Alkire y Rosen: Debilitamiento y Refuerzo de Consonantes

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Debilitamiento y Refuerzo de Consonantes según Alkire y Rosen.

Citation preview

  • 3. Debilitamiento y fortalecimiento de consonantes

    Alkire, Ti y Carol Rosen. 2010. Romance languages. A historical introduction.

    Cambridge, University Press.

  • 3.1. Degeminacin

    Las consonantes dobles emplean dos unidades temporales respecto de las simples.

    Se escriben con doble en italiano (en francs una grafa doble no representa una geminada, es solo un hecho grfico).

    it. fato hado [fato] it. stalla establo [stal:a]

    it. fatto hecho [fat:o] fr. stalle establo [stal]

  • 3.1. Degeminacin

    El latn posea una serie de largas: /p:/ /t:/ /k:/ /f:/ /s:/ /m:/ /n:/ /l:/.

    Estas se simplifican en general en la Romania, excepto en el italiano y en el sardo.

    Latn Italiano Espaol Francsossu osso [s:o] hueso [weso] os [s]summa somma [som:a] suma [suma] somme [sm]appellat appella [ap:l:a] apela [apela] appelle [apl]littera lettera [lt:era] letra [letra] lettre [lt]siccu secco [sek:o] seco [seko] sec [sk]

  • 3.1. Degeminacin

    El italiano produce incluso nuevas geminadas.Adems cinco consonantes italianas son automticamente

    largas cuando estn intervoclicas: / /. Quiz por provenir de grupos que originalmente tenan dos tiempos de duracin.

    Latn Italianoob-servare osservaread-mittere ammettereabdomen addome

  • 3.2. La lenicin

    De derecha a izquierda hay una gradiente de mayor a menor esfuerzo articulatorio: Las oclusivas sonoras continan el contexto sonoro de las vocales (cuando

    intervoclicas). Las fricativas ni siquiera obstruyen el flujo de aire.

    Las oclusivas simples se movern hacia la derecha en esta gradiente. Alcanzarn a veces incluso la supresin (el cero).

    pp p b /v cero

    tt t d cero

    kk k g cero

  • La lenicin es ms penetrante en algunas lenguas romnicas que en otras:

    el italiano no modifica las sordas simples.

    en francs -t- y -k- alcanzan el cero, en tanto -p- sobrevive como -v-.

    En cuanto a las sonoras: el italiano modifica solo -b-,

    que mantiene hoy como -v-. el espaol conserva las sonoras

    como fricativas, excepto en el caso de -d- que alcanza a veces el cero.

    en francs b d g se comportan tal como p t k.

    El espaol es la nica gran lengua romnica sin /v/.

    Latn Italiano Espaol Francs

    p

    sapore sapore sabor [saor] saveur

    caput capo cabo [kao] chef

    copertu coperto cubierto [kujerto] couvert

    piper pepe pebre [pere] poivre

    t

    vita vita vida [bia] vie

    fata fata hada [aa] fe

    catena catena cadena [kaena] chane

    rota ruota rueda [rwea] roue

    k

    amica amica amiga [amia] amiesecuru sicuro seguro [seuro] srfocu fuoco fuego [fweo] feuiocat gioca juega [xwea] joue

    b

    caballu cavallo caballo [kaajo] cheval

    debere dovere deber [deer] devoir

    habere avere haber [aer] avoir

    bibat beva beba [bea] boive

    d

    crudu crudo crudo [kruo] cru

    credit crede cree [kree] croit

    pede piede pie [pje] pied

    cadere cadere caer [kaer] choir

    g

    augustu agosto agosto [aosto] aotligare legare ligar, liar [liar], [ljar] lierpaganu pagano pagano [paano] paenplaga piaga llaga [jaa] plaie

    3.2.2. La lenicin de las intervoclicas

  • 3.2.2. La lenicin de las intervoclicas

    El destino de p t k en italiano es variable y discutido: en un grupo de voces figura v d g.

    Estos resultados son los regulares en los dialectos noritalianos del rea galorromance.

    Hay quienes creen, pues, que estas son formas noritalianas que se han abierto camino en el italiano.

    Latn Italiano

    p

    ripa orilla, riba riva

    episcopu obispo vescovo

    pauperu pobre povero

    recipere recibir ricevere

    t

    spatha spada

    strata empedrada strada calle

    metipsimu mismo medesimo

    quiritat grita grida

    k

    lacu lago

    locu lugar luogo

    lactuca lechuga lattuga

    precare rezar, rogar pregare

  • 3.2.3. El estadio fricativo en el antiguo francs

    En la evolucin del francs la lenicin progres por grados:

    /p, b/ > /v/ /t, d/ > // > zero /k, g/ > */ / > zero

    Las labiales son las que muestran mayor resistencia al cambio.

    Las otras alcanzan el cero, pero es evidente que pasaron por estadios de fricacin.

    En el fr. ms antiguo se encuentran algunas grafas elocuentes al respecto:

    cadhuna < cat-una cada una aiudha < *ad-iuta ayudaSeguramente se trata de esfuerzos

    por anotar las fricativas.Evidencia similar proveen los

    prstamos que hace el francs al ingls:

    fide > fede > feje > fej

  • 3.2.3. El estadio fricativo en el antiguo francs

    El ensoredeciemiento final de feje > fej > fej muestra un proceso general del antiguo francs: el ensordecimiento de las consonantes finales.

    Este ensordecimiento no se observa en:

    bove buey boeuf

    clave llave clef

    vivu vivo vif

    nativu nativo naf

    viva viva vive

    nativa nativa nave

  • 3.2.4. El contexto de la lenicin

    Las consonantes sufren la lenicin si se hallan en posicin no-protegida.

    Qu quiere decir esto?

    Hasta el momento (v. el 2.3.2.) se ha caracterizado como posicin protegida (respecto del cambio):

    la posicin inicial de palabray como posicin no-protegida: la intervoclicaObsrvese ahora lo que pasa en los grupos consonnticos

    internos de palabra:

  • 3.2.4. El contexto de la lenicinLatn Italiano Espaol Francs*lepre lepre [pr] liebre [r] livre [v]capra capra [pr] cabra [r] chvre [v]petra pietra [tr] piedra [r] pierre []patre padre [dr] padre [r] pre []hemi-crania emicrania [kr] migraa [r] migraine [g]pigritia pigrizia [gr] pereza [r] paresse []serpente serpente [rp] serpiente [rp] serpent [p]alpes Alpi [lp] alpes [lp] Alpes [lp]

    rumpere rompere [mp] romper [mp] rompre [p]

    ortica ortica [rt] ortiga [rt] ortie [t]menta menta [nt] menta [nt] menthe [t]

    candela vela candela [nd] candela [nd] chandelle [d]

    arcu arco [rk] arco [rk] arc [k]falcone falcone [lk] halcn [lk] faucon [k]

  • 3.3. Otros debilitamientos consonnticos

    Otros fenmenos de debilitamiento no son caracterizables como leniciones.

    En posicin preconsonntica la l- evoluciona a [w].

    Un estadio intermedio sera la [L] velar u oscura.

  • 3.3.1. El destino de la /l/ velarizadaLatn A. Francs Francs mod.talpa topo [tawp] [top] taupe

    alteru [awtr] [ot] autrefalcone [fawkn] [fok ] fauconalba blanca, amanecer [awb] [ob] aube

    calda caliente [tawd] [od] chaudefalsa [faws] [fos] fausse

    pulmone [powmn] [pum ] poumon*volvita bveda [vowt] [vut] vote

    solidare soldar [sowdr] [sude] souderpulsu mueca [pows] [pu] pouls

    longu largo [l] [l ] longvalere valer [valejr] [valwa] valoir*mele [mjl] [mjl] miel

  • 3.3.1. El destino de la /l/ velarizada

    La [w] que se genera forma un diptongo secundario que, en el camino hacia el francs moderno simplifica en un monoptongo [vocal que resulta de una monoptongacin DRAE]:

    aw > o ow > u, a diferencia de /ow/ primario ew > , con 2 realizaciones, [, ]

  • 3.3.1. El destino de la /l/ velarizada

    Los diptongos resultantes de una -l velarizada se resuelven de la siguiente manera: /yw/ > /y/ /iw/ > /i/ /ew/ > // / w/ > /jaw/ > /o/ /aw/ > /o/ / w/ > /u/ /ow/ > /u/

    Destaca la evolucin de / l/, que produce un triptongo /jaw/, finalmente simplificado en /o/. Las grafas reflejan el estadio intermedio:

    germ. helmu yelmo > heaume *bellitate belleza > beaut

    Respecto del primero el espaol yelmo confirma la presencia de una / / tnica (pues diptonga).

  • 3.3.1. El destino de la /l/ velarizada

    El francs moderno est plagado de alternancias con/sin velarizacin de /-l/. Estas alternancias surgen de dos maneras:

    i.- por un contexto morfolgico que hace la /-l/ preconsonntica o no:

    caballu caballo > cheval caballos caballos > chevaux

    ii.- por un contexto de fontica sintctica, que hace que ante otra voz la /-l/ sea preconsonntica o no:

    novellu amicu nuevo amigo > nouvel ami novellu cane perro nuevo > nouveau chien

  • 3.3.2. La /f/ inicial de palabra en espaol

    Se trata de un desarrollo de origen desconocido.

    Estas voces se escriben hoy con una muda.

    Latn Italiano Espaol Francs

    filu filo hilo [ilo] fil

    ferire ferire herir [erir] frir

    ferro ferro hierro [jer:o] fer

    famen, famine

    fame hambre [ambre] faim

    falcone falcone halcn [alkon] faucon

    farina farina harina [arina] farine

    fata fata hada [aa] fe

    formica formica hormiga [ormia]

    fourmi

    furca forca horca [orka] fourche

    furnu forno horno [orno] four

  • 3.3.2. La /f/ inicial de palabra en espaol

    Antiguamente haba una [h] que era alfono de [f], que no ocurria en [fw-, fl-, fr-].

    El espaol antiguo anotaba ambos alfonos ([f] y [h]) con .

    A veces los escribas usan tambin una , de difcil interpretacin.

    En el S XVI se introduce .

    Latn Espaol

    focu fuego [fweo]

    fora fuera [fwera]

    fonte fuente [fwente]

    frigidu fro [frio]

    fronte frente [frente]

    fructa fruta [fruta]

    flore flor [flor]

    flaccu fofo flaco [flako] endeble

  • 3.3.3. Debilitamiento de /s/En el espaol de Amrica (excepto Mxico, Per y el espaol andino

    ecuatoriano) la -s implosiva se aspira y la final de palabra ante pausa se pierde: [ajohpato_] .

    La aspiracin sera un paso previo a la prdida total.

    El francs perdi su -s preconsonntica igualmente, pero de manera total (v. el 2.1.). Hay evidencia de que en este proceso se pas por [x]. As en la poesa medieval alemana foreht, prstamo del francs, rima con reht correcto, donde representa [x].

    Una Ortografa de c. 1300, la primera del francs, establece el hecho de que la -s ante una -t- se pronuncia con aspiracin:

    Quant s est joynt [a la t] ele avera le soun de h, come est, plest seront sonez eght, pleght.

  • 3.3.4. El orden de los cambios: un ejemplo

    Algunas voces romances ensean una cronologa relativa de los cambios.

    Considrese este conjunto:

    Latn Italiano Espaol Francs

    collocarecolocar en un lugar

    coricarecolocar en un lugar

    colgarcolgar

    couchercolocar horizontalmente, en cama

  • 3.3.4. El orden de los cambios: un ejemplo

    El italiano presenta un cambio espordico desde /l:/ hacia /r/, informando poco.La evolucin del espaol es: *colocare > [kologar] > [kol ar] colgardonde la lenicin de -k- tiene que ocurrir cuando aun es intervoclica. Si la sncopa

    hubiese ocurrido primero, la lenicin hubiese estado bloqueada en /lk/.El francs coucher ensea otro orden de cambios: *colocare > [kolkare] > [kowt er] > [ku e] coucher La -k- intervoclica, si bien se ha convertido en una africada sorda, luego no ha

    sonorizado. Se puede postular entonces un /kolkare/ inicial: /lk/ es un contexto que protege de la sonorizacin y que posibilita una velarizacin de /l/.

    Latn Italiano Espaol Francs

    collocarecolocar en un lugar

    coricarecolocar en un lugar

    colgarcolgar

    couchercolocar horizontalmente, en cama

  • 3.4. Reforzamiento

    Algunos lingistas piensan que hay preferencias universales por ciertas estructuras silbicas. En particular se piensa que los comienzos fuertes son favorecidos.

    Cuando las consonantes ms dbiles (los glides) estn en posicin inicial de palabra, estas en ocasiones han sido reforzadas.

  • 3.4.1. Reforzamiento de /w/ inicial de palabra

    El romance tiene dos fuentes de /w/: voces latinas prstamos posteriores de lenguas germnicas.

    Latn Italiano Espaol Francsvinu vino [vi] vino [bi] vin [v]vena vena [ve] vena [be] veine [v]venit viene [vj] viene [bje] vient [vj]vasu vaso [va] vaso [ba] vase [va]*vostru vostro [v] vuestro [bwe] votre [v]

  • 3.4.1. Reforzamiento de /w/ inicial de palabra

    La /w/ inicial germnica por lo visto evolucion primero a [gw], reforzando el comienzo de palabra.

    El espaol redujo [gw] > [g] solo ante vocales palatales, y el francs practic esta reduccin ante toda vocal.

    Germ. Italiano Espaol FrancsWilhelm Guglielmo [gu] Guillermo [gi] Guillaume [gi]

    *wisa modo guisa [gwi] guisa [gi] guise [gi]

    *werra guerra [gw] guerra [ge] guerre [g]*warten mirar guardare [gwa] guardar [gwa] garder guardar [ga]

    *want guanto [gwa] guante [gwa] gant [ga]

  • 3.4.2. Reforzamiento de /j/ inicialLatn Italiano Espaol Francsiocu gioco [] juego [xwe] jeu []iovis (die) gioved [] jueves [xwe] jeudi []iuvene giovane [o] joven [xo] jeune []iurat giura [u] jura [xu] jure [y]iudice giudice [u] juez [xwe] juge [y]

    La semiconsonante /j/ cuando inicial absoluta, se reforz en las 3 lenguas.

    El resultado es africado en italiano, y fricativo en las otras dos lenguas, aunque en espaol el panorama es ms complejo, segn se ver en el 4.3.1.

  • Conceptos

    geminacin / degeminacin sonorizacin fricativizacin sncopa

    Diapositiva 1Diapositiva 2Diapositiva 3Diapositiva 4Diapositiva 5Diapositiva 6Diapositiva 7Diapositiva 8Diapositiva 9Diapositiva 10Diapositiva 11Diapositiva 12Diapositiva 13Diapositiva 14Diapositiva 15Diapositiva 16Diapositiva 17Diapositiva 18Diapositiva 19Diapositiva 20Diapositiva 21Diapositiva 22Diapositiva 23Diapositiva 24Diapositiva 25Diapositiva 26