13
Aorist sigmàtic i radical 1 AORIST (SIGMÀTIC I RADICAL) L’aorist expressa un fet que ha tingut lloc en el passat. : “educà, va educar” – (passat simple i passat perifràstic) “educó” (pretérito indefinido- en castellà) Consideracions prèvies: - el verb grec estava estructurat primer en tres temes oposats entre sí per l’aspecte de l’acció: - present: aspecte duratiu de l’acció, sigui al present o al passat. - aorist: aspecte puntual, (o neutre) en qualsevol moment de l’acció, sigui al començament, durant el desenvolupament, o al final de l’acció. - perfet: aspecte resultatiu, expressa el resultat d’una acció prèvia - Més endavant sorgirà un quart tema, el futur, amb valor temporal - Aquestes quatre formes temes, ens donen l’enunciat d’un verb: Morfologia de l’aorist. Paradigmes Hi ha en grec diferents tipus d’aorist. Són els següents, dels quals estudiarem únicament els dos primers: (entre parèntesis donem la forma del present) Aorist sigmàtic en παιδεύω ) λύω ) τιμάω) Aorist radical temàtic: ὁράω) λείπω) μανθάνω) Aorist radical atemàtic: γιγνώσκω) βαίνω ) ἵστημι) Aorist atemàtic en (χαίρω) λύω) Aorist atemàtic en δίδωμι) AORIST SIGMÀTIC (el verb copulatiu no té aorist) Elements components: Augment + Arrel + + Desinències personals (secundàries) Indicatiu Veu Activa Veu mitjana 1ª sg 2ª sg * * >- 3ª sg 1ª pl 2ª pl 3ª pl

AORIST SIGMÀTIC I RADICAL - Grec - Cultura Clàssica ... · - el verb grec estava estru turat primer en tres temes oposats entre sí per l’aspete de l’aió: - present : aspete

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Aorist sigmàtic i radical

    1

    AORIST (SIGMÀTIC I RADICAL)

    L’aorist expressa un fet que ha tingut lloc en el passat.

    : “educà, va educar” – (passat simple i passat perifràstic)

    “educó” – (pretérito indefinido- en castellà)

    Consideracions prèvies:

    - el verb grec estava estructurat primer en tres temes oposats entre sí per l’aspecte de l’acció:

    - present: aspecte duratiu de l’acció, sigui al present o al passat.

    - aorist: aspecte puntual, (o neutre) en qualsevol moment de l’acció, sigui al

    començament, durant el desenvolupament, o al final de l’acció.

    - perfet: aspecte resultatiu, expressa el resultat d’una acció prèvia

    - Més endavant sorgirà un quart tema, el futur, amb valor temporal

    - Aquestes quatre formes – temes, ens donen l’enunciat d’un verb:

    Morfologia de l’aorist. Paradigmes

    Hi ha en grec diferents tipus d’aorist. Són els següents, dels quals estudiarem únicament els dos

    primers: (entre parèntesis donem la forma del present)

    Aorist sigmàtic en παιδεύω ) λύω )τιμάω) Aorist radical temàtic: ὁράω)λείπω)μανθάνω) Aorist radical atemàtic: γιγνώσκω) βαίνω ) ἵστημι)

    Aorist atemàtic en (χαίρω)λύω)

    Aorist atemàtic en δίδωμι)

    AORIST SIGMÀTIC (el verb copulatiu no té aorist) Elements components: Augment + Arrel + + Desinències personals (secundàries)

    Indicatiu Veu Activa Veu mitjana

    1ª sg

    2ª sg *

    *

    >-

    3ª sg

    1ª pl

    2ª pl

    3ª pl

  • Aorist sigmàtic i radical

    2

    Imperatiu

    Veu Activa Veu mitjana - passiva

    2ª sg

    3ª sg

    2ª pl

    3ª pl

    Infinitiu

    Veu Activa Veu mitjana - passiva

    Participi

    Veu Activa Veu mitjana - passiva

    ν

    ε

    (De moment treballarem l’aorist en Indicatiu i Infinitiu. Més endavant ja repassarem imperatius i participis)

    Aorist sigmàtic amb peculiaritats fonètiques:

    verbscontractes)

    **

    1.- Anàlisi morfològic de les següents formes verbals:

    2.- Intenta deduir l’aorist d’aquestes formes verbals en indicatiu: (pensa en els canvis fonètics)

    arrel: *

  • Aorist sigmàtic i radical

    3

    AUGMENT (repàs)

    És una característica pròpia dels temps de passat en mode indicatiu: imperfet, aorist (i pretèrit

    plusquamperfet)

    Si el verb comença en consonant:

    ε davant l'arrel del verb (augment sil·làbic): ἔβυσαἔπεισα Si el verb comença en vocal:

    - la vocal inicial del verb s’allarga (augment temporal) ἤλπισα

    Els allargaments possibles són els següents: augment (-) + vocal / diftong

    -

    Si el verb és compost amb preverbi, l’augment es col·loca entre el preverbi i l’arrel

    i

    Els preverbis acabats en vocal la perden normalment davant de la de l'augment

    Però atenció: hi ha excepcions:

    - i algun cas peculiar com: o (imperfet)

    1.- Anàlisi i traducció

    *

  • Aorist sigmàtic i radical

    4

    τό ίίδος, ἡ έω (-ῶ) / αὐλήσω /ηὔλησα / ηὔληκαήοῦ, ὁ αίω /κιθαρίσω / ἐκιθάρισα /κεκιθάρικαΠᾶς, πᾶσα, πάν Δοκέω-ῶ / δόξω /ἔδοξα / δέδοχα

    *ω... όαματό ή-ής, ἡου, ὁ σσω (*φυλακ-) / φύλάξω / ἔφυλαξα / πεφύλαχαου, ὁ είς, οὐδεμία, οὐδέν

    ός, κακή, κακόνπράσσω - πράττω (*πραγ-) / πράξω / ἔπραξα / πέπραχα λέγω / ἐροῦμαι / εἶπον / εἴρηκα νομιῶ / ἔνομισα / νενόμικα όἁρπάζω / ἁρπάσω / ἥρπαξα / ἥρπακα ω / κομιῶ / ἐκόμισα / κεκόμισμαι: portar

  • Aorist sigmàtic i radical

    5

    Text “El primer treball d’Hèracles: el lleó de Nemea” (adaptat)

  • Aorist sigmàtic i radical

    6

    (col· locant la ma al vo ltant del co l l) ,

    Apol·lodor. Biblioteca II, 5, 1

    Vocabulari (les paraules del text en negreta s’han de buscar al diccionari)

    -έως, : Eur i steu -έως, ὁ Hèracles, Hèrcu les ος -α -ον : de Nemea ων -ὁ ά -ᾶς, ἡ : pel l , cu i r ῷου, τό : an imal , ésser v iu : con j . tempora l , quan ας, ἡ : Nemea - ἀφικνέομαι / ἀφίξομαι / όμην / ἀφῖγμαι : arr ibar adv. p r imer , a l p r incip i - ὡ conj . temporal : quan , conj . complet iva: que -ου, τό : bastó, massa - φεύγω / φεύξομαι / ἔφυγον / πέφευγα: fugir. ος - : de doble boca, amb dues entrades -ου, τό : cova, gruta

    ος -α -ον: a lt re , l ’ a ltre (de dos) ς -ου, ἡ : entrada - ἀποικοδομέω / ἀποικοδομήσω / ἀπῳκοδόμησα / ἀποικοδόμηκα : οbstru ir , tancar amb un mur - ἐπεισέ ρχομαι / ἐπεισελεύσομαι / ἐπεισῆλθον / ἐπεισελήλυθα : atacar ον -ου, τό : fera, animal sa lvatge - περιτίθημι / περιθήσω / περιέθηκα / περιτέθηκα ( : part ic ip i ) “co l · locar a l vo ltant de. . . - χείρ, -ός (ἡ): mano - τράχηλος, ου, ὁ : col l (co l · locant la ma al voltant del co l l ) , - κατέχω / κ αθέξω /κατέσχον / ἔσχεκα agu αntar, manten ir , sub jectar , conj . temporal : f ins que. . . η -ης, ἡ : Micenes

  • Aorist sigmàtic i radical

    7

    Text original: Apol·lodor, Biblioteca II, 5,1 (Perseus)

    τοῦτο ἀκούσας ὁ Ἡρακλῆς εἰς Τίρυνθα ἦλθε, καὶ τὸ προσταττόμενον ὑπὸ Εὐρυσθέως

    ἐτέλει. πρῶτον μὲν οὖν ἐπέταξεν αὐτῷ τοῦ Νεμέου λέοντος τὴν δορὰν κομίζειν: τοῦτο δὲ

    ζῷον ἦν ἄτρωτον, ἐκ Τυφῶνος γεγεννημένον. πορευόμενος οὖν ἐπὶ τὸν λέοντα ἦλθεν εἰς

    Κλεωνάς, καὶ ξενίζεται παρὰ ἀνδρὶ χερνήτῃ Μολόρχῳ. καὶ θύειν ἱερεῖον θέλοντι εἰς

    ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν, καὶ ἂν μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ, Διὶ σωτῆρι

    θύειν, ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, τότε ὡς ἥρωι ἐναγίζειν. εἰς δὲ τὴν Νεμέαν ἀφικόμενος καὶ τὸν

    λέοντα μαστεύσας ἐτόξευσε τὸ πρῶτον: ὡς δὲ ἔμαθεν ἄτρωτον ὄντα, ἀνατεινάμενος τὸ

    ῥόπαλον ἐδίωκε. συμφυγόντος δὲ εἰς ἀμφίστομον σπήλαιον αὐτοῦ τὴν ἑτέραν

    ἐνῳκοδόμησεν εἴσοδον, διὰ δὲ τῆς ἑτέρας ἐπεισῆλθε τῷ θηρίῳ, καὶ περιθεὶς τὴν χεῖρα τῷ

    τραχήλῳ κατέσχεν ἄγχων ἕως ἔπνιξε, καὶ θέμενος ἐπὶ τῶν ὤμων ἐκόμιζεν εἰς Κλεωνάς.

    καταλαβὼν δὲ τὸν Μόλορχον ἐν τῇ τελευταίᾳ τῶν ἡμερῶν ὡς νεκρῷ μέλλοντα τὸ ἱερεῖον

    ἐναγίζειν, σωτῆρι θύσας Διὶ ἦγεν εἰς Μυκήνας τὸν λέοντα. Εὐρυσθεὺς δὲ καταπλαγεὶς

    αὐτοῦ τὴν ἀνδρείαν ἀπεῖπε τὸ λοιπὸν αὐτῷ εἰς τὴν πόλιν εἰσιέναι, δεικνύειν δὲ πρὸ τῶν

    πυλῶν ἐκέλευε τοὺς ἄθλους. φασὶ δὲ ὅτι δείσας καὶ πίθον ἑαυτῷ χαλκοῦν εἰσκρυβῆναι

    ὑπὸ γῆν κατεσκεύασε, καὶ πέμπων κήρυκα Κοπρέα Πέλοπος τοῦ Ἠλείου ἐπέταττε τοὺς

    ἄθλους. οὗτος δὲ Ἴφιτον κτείνας, φυγὼν εἰς Μυκήνας καὶ τυχὼν παρ᾽ Εὐρυσθέως

    καθαρσίων ἐκεῖ κατῴκει.

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0021%3Atext%3DLibrary%3Abook%3D2%3Achapter%3D5%3Asection%3D1http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%3Dto&la=greekhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29kou%2Fsas&la=greek&prior=tou=tohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28&la=greek&prior=a%29kou/sashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%28hraklh%3Ds&la=greek&prior=o%28http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=*%28hraklh=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*ti%2Frunqa&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dlqe&la=greek&prior=*ti/runqahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=h%29=lqehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5C&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=prostatto%2Fmenon&la=greek&prior=to%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=u%28po%5C&la=greek&prior=prostatto/menonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*eu%29rusqe%2Fws&la=greek&prior=u%28po%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29te%2Flei&la=greek&prior=*eu%29rusqe/wshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=prw%3Dton&la=greek&prior=e%29te/leihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&prior=prw=tonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29%3Dn&la=greek&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pe%2Ftacen&la=greek&prior=ou%29=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tw%3D%7C&la=greek&prior=e%29pe/tacenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%3D&la=greek&prior=au%29tw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*neme%2Fou&la=greek&prior=tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=le%2Fontos&la=greek&prior=*neme/ouhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=le/ontoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dora%5Cn&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=komi%2Fzein&la=greek&prior=dora%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%3Dto&la=greek&prior=komi/zeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=tou=tohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=zw%3D%7Con&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dn&la=greek&prior=zw=%7Conhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Ftrwton&la=greek&prior=h%29=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29k&la=greek&prior=a%29/trwtonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*tufw%3Dnos&la=greek&prior=e%29khttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=gegennhme%2Fnon&la=greek&prior=*tufw=noshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=poreuo%2Fmenos&la=greek&prior=gegennhme/nonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29%3Dn&la=greek&prior=poreuo/menoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pi%5C&la=greek&prior=ou%29=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&prior=e%29pi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=le%2Fonta&la=greek&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dlqen&la=greek&prior=le/ontahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=h%29=lqenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*klewna%2Fs&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=*klewna/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ceni%2Fzetai&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=para%5C&la=greek&prior=ceni/zetaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ndri%5C&la=greek&prior=para%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xernh%2Fth%7C&la=greek&prior=a%29ndri%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*molo%2Frxw%7C&la=greek&prior=xernh/th%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=*molo/rxw%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qu%2Fein&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%28erei%3Don&la=greek&prior=qu/einhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qe%2Flonti&la=greek&prior=i%28erei=onhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=qe/lontihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%28me%2Fran&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Ffh&la=greek&prior=h%28me/ranhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=threi%3Dn&la=greek&prior=e%29/fhhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=triakosth%2Fn&la=greek&prior=threi=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=triakosth/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%5Cn&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&prior=a%29%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29po%5C&la=greek&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3Ds&la=greek&prior=a%29po%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qh%2Fras&la=greek&prior=th=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sw%3Dos&la=greek&prior=qh/rashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pane%2Flqh%7C&la=greek&prior=sw=oshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*dii%5C&la=greek&prior=e%29pane/lqh%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=swth%3Dri&la=greek&prior=*dii%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qu%2Fein&la=greek&prior=swth=rihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29a%5Cn&la=greek&prior=qu/einhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=e%29a%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29poqa%2Fnh%7C&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%2Fte&la=greek&prior=a%29poqa/nh%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28s&la=greek&prior=to/tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%28%2Frwi&la=greek&prior=w%28shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29nagi%2Fzein&la=greek&prior=h%28/rwihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=e%29nagi/zeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*neme%2Fan&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29fiko%2Fmenos&la=greek&prior=*neme/anhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=a%29fiko/menoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=le%2Fonta&la=greek&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=masteu%2Fsas&la=greek&prior=le/ontahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29to%2Fceuse&la=greek&prior=masteu/sashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5C&la=greek&prior=e%29to/ceusehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=prw%3Dton&la=greek&prior=to%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28s&la=greek&prior=prw=tonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=w%28shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fmaqen&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Ftrwton&la=greek&prior=e%29/maqenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29%2Fnta&la=greek&prior=a%29/trwtonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29nateina%2Fmenos&la=greek&prior=o%29/ntahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5C&la=greek&prior=a%29nateina/menoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=r%28o%2Fpalon&la=greek&prior=to%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29di%2Fwke&la=greek&prior=r%28o/palonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sumfugo%2Fntos&la=greek&prior=e%29di/wkehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=sumfugo/ntoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29mfi%2Fstomon&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sph%2Flaion&la=greek&prior=a%29mfi/stomonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tou%3D&la=greek&prior=sph/laionhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=au%29tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28te%2Fran&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29nw%7Ckodo%2Fmhsen&la=greek&prior=e%28te/ranhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2Fsodon&la=greek&prior=e%29nw%7Ckodo/mhsenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dia%5C&la=greek&prior=ei%29/sodonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=dia%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3Ds&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28te%2Fras&la=greek&prior=th=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29peish%3Dlqe&la=greek&prior=e%28te/rashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3D%7C&la=greek&prior=e%29peish=lqehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qhri%2Fw%7C&la=greek&prior=tw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=qhri/w%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=periqei%5Cs&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=periqei%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xei%3Dra&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3D%7C&la=greek&prior=xei=rahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=traxh%2Flw%7C&la=greek&prior=tw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kate%2Fsxen&la=greek&prior=traxh/lw%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fgxwn&la=greek&prior=kate/sxenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28%2Fws&la=greek&prior=a%29/gxwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fpnice&la=greek&prior=e%28/wshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=e%29/pnicehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qe%2Fmenos&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pi%5C&la=greek&prior=qe/menoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3Dn&la=greek&prior=e%29pi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%29%2Fmwn&la=greek&prior=tw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ko%2Fmizen&la=greek&prior=w%29/mwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=e%29ko/mizenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*klewna%2Fs&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=katalabw%5Cn&la=greek&prior=*klewna/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=katalabw%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*mo%2Florxon&la=greek&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&prior=*mo/lorxonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3D%7C&la=greek&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=teleutai%2Fa%7C&la=greek&prior=th=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3Dn&la=greek&prior=teleutai/a%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%28merw%3Dn&la=greek&prior=tw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28s&la=greek&prior=h%28merw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nekrw%3D%7C&la=greek&prior=w%28shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fllonta&la=greek&prior=nekrw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5C&la=greek&prior=me/llontahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%28erei%3Don&la=greek&prior=to%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29nagi%2Fzein&la=greek&prior=i%28erei=onhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=swth%3Dri&la=greek&prior=e%29nagi/zeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qu%2Fsas&la=greek&prior=swth=rihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*dii%5C&la=greek&prior=qu/sashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dgen&la=greek&prior=*dii%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=h%29=genhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*mukh%2Fnas&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&prior=*mukh/nashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=le%2Fonta&la=greek&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*eu%29rusqeu%5Cs&la=greek&prior=le/ontahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=*eu%29rusqeu%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kataplagei%5Cs&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tou%3D&la=greek&prior=kataplagei%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=au%29tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ndrei%2Fan&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29pei%3Dpe&la=greek&prior=a%29ndrei/anhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5C&la=greek&prior=a%29pei=pehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=loipo%5Cn&la=greek&prior=to%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tw%3D%7C&la=greek&prior=loipo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=au%29tw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%5Cn&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=po%2Flin&la=greek&prior=th%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29sie%2Fnai&la=greek&prior=po/linhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=deiknu%2Fein&la=greek&prior=ei%29sie/naihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=deiknu/einhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pro%5C&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3Dn&la=greek&prior=pro%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pulw%3Dn&la=greek&prior=tw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ke%2Fleue&la=greek&prior=pulw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%5Cs&la=greek&prior=e%29ke/leuehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fqlous&la=greek&prior=tou%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fasi%5C&la=greek&prior=a%29/qloushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=fasi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fti&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dei%2Fsas&la=greek&prior=o%28/tihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=dei/sashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pi%2Fqon&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28autw%3D%7C&la=greek&prior=pi/qonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xalkou%3Dn&la=greek&prior=e%28autw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29skrubh%3Dnai&la=greek&prior=xalkou=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=u%28po%5C&la=greek&prior=ei%29skrubh=naihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=gh%3Dn&la=greek&prior=u%28po%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kateskeu%2Fase&la=greek&prior=gh=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=kateskeu/asehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pe%2Fmpwn&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kh%2Fruka&la=greek&prior=pe/mpwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*kopre%2Fa&la=greek&prior=kh/rukahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*pe%2Flopos&la=greek&prior=*kopre/ahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%3D&la=greek&prior=*pe/loposhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29hlei%2Fou&la=greek&prior=tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pe%2Ftatte&la=greek&prior=*%29hlei/ouhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%5Cs&la=greek&prior=e%29pe/tattehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fqlous&la=greek&prior=tou%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%28%3Dtos&la=greek&prior=a%29/qloushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&prior=ou%28=toshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29%2Fifiton&la=greek&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ktei%2Fnas&la=greek&prior=*%29/ifitonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fugw%5Cn&la=greek&prior=ktei/nashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&prior=fugw%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*mukh%2Fnas&la=greek&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&prior=*mukh/nashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tuxw%5Cn&la=greek&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=par%27&la=greek&prior=tuxw%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*eu%29rusqe%2Fws&la=greek&prior=par%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kaqarsi%2Fwn&la=greek&prior=*eu%29rusqe/wshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29kei%3D&la=greek&prior=kaqarsi/wnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=katw%2F%7Ckei&la=greek&prior=e%29kei=

  • Aorist sigmàtic i radical

    8

    AORIST TEMÀTIC / RADICAL

    Rep aquest nom perquè porta la vocal temàtica entre l’arrel i les desinències. Es diferencia del

    present per canvis dins l’arrel. Només el podem reconèixer amb l’enunciat davant:

    Tema de present ( Tema d’aorist (temàtic)

    Present Indicatiu Pretèrit Imperfet indic. Aorist Actiu Aorist Mitjà

    *

    Infinitiu Aorist

    Veu Activa Veu mitjana - passiva

    Participi Aorist

    Veu Activa Veu mitjana - passiva

    1.- Completa les formes que falten:

    Tema de present Tema d’aorist

    Arrel Present Imperfet Infinitiu Arrel Aorist Infinitiu

  • Aorist sigmàtic i radical

    9

    *

    2.- Observa aquests exemples d’aorists temàtics, amb el seu enunciat en present entre parèntesis. Escriu a continuació

    l’imperfet indicatiu actiu i l’aorist mitjà

    Aorist actiu (Present) - Imperfet actiu - Aorist en veu mitja

    3.- Anàlisi i traducció

    .-

    *

  • Aorist sigmàtic i radical

    10

    ἡ : fugir abandonar: provisions, queviures : conj. temporal - causal, quan, ja que... : soldat : aldea, poblei: córrer : Demòstenes ᾿προσείρηκα: parlar, dir, dirigir la paraula...

    : Filip : enemic, hostil : grec, hel·lè : llibertat : terrible : dolor, patiment : πatir : conjunció temporal, quan : pàtria tornar

    Infinitiu aorist

    (infinitiu present): Volia escoltar la cançó contínuament

    .- : (infinitiu aorist) Volia escoltar la cançó una vegada

    Però podem traduir tranquil·lament: Volia escoltar la cançó en les dues frases

  • Aorist sigmàtic i radical

    11

    Odisseu i els seus companys arriben a l’illa dels Ciclops

    ὁ πόλεμος μακρὸς ἦν, ἀλλὰ μετὰ δέκα ἐνιαυτοὺς οἱ ʹΑχαιοὶ τὴν

    Τροίαν ἔλαβον. μετὰ δὲ τὸν πόλεμον ὅ τʹ ʹΟδυσσεὺς καὶ οἱ ἑταῖροι

    μακρὰν ὁδὸν ἐν τοῖς πλοίοις ἔσχον. ἐν δὲ τῇ ὁδῷ κακὰ ἔπαθον·

    πολλάκις γὰρ εἰς κινδύνους ἔπιπτον. οἱ μὲν θεοὶ πολλάκις τοὺς

    κινδύνους ἔπεμπον·

    ὁ δʹ ʹΟδυσσεὺς αὐτὸς τοὺς ἑταίρους εἰς μέγιστον κίνδυνόν ποτε

    ἤγαγεν. ἦν νῆσος καλὴ καὶ ἐρήμη. δένδρα καλὰ ἐν τῇ νήσῳ ἦν,

    ἀλλʹ οὔτʹ οἰκίαι οὔθʹ ἱερὰ οὔτʹ ἄνθρωποι· ἦν ἡ χώρα ἡ τῶν Κυκλώπων.

  • Aorist sigmàtic i radical

    12

    Text: “ LICURG” (text per a llegir i comentar a classe, i com a repàs del tema

    “Esparta”.

    Els costums i lleis establerts per Licurg a Esparta són contràries i molt diferents de les dels altres grecs : va prohibir que els homes lliures es dediquessin (a cap (de les coses relacionades amb el benefici econòmic o el negoci (

    Xenofont, Constitució dels lacedemonis 7, 1-2-1, 8

  • Aorist sigmàtic i radical

    13

    (Et

    resultarà més comprensible amb aquest ordre de paraules)

    contrari, oposat. partícules de connexió entre oracions, sense un significat propi determinat conjunció copulativa – i – ; adverbi: també, a més, fins i tot… pronom demostratiu: aquest (format per l’ article i -pronom o adjectiu indefinit: altre, els altres)… grec, hel·lè : imposar, instituirLicurg, legislador llegendari d’Espartallei, norma (es flexiona en plural)partícules de connexió) certament : enriquir, negociar, gestionar dinerscorrelació: tant .... quant poder, ser capaç correlació: un…altre…altre… (------): treballar la terra ------): manar una nau (------) dedicar-se al comerç art, tècnica nodrir, alimentar, mantenir, educar : lliure allò relatiu als diners, al lucre, al negoci. Es freqüent la construcció “article + sintagma preposicional” per a expressar un conjunt de coses que tenen alguna cosa en comú: “(-------): prohibir (pronom indefinit:) ningú, cap, res (------): subjectar, lligar + genitiu): tocar, emprendre, dedicar-se a … : (conjunció adversativa): però .- L’oració completiva és el subjecte de És evident que....”) (conjunció completiva o substantiva): que (superlatiu de molt antic (adjectiu o pronom demostratiu: aquest-a, aqueix-a, llei clar, segur, evidentheràclida, (descendent, fill d’ Hèracles). : en temps dels Heraclides ): dir; es diu”… : =El verb indica pas d’un estat a un altre, i és també copulatiu, amb un significat bàsic: “arribar a ser”, i altres com “passar, succeir, néixer, convertir-se en”

    .- Aquesta construcc ió és equivalent a la següent: