2
Anónimo. AELIA LAELIA CRISPIS Esta enigmática inscripción, que inspiró a Gerard de Nerval su poema Pandora, fue hallada esculpida sobre una estela funeraria en Bolonia y mantuvo entretenidos a muchos filósofos antiguos, entre ellos a Michel Maier y a Nicolás Barnaudi, cuya transcripción latina, seguida de su traducción castellana. La expresión "nec casta" no consta en nuestro ejemplar del Theatrum Chemicum, pero sí en otras fuentes, por esa razón la hemos marcado en rojo. Nicolai Barnaudi, a Crista Arnaudi Delphinatis, philosophi & medici, in Aenigmaticum quoddam epitaphium Bononiae studiorum, ante multa secula marmoreo lapidi insculptum, cujus verba proxime sequuntur. D. M. / AELIA LAELIA CRISPIS, / NEC VIR NEC MULIER, NEC ANDROGINA / NEC PUELLA, NEC IUVENIS, NEC ANUS, / (NEC CASTA), NEC MERETRIX, NEC PUDICA. / SED OMNIA. / SUBLATA / NEQUE FAME, NEC FERRO, NEQUE VENENO: / SED OMNIBUS. / NEC COELO, NEC AQUIS, NEC TERRIS, / SED UBIQUE IACET. / LUCIUS, AGATHO, PRISCIUS, / NEC MARITUS, NEC AMATOR, NEC NECESSARIUS, / NEQUE MOERENS, NEQUE GAUDENS NEQUE FLENS / HANC NEQUE MOLEM, NEC PYRAMIDEM, NEC SEPULCRUM / SED OMNIA / SCIT, ET NESCIT CUI POSUERIT, HOC EST SEPULCRUM. INTUS CADAVER NON HABENS; / HOC EST CADAVER SEPULCRUM EXTRA NON HABENS; / SED CADAVER IDEM EST SEPULCRUM SIBI. Theatrum Chemicum, vol. III, p. 744. (Argentorati, 1659) D.M. Aelia Laelia Crispis, ni hombre, ni mujer, ni andrógina, ni virgen, ni joven, ni vieja, ni casta, ni puta, ni púdica, sino todo esto a la vez. Perdió su vida, no por hambre, no por espada, no por veneno, sino por todo esto a la vez. Ni en el cielo,

Anónimo_aelia Laelia Crispis

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Alquimia

Citation preview

Page 1: Anónimo_aelia Laelia Crispis

Anónimo. AELIA LAELIA CRISPIS 

Esta enigmática inscripción, que inspiró a Gerard de Nerval su poema Pandora, fue hallada esculpida sobre una estela funeraria en Bolonia y mantuvo entretenidos a muchos filósofos antiguos, entre ellos a Michel Maier y a Nicolás Barnaudi, cuya transcripción latina, seguida de su traducción castellana. La expresión "nec casta" no consta en nuestro ejemplar del Theatrum Chemicum, pero sí en otras fuentes, por esa razón la hemos marcado en rojo.  

Nicolai Barnaudi, a Crista Arnaudi Delphinatis, philosophi & medici, in Aenigmaticum quoddam epitaphium Bononiae studiorum, ante multa secula marmoreo lapidi insculptum, cujus verba proxime sequuntur.

D. M. / AELIA LAELIA CRISPIS, / NEC VIR NEC MULIER, NEC ANDROGINA / NEC PUELLA, NEC IUVENIS, NEC ANUS, / (NEC CASTA), NEC MERETRIX, NEC PUDICA. / SED OMNIA. / SUBLATA / NEQUE FAME, NEC FERRO, NEQUE VENENO: / SED OMNIBUS. / NEC COELO, NEC AQUIS, NEC TERRIS, / SED UBIQUE IACET. / LUCIUS, AGATHO, PRISCIUS, / NEC MARITUS, NEC AMATOR, NEC NECESSARIUS, / NEQUE MOERENS, NEQUE GAUDENS NEQUE FLENS / HANC NEQUE MOLEM, NEC PYRAMIDEM, NEC SEPULCRUM / SED OMNIA / SCIT, ET NESCIT CUI POSUERIT, HOC EST SEPULCRUM. INTUS CADAVER NON HABENS; / HOC EST CADAVER SEPULCRUM EXTRA NON HABENS; / SED CADAVER IDEM EST SEPULCRUM SIBI.

Theatrum Chemicum, vol. III, p. 744. (Argentorati, 1659)

D.M. Aelia Laelia Crispis, ni hombre, ni mujer, ni andrógina, ni virgen, ni joven, ni vieja, ni casta, ni puta, ni púdica, sino todo esto a la vez. Perdió su vida, no por hambre, no por espada, no por veneno, sino por todo esto a la vez. Ni en el cielo, ni el agua, ni en la tierra, sino en todas partes yace. Lucius Agatho Priscius, ni marido, ni amante, ni amigo, ni triste, ni alegre, ni lloroso, esto no es un túmulo, no es una pirámide, no es un sepulcro, sino todo esto a la vez. Sabe y no sabe lo que posee. He aquí una tumba que no contiene cadáver alguno, / he aquí un cadaver que no contiene tumba alguna, sino que el cadaver es lo que el sepulcro es.