2
ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TÍTULOS Y DOBLAJES DE PELÍCULAS DE HABLA INGLESA. Conocer el nivel del dominio del idioma de los traductores venezolanos que trabajan en las compañías de traducción y doblaje. Identificar las razones por las cuales las compañías de traducción y doblaje deciden cambiar los títulos originales de las películas. Señalar el impacto de la traducción del título de una película en las expectativas del público antes y después de verla. Identificar la confusión que se genera cuando se realiza la traducción del título de una película.

Análisis de La Traducción Al Español de Los Títulos y Doblajes de Películas de Habla Inglesa

Embed Size (px)

DESCRIPTION

wesere

Citation preview

ANLISIS DE LA TRADUCCIN AL ESPAOL DE LOS TTULOS Y DOBLAJES DE PELCULAS DE HABLA INGLESA.Conocer el nivel del dominio del idioma de los traductores venezolanos que trabajan en las compaas de traduccin y doblaje.

Identificar las razones por las cuales las compaas de traduccin y doblaje deciden cambiar los ttulos originales de las pelculas.

Sealar el impacto de la traduccin del ttulo de una pelcula en las expectativas del pblico antes y despus de verla.

Identificar la confusin que se genera cuando se realiza la traduccin del ttulo de una pelcula.