8
AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Page 2: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Voces de la Frontera es la organización

líder de los derechos de los inmigrantes en Wisconsin y este

periódico es sólo una parte importante de

nuestro trabajo.

Voces de la Frontera is Wisconsin’s

leading immigrant rights organization, and this newspaper

is just one important part of our work.

Número 55 / Edition 55 El periódico de Voces de la Frontera tiene como meta ser una herramienta en la organización de trabajadores e inmigrantes. Aceptamos cartas, contribuciones, y sugerencias para

los artículos, las cuales pueden ser publicadas anónimamente si usted desea. The Voces de la Frontera newspaper aims to be a tool in the organization of workers and immigrants. We welcome letters, contributions and suggestions for stories, which can be published anonymously if required.

Número imprimido / Press run: 13,500ISSN 1940-8293

Contactenos / Contact Us:Voces de la Frontera 1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204 p: (414) 643-1620 x 208f: (414) 643-1621e: [email protected]

Editor: Joe Shansky

Escritores / Writers: Christine Neumann-Ortiz, Joe Shansky, Nancy Flores, Kate Werning

Fotografía / Photography: Wendi Kent, Leslie Amsterdam, Nancy Flores

Traducción / Translation: Diego Sarmiento

Publicidad/Advertising:p: (414) 643-1620 ext. 207 f: (414) 643-1621e: [email protected]

Subscripciónes/Subscriptions:1 año / 1 year (12 periódicos / issues) $18 individuales / individuals$28 organizaciones / organizations$50 tarifa de solidaridad / solidarity rate

Por favor escriba su cheque a nombre de / Please make check payable to ‘Voces de la Frontera’

Send name, address, check to / Mande su nombre, dirección, y subscripción a:

Subscriptions,1027 S. 5th Street

Milwaukee, WI 53204

Publicado mensualmente / Published monthly

Por favor tenga en cuenta que las opiniones expresadas por los colaboradores individuales en estas páginas no son necesariamente las de Voces de la Frontera.

Please note that the opinions expressed by individual contributors in these pages are not necessarily those of Voces de la Frontera.

VOCES IN MILWAUKEE:(Mon/Lunes - Fri/Viernes 9am-5 pm)

1027 S. 5th Street, Milwaukee, WI 53204

(414) 643-1620

[email protected]

VOCES IN RACINE:2100 Layard Avenue, Racine, WI 53404

(Mon/Lunes 12-2 pm Tues/Mart. - Fri/Viernes 12-4 pm) (262) 619-4180

[email protected]

www.vdlf.org

MAYO / MAY 2012 Bilingual – Free / Gratis

VOCES DE LA FRONTERA ACTION HAS ENDORSED THE FOLLOWING CANDIDATES FOR THE AUGUST 14, 2012 STATE ELECTION:

Milwaukee:• StateRepresentativeJoCastaZamarripa,8thAssemblyDistrict• StateRepresentativeJoshZepnick,9thAssemblyDistrict• StateRepresentativeSandyPasch,10thAssemblyDistrict• MandelaBarnes,11thAssemblyDistrictRacine:• StateRepresentativeCoryMason,62ndStateAssemblyDistrict

PleasecometoVocesAugust13thor14thtohelpusreachouttoVocesdelaFronteraActionmemberstoshareourendorsementsandremindthemtovotebymakingphonecalls,visitingmember’shomesordrivingvoterstothepolls.ComeMonday,8/13:anytimeduring9am-7pmand/orTuesday8/14:anytimeduring9am-7:30pm

Please stop by the office or call Juan Ruiz at (414) 218-7115 oremailhimatjuanvruiz@sbcglobal.comtolethimknowwhenyouareavailabletohelporcalltheVocesofficeat(414)643-1620

Page 3: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

5ACCION DEFERIDA Voces de la Frontera - Agosto/August 2012 | 3

Page 4: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Voces de la Frontera - Agosto/August 2012 | 4Anuncios/Advertisement

Page 5: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

5 Voces de la Frontera - Agosto/August 2012 | 5

Page 6: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Voces de la Frontera - Agosto/August 2012 | 6PALERMO'S EN HUELGA / PALERMO'S ON STRIKE

National Boycott Against Palermo’s Underway as Support for Latino and Immigrant Workers Grows

El Boycot Nacional Contra Palermo Continua Mientras Crece el Apoyo de Trabajadores e Inmigrantes

En Marcha Boicot Nacional Contra Palermo’s Mientras Crece Apoyo a Trabajadores e Inmigrantes Latinos Crece el apoyo nacional a trabajadores en huelga en Palermo’s, una gran fábrica de pizza congelada en Milwaukee, cuyos trabajadores entran en el tercer mes de huelga en su lucha por tener una voz en el empleo y por condiciones de trabajo seguras. Su lucha ya ha alcanzado una victoria histórica para los derechos de los inmigrantes en el sitio de trabajo a nivel nacional, cuando ICE suspendió una auditoría en reconocimiento de la existencia de un conflicto laboral. Mientras los trabajadores esperan una decisión por parte de la Junta Nacional de Relaciones Laborales, los trabajadores y sus simpatizantes han lanzado un boicot nacional en contra de los productos de Palermo’s. Ellos le están pidiendo a Costco, el mayor comprador de pizza congelada de Palermo’s, que retire de sus estanterías las pizzas congeladas Palermo/Kirkland, con base en el Código de Conducta del Proveedor de Costco, el cual “se compromete a proteger los derechos de los trabajadores y las condiciones de seguridad de la gente que produce la mercancía que aquí vende.”

Ya se han realizado múltiples manifestaciones a las afueras de Costco, pidiendo a la empresa que haga cumplir su Código de Conducta, organizadas por grupos diversos, incluidos la Asociación de Estudiantes de los Estados Unidos (USSA) y la Federación Obrera Sur Central (SCFL). Crecen las acciones solidarias nacionales, a medida que simpatizantes en 11 ciudades ya se han unido a la acción nacional de boicot en las tiendas Costco para el 11 de agosto: Los Angeles, CA, Nueva York, NY, Portland, OR, Washington DC, Montgomery, AL, Phoenix, AZ, Phoenix, AZ, Grafton, WI , Middleton, WI, Pewaukee, WI, Pittsburgh, PA y Merrillville IN.

PRÓXIMAS ACCIONES:

Sábado 18 de agostoUBICACIÓN: Costco, 950 Port Washington Road Grafton, WI 53024Hora: 12 pm - 1:30 pm.

Los autobuses salen de Voces a las 11:30 am (1027 S. Calle 5 ª en Milwaukee)

Sábado 25 de agostoUBICACIÓN: Costco, 950 Port Washington Road Grafton, WI 53024Hora: será anunciada

National support grows for striking workers at Palermo’s, a large frozen pizza factory in Milwaukee where workers are entering their third month on strike in their struggle for a voice on the job and safer working conditions. Their struggle has already achieved a historic victory for the rights of immigrants in the workplace nationally, when ICE suspended an audit in recognition of the existing labor conflict.

While workers await a decision on the part of the National Labor Relations Board, the workers and supporters have launched a national boycott of Palermo’s products. They are asking Costco, Palermo’s largest purchaser of frozen pizzas, to pull Palermo/Kirkland frozen pizza from its shelves based on Costco’s Vendor Code of Conduct which “is committed to protecting the working rights and safety of the people who produce the merchandise it sells.”

Already there have been multiple rallies outside of Costco asking the company to enforce its’ Code of Conduct, organized by diverse groups including United States Student

Association (USSA) and the South Central Labor Federation (SCFL).

National solidarity actions grow, as supporters in 11 cities have already joined the national boycott actions at Costco stores for August 11th: Los Angeles, CA, New York, NY, Portland, OR, Washington DC, Montgomery, AL, Phoenix, AZ, Grafton, WI , Middleton, WI, Pewaukee, WI, Pittsburgh, PA, and Merryvile IN.

UPCOMING ACTIONS:

Saturday August 18th

LOCATION: Costco, 950 Port Washington Road Grafton, WI 53024TIME 12 pm – 1:30 pm.Buses leave Voces at 11:30 am (1027 S. 5th Street in Milwaukee)

Saturday August 25thLOCATION: Costco, 950 Port Washington Road Grafton, WI 53024TIME : To be announced

"I have worked at Palermo’s for three years and while I like my job, a major problem at Palermo’s is the lack of sufficient training and the increased machine speeds. They often have us operate heavy and dangerous machinery with little training. In my view, some machines lack sufficient safety protections.

The company would speed up production lines faster and faster, which led to more jams in the machine that

we had to clear. One day, my sleeve got caught in the machine, sliced open my pinky and I almost lost two other fingers. I was in so much pain, but the company wanted me to go back to work almost immediately.

When accidents happen, they almost always blame the worker. With proper training, the workers can control the machines, but without training the machines control us."

Fighting for Safer Working Conditions: Alberto’s Story

"He trabajado en Palermo’s durante tres años y aunque me gusta el trabajo, hay un problema serio en Palermo’s y es que falta entrenamiento suficiente y aumentan la velocidad de las máquinas. Por lo general nos hacen operar máquinas pesadas y peligrosas con muy poco entrenamiento. Según lo veo, algunas máquinas carecen de suficiente protección de seguridad.

La empresa aumentó más y más la velocidad de las máquinas, lo cual resultó en mayores atasques en la

máquina que teníamos que despejar. Un día, mi manga se atascó en la máquina, me desgarró el dedo meñique y casi pierdo otros dos dedos. Tuve mucho dolor, pero la empresa quería que yo regresara al trabajo casi en forma inmediata.

Cuando ocurren accidentes, ellos casi siempre culpan al trabajador. Con un entrenamiento apropiado, los trabajadores pueden controlar las máquinas, pero sin ese entrenamiento, las máquinas nos controlan a nosotros."

Luchando por Condiciones de Trabajo Más Justas: La Historia de Alberto

Page 7: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Voces de la Frontera - Agosto/August 2012| 7PALERMOS EN HUELGA / PALERMO'S ON STRIKE

RECIBIENDO DONACIONES DE COMIDA:¿Como puede ayudar usted? Done comida enlatada o cualquier cosa que no necesite ser refrigerada o

preservada.

Han nacido 4 bebés durante esta huelga y sus padres, trabajadores de Palermo’s agradecerían donaciones de

pañales y formula.

Todas donaciones serán aceptadas de Lunes a Viernes (9am-5pm) en Voces de la Frontera: 1027 S. 5th St.

Milwaukee WI 53204 y distribuidas a los trabajadores semanalmente.

También se aceptan donaciones en efectivo.Preguntas? Interesado en ayudar en otra capacidad?

Llame a la oficina de Voces al (414)643 1620 y pregunte por Nancy o Primitivo.

La foto fue tomada en la huelga del Palermo's

NOW ACCEPTING: FOOD DONATIONSHow can you help? Donate canned goods or any other

non-perishable food ítems.

Four babies were born during this strike and their parents, Palermo's Pizza workers, would

welcome donations of diapers and formula.

All donations will be accepted from Monday to Friday (9am-5pm) at Voces de la Frontera: 1027 S. 5th St.

Milwaukee WI 53204 and distributed to employees weekly.

We also accept cash donations.

Questions? Interested in helping in another capacity? Call Voces at (414) 643 1620 and ask

for Nancy or Primitivo.

Photo taken from Palermo Strike

"He estado un empleada leal en la fábrica de Palermo’s por seis años en el departamento de embalaje. Hoy yo y mis compañeros de trabajo estamos luchando por mejores salarios, mejor tratamiento, y más respeto en el trabajo. Muchas veces supervisores nos tratan mal y a veces incluso nos burlan.

Por ejemplo una vez mi supervisor nos grabó con su teléfono y se burló de nosotros cuando batayamos para seguir trabajando por la rapidez de las máquinas. Esta falta de respeto no es aceptable en el lugar de trabajo, y por de eso estoy organizando para formar un sindicato."

Luchando por Respeto: Judith’s Story"I have been a loyal Palermo’s

pizza factory employee for six years in the packing department. Today, my coworkers and I are fighting for better wages, better treatment and more respect on the job. Supervisors often treat workers poorly and have on occasion taunted us.

One time in particular, my supervisor recorded us at work on her phone and made fun of us while we struggled to keep up with the fast pace of the machines. That kind of disrespect is unacceptable in the workplace and that’s why I’m organizing to join a union now."

Fighting for Respect: Judith’s Story

Sean Orr speaks in support of the Palermo Boycott at Costco Sean Orr habla en apoyo al boicot de Palermo en Costco

Page 8: AGOSTO/AUGUST 2012 Bilingual – Free / Gratis

Voces de la Frontera - Agosto/August 2012 | 8

Mujeres Líderes es un Programa dedicado al Desarrollo de Liderazgo en Latinas patrocinado por el Fondo de Mujeres de Greater Milwaukee. Este entrenamiento de liderazgo de 4 meses está destinado a proporcionar a las participantes conocimientos sobre temas tales como organización, hablar en público, campañas, recaudación de fondos y formas en que estas habilidades se pueden implementar para servir mejor y organizar la comunidad. Voces de la Frontera gustaría reconocer el liderazgo de las participantes.

En la foto de izquierda a derecha: Instructora de Mujeres Líderes Nancy Flores, Guadalupe Romero, Eva Gómez, María Rodríguez, Clara Ortiz, Pasante de Mujeres Líderes / Santuario Lisa Cathelyn. Mujeres que no aparecen en foto pero también son participantes: Rosario Saldívar, Villa Rosa y Myriam Vélez.

Mujeres Lideres is a new Leadership Development Program sponsored by the Women's Fund of Greater Milwaukee. This 4 month leadership trainning is meant to provide the participants with knowledge about topics such as Organizing, public speaking, campaigning, fundraising and ways that these skills can be implemented to better serve and organize the community. Voces de la Frontera would like to acknowledge the participants' leadership.

Pictured from left to right: Mujeres Lideres Instructor Nancy Flores, Guadalupe Romero, Eva Gomez, Maria Rodriguez, Clara Ortiz, Intern for Mujeres Lideres/Sanctuary Lisa Cathelyn. Not pictured but also participating: Rosario Saldivar, Rosa Villa and Myriam Velez.

Mujeres Líderes Women Leaders