la República de Honduras.

B.4.16 DOCUMENTACIÓN Y ARCHIVOS.

El Proveedor responderá por el Reporte Diario y la exactitud de los documentos que dejen

constancia de la seguridad e higiene del trabajo. Los Reportes Diarios u otros documentos

requeridos por este Contrato, deben ser firmados o autenticados y fechados por el

individuo responsable del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo.

El Proveedor establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la recuperación

de documentos específicos. Cada mes, el Proveedor enviará una copia del índice

actualizado al Supervisor para su información.

El Archivo técnico del Proveedor sobre este tema contendrá la siguiente información

como mínimo:

Los informes diarios del Administrador del Programa de Seguridad y

Requerimientos de Salud del Trabajo del Proveedor.

Informes de Accidentes

Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles

Inspecciones y pruebas realizadas de la maquinaria, equipo, etc.

Informes de las reuniones semanales de capacitación de los trabajadores

Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador

Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de seguridad

personal

Una copia actualizada del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del

Trabajo del Proveedor

Una copia de las Leyes de la República de Honduras que corresponden a la

seguridad, higiene, salud, etc. del trabajo.

Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero Colegiado

inscrito en los Colegios Profesionales de la República de Honduras.

148 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

SECCION C

NORMAS AMBIÉNTALES PARA LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN.

El proveedor debe cumplir con las buenas prácticas contenidas en esta sección, así como con

todas las regulaciones establecidas en los Estudios Ambientales y las disposiciones de

campo que se establecieran a través del Proyecto PROMOSAS, Unidad Ambiental de las

Municipalidades.

C.1. Implementación

El Proveedor debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta, estudiar las características

de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico, sus dificultades, desafíos, la

magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y de protección y

conservación de los recursos naturales.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Los campamentos deben estar localizados fuera de áreas pobladas (mínimo 500 mts

de distancia), para así definir las estructuras de protección contra la erosión, ruido,

emanaciones de polvo, disposiciones de basura, malos olores y asentamientos

humanos cercanos; así como los dormitorios y comedores deben estar lejos del área

de trabajo (mínimo 50 mts).

Los campamentos deben estar rodeados por una faja perimetral de 10 mts. de ancho

sin vegetación, para que sirva de brecha contra incendios. Deben tener equipos de

extinción de incendios y material de primeros auxilios.

Los árboles a talarse por obstaculizar el derecho de vía u otra razón, deben ser

utilizados en la instalación de las cercas vivas, en caso contrario buscar otros usos

que no sea la quema de material. El costo por el corte de árboles o remoción de

vegetación estará a cargo del proveedor

Esta prohibida para todo el personal la caza en el área de influencia del proyecto.

Se deberá prever los recursos necesarios para que en caso de desastres, se habiliten

señales para usos complementarios o auxiliares a rutas alternas o caminos

provisionales, dirigiendo el tráfico a lugares seguros o para conectar con otras vías,

disminuyendo así los efectos de los desastres que motivaron su utilización.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 149

C.2. Supervisión ambiental

La obra contará con una supervisión de ambiental que llevara el monitoreo de la

implementación de las medidas aquí descritas, de la estipuladas en el Contrato de

Medidas de Mitigación del Proyecto y/o Resolución Legal, especificaciones técnicas,

para garantizar la protección del medio ambiente y los recursos naturales.

C.3. Construcción y operación de campamentos

Las principales normas a implementar son las siguientes:

La construcción de campamentos temporales se realizará en terrenos desprovistos de

vegetación, a más de 100 m de distancia de cuerpos de agua, preferentemente aledaños a

vías de comunicación, evitando a toda costa los cortes de terreno y rellenos de material

pétreo. En caso de tener un sitio con cubierta vegetal, se evitará al máximo la remoción

de ésta o la tala de especies arbustivas o arbóreas, para lo cual se emplearán materiales

prefabricados de fácil traslado, montaje y desmontaje.

Las letrinas móviles deben estar ubicadas a no menos de 15 m de las viviendas u

oficinas, a 100 m de los cursos de agua y a 180 m de las fuentes de agua potable.

Los residuos sólidos generados no reciclados deben almacenarse en recipientes

debidamente identificados para que posteriormente sean recogidos por los camiones

recolectores de basura, para lo cual debe establecerse un convenio con el servicio de

limpia municipal. Los desechos deberán recogerse diariamente.

El campamento y/o almacén debe señalizarse en su totalidad, con el fin de ubicar sus

diferentes áreas (como mínimo indicar zona de oficinas, baños, zona de almacenamiento

de residuos). En el caso de construirlo en un espacio público, éste deberá estar

completamente cerrado, de tal forma que se aísle completamente del espacio

circundante. Igualmente, dentro del campamento deben establecerse las rutas de

evacuación para los casos de emergencia

Se debe reducir la alteración de la calidad del aire a través del control de las emisiones

de los motores del equipo de construcción.

La alteración del aire causada por el polvo y otras partículas en suspensión, se debe

controlar mediante la aplicación de riegos de agua o de productos aprobados. Cuando el

material apilado se encuentre próximo a asentamientos humanos, el proveedor debe

realizar riegos periódicos o proteger con nylon y otros elementos, el material acumulado.

Los ruidos y vibraciones deben ser reducidos en lo posible en su foco de origen.

150 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

En el contrato se definirá la responsabilidad de reportar y limpiar derrames de

gasolina, aceite diesel, aceite para motores, sustancias tóxicas y otras.

Todo el material orgánico de desecho proveniente de las operaciones de limpieza y

desmonte o descapote deberá ser apilado en el sitio, lejos de los cursos de agua.

Los sistemas de recolección de polvo en las fuentes de extracción de material

deberán estar basados en la trituración en húmedo del material rocoso.

Revisar que todos los tanques o depósitos fijos tengan fugas o subderrames, por tal

razón deben contener una fosa contingente al derrame e impermeable.

De ninguna manera se permitirá el vertimiento de aguas negras a los cuerpos de

agua cercanos. Se deberán construir sistemas adecuados para la disposición de

residuos, líquidos y sólidos y los vertimientos se harán de conformidad con lo

establecido en los códigos de salud y otras leyes pertinentes.

Se debe evitar la contaminación de los arroyos, suministros de irrigación,

humedales, embalses de agua y corrientes vivas.

La localización de las plantas de concreto asfálticos e hidráulicos y canteras se

efectuará en zonas alejadas por lo menos 200 mts de viviendas, áreas residenciales,

comerciales o recreativas.

En la construcción de los campamentos se evitará al máximo la realización de

cortes de terreno, rellenos y remoción de vegetación y en lo posible, utilizar

elementos prefabricados.

En las zonas de lavado de maquinaria se instalarán sistemas de desarenadores y

trampas de grasas, ubicándolas lejos de corrientes de agua. Los residuos

provenientes de estas operaciones se depositarán en lugares seleccionados y

aprobados para tal fin.

Los montículos de material almacenados temporalmente de base y sub-base, se

deberán cubrir con lonas impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la

atmósfera.

En los frentes de trabajo se debe utilizar el tipo de sistema sanitario más apropiado

al ambiente y a las condiciones específicas de cada sitio.

El proveedor debe garantizar atención médica y laboral a los trabajadores.

Antes de finalizar las faenas de construcción, las áreas de campamento deberán ser

limpiadas, retiradas las estructuras, cubrir con la tierra fértil que fuera acopiada al

inicio de la construcción y reforestar dichas áreas.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 151

C.4. Apertura y adecuación de accesos

En la construcción de vías se entiende por desmonte, la desaparición total de la cobertura

vegetal que se encuentra en la zona de calzadas, bermas y cortes proyectados para la

conformación de la estructura vial. Esta actividad constituye una de las principales

acciones generadoras de impactos negativos sobre el ecosistema.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Deberá conservarse la topografía original del terreno y ejecutar el menor movimiento

de tierras posible.

Deberán seleccionarse lugares planos en lo posible, con una pendiente suave, que

permitan el escurrimiento de las aguas sin provocar procesos erosivos.

No ubicarse en las márgenes de cursos de agua que sean fuentes de abastecimiento

para poblaciones ubicadas río abajo.

El desmonte se realizará en tramos ambientalmente vulnerables, bajo la dirección y

supervisión del supervisor de obras..

En caso de árboles dentro del derecho de vía, con alto valor genético, histórico o

cultural, deberán ser removidos a otro lugar, utilizando las técnicas y maquinaria

correspondientes.

Si es necesaria la tala de árboles, esta deberá ser manual, con motosierra y no con

bulldozer, para evitar daños al suelo y a la vegetación. Los árboles deben extraerse

desde la raíz para evitar el rebrote y que constituya con el tiempo un impedimento

para el buen mantenimiento de la vía.

La caída de árboles deberá hacerse en dirección a la brecha ya despejada, para evitar

el daño a los árboles adyacentes y atrofiar o destruir la regeneración natural de las

especies circundantes.

Los desechos vegetales provenientes de la construcción de brechas y que consisten en

arbustos y ramas de diferentes diámetros, deberán disponerse adecuadamente.

C.5. Operación de maquinaria, transporte y acarreos

Los principales efectos que con mas frecuencia se originan por esta actividad se

relacionan con las emisiones de ruido, gases y partículas a la atmósfera, contaminación de

las aguas por lavado de maquinaria, desestabilización de márgenes en cruces con drenajes

naturales, vertimientos de grasas y aceites, compactación de suelos, afectación de

vegetación, atropellamiento de fauna, incremento de los accidentes, afectación de predios

y el deterioro que produce el transporte de materiales por las vías de acceso a la

construcción, que en muchos casos no tienen el soporte estructural necesario.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

152 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

El transporte de material deberá cumplir con las regulaciones nacionales en lo que se

refiere a carga, descarga, transporte, almacenamiento y disposición final de

escombros, materiales, elementos, concretos y agregados sueltos de construcción, de

demolición y capa orgánica, suelo y subsuelo de excavación.

En caso de que el transporte se realice a través de sitios poblados o vías abiertas al

tránsito, la cobertura deberá ser material resistente para evitar que se rompa o se

rasgue y deberá estar sujeta firmemente a las paredes exteriores de la paila.

A todos los equipos se les deberá colocar en un lugar visible la capacidad de carga, la

velocidad de operación recomendada y las advertencias de peligro especiales. Las

instrucciones y advertencias deberán ser fácilmente identificables por el operador

cuando este se encuentre en situación de control. Así como los equipos pesados

deberán tener alarmas acústicas y ópticas para operaciones de retroceso.

Está prohibido que los operarios de equipo viajen con acompañantes, salvo

autorización del encargado de seguridad industrial.

Asegurarse que las compuertas de las pailas de los equipos de transporte estén bien

aseguradas y herméticamente cerradas durante el transporte, al igual que la carga

deberá ser cubierta con el fin de evitar la dispersión de la misma.

Se deberán elaborar manuales para la operación segura de las diferentes maquinas y

equipos que se utilicen en labores de excavación a cielo abierto y el operador está

obligado a su utilización en forma segura y correcta

Las operaciones de mantenimiento preventivo y rutinario de la maquinaria se

realizarán únicamente en los talleres autorizados. En caso de no existir, se creará una

zona especial para realizar esa actividad y deberá tener una plataforma de concreto

para evitar derrames de combustibles.

Deberán establecerse horarios diurnos de trabajo (7 am a 6 pm), a fin de minimizar el

grado de disturbio ocasionado a la población circundante al sitio de trabajo.

Además de afinar y sincronizar los motores de la maquinaria empleada en la

ejecución de la obra, deberán colocarse silenciadores en los escapes de la misma, a fin

de aminorar aun más la generación de ruido en la zona.

Los operadores de la maquinaria y el equipo que generan altos niveles de ruido

deberán usar, en todo momento, equipo de protección auditiva.

Al finalizar la obra, se deberán restablecer los caminos y vías de acceso que hayan

sido destruidas por el transporte y maquinaria.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 153

C.6. Bancos de préstamo y canteras

Dentro de las actividades que involucran la extracción de materiales pétreos procedentes

de canteras y lechos aluviales para su utilización en los diferentes procesos

constructivos, se generan impactos sobre el ambiente.

Extraer material laminarmente en cauces, mejora considerablemente la gradiente

hidráulica, pero en la explotación de lechos aluviales se puede presentar alteración en la

dinámica fluvial asociada a los procesos de socavación generados por la extracción de

materiales dentro de los cauces.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Los sitios de préstamo y/o extracción de materiales de construcción sean de ladera,

terraza, playones de ríos o quebradas, serán seleccionados previo análisis de

alternativas y su explotación será sometida a aprobación del Supervisor.

Utilizar bancos de préstamo existentes, con el permiso de explotación

correspondiente

Cuando la calidad del material lo permita, se deberá aprovechar los materiales de los

cortes para realizar rellenos o como fuente de materiales constructivos, con el fin de

minimizar la necesidad de explotar otras fuentes y disminuir los costos ambientales.

La explotación del material deberá ser realizada fuera del nivel del agua y sobre las

playas del lecho y debe localizarse aguas abajo de los puentes y de las captaciones

para acueductos, teniendo en cuenta los análisis efectuados sobre la dinámica fluvial.

Cuando sea indispensable explotar playas aguas arriba de las obras mencionadas,

debe existir como mínimo 1 km. entre éstas y la playa de extracción y un mínimo de

200 m. aguas abajo.

En caso de realizarse una explotación dentro del cauce, esta deberá hacerse hasta un

máximo de 1.50 m. de profundidad, evitando la profundización del lecho natural y los

cambios morfológicos del río, permitiendo la recuperación más acelerada de sus

depósitos.

Se deberá prestar especial atención a la protección de los márgenes de los ríos ya que

son fundamentales para evitar desbordamientos en épocas de crecientes importantes.

Las zonas destinadas al almacenamiento de los materiales extraídos del lecho se

ubicarán en zonas desprotegidas de cobertura vegetal y retiradas de cuerpos de agua.

Se deberá llevar registro de control sobre cantidades extraídas para evitar

sobreexplotación.

154 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Los bancos de préstamo, deberán estar ubicados en lugares que no sean visibles desde

la vía ya terminada y deberán ser conformados y tratados con tierra orgánica, para

que se restablezca la vegetación natural.

El material de cauce de ríos y quebradas podrá ser extraído manteniendo la pendiente

natural del cauce y asegurando sus bordes contra deslizamientos.

La tierra vegetal que fuese encontrada tanto en las áreas de corte como en las de

relleno, deberá ser retirada, transportada y apilada en los lugares seleccionados para

tal propósito para posteriormente usarlo en las labores de relleno y reforestación.

En terrenos planos sujetos a estancamiento de agua y de drenaje muy lento, no se

podrá extraer materiales de préstamo para evitar la acumulación de las aguas.

El material sobrante de las excavaciones, si es de buena calidad, deberá ser usado en

el suavizamiento de los taludes de desmontes o terraplenes y en el ensanchamiento de

los hombros de los mismos, o bien, en la construcción de áreas de descanso para los

viajeros.

C.7. Cortes y rellenos o terraplenes

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Previo a la construcción de un terraplén y donde necesariamente se requiera la

utilización de préstamo lateral para la conformación del mismo, se deberán

seleccionar los sitios mas adecuados para esta actividad, teniendo en cuenta aspectos

técnicos y de menor susceptibilidad al daño ambiental.

Se minimizará la circulación de maquinaria pesada en terrenos dedicados a la

agricultura, para evitar que los suelos resulten compactados y sufran merma de su

potencial agrícola.

La tierra vegetal que fuese encontrada tanto en las áreas de corte como en las de

relleno, deberá ser retirada, transportada y apilada en los lugares seleccionados para

tal propósito.

Con el fin de controlar posibles procesos erosivos se deberán empastizar o engramar

los taludes del terraplén con el material de descapote previamente acumulado y se

favorecerá el crecimiento de especies arbustivas de bajo porte sobre la zona de

préstamo, esto con el fin de mejorar las condiciones ambientales y el recurso

paisajístico.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 155

C.8. Depósitos de desperdicio en botaderos

Teniendo en cuenta que en la mayoría de los proyectos, la disposición de los

materiales de corte se convierte en una actividad crítica desde el punto de vista

económico y ambiental, debe tenerse especial cuidado en la identificación de sitios y en

la operación de los mismos. Los materiales inertes generados por las excavaciones se

recolocarán en los sitios originales; los sobrantes se utilizarán como material de relleno

en otros lugares de la obra y en su caso se dispondrán en un sitio autorizado por el

municipio.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Es indispensable que los sitios seleccionados como depósitos o botaderos estén

alejados de áreas pobladas, cursos o reservorios de aguas naturales y de uso potable,

infraestructuras de servicios públicos, zonas de fragilidad ecológica y cultivos en

terrenos aledaños.

Una vez determinado el cierre definitivo del botadero, este debe quedar resembrado y

conformado de acuerdo al relieve del entorno, que los desperdicios depositados no

representen riesgos de contaminación en el área propuesta y evitar compactar los

suelos a fin de favorecer el resurgimiento de vegetación nativa.

Cuando no exista un relleno sanitario cercano al campamento y demás instalaciones,

se deberá construir uno siguiendo recomendaciones técnicas y obteniéndose la

autorización correspondiente.

Esta prohibido arrojar el material de excavación o de corte de ladera abajo, a los ríos

o quebradas.

El manejo del drenaje es de suma importancia en el botadero para evitar su posterior

erosión, por lo cual si se hace necesario, se colocarán filtros de desagüe para permitir

el paso del agua.

C.9. Demarcación y señalización temporal y definitiva

La falta de una buena demarcación y señalización tanto en la fase constructiva como de

operación pueden ocasionar accidentes de trabajo y accidentes vehiculares graves.

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Se deberá implementar la señalización ambiental de tipo informativo y preventivo en

torno a la protección del ambiente.

156 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

La señalización se hará con las dimensiones estandarizadas y vallas de tamaño

adecuado, que puedan ser fácilmente visualizadas por los trabajadores y usuarios de

la vía.

C.10. Limpieza final de la obra

Las principales normas a implementar son las siguientes:

Todas las áreas utilizadas como bancos de préstamo, pedreras, plantas de concreto

asfáltico y/o hidráulicas y las trituradoras, campamentos de mantenimiento y

estacionamiento de equipos y talleres y otras deberán quedar limpias y libres de

cualquier elemento que signifique riesgos de contaminación al medio ambiente.

Antes de la aceptación final del proyecto, el proveedor preparará o reemplazará de

manera aceptable las cercas u otras propiedades públicas o privadas que hayan sido

dañadas o destruidas durante la ejecución de los trabajos. Conformará todas las

depresiones y hondonadas en el terreno que hayan sido alteradas en propiedades

públicas o privadas. Limpiará las obstrucciones causadas por el trabajo en los cauces,

limpiará los desagües y acequias dentro de los límites del proyecto, de manera

aceptable y en condición presentable toda vez que la ejecución de los trabajos hayan

modificado las condiciones existentes en el momento de iniciar los trabajos.

Los sitios de desvíos, retornos, caminos de acceso, entorno de la carretera y botaderos

deben ser reacondicionados y reforestados de acuerdo al entorno natural.

Toda obra de drenaje, una vez finalizada debe quedar libre de obstáculos que impidan

la circulación de las aguas, sobre todo en la entrada y salida de tuberías.

C.11. Finalización de los trabajos de construcción

Cuando se abandone un campamento, todos los recipientes, desperdicios,

construcciones de servicios sanitarios y cualquier otro material extraño, deberán ser

removidos, reciclados o depositados en lugares autorizados. Todas las fosas usadas

para los servicios sanitarios, basuras o sumideros, deberán ser tratados con cloruro de

calcio y otros desinfectantes y cubiertos con tierra. El área completa del campamento

deberá quedar limpia y en condiciones semejantes al entorno.

En la ejecución del desmonte, el proveedor es responsable de la preservación de toda

propiedad pública o privada, árboles existentes, plantas y otros vegetales que deban

quedar dentro o adyacentes a la vía y debe tomar toda clase de precauciones a fin de

evitarles daños.

Una vez finalizada las faenas de construcción, debe realizarse una inspección

minuciosa con el propósito de corroborar que las obras ambientales han sido

ejecutadas de conformidad con las especificaciones técnicas ambientales, contenidas

tanto en los EIA como en las presentes normas. Se deberá realizar un inventario para

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 157

determinar las medidas ambientales que deben reforzarse e incluirse en la etapa de

mantenimiento.

C 12 Derrames accidentales de productos contaminantes

o Prever áreas de almacenamiento y de manutención específicas para los

productos contaminantes (hidrocarburos, etc.) y para el mantenimiento de la

maquinaria.

o Prohibir verter aceites y grasas al suelo cuando se realicen cambios de los

mismos, debiendo recogerlas y trasladarlas a depósitos autorizados por la Unidad

Ambiental Municipal o hacer el cambio de aceite automotor en talleres.

158 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

4. Planos o Diseños

Estos documentos incluyen los siguientes planos o diseños:

Lista de Planos o Diseños

Plano o Diseño No.

Nombre del Plano o

Diseño

Propósito

1 Planos red de distribución

por Municipios (1)

Ubicación de proyecto

2 Esquemas de cajas de

micromedidores

Detalles constructivos

(1) Los planos se adjuntan con el único propósito de que los oferentes tengan una idea general del

tamaño de las redes a intervenir en el proceso de detección de fugas, la cual no incorpora las

últimas ampliaciones revisadas de las mismas.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 159

(2) 5. Inspecciones y Pruebas

Las siguientes inspecciones y pruebas incluidas en las especificaciones técnicas se llevarán a

cabo:

1. El Representante de Seguridad e Higiene del Proveedor deberá inspeccionar cada frente

de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones

adecuadas de limpieza y saneamiento2. El Representante de Seguridad e Higiene del

Trabajo del Proveedor elaborará informes de sus inspecciones, que incluirán informes

especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir. Estos informes

especiales deben ser entregados el Supervisor no más que 48 horas después del

accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir la

deficiencia. 3. El Proveedor debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta, estudiar las

características de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico, sus

dificultades, desafíos, la magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y

de protección y conservación de los recursos naturales.

2. 4. Una vez finalizada las faenas de construcción, debe realizarse una inspección

minuciosa con el propósito de corroborar que las obras ambientales han sido ejecutadas

de conformidad con las especificaciones técnicas ambientales.,

3. 5. Prueba y entrega del trabajo. Todas las instalaciones de medidores que se ejecuten

deberán tener la aprobación por la supervisión del contrato. No deben presentarse

filtraciones o fugas.

4. M6. Muestra para pruebas o ensayos a los micromedidores nuevos. El proveedor deberá

someter una muestra de medidores a la realización de las pruebas o ensayos

correspondientes de acuerdo con lo establecido en la siguiente tabla:

*Tamaño del lote: Cantidad de medidores que recibe en conjunto el prestador, sea la adquisición total o

fracción de ella.

Los resultados de las pruebas o ensayos realizados a la muestra, formarán parte del

expediente del proceso de adquisición y de la entrega de información de la supervisión

del contrato a los operadores y a su contratante.

Las pruebas que se realizarán como mínimo son:

A. Inspección del medidor, verificando las dimensiones y tipo de rosca

B. Prueba hidrostática o de estanqueidad.

C. Determinación de la curva de error en función del caudal, incluyendo la prueba de

sensibilidad o punto de arranque.

D. Prueba de pérdida de carga o presión.

De no cumplirse los criterios de aceptación técnica indicados, el lote se rechazará.

160 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

PARTE 3 – Contrato

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato

Índice de Cláusulas

1. Definiciones ................................................................................................................ 162 2. Documentos del Contrato ............................................................................................ 163 3. Fraude y Corrupción .................................................................................................... 163

4. Interpretación .............................................................................................................. 165 5. Idioma .......................................................................................................................... 166 6. Asociación en Participación o Consorcio .................................................................... 166 7. Elegibilidad ................................................................................................................. 166 8. Notificaciones .............................................................................................................. 167

9. Ley Aplicable .............................................................................................................. 167 10. Solución de Controversias ........................................................................................... 167

11. Inspecciones y Auditorias ........................................................................................... 168

12. Alcance de los Suministros ......................................................................................... 168 13. Entrega y Documentos ................................................................................................ 168 14. Responsabi- lidades del Proveedor ............................................................................. 168

15. Precio del Contrato ...................................................................................................... 168 16. Condiciones de Pago ................................................................................................... 168 17. Impuestos y Derechos ................................................................................................. 169

18. Garantía Cumplimiento ............................................................................................... 169 19. Derechos de Autor ....................................................................................................... 170

20. Confidencialidad de la Información ............................................................................ 170

21. Subcontratación ........................................................................................................... 171

22. Especificaciones y Normas ......................................................................................... 171 23. Embalaje y Documentos .............................................................................................. 172

24. Seguros ........................................................................................................................ 172 25. Transporte .................................................................................................................... 172 26. Inspecciones y Pruebas ................................................................................................ 172

27. Liquidación por Daños y Perjuicios ............................................................................ 174

28. Garantía de los Bienes ................................................................................................. 174 29. Indemnización por Derechos de Patente ..................................................................... 175 30. Limitación de Responsabilidad ................................................................................... 176 31. Cambio en las Leyes y Regulaciones .......................................................................... 177 32. Fuerza Mayor .............................................................................................................. 177

33. Ordenes de Cambio y Enmiendas al Contrato............................................................. 177 34. Prórroga de los Plazos ................................................................................................. 178

35. Terminación ................................................................................................................ 179 36. Cesión .......................................................................................................................... 180 37. Restricciones a la Exportación .................................................................................... 180

162 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Sección VII. Condiciones Generales del Contrato

1. Definiciones 1.1. Las siguientes palabras y expresiones tendrán los significados

que aquí se les asigna:

(a) “Banco” significa el Banco Mundial y se refiere al

Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento

(BIRF) o a la Asociación Internacional de Fomento

(AIF)

(b) “Contrato” significa el Convenio de Contrato celebrado

entre el Comprador y el Proveedor, junto con los

Documentos del Contrato allí referidos, incluyendo

todos los anexos y apéndices, y todos los documentos

incorporados allí por referencia.

(c) “Documentos del Contrato” significa los documentos

enumerados en el Convenio de Contrato, incluyendo

cualquier enmienda.

(d) “Precio del Contrato” significa el precio pagadero al

Proveedor según se especifica en el Convenio de

Contrato, sujeto a las condiciones y ajustes allí

estipulados o deducciones propuestas, según

corresponda en virtud del Contrato.

(e) “Día” significa día calendario.

(f) “Cumplimiento” significa que el Proveedor ha

completado la prestación de los Servicios Conexos de

acuerdo con los términos y condiciones establecidas en

el Contrato.

(g) “CGC” significa las Condiciones Generales del

Contrato.

(h) “Bienes” significa todos los productos, materia prima,

maquinaria y equipo, y otros materiales que el

Proveedor deba proporcionar al Comprador en virtud del

Contrato.

(i) “El país del Comprador” es el país especificado en las

Condiciones Especiales del Contrato(CEC).

(j) “Comprador” significa la entidad que compra los Bienes

y Servicios Conexos, según se indica en las CEC.

(k) “Servicios Conexos” significan los servicios

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 163

incidentales relativos a la provisión de los bienes, tales

como seguro, instalación, capacitación y mantenimiento

inicial y otras obligaciones similares del Proveedor en

virtud del Contrato.

(l) “CEC” significa las Condiciones Especiales del

Contrato.

(m) “Subcontratista” significa cualquier persona natural,

entidad privada o pública, o cualquier combinación de

ellas, con quienes el Proveedor ha subcontratado el

suministro de cualquier porción de los Bienes o la

ejecución de cualquier parte de los Servicios.

(n) “Proveedor” significa la persona natural, jurídica o

entidad gubernamental, o una combinación de éstas,

cuya oferta para ejecutar el Contrato ha sido aceptada

por el Comprador y es denominada como tal en el

Convenio de Contrato.

(o) “El Sitio del Proyecto”, donde corresponde, significa el

lugar citado en las CEC.

2. Documentos del

Contrato

2.1 Sujetos al orden de precedencia establecido en el Convenio de

Contrato, se entiende que todos los documentos que forman

parte integral del Contrato (y todos sus componentes allí

incluidos) son correlativos, complementarios y

recíprocamente aclaratorios. El Convenio de Contrato deberá

leerse de manera integral.

3. Fraude y

Corrupción

3.1 Si el Contratante determina que el Contratista, y/o cualquiera

de su personal, o sus agentes, o subcontratistas, o proveedores

de servicios o proveedores de insumos y/o sus empleados ha

participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias,

coercitivas u obstructivas al competir por el Contrato en

cuestión, el Contratante podrá rescindir el Contrato, dándole

un preaviso de 14 días al Contratista. En tal caso, se aplicarán

las provisiones incluidas en la Cláusula 35 de la misma

manera que si se hubiera aplicado lo indicado en la

Subcláusula 35.1.

(a) Para efectos de estaSubcláusula:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento,

suministro, aceptación o solicitud, directa o

indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin

de influir impropiamente en la actuación de otra

164 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

persona8.

(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación

u omisión, incluyendo una tergiversación de los

hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o

intenta desorientar a otra persona con el fin de

obtener un beneficio financiero o de otra índole, o

para evitar una obligación9;

(iii) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o

más personas diseñado para lograr un propósito

impropio, incluyendo influenciar impropiamente las

acciones de otra persona10;

(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas

para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera

persona, o las propiedades de una persona11

, para

influenciar impropiamente sus actuaciones.

(v) “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o

escondimiento deliberados de evidencia

material relativa a una investigación o brindar

testimonios falsos a los investigadores para

impedir materialmente una investigación por

parte del Banco, de alegaciones de prácticas

corruptas, fraudulentas, coercitivas o de

colusión; y/o la amenaza, persecución o

intimidación de cualquier persona para evitar

que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos

relevantes a la investigación o lleve a cabo la

investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir

materialmente el ejercicio de los derechos del

Banco a inspeccionar y auditar de

conformidad con la Cláusula 11 [Inspecciones

y Auditorias].

3.2 Si se determina que algún empleado del Contratista ha

8 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la ejecución del

contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y a empleados de otras

organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos. 9 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso de

contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a influenciar el

proceso de contratación o la ejecución de un contrato. 10 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios públicos) que intentan

establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos. 11 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 165

participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias,

coercitivas u obstructivas durante la compra de los Bienes,

dicho empleado deberá ser removido de su cargo.

4. Interpretación 4.1 Si el contexto así lo requiere, el singular significa el plural, y

viceversa.

4.2 Incoterms

(a) El significado de cualquier término comercial, así como

los derechos y obligaciones de las partes serán los

prescritos en los Incoterms, a menos que sea

inconsistente con alguna disposición del Contrato.

(b) Los términos EXW, CIP, FCA, CFR y otros similares,

cuando se utilicen, se regirán por las normas

establecidas en la edición vigente de los

Incotermsespecificada en las CEC, y publicada por la

Cámara de Comercio Internacional en París, Francia.

4.3 Totalidad del Convenio

El Contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el

Comprador y el Proveedor y substituye todas las

comunicaciones, negociaciones y acuerdos (ya sea escritos o

verbales) realizados entre las partes con anterioridad a la

fecha de la celebración del Contrato.

4.4 Enmienda

Ninguna enmienda u otra variación al Contrato será válida a

menos que esté por escrito, fechada y se refiera expresamente

al Contrato, y esté firmada por un representante de cada una

de las partes debidamente autorizado.

4.5 Limitación de Dispensas

(a) Sujeto a lo indicado en la Subcláusula 4.5(b) siguiente

de estas CGC, ninguna dilación, tolerancia, demora o

aprobación por cualquiera de las partes al hacer cumplir

algún término y condición del Contrato o el otorgar

prórrogas por una de las partes a la otra, perjudicará,

afectará o limitará los derechos de esa parte en virtud del

Contrato. Asimismo, ninguna dispensa concedida por

cualquiera de las partes por un incumplimiento del

Contrato, servirá de dispensa para incumplimientos

posteriores o continuos del Contrato.

(b) Toda dispensa a los derechos, poderes o remedios de

166 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

una de las partes en virtud del Contrato, deberá ser por

escrito, llevar la fecha y estar firmada por un

representante autorizado de la parte otorgando dicha

dispensa y deberá especificar la obligación que está

dispensando y el alcance de la dispensa.

4.6 Divisibilidad

Si cualquier provisión o condición del Contrato es prohibida o

resultase inválida o inejecutable, dicha prohibición, invalidez

o falta de ejecución no afectará la validez o el cumplimiento

de las otras provisiones o condiciones del Contrato.

5. Idioma 5.1 El Contrato, así como toda la correspondencia y documentos

relativos al Contrato intercambiados entre el Proveedor y el

Comprador, deberán ser escritos en el idioma especificado en

las CEC. Los documentos de sustento y material impreso que

formen parte del Contrato, pueden estar en otro idioma

siempre que los mismos estén acompañados de una traducción

fidedigna de los apartes pertinentes al idioma especificado y,

en tal caso, dicha traducción prevalecerá para efectos de

interpretación del Contrato.

5.2 El Proveedor será responsable de todos los costos de la

traducción al idioma que rige, así como de todos los riesgos

derivados de la exactitud de dicha traducción de los

documentos proporcionados por el Proveedor.

6. Asociación en

Participación o

Consorcio

6.1 Si el Proveedor es una Asociación en Participación o

Consorcio, todas las partes que lo conforman deberán ser

mancomunada y solidariamente responsables frente al

Comprador por el cumplimiento de las disposiciones del

Contrato y deberán designar a una de ellas para que actúe

como representante con autoridad para comprometer a la

Asociación en Participación o Consorcio. La composición o

constitución de la Asociación en Participación o Consorcio no

podrá ser alterada sin el previo consentimiento del

Comprador.

7. Elegibilidad 7.1 El Proveedor y sus Subcontratistas deberán tener la

nacionalidad de un país elegible. Se considera que un

Proveedor o Subcontratista cuenta con la nacionalidad de un

país si es un ciudadano o está constituido, incorporado o

registrado y opera de conformidad con las normas y leyes de

ese país.

7.2 Todos los Bienes y Servicios Conexos a suministrarse bajo el

Contrato y financiados por el Banco deberán tener su origen

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 167

en países elegibles. Para propósitos de esta cláusula, “origen”

significa el país donde los bienes han sido extraídos,

cosechados, cultivados, producidos, fabricados o procesados

o, que debido a ser afectados por procesos, manufactura o

ensamblaje resultan en otro artículo reconocido

comercialmente que difiere sustancialmente de las

características básicas de sus componentes.

8. Notificaciones 8.1 Todas las notificaciones entre las partes en virtud de este

Contrato deberán ser por escrito y dirigidas a la dirección

indicada en las CEC. El término “por escrito” significa

comunicación en forma escrita con prueba de recibo.

8.2 Una notificación será efectiva en la fecha más tardía entre la

fecha de entrega y la fecha de la notificación.

9. Ley Aplicable 9.1 El Contrato se regirá y se interpretará según las leyes del país

del Comprador, a menos que se indique otra cosa en las CEC.

10. Solución de

Controversias

10.1 El Comprador y el Proveedor harán todo lo posible para

resolver amigablemente mediante negociaciones directas

informales, cualquier desacuerdo o controversia que se haya

suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato.

10.2 Si después de transcurridos veintiocho (28) días las partes no

han podido resolver la controversia o diferencia mediante

dichas consultas mutuas, entonces el Comprador o el

Proveedor podrá informar a la otra parte sobre sus intenciones

de iniciar un proceso de arbitraje con respecto al asunto en

disputa, conforme a las disposiciones que se indican a

continuación; no se podrá iniciar un proceso de arbitraje con

respecto a dicho asunto si no se ha emitido la mencionada

notificación. Cualquier controversia o diferencia respecto de

lacual se haya notificado la intención de iniciar un proceso de

arbitraje de conformidad con esta cláusula, se resolverá

definitivamente mediante arbitraje. El proceso de arbitraje

puede comenzar antes o después de la entrega de los bienes en

virtud del Contrato. El arbitraje se llevará a cabo según el

reglamento de procedimientos estipulado en las CEC.

10.3 No obstante las referencias a arbitraje en este documento,

(a) ambas partes deben continuar cumpliendo con sus

obligaciones respectivas en virtud del Contrato, a menos

que las partes acuerden de otra manera; y

(b) el Comprador pagará el dinero que le adeude al

Proveedor.

168 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

11. Inspecciones y

Auditorias

11.1 El Contratista permitirá, y realizará todos los trámites para que

sus Subcontratistas o Consultorespermitan, que el Banco y/o las

personas designadas por el Banco inspeccionen todas las

cuentas y registros contables del Contratista y sus sub

contratistas relacionados con el proceso de licitación y la

ejecución del contrato y realice auditorías por medio de

auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco.

El Contratista, Subcontratistas y Consultores deberán prestar

atención a lo estipulado en la Cláusula 3, según la cual las

actuaciones dirigidas a obstaculizar significativamente el

ejercicio por parte del Banco de los derechos de inspección y

auditoría consignados en ésta Subcláusula 11.1 constituye una

práctica prohibida que podrá resultar en la terminación del

contrato (al igual que en la declaración de inelegibilidad de

acuerdo a los procedimientos vigentes del Banco ).

12. Alcance de los

Suministros

12.1 Los Bienes y Servicios Conexos serán suministrados según lo

estipulado en la Lista de Requisitos.

13. Entrega y

Documentos

13.1 Sujeto a lo dispuesto en la Subcláusula 33.1 de las CGC, la

Entrega de los Bienes y Cumplimiento de los Servicios

Conexos se realizará de acuerdo con el Plan de Entrega y

Cronograma de Cumplimiento indicado en la Lista de

Requisitos. Los detalles de los documentos de embarque y

otros que deberá suministrar el Proveedor se especifican en

las CEC.

14. Responsabi-

lidades del

Proveedor

14.1 El Proveedor deberá proporcionar todos los Bienes y

Servicios Conexos incluidos en el Alcance de Suministros de

conformidad con la Cláusula 12 de las CGC, el Plan de

Entrega y Cronograma de Cumplimiento, de conformidad con

la Cláusula 13 de las CGC.

15. Precio del

Contrato

15.1 Los precios que cobre el Proveedor por los Bienes

proporcionados y los Servicios Conexos prestados en virtud

del Contrato no podrán ser diferentes de los cotizados por el

Proveedor en su oferta, excepto por cualquier ajuste de

precios autorizado en las CEC.

16. Condiciones de

Pago

16.1 El precio del Contrato, incluyendo cualquier pago por

anticipo, si corresponde, se pagará según se establece en las

CEC.

16.2 La solicitud de pago del Proveedor al Comprador deberá ser

por escrito, acompañada de recibos que describan, según

corresponda, los Bienes entregados y los Servicios Conexos

cumplidos, y de los documentos presentados de conformidad

con la Cláusula 13 de las CGC y en cumplimiento de las

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 169

obligaciones estipuladas en el Contrato.

16.3 El Comprador efectuará los pagos prontamente, pero de

ninguna manera podrá exceder sesenta (60) días después de la

presentación de una factura o solicitud de pago por el

Proveedor, y después de que el Comprador la haya aceptado.

16.4 Las monedas en las que se le pagará al Proveedor en virtud de

este Contrato serán aquellas que el Proveedor hubiese

especificado en su oferta.

16.5 Si el Comprador no efectuara cualquiera de los pagos al

Proveedor en las fechas de vencimiento correspondiente o

dentro del plazo establecidoen las CEC, el Comprador pagará

al Proveedor interés sobre los montos de los pagos morosos a

la tasa establecida en las CEC, por el período de la demora

hasta que haya efectuado el pago completo, ya sea antes o

después de cualquier juicio o fallo de arbitraje.

17. Impuestos y

Derechos

17.1 En el caso de Bienes fabricados fuera del país del Comprador,

el Proveedor será totalmente responsable por todos los

impuestos, timbres, comisiones por licencias, y otros cargos

similares impuestos fuera del país del Comprador.

17.2 En el caso de Bienes fabricados en el país del Comprador, el

Proveedor será totalmente responsable por todos los

impuestos, gravámenes, comisiones por licencias, y otros

cargos similares incurridos hasta la entrega de los Bienes

contratados con el Comprador.

17.3 El Comprador interpondrá sus mejores oficios para que el

Proveedor se beneficie con el mayor alcance posible de

cualquier exención impositiva, concesiones, o privilegios

legales que pudiesen aplicar al Proveedor en el país del

Comprador.

18. Garantía

Cumplimiento

18.1 Si así se estipula en las CEC, el Proveedor, dentro de los

siguientes veintiocho (28) días de la notificación de la

adjudicación del Contrato, deberá suministrar la Garantía de

Cumplimiento del Contrato por el monto establecido en las

CEC.

18.2 Los recursos de la Garantía de Cumplimiento serán pagaderos

al Comprador como indemnización por cualquier pérdida que

le pudiera ocasionar el incumplimiento de las obligaciones del

Proveedor en virtud del Contrato.

18.3 Como se establece en las CEC, la Garantía de Cumplimiento,

170 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

si es requerida, deberá estar denominada en la(s) misma(s)

moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre

convertibilidad aceptable al Comprador, y presentada en una

de los formatos estipuladas por el Comprador en las CEC, u

en otro formato aceptable al Comprador.

18.4 A menos que se indique otra cosa en las CEC, la Garantía de

Cumplimento será liberada por el Comprador y devuelta al

Proveedor a más tardar veintiocho (28) días contados a partir

de la fecha de Cumplimiento de las obligaciones del

Proveedor en virtud del Contrato, incluyendo cualquier

obligación relativa a la garantía de los bienes.

19. Derechos de

Autor

19.1 Los derechos de autor de todos los planos, documentos y otros

materiales conteniendo datos e información proporcionada al

Comprador por el Proveedor, seguirán siendo de propiedad

del Proveedor. Si esta información fue suministrada al

Comprador directamente o a través del Proveedor por

terceros, incluyendo proveedores de materiales, el derecho de

autor de dichos materiales seguirá siendo de propiedad de

dichos terceros.

20. Confidencialidad

de la Información

20.1 El Comprador y el Proveedor deberán mantener

confidencialidad y en ningún momento divulgarán a terceros,

sin el consentimiento de la otra parte, documentos, datos u

otra información que hubiera sido directa o indirectamente

proporcionada por la otra parte en conexión con el Contrato,

antes, durante o después de la ejecución del mismo. No

obstante lo anterior, el Proveedor podrá proporcionar a sus

Subcontratistas los documentos, datos e información

recibidos del Comprador para que puedan cumplir con su

trabajo en virtud del Contrato. En tal caso, el Proveedor

obtendrá de dichos Subcontratistas un compromiso de

confidencialidad similar al requerido del Proveedor bajo la

Cláusula 20 de las CGC.

20.2 El Comprador no utilizará dichos documentos, datos u otra

información recibida del Proveedor para ningún uso que no

esté relacionado con el Contrato. Así mismo el Proveedor no

utilizará los documentos, datos u otra información recibida del

Comprador para ningún otro propósito que el de la ejecución

del Contrato.

20.3 La obligación de las partes de conformidad con las

Subcláusulas 20.1 y 20.2 de las CGC arriba mencionadas, no

aplicará a información que:

(a) el Comprador o el Proveedor requieran compartir con el

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 171

Banco u otras instituciones que participan en el

financiamiento del Contrato;

(b) actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin

culpa de ninguna de las partes;

(c) puede comprobarse que estaba en posesión de esa parte

en el momento que fue divulgada y no fue obtenida

previamente directa o indirectamente de la otra parte; o

(d) que de otra manera fue legalmente puesta a la

disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no

tenía obligación de confidencialidad.

20.4 Las disposiciones precedentes de esta Cláusula20 de las CGC no

modificarán de ninguna manera ningún compromiso de

confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes a quien

esto compete antes de la fecha del Contrato con respecto a los

Suministros o cualquier parte de ellos.

20.5 Las disposiciones de la Cláusula 20 de las CGC

permanecerán válidas después del cumplimiento o

terminación del Contrato por cualquier razón.

21. Subcontratación 21.1 El Proveedor informará al Comprador por escrito de todos los

subcontratos que adjudique en virtud del Contrato si no los

hubiera especificado en su oferta. Dichas notificaciones, en la

oferta original u ofertas posteriores, no eximirán al Proveedor

de sus obligaciones, deberes y compromisos o

responsabilidades contraídas en virtud del Contrato.

21.2 Todos los subcontratos deberán cumplir con las disposiciones

de las Cláusulas 3 y 7 de las CGC.

22. Especificaciones y

Normas

22.1 Especificaciones Técnicas y Planos

(a) Los Bienes y Servicios Conexos proporcionados bajo

este Contrato deberán ajustarse a las especificaciones

técnicas y a las normas estipuladas en la Sección VI,

Lista de Requisitos y, cuando no se hace referencia a

una norma aplicable, la norma será equivalente o

superior a las normas oficiales cuya aplicación sea

apropiada en el país de origen de los Bienes.

(b) El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad

por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro

documento, o por cualquier modificación proporcionada

o diseñada por o en nombre del Comprador, mediante

172 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

notificación al Comprador de dicho rechazo.

(c) Cuando en el Contrato se hagan referencias a códigos y

normas conforme a las cuales éste debe ejecutarse, la

edición o versión revisada de dichos códigos y normas

será la especificada en la Lista de Requisitos. Cualquier

cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución

del Contrato se aplicará solamente con la aprobación

previa del Comprador y dicho cambio se regirá de

conformidad con la Cláusula 33 de las CGC.

23. Embalaje y

Documentos

23.1 El Proveedor embalará los Bienes en la forma necesaria para

impedir que se dañen o deterioren durante el transporte al

lugar de destino final indicado en el Contrato. El embalaje

deberá ser adecuado para resistir, sin limitaciones, su

manipulación brusca y descuidada, su exposición a

temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su

almacenamiento en espacios abiertos. En el tamaño y peso de

los embalajes se tendrá en cuenta, cuando corresponda, la

lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de

equipo pesado de carga y descarga en todos los puntos en que

los bienes deban transbordarse.

23.2 El embalaje, las identificaciones y los documentos que se

coloquen dentro y fuera de los bultos deberán cumplir

estrictamente con los requisitos especiales que se hayan

estipulado expresamente en el Contrato, y cualquier otro

requisito, si lo hubiere, especificado en las CEC y en

cualquiera otra instrucción dispuesta por el Comprador.

24. Seguros 24.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, los Bienes

suministrados bajo el Contrato deberán estar completamente

asegurados, en una moneda de libre convertibilidad de un país

elegible, contra riesgo de extravío o daños incidentales

ocurridos durante fabricación, adquisición, transporte,

almacenamiento y entrega, de conformidad con los Incoterms

aplicables o según se disponga en las CEC.

25. Transporte 25.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, la

responsabilidad por los arreglos de transporte de los Bienes se

regirá por losIncoterms indicados.

26. Inspecciones y

Pruebas

26.1 El Proveedor realizará todas las pruebas y/o inspecciones de

los Bienes y Servicios Conexos según se dispone en las CEC,

por su cuenta y sin costo alguno para el Comprador.

26.2 Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las

instalaciones del Proveedor o de sus Subcontratistas, en el

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 173

lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de los Bienes

o en otro lugar en el país del Comprador establecido en las

CEC. De conformidad con la Subcláusula 26.3 de las CGC,

cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en

recintos del Proveedor o de sus subcontratistas se le

proporcionarán a los inspectores todas las facilidades y

asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos

sobre producción, sin cargo alguno para el Comprador.

26.3 El Comprador o su representante designado tendrá derecho a

presenciar las pruebas y/o inspecciones mencionadas en la

Subcláusula 26.2 de las CGC, siempre y cuando éste asuma

todos los costos y gastos que ocasione su participación,

incluyendo gastos de viaje, alojamiento y alimentación.

26.4 Cuando el Proveedor esté listo para realizar dichas pruebas e

inspecciones, notificará oportunamente al Comprador

indicándole el lugar y la hora. El Proveedor obtendrá de una

tercera parte, si corresponde, o del fabricante cualquier

permiso o consentimiento necesario para permitir al

Comprador o a su representante designado presenciar las

pruebas y/o inspecciones.

26.5 El Comprador podrá requerirle al Proveedor que realice

algunas pruebas y/o inspecciones que no están requeridas en

el Contrato, pero que considere necesarias para verificar que

las características y funcionamiento de los bienes cumplan

con los códigos de las especificaciones técnicas y normas

establecidas en el Contrato. Los costos adicionales razonables

que incurra el Proveedor por dichas pruebas e inspecciones

serán sumados al precio del Contrato. Asimismo, si dichas

pruebas y/o inspecciones impidieran el avance de la

fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del

Proveedor bajo el Contrato, deberán realizarse los ajustes

correspondientes a las Fechas de Entrega y de Cumplimiento

y de las otras obligaciones afectadas.

26.6 El Proveedor presentará al Comprador un informe de los

resultados de dichas pruebas y/o inspecciones.

26.7 El Comprador podrá rechazar algunos de los Bienes o

componentes de ellos que no pasen las pruebas o inspecciones

o que no se ajusten a las especificaciones. El Proveedor tendrá

que rectificar o reemplazar dichos bienes o componentes

rechazados o hacer las modificaciones necesarias para cumplir

con las especificaciones sin ningún costo para el Comprador.

Asimismo, tendrá que repetir las pruebas o inspecciones, sin

ningún costo para el Comprador, una vez que notifique al

174 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Comprador de conformidad con la Subcláusula 26.4 de las

CGC.

26.8 El Proveedor acepta que ni la realización de pruebas o

inspecciones de los Bienes o de parte de ellos, ni la presencia

del Comprador o de su representante, ni la emisión de

informes, de conformidad con la Subcláusula 26.6 de las

CGC, lo eximirán de las garantías u otras obligaciones en

virtud del Contrato.

27. Liquidación por

Daños y

Perjuicios

27.1 Con excepción de lo que se establece en la Cláusula 32 de las

CGC, si el Proveedor no cumple con la entrega de la totalidad

o parte de los Bienes en la(s) fecha(s) establecida(s) o con la

prestación de los Servicios Conexos dentro del período

especificado en el Contrato, sin perjuicio de los demás

recursos que el Comprador tenga en virtud del Contrato, éste

podrá deducir del Precio del Contrato por concepto de

liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al

porcentaje del precio de entrega de los Bienes atrasados o de

los servicios no prestados establecido en las CEC por cada

semana o parte de la semana de retraso hasta alcanzar el

máximo del porcentaje especificado en esas CEC. Al alcanzar

el máximo establecido, el Comprador podrá dar por terminado

el Contrato de conformidad con la Cláusula 35 de las CGC.

28. Garantía de los

Bienes

28.1 El Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados en

virtud del Contrato son nuevos, sin uso, del modelo más

reciente o actual e incorporan todas las mejoras recientes en

cuanto a diseño y materiales, a menos que el Contrato

disponga otra cosa.

28.2 De conformidad con la Subcláusula 22.1(b) de las CGC, el

Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados

estarán libres de defectos derivados de actos y omisiones que

éste hubiese incurrido, o derivados del diseño, materiales o

manufactura, durante el uso normal de los bienes en las

condiciones que imperen en el país de destino final.

28.3 Salvo que se indique otra cosa en las CEC, la garantía

permanecerá vigente durante el período cuya fecha de

terminación sea la más temprana entre los períodos siguientes:

doce (12) meses a partir de la fecha en que los Bienes, o

cualquier parte de ellos según el caso, hayan sido entregados

y aceptados en el punto final de destino indicado en el

Contrato, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de

embarque en el puerto o lugar de flete en el país de origen.

28.4 El Comprador comunicará al Proveedor la naturaleza de los

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 175

defectos y proporcionará toda la evidencia disponible,

inmediatamente después de haberlos descubierto. El

Comprador otorgará al Proveedor facilidades razonables para

inspeccionar tales defectos.

28.5 Tan pronto reciba el Proveedor dicha comunicación, y dentro

del plazo establecido en las CEC, deberá reparar o reemplazar

los Bienes defectuosos, o sus partes sin ningún costo para el

Comprador.

28.6 Si el Proveedor después de haber sido notificado, no cumple

con corregir los defectos dentro del plazo establecido en las

CEC, el Comprador, dentro de un tiempo razonable, podrá

proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la

situación, por cuenta y riesgo del Proveedor y sin perjuicio de

otros derechos que el Comprador pueda ejercer contra el

Proveedor en virtud del Contrato.

29. Indemnización

por Derechos de

Patente

29.1 De conformidad con la Subcláusula 29.2, el Proveedor

indemnizará y librará de toda responsabilidad al Comprador y

sus empleados y funcionarios en caso de pleitos, acciones o

procedimientos administrativos, reclamaciones, demandas,

pérdidas, daños, costos y gastos de cualquier naturaleza,

incluyendo gastos y honorarios por representación legal, que

el Comprador tenga que incurrir como resultado de

transgresión o supuesta transgresión de derechos de patente,

uso de modelo, diseño registrado, marca registrada, derecho

de autor u otro derecho de propiedad intelectual registrado o

ya existente en la fecha del Contrato debido a:

(a) la instalación de los bienes por el Proveedor o el uso de

los bienes en el País donde está el lugar del proyecto; y

(b) la venta de los productos producidos por los Bienes en

cualquier país.

Dicha indemnización no procederá si los Bienes o una parte

de ellos fuesen utilizados para fines no previstos en el

Contrato o para fines que no pudieran inferirse

razonablemente del Contrato. La indemnización tampoco

cubrirá cualquier transgresión que resultara del uso de los

Bienes o parte de ellos, o de cualquier producto producido

como resultado de asociación o combinación con otro equipo,

planta o materiales no suministrados por el Proveedor en

virtud del Contrato.

29.2 Si se entablara un proceso legal o una demanda contra el

Comprador como resultado de alguna de las situaciones

176 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

indicadas en la Subcláusula 29.1 de las CGC, el Comprador

notificará prontamente al Proveedor y éste por su propia

cuenta y en nombre del Comprador responderá a dicho

proceso o demanda, y realizará las negociaciones necesarias

para llegar a un acuerdo de dicho proceso o demanda.

29.3 Si el Proveedor no notifica al Comprador dentro de veintiocho

(28) días a partir del recibo de dicha comunicación de su

intención de proceder con tales procesos o reclamos, el

Comprador tendrá derecho a emprender dichas acciones en su

propio nombre.

29.4 El Comprador se compromete, a solicitud del Proveedor, a

prestarle toda la asistencia posible para que el Proveedor

pueda contestar las citadas acciones legales o reclamaciones.

El Comprador será reembolsado por el Proveedor por todos

los gastos razonables en que hubiera incurrido.

29.5 El Comprador deberá indemnizar y eximir de culpa al

Proveedor y a sus empleados, funcionarios y Subcontratistas,

por cualquier litigio, acción legal o procedimiento

administrativo, reclamo, demanda, pérdida, daño, costo y

gasto, de cualquier naturaleza, incluyendo honorarios y gastos

de abogado, que pudieran afectar al Proveedor como resultado

de cualquier transgresión o supuesta transgresión de patentes,

modelos de aparatos, diseños registrados, marcas registradas,

derechos de autor, o cualquier otro derecho de propiedad

intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato,

que pudieran suscitarse con motivo de cualquier diseño, datos,

planos, especificaciones, u otros documentos o materiales que

hubieran sido suministrados o diseñados por el Comprador o a

nombre suyo.

30. Limitación de

Responsabilidad

30.1 Excepto en casos de negligencia criminal o de malversación,

(a) el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad

contractual, de agravio o de otra índole frente al

Comprador por pérdidas o daños indirectos o

consiguientes, pérdidas de utilización, pérdidas de

producción, o pérdidas de ganancias o por costo de

intereses, estipulándose que esta exclusión no se aplicará a

ninguna de las obligaciones del Proveedor de pagar al

Comprador los daños y perjuicios previstos en el Contrato,

y

(b) la responsabilidad total del Proveedor frente al Comprador,

ya sea contractual, de agravio o de otra índole, no podrá

exceder el Precio del Contrato, entendiéndose que tal

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 177

limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos

provenientes de la reparación o reemplazo de equipo

defectuoso, ni afecta la obligación del Proveedor de

indemnizar al Comprador por transgresiones de patente.

31. Cambio en las

Leyes y

Regulaciones

31.1 A menos que se indique otra cosa en el Contrato, si después de

la fecha de 28 días antes de la presentación de ofertas, cualquier

ley, reglamento, decreto, ordenanza o estatuto con carácter de

ley entrase en vigencia, se promulgase, abrogase o se

modificase en el lugar del país del Comprador donde está

ubicado el Proyecto (incluyendo cualquier cambio en

interpretación o aplicación por las autoridades competentes) y

que afecte posteriormente la fecha de Entrega y/o el Precio del

Contrato, dicha Fecha de Entrega y/o Precio del Contrato serán

incrementados o reducidos según corresponda, en la medida en

que el Proveedor haya sido afectado por estos cambios en el

desempeño de sus obligaciones en virtud del Contrato. No

obstante lo anterior, dicho incremento o disminución del costo

no se pagará separadamente ni será acreditado si el mismo ya

ha sido tenido en cuenta en las provisiones de ajuste de precio,

si corresponde y de conformidad con la Cláusula 15 de las

CGC.

32. Fuerza Mayor 32.1 El Proveedor no estará sujeto a la ejecución de su Garantía de

Cumplimiento, liquidación por daños y perjuicios o

terminación por incumplimiento en la medida en que la demora

o el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato

sea el resultado de un evento de Fuerza Mayor.

32.2 Para fines de esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento

o situación fuera del control del Proveedor que es imprevisible,

inevitable y no se origina por descuido o negligencia del

Proveedor. Tales eventos pueden incluir sin que éstos sean los

únicos, actos del Comprador en su capacidad soberana, guerras

o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias,

restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos.

32.3 Si se presentara un evento de Fuerza Mayor, el Proveedor

notificará por escrito al Comprador a la máxima brevedad

posible sobre dicha condición y causa. A menos que el

Comprador disponga otra cosa por escrito, el Proveedor

continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud del

Contrato en la medida que sea razonablemente práctico, y

buscará todos los medios alternativos de cumplimiento que no

estuviesen afectados por la situación de Fuerza Mayor

existente.

33. Ordenes de 33.1 El Comprador podrá, en cualquier momento, efectuar cambios

178 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Cambio y

Enmiendas al

Contrato

dentro del marco general del Contrato, mediante orden escrita

al Proveedor de acuerdo con la Cláusula 8 de las CGC, en uno

o más de los siguientes aspectos:

(a) planos, diseños o especificaciones, cuando los Bienes

que deban suministrarse en virtud al Contrato deban ser

fabricados específicamente para el Comprador;

(b) la forma de embarque o de embalaje;

(c) el lugar de entrega, y/o

(d) los Servicios Conexos que deba suministrar el Proveedor.

33.2 Si cualquiera de estos cambios causara un aumento o

disminución en el costo o en el tiempo necesario para que el

Proveedor cumpla cualquiera de las obligaciones en virtud del

Contrato, se efectuará un ajuste equitativo al Precio del

Contrato o al Plan de Entregas/de Cumplimiento, o a ambas

cosas, y el Contrato se enmendará según corresponda. El

Proveedor deberá presentar la solicitud de ajuste de

conformidad con esta Cláusula, dentro de los veintiocho (28)

días contados a partir de la fecha en que éste reciba la solicitud

de la orden de cambio del Comprador.

33.3 Los precios que cobrará el Proveedor por Servicios Conexos

que pudieran ser necesarios pero que no fueron incluidos en el

Contrato, deberán convenirse previamente entre las partes, y no

excederán los precios que el Proveedor cobra actualmente a

terceros por servicios similares.

33.4 Sujeto a lo anterior, no se introducirá ningún cambio o

modificación al Contrato excepto mediante una enmienda por

escrito ejecutada por ambas partes.

34. Prórroga de los

Plazos

34.1 Si en cualquier momento durante la ejecución del Contrato, el

Proveedor o sus Subcontratistas encontrasen condiciones que

impidiesen la entrega oportuna de los Bienes o el cumplimiento

de los Servicios Conexos de conformidad con la Cláusula 13 de

las CGC, el Proveedor informará prontamente y por escrito al

Comprador sobre la demora, posible duración y causa. Tan

pronto como sea posible después de recibir la comunicación del

Proveedor, el Comprador evaluará la situación y a su discreción

podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Proveedor. En

dicha circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga

mediante una enmienda al Contrato.

33.2 Excepto en el caso de Fuerza Mayor, como se indicó en la

Cláusula 32 de las CGC, cualquier retraso en el desempeño de

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 179

sus obligaciones de Entrega y Cumplimiento expondrá al

Proveedor a la imposición de liquidación por daños y perjuicios

de conformidad con la Cláusula 27 de las CGC, a menos que se

acuerde una prórroga en virtud de la Subcláusula 34.1 de las

CGC.

35. Terminación 35.1 Terminación por Incumplimiento

(a) El Comprador, sin perjuicio de otros recursos a su haber

en caso de incumplimiento del Contrato, podrá terminar

el Contrato en su totalidad o en parte mediante una

comunicación de incumplimiento por escrito al

Proveedor en cualquiera de las siguientes circunstancias:

(i) si el Proveedor no entrega parte o ninguno de los

Bienes dentro del período establecido en el

Contrato, o dentro de alguna prórroga otorgada por

el Comprador de conformidad con la Cláusula 34

de las CGC; o

(ii) Si el Proveedor no cumple con cualquier otra

obligación en virtud del Contrato; o

(iii) Si el Proveedor, a juicio del Comprador, durante el

proceso de licitación o de ejecución del Contrato,

ha participado en actos de fraude y corrupción,

según se define en la Cláusula 3 de las CGC

(b) En caso de que el Comprador termine el Contrato en su

totalidad o en parte, de conformidad con la Cláusula

35.1(a) de las CGC, éste podrá adquirir, bajo términos y

condiciones que considere apropiadas, Bienes o

Servicios Conexos similares a los no suministrados o

prestados. En estos casos, el Proveedor deberá pagar al

Comprador los costos adicionales resultantes de dicha

adquisición. Sin embargo, el Proveedor seguirá estando

obligado a completar la ejecución de aquellas

obligaciones en la medida que hubiesen quedado sin

concluir.

35.2 Terminación por Insolvencia

(a) El Comprador podrá rescindir el Contrato mediante

comunicación por escrito al Proveedor si éste se

declarase en quiebra o en estado de insolvencia. En tal

caso, la terminación será sin indemnización alguna para

el Proveedor, siempre que dicha terminación no

perjudique o afecte algún derecho de acción o recurso

que tenga o pudiera llegar a tener posteriormente hacia

180 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

el Comprador.

35.3 Terminación por Conveniencia.

(a) El Comprador, mediante comunicación enviada al

Proveedor, podrá terminar el Contrato total o

parcialmente, en cualquier momento por razones de

conveniencia. La comunicación de terminación deberá

indicar que la terminación es por conveniencia del

Comprador, el alcance de la terminación de las

responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y

la fecha de efectividad de dicha terminación.

(b) Los bienes que ya estén fabricados y listos para embarcar

dentro de los veintiocho (28) días siguientes a al recibo

por el Proveedor de la notificación de terminación del

Comprador deberán ser aceptados por el Comprador de

acuerdo con los términos y precios establecidos en el

Contrato. En cuanto al resto de los Bienes el Comprador

podrá elegir entre las siguientes opciones:

(i) que se complete alguna porción y se entregue de

acuerdo con las condiciones y precios del Contrato;

y/o

(ii) que se cancele el balance restante y se pague al

Proveedor una suma convenida por aquellos Bienes

o Servicios Conexos que hubiesen sido

parcialmente completados y por los materiales y

repuestos adquiridos previamente por el Proveedor.

36. Cesión

36.1 Ni el Comprador ni el Proveedor podrán ceder total o

parcialmente las obligaciones que hubiesen contraído en virtud

del Contrato, excepto con el previo consentimiento por escrito

de la otra parte.

37. Restricciones a la

Exportación

37.1 No obstante cualquier obligación incluida en el Contrato de

cumplir con todas las formalidades de exportación, cualquier

restricción de exportación atribuible al Comprador, al país del

Comprador o al uso de los productos/bienes, sistemas o

servicios a ser proveídos y que provenga de regulaciones

comerciales de un país proveedor de los productos/bienes,

sistemas o servicios, y que impidan que el Proveedor cumpla

con sus obligaciones contractuales, deberán liberar al

Proveedores de la obligación de proveer bienes o servicios.

Lo anterior tendrá efecto siempre y cuando el Licitante pueda

demostrar, a satisfacción del Banco y el Comprador, que ha

cumplido diligentemente con todas las formalidades tales

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 181

como aplicaciones para permisos, autorizaciones y licencias

necesarias para la exportación de los productos/bienes,

sistemas o servicios de acuerdo a los términos del Contrato.

La Terminación del Contrato se hará según convenga al

Comprador según lo estipulado en las Subcláusulas 35.3 y

37.1.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Las siguientes Condiciones Especiales del Contrato (CEC) complementarán y/o enmendarán

las Condiciones Generales del Contrato (CGC). En caso de haber conflicto, las provisiones

aquí dispuestas prevalecerán sobre las de las CGC.

[El Comprador seleccionará la redacción que corresponda utilizando los ejemplos indicados

a continuación u otra redacción aceptable y suprimirá el texto en letra cursiva]

CGC 1.1(j) El país del Comprador es: la República de Honduras, Centroamérica.

CGC 1.1(k) El comprador es: Secretaría de Finanzas, Tegucigalpa, M.D.C.

CGC 1.1(q) El (Los) Destino(s) final(es) del (de los) Sitio(s) del (de los) Proyecto(s)

es/son: El proyecto se desarrollará en el área de cobertura de la red de

acueducto de los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La Lima,

Siguatepeque y Comayagua de la República de Honduras. En los anexos

de estos documentos se muestran los planos existentes sobre dichas redes.

CGC 4.2 (a) El significado de los términos comerciales será el establecido en los

Incoterms 2000.

CGC 4.2 (b) La versión de la edición de los Incoterms será: Incoterms 2000.

CGC 5.1 El idioma será: Español.

CGC 8.1 Para notificaciones, la dirección del Comprador será:

Atención:

Lic. Gabriela Salgado

Coordinadora General

Unidad Administradora de Proyectos

Dirección:

Unidad Administradora de Proyectos

Séptimo Piso del Edificio de la

Secretaría de Finanzas, Barrio elJazmin frente al Edificio de Quinchón

León.

Ciudad: Tegucigalpa

País: Honduras

Teléfono: +504 2222-1538, 2222-0133

Fax: +504 2222-6120

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 183

Dirección de correo electrónico: [email protected] y

[email protected]

CEC 9.1 La ley que rige será la ley de: República de Honduras.

CGC 10.2 Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje, de

conformidad con la Cláusula 10.2 de las CGC, serán:

(a) Contrato con un Proveedor extranjero:

CGC 10.2 (a) -Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o

en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o

anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de

conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI.

(b) Contratos con Proveedores ciudadanos del país del Comprador:

En el caso de alguna controversia entre el Comprador y el Proveedor

que es un ciudadano del país del Comprador, la controversia deberá ser

sometida a juicio o arbitraje de acuerdo con las leyes del país del

Comprador.

CGC 13.1 Detalle de los documentos de Embarque y otros documentos que deben

ser proporcionados por el Proveedor:

1. Lista de embarque, con indicación del contenido de cada bulto;

2. Copias de la factura del Proveedor en que se indiquen la

descripción, cantidad, precio unitario y monto total de los bienes;

3. Certificado de garantía del fabricante o Proveedor;

4. Certificado de origen.

El Comprador deberá recibir los documentos arriba mencionados antes de

la llegada de los Bienes; si no recibe dichos documentos, todos los gastos

consecuentes correrán por cuenta del Proveedor.

CGC 15.1 Los precios de los Bienes suministrados y los Servicios Conexos

prestados no serán ajustables.

CGC 16.1 La forma y condiciones de pago al Proveedor en virtud del Contrato serán

las siguientes:

I. Trabajo Social

a) El noventa por ciento (90%) del precio ofertado por desarrollar

esta actividad, al finalizar la fase de socialización prevista para

los dos primeros meses y el;

b) Diez por ciento (10%) restante a la finalización y recepción a

conformidad de la instalación de los micro medidores en los

184 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

municipios de Comayagua, Puerto Cortes y Choloma, del

precio ofertado en esta actividad.

II. Suministro de Macro y Micro medidores

a) Contra embarque: El noventa por ciento (90%) del precio

ofertado por suministro de medidores y demás servicios

conexos, según lista de precios de la oferta presentada, incluye

macro medidores, micros medidores y sus respectivos

accesorios y presentación de los documentos especificados en la

CEC 13.1., y él;

b) Diez por ciento (10%) restante contra la inspección de los

mismos en las bodegas locales del proveedor.

III. Instalación de Macro medidores, Micro medidores

y demás servicios conexos

a) Contra entrega y aceptación: El pago del resto del contrato

se hará contra el certificado de aceptación y recepción de los

macro medidores y micro medidores instalados en el mes y

demás servicios conexos realizados en ese periodo. La

valoración se hará en base a los precios unitarios ofertados

según lista de precios presentada.

b) Si al finalizar el contrato, el proveedor aún tiene en su poder

existencias de medidores que correspondan a las actividades

de este contrato, la supervisión recibirá los mismos y los

distribuirá entre los operadores de acuerdo a las

recomendaciones del Comprador. En caso que no se requiera

la totalidad de las instalaciones previstas bajo este Contrato, se

realizará la deducción correspondiente en el último pago de

las unidades no instaladas, conforme a detalle de precios

unitarios de la Lista de Precios dela oferta.

El proveedor debe tener sus informes al día, conforme se detalla en las

especificaciones técnicas, para proceder al pago correspondiente, previo

visto bueno del Supervisor.

Los pagos serán ajustados para deducir las retenciones o descuentos

correspondientes.

Anticipo: El diez por ciento (10%) del precio total del Contrato se pagará

dentro de los quince (15) días siguientes a la presentación de un recibo y

de una garantía bancaria emitida por un banco reconocido del país del

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 185

Comprador, por el mismo valor del anticipo. La vigencia de la garantía

será de diez meses a partir de la orden de inicio. El anticipo será

reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos

que se adeuden al Proveedor, de conformidad con la valoración del

porcentaje de las entregas e instalaciones que haya sido terminado conforme

al informe correspondiente. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus

reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, eventos

compensables, o liquidación por daños y perjuicios.

El comprador deberá detallar los impuestos a pagar según legislación

nacional, los cuales, son pagaderos por cuenta del comprador.

El pago se realizará mediante transferencia bancaria, por lo que en caso de

proveedores nacionales, este deberá estar registrado como proveedor en el

Sistema Integrado de Administración Financiera (SIAFI) del Gobierno de

la República de Honduras y éste se realizará en Lempiras a la tasa de

cambio tipo comprador oficial del Banco Central de Honduras vigente al

momento de generar la transferencia, en su caso.

En el caso de proveedores extranjeros, la transferencia bancaria se

realizará a la cuenta bancaria especificada por el proveedor en la solicitud

de pago y en la moneda estipulada en su oferta.

CGC 16.5 El plazo de pago después del cual el Comprador deberá pagar interés al

Proveedor es 30 días siguientes a la presentación de una solicitud de pago

acompañada de un Acta de Recepción Final de los correspondientes

bienes y servicios conexos que indique que han sido recibidos o

cumplidos en su totalidad a satisfacción.

La tasa de interés que se aplicará es del 4.03% anual.

CGC 18.1 Se requerirá una Garantía de Cumplimiento. El plazo para que el oferente

seleccionado presente la Garantía de cumplimiento de contrato será de 10

días después de la fecha de recibo del Contrato para su firma y sello.

El monto de la Garantía deberá ser igual al 10% del Monto Total del

Contrato.

CGC 18.3 Si se requiere una Garantía de Cumplimiento, ésta deberá presentarse en

la forma de: Garantía bancaria emitida por un banco reconocido del país

del Comprador y ésta deberá estar denominada en Lempiras, al tipo de

cambio vendedor oficial del Banco Central de Honduras.

186 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

CGC 18.4 La vigencia de la Garantía de Cumplimiento será desde la fecha de firma

del contrato hasta noventa (90) días después del plazo previsto para la

finalización del contrato. Una vez finalizado el contrato, esta garantía será

sustituida por una Garantía de Calidad de los Bienes Suministrados, por

un valor de un cinco porciento (5%) del monto total del contrato con

vigencia de doce (12) meses a partir de su presentación.

CGC 23.2 El embalaje, la identificación y la documentación dentro y fuera de los

paquetes serán como se indica a continuación: el Proveedor empacará los

bienes con los mejores materiales y con el mayor cuidado, de acuerdo con

las regulaciones comerciales de empaque de exportación para este tipo de

bienes. Los materiales para empaque a utilizarse deberán ser adecuados

para proteger los bienes mientras están en tránsito. El Proveedor será

responsable por cualquier daño o pérdida que pueda suceder como

resultado de mal empaque o manejo inadecuado de los bienes.

CGC 24.1 La cobertura de seguro será según se establece en los Incoterms para

DDP, indicadas en la Sección VI en la Lista de Bienes y Plan de Entregas.

CGC 25.1 La responsabilidad por el transporte de los Bienes será según se establece

en los Incoterms para DDP, indicadas en la Sección VI en la Lista de

Bienes y Plan de Entregas.

CGC 26.1 Las inspecciones y pruebas a ejecutarse se definen en las Especificaciones

Técnicas.

CGC 26.2 Las inspecciones y pruebas se realizarán en: los mismos lugares de

entrega indicados en la Sección VI en la Lista de Bienes y Plan de

Entregas.

CGC 27.1 El valor de la liquidación por daños y perjuicios será aplicado conforme

se detalla a continuación:

Descuento por la no entrega del plan de trabajo

Se aplicará un descuento en la liquidación del acta del mes del

orden del 20% de un SMLMVH (Salario Mínimo Legal Mensual

Vigente en Honduras) por cada día que pase respecto al plazo fijado

en las especificaciones técnicas.

Descuento por la no entrega de los informes

Por cada día que pase después del plazo fijado en las

especificaciones técnicas y descripción de los servicios, se aplicará

un descuento en la liquidación del acta de ese mes, del orden del

20% de un SMLMVH (Salario Minimo Legal Mensual Vigente en

Honduras).

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 187

Descuento por incumplimiento del estándar 2.1

Para las instalaciones de medidor en acometida visible que excedan

el estándar 2.1, su precio unitario se afectará por un Factor de

Descuento equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es decir el

valor de la instalación se pagará multiplicando el valor ofertado por

0,80.

Descuento por incumplimiento del estándar 2.2

Para las instalaciones de medidor en acometida no visible que

excedan el estándar 2.2, su precio unitario se afectará por un Factor

de Descuento equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es

decir el valor de la instalación se pagará multiplicando el valor

ofertado por 0,80.

Descuento por incumplimiento del estándar 2.3

Para las instalaciones de macromedidores que excedan el estándar

2.3, su precio unitario se afectará por un Factor de Descuento

equivalente al 20% del valor unitario ofertado, es decir el valor de la

instalación se pagará multiplicando el valor ofertado por 0.80.

CGC 27.1 El monto máximo de la liquidación por daños y perjuicios está definido

será: doce 12%. Una vez cumplido este porcentaje, el Comprador podrá

rescindir este contrato.

CGC 28.3 El período de validez de la Garantía de Calidad será de doce (12) meses a

partir de la recepción final del contrato .

CGC 28.5 El plazo para reparar o reemplazar los bienes será: Treinta (30) días

durante el periodo de la garantía.

188 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Anexo: Fórmula para Ajuste de Precios – NO APLICA

Si de conformidad con la Cláusula 15.2, los precios son ajustables, el siguiente método será

utilizado para calcular el ajuste de los precios.

15.2 Los precios pagaderos al Proveedor, tal como se establece en el Contrato, estarán

sujetos a reajuste durante la ejecución del Contrato a fin de poder reflejar las

variaciones surgidas en el costo de los componentes de mano de obra y materiales, de

acuerdo con la siguiente fórmula:

0

0

1

0

1

0 PM

Mc

L

LbaPP1

a+b+c = 1

donde:

P1 = ajuste pagadero al Proveedor

P0 = Precio del Contrato (precio básico)

a = elemento fijo que representa utilidades y gastos generales incluidos en el

Precio del Contrato, que comúnmente se establece entre el cinco por

ciento (5%) y el quince por ciento (15%).

b = porcentaje estimado del Precio del Contrato correspondiente a la mano de

obra.

c = porcentaje estimado del Precio del Contrato correspondiente a los

materiales.

L0, L1 = índices de mano de obra aplicables al tipo de industria que corresponda

según el país de origen de los bienes, en la fecha básica y en la fecha del

ajuste, respectivamente.

M0, M1 = índices de materiales correspondientes a las principales materias primas

en la fecha básica y en la fecha de ajuste, respectivamente, en el país de

origen.

Los coeficientes a, b, y c según los establece el Comprador son como sigue:

a= [indicar el valor del coeficiente]

b = [indicar el valor del coeficiente]

c = [indicar el valor del coeficiente]

El Licitante indicará en su oferta la fuente de los índices y la fecha base de los índices.

Fecha base = treinta (30) días antes de la fecha límite para la presentación de ofertas.

Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato 189

Fecha del ajuste = [indicar el número de semanas] semanas antes de la fecha de

embarque (que representa el punto medio del período de fabricación).

La fórmula de ajuste de precio anterior podrá ser invocada por cualquiera de las partes

bajo las siguientes condiciones:

(a) No se permitirá ningún reajuste de precios posteriores a las fechas originales de

entrega, salvo indicación expresa en la carta de prórroga. Como regla general, no

se permitirán reajustes de precios por períodos de retraso por los cuales el

Proveedor es totalmente responsable. Sin embargo, el Comprador tendrá derecho

a una reducción de precios de los Bienes y Servicios objeto del reajuste.

(b) Si la moneda en la cual el Precio del Contrato P0 está expresado es diferente de la

moneda de origen de los índices de la mano de obra y de los materiales, se

aplicará un factor de corrección para evitar reajustes incorrectos al Precio del

Contrato. El factor de corrección será igual a la relación que exista entre los tipos

de cambio entre las dos monedas en la fecha básica y en la fecha del ajuste tal

como se definen anteriormente.

(c) No se efectuará ningún reajuste de precio a la porción del Precio del Contrato

pagado al Proveedor como anticipo.

190 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato

Sección IX. Formularios del Contrato

Índice de Formularios

1. Convenio de Contrato ...............................................................................................196

2. Garantía de Cumplimiento ........................................................................................198

3. Garantía Bancaria por Pago Anticipado ...................................................................200

Sección IX. Formularios del Contrato 191

1. Convenio de Contrato

[El Licitante seleccionado completará este formulario de acuerdo con las instrucciones

indicadas]

ESTE CONVENIO DE CONTRATO es celebrado

El día [indicar: número] de [indicar: mes] de [indicar: año].

ENTRE

(1) [indicar nombre completo del Comprador], una [indicar la descripción de la

entidad jurídica, por ejemplo, una Agencia del Ministerio de .... del Gobierno

de {indicar el nombre del país del Comprador}, o corporación integrada bajo

las leyes de {indicar el nombre del país del Comprador}] y físicamente

ubicada en [indicar la dirección del Comprador] (en adelante denominado “el

Comprador”), y

(2) [indicar el nombre del Proveedor], una corporación incorporada bajo las

leyes de [indicar: nombre del país del Proveedor] físicamente ubicada en

[indicar: dirección del Proveedor] (en adelante denominada “el Proveedor”).

POR CUANTO el Comprador ha llamado a licitación respecto de ciertos Bienes y Servicios

Conexos, [inserte una breve descripción de los bienes y servicios] y ha aceptado una oferta

del Proveedor para el suministro de dichos Bienes y Servicios por la suma de [indicar el

Precio del Contrato en palabras y cifras expresado en la(s) moneda(s) del Contrato y] (en

adelante denominado “Precio del Contrato”).

ESTE CONVENIO ATESTIGUA LO SIGUIENTE:

1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que se les

asigne en las respectivas condiciones del Contrato a que se refieran.

2. Los siguientes documentos constituyen el Contrato entre el Comprador y el

Proveedor, y serán leídos e interpretados como parte integral del Contrato:

(a) Este Convenio de Contrato;

(b) Las Condiciones Especiales del Contrato

(c) Las Condiciones Generales del Contrato;

(d) Los Requerimientos Técnicos (incluyendo la Lista de Requisitos y las

Especificaciones Técnicas);

(e) La oferta del Proveedor y las Listas de Precios originales y Plan de Entregas;

(f) La notificación de Adjudicación del Contrato emitida por el Comprador.

192 Sección IX. Formularios del Contrato

(g) Planos

[Agregar aquí cualquier otro(s) documento(s)]

3. Este Contrato prevalecerá sobre todos los otros documentos contractuales. En caso de

alguna discrepancia o inconsistencia entre los documentos del Contrato, los documentos

prevalecerán en el orden enunciado anteriormente.

4. En consideración a los pagos que el Comprador hará al Proveedor conforme a lo

estipulado en este Contrato, el Proveedor se compromete a proveer los Bienes y Servicios

al Comprador y a subsanar los defectos de éstos de conformidad en todo respecto con las

disposiciones del Contrato.

5. El Comprador se compromete a pagar al Proveedor como contrapartida del suministro de

los bienes y servicios y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o las sumas

que resulten pagaderas de conformidad con lo dispuesto en el Contrato en el plazo y en la

forma prescritos en éste.

EN TESTIMONIO de lo cual las partes han ejecutado el presente Convenio de conformidad con

las leyes de [indicar el nombre de la ley del país que gobierna el Contrato] en el día, mes y año

antes indicados.

Por y en nombre del Comprador

Firmado: [indicar firma]

en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]

en la presencia de [indicar la identificación del testigo]

Por y en nombre del Proveedor

Firmado: [indicar la(s) firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Proveedor]

en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]

en la presencia de [indicar la identificación del testigo]

Sección IX. Formularios del Contrato 193

2.Garantía de Cumplimiento

[El banco, a solicitud del Licitante seleccionado, completará este formulario de acuerdo con

las instrucciones indicadas]

Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de la presentación de la oferta]

LPI No. y Título: [indicar el No. y título del proceso licitatorio]

Sucursal del banco u oficina [nombre completo del Garante]

Beneficiario: [Nombre completo del Proveedor]

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No.: [indicar el número de la Garantía]

Se nos ha informado que [nombre completo del Proveedor] (en adelante denominado “el

Proveedor”) ha celebrado el contrato No. [indicar número] de fecha [indicar día, y mes] de

[indicar año] con ustedes, para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios

Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”).

Además, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una

Garantía de Cumplimiento.

A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos

irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan [indicar la(s)

suma(s) en cifras y en palabras]12

contra su primera solicitud por escrito, acompañada de una

declaración escrita, manifestando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en

virtud del Contrato, sin argumentaciones ni objeciones capciosas, sin necesidad de que

ustedes prueben o acrediten las causas o razones de su demanda o la suma especificada en

ella.

Esta garantía expirará a más tardar el [indicar el número] día de [indicar el mes de [indicar

el año]13

, y cualquier reclamación de pago bajo esta garantía deberá ser recibida por nosotros

en esta oficina en o antes de esa fecha.

12 El banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s)

moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. 13 Las fechas han sido establecidas de conformidad con la Cláusula 18.4 de las Condiciones Generales del Contrato

(“CGC”) teniendo en cuenta cualquier otra obligación de garantía del Proveedor de conformidad con la Cláusula 16.2

de las CGC, prevista a ser obtenida con una Garantía de Cumplimento parcial. El Comprador deberá advertir que en

caso de prórroga del plazo para cumplimiento del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de

esta Garantía. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la fecha de expiración establecida en la

Garantía. Al preparar esta Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al

final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a

[seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito de dicha extensión por el Comprador, la que nos será

presentada antes de la expiración de la Garantía.”

194 Sección IX. Formularios del Contrato

Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra

primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación ICC No. 458, con

excepción de lo estipulado en el literal (ii) del Subartículo 20(a)

[firmas delos representantes autorizados del banco y del Proveedor]

Sección IX. Formularios del Contrato 195

4. Garantía Bancaria por Pago de Anticipo

[El banco, a solicitud del Licitante seleccionado, completará este formulario de acuerdo con

las instrucciones indicadas]

Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de

la presentación de la oferta]

LPI No. y Título: [indicar el No. y título

del proceso licitatorio]

[Membrete del banco]

Beneficiario: [Nombre y dirección del Comprador]

GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [insertar el No. de la Garantía por Pago

de Anticipo]

A nosotros [indicar el nombre jurídico y dirección del banco] se nos ha informado que [indicar

nombre completo y dirección del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha

celebrado con ustedes el contrato No. [indicar número del Contrato] de fecha [indicar la fecha

del Acuerdo], para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos](en

adelante denominado “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se hará un anticipo

contra una garantía por pago de anticipo.

A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos

irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total[indicar la(s)

suma(s) en cifras y en palabras]14

contra el recibo de su primera solicitud por escrito,

declarando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato,

porque el Proveedor ha utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la

provisión de los bienes.

Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido

pago mencionado arribadeber haber sido recibido por el Proveedor en su cuenta número

[indicar número] en el [indicar el nombre y dirección del banco].

Esta Garantía permanecerá vigente y en pleno efecto a partir de la fecha en que el Proveedor

reciba el pago por anticipo, conforme a lo estipulado en el Contrato y hasta [indicar fecha15

]

14 El Banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s) moneda(s)

denominada(s) en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. 15 Indicar la fecha de Entrega estipulada en el Plan de Entrega del Contrato. El Comprador deberá advertir que en caso de una

prórroga al plazo de ejecución del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de esta Garantía. Dicha

solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta

Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros

convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud

por escrito del Comprador de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

196 Sección IX. Formularios del Contrato

Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis

meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Comprador de dicha extensión,

la que nos será presentada antes de que expire la Garantía. .

Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra

primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), ICC Publicación No. 458.

[firma(s) delos representantes autorizados del banco]

REPUBLICA DE HONDURAS

SECRETARIA DE FINANZAS

PROYECTO MODERNIZACIÓN AGUA POTABLE Y SANEAMIENTO

“PROMOSAS” - AIF 4335-HO

Llamado a Licitación

LICITACION PÚBLICA INTERNACIONAL

SEFIN/UAP/LPI-006-2011

Suministro e Instalación de Micromedidores y Macromedidores en los

Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La Lima, Siguatepeque y Comayagua

1. El Estado de Honduras ha recibido un préstamo de la Asociación Internacional para el

Desarrollo (AIF) para financiar parcialmente el costo del Proyecto Modernización

Agua Potable y Saneamiento AIF 4335-HO, y se propone utilizar parte de los fondos

de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato “Suministro e Instalación de

Micromedidores y Macromedidores en los Municipios de Puerto Cortés, Choloma, La

Lima, Siguatepeque y Comayagua”.

2. La Secretaría de Finanzas invita a los licitantes elegibles a presentar ofertas selladas

para el suministro de bienes y servicios conexos arriba detallados.

3. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública

Internacional (ICB) establecidos en la publicación del Banco Mundial titulada

Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, y está abierta a

todos los licitantes de países elegibles, según se definen en dichas normas.5.

4. Los licitantes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional

de: Lic. Gabriela Salgado, Coordinadora General, Unidad Administradora de

Proyectos, en la siguiente dirección: [email protected] y [email protected],

y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este

Llamado de 9:00 a.m. a 5:00 p.m.

5. Los requisitos de calificaciones incluyen: 1) Haber ejecutado por lo menos tres (3)

contratos y/o órdenes de compra por montos iguales o superiores al 30% del monto de

la oferta, como evidencia que el oferente ha vendido durante los últimos cinco años,

bienes y servicios conexos similares a los ofertados. Al menos un contrato deberá en

particular incluir la instalación de micromedidores de bronce en una cantidad igual o

superior a 4000 unidades, 2) Acreditar que la marca de medidor que presenta, ha

obtenido ventas acumuladas de por lo menos 50,000 medidores, 3) El licitante es

representante, distribuidor o agente autorizado de las marcas de los bienes, 4) El

licitante cuenta con personal calificado para efectos de la ejecución del contrato, 5)

198 Llamado a Licitación

La empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al

40% del monto ofertado; entre otros. No se otorgarán Margen de Preferencia a

contratistas nacionales elegibles. Mayores detalles se proporcionan en los

Documentos de Licitación.

6. Los licitantes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de

Licitación en Español, mediante presentación de una solicitud por escrito a la

dirección indicada al final de este Llamado, previa presentación del recibo de pago de

la Tesorería General de la República, por la suma no reembolsable de Quinientos

Lempiras (L.500.00) o Veintisiete Dólares de los Estados Unidos de América

(US$27.00), a partir del 25 de agosto de 2011. Para los licitantes ubicados en el

interior del país pueden realizar el pago en cualquiera de las sucursales del Banco

Central de Honduras en San Pedro Sula, La Ceiba, Choluteca, en la Cuenta Única del

Tesoro (CUT) en Lempiras 11101010006181, para empresas extranjeras, esta suma

podrá pagarse en:

CORRESPONSAL: FEDERAL RESERVE BANK NEW YORK

CODIGO SWIFT: FRNYUS33

NUMERO DE CUENTA: 021084131

A NOMBRE DEL BANCO CENTRAL DE HONDURAS

CODIGO SWIFT DEL BANCO CENTRAL DE HONDURAS: BCEHHNTE

CUENTA UNICA DEL TESORO DOLARES: 11101200004641

El documento será enviado por correo electrónico.

Puede visualizar el documento base en la páginawww.honducompras.gob.hn

7. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las

10:00 a.m. del 10 de octubre de 2011. Ofertas electrónicas no serán permitidas. Las

ofertas que se reciban fuera de plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán en

presencia de los representantes de los licitantes que deseen asistir en persona en la

dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:15 a.m. del 10 de octubre de

2011. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Garantía de Seriedad de la

oferta, por el monto de US$44,840.00 o la suma equivalente en una moneda de libre

convertibilidad.

8. La dirección referida arriba es:

Atención: Lic. Gabriela Salgado

Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos

Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento

“PROMOSAS” - AIF 4335-HO

Séptimo piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas,

frente a Quinchón León, Barrio El Jazmín

Tegucigalpa, Honduras.