16
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSEO DE BELLAS ARTES DE BILBAO KRONIKA CRÓNICA 13 2014ko Martxoa Marzo de 2014 Museoa eta jakintza Museo y conocimiento 2013. urtea aski konplexua izan da sektore askorentzat. Kultura eta artearentzat ere bai. Abiaburu hori izanda, eta ezohikoak izan diren aurreko urteen oihartzunak oraindik burrunba egin arren, gure ahaleginak bi lan-ildotatik bideratzea erabaki genuen. Alde batetik, gehiago sakondu nahi genuen gure hurbileko ingurunean, museoaren jakintzako egituretatik abiatuta; eta, bestetik, gehiago indartu nahi genuen bilduma iraunkorraren kalitateari eta interesari buruzko komunikazioa, gure baliorik garrantzitsuenetakoa den aldetik. 2013 ha sido un año complejo para muchos sectores. También para la cultura y el arte. Con este punto de partida, y aún con el eco de años precedentes extraordinarios, decidimos volcar nuestros esfuerzos en dos líneas de trabajo. Por un lado, en profundizar, desde las estructuras de conocimiento del museo, en nuestro entorno artístico más inmediato y, por otro, en reforzar la comunicación sobre la calidad e interés de la colección permanente como uno de sus valores medulares.

ARTES DE BILBAO KRONIKACRÓNICA - museobilbao.com · baina inola ere ahaztu gabe zinema, diseinu grafikoa, altzarien diseinua, arkitektura eta hirigintza arloan egin gabe utzi zituen

  • Upload
    vokiet

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOAMUSEO DE BELLAS ARTES DE BILBAO

KRONIKACRÓNICA132014ko Martxoa Marzo de 2014

Museoa eta jakintzaMuseo y conocimiento

2013. urtea aski konplexua izan da sektore askorentzat. Kultura eta artearentzat ere bai. Abiaburu hori izanda, eta ezohikoak izan diren aurreko urteen oihartzunak oraindik burrunba egin arren, gure ahaleginak bi lan-ildotatik bideratzea erabaki genuen. Alde batetik, gehiago sakondu nahi genuen gure hurbileko ingurunean, museoaren jakintzako egituretatik abiatuta; eta, bestetik, gehiago indartu nahi genuen bilduma iraunkorraren kalitateari eta interesari buruzko komunikazioa, gure baliorik garrantzitsuenetakoa den aldetik.

2013 ha sido un año complejo para muchos sectores. También para la cultura y el arte. Con este punto de partida, y aún con el eco de años precedentes extraordinarios, decidimos volcar nuestros esfuerzos en dos líneas de trabajo. Por un lado, en profundizar, desde las estructuras de conocimiento del museo, en nuestro entorno artístico más inmediato y, por otro, en reforzar la comunicación sobre la calidad e interés de la colección permanente como uno de sus valores medulares.

KRONIKACRÓNICA 132

De este modo, los Departamentos de Exposiciones y Publicaciones abordaron la producción de tres exposiciones principales y la edición de los correspondientes catálogos sobre creadores vascos o bien que actuaron de forma influyente en nuestro contexto cultural. En primer lugar, mostramos la obra de Néstor Basterretxea con una concepción retrospectiva y multidisciplinar, que aportó una visión reflexiva y global sobre su trayectoria. Después, recuperamos la figura del bilbaíno de adopción Francisco Durrio, ceramista, orfebre y escultor que jugó un papel clave como enlace entre los artistas catalanes y vascos con la vanguardia parisina. Por último, pusimos al día la biografía y el catálogo de obras de Darío de Regoyos –asturiano de nacimiento pero estrechamente ligado al País Vasco–, incidiendo en su papel como introductor del impresionismo en la pintura española. Con el mismo objetivo dos profesionales de nuestro equipo, María Amezaga y Miriam Alzuri, colaboraron con la Fundación Bilbao 700 escribiendo dos nuevos libros para la colección Bilbaínos recuperados, dedicados, respectivamente, a Francisco Durrio y al crítico de arte conocido como Juan de la Encina.

El contrapunto a esta mirada sobre el entorno lo puso la excelente exposición sobre el cubismo que la Fundación Telefónica trajo al museo con una selección de obras de su colección y la elegante sofisticación de Juan Gris como eje central.

Paralelamente a las exposiciones, pusimos en marcha el proyecto Joyas de la Colección, que, mediante diversas acciones de difusión y marketing, de las que hablamos más adelante, resaltó los valores de calidad y excepcionalidad de las obras maestras de nuestra colección permanente.

Por último, comunicamos también la puesta en marcha de nuevas tarifas bonificadas para el público joven y las personas desempleadas: para los menores de 25 años, una nueva tarifa reducida todos los días de la semana y, además, entrada gratuita los domingos en horario de 14.00 a 20.00 horas, y gratuidad para personas en situación de desempleo. Estas bonificaciones se suman al ya habitual Día del Museo (todos los miércoles del año), de entrada gratuita para todo el público. En otro orden de cosas, anunciamos también el cambio de día habitual de cierre, que pasa del lunes –antes coincidente con el del Guggenheim Bilbao Museoa– al martes, con el objetivo de equilibrar la oferta cultural de Bilbao.

En todo el camino nos acompañaron la fidelidad de los Amigos del Museo y el compromiso de nuestros Miembros Corporativos. En 2013 renovaron sus acuerdos de colaboración los medios de comunicación El Correo, Deia y EITB, que contribuyen enormemente en la difusión puntual de la actividad el museo.

Horrenbestez, Erakusketa eta Argitalpen Sailek lanari ekin zioten, hiru erakusketa nagusi ekoizteko eta euskal sortzaileei –edo gure ingurune kulturalean eragina izan zuten sortzaileei– buruzko katalogoak prestatzeko. Lehenik eta behin, Néstor Basterretxearen obra erakutsi genuen, diziplina anitzeko eta atzera begirako ikuskera izanda, eta Basterretxearen ibilbideari buruzko gogoetazko begirada orokorra lortu genuen era horretan. Gero, adopzioz bilbotarra den Francisco Durrio zeramikagile, urregin eta eskultorea berreskuratu genuen. Durriok funtsezko zeregina bete zuen Kataluniako eta Euskal Herriko artistak Parisko abangoardiarekin harremanetan jartzeko. Azkenik, Darío de Regoyosen obren katalogoa eta biografia eguneratu genituen –jaiotzez asturiarra da Regoyos, baina lotura estua izan du Euskal Herriarekin–, eta Espainiako margolaritzan inpresionismoa sartzeko egin zuen lana nabarmendu genuen. Helburu berbera izanda, gure taldeko bi profesional, María Amezaga eta Miriam Alzuri, lankidetzan aritu ziren Bilbao 700 Fundazioarekin, eta bi liburu idatzi zituzten Berreskuratutako bilbotarrak izeneko bildumarako; hain zuzen ere, Francisco Durriorena eta Juan de la Encina arte-kritikariarena.

Telefónica Fundazioak museora ekarri zuen kubismoari buruzko erakusketa bikaina baliagarria izan zen inguruneari emandako begirada hori nolabait arintzeko. Fundazioak bere bildumako obren aukera-sorta bat ekarri zuen, eta Juan Grisen dotorezia sofistikatua hartu zuen ardatz nagusi gisa.

Erakusketekin batera, Bildumako Bitxiak proiektua abiarazi genuen. Aurrerago aipatuko ditugun marketineko eta proiektua ezagutzera emateko hainbat ekintzaren bidez, proiektu horrek gure bilduma iraunkorreko maisulanen kalitatea eta ezohiko balioak nabarmendu zituen.

Azkenik, hobaria zuten tarifak jarri genituen abian ikusle gazteentzat eta langabeentzat: 25 urtetik beherakoentzat, tarifa merke berria astegun guztietan, eta, gainera, sarrera doan igandeetan, 14:00etatik 20:00etara; eta sarrera doan langabeentzat. Hobari horiek eskaintzeaz gain, Museoaren Egunean (urteko asteazken guztietan), sarrera doan izan da ikusle guztientzat, honezkero ohikoa den bezala. Bestetik, normalean museoa ixteko erabiltzen dugun eguna aldatu egin genuen, astelehenetik –Guggenheim Bilbao Museoa bezala– asteartera, Bilboko kultura-eskaintza orekatze aldera.

Ibilbide horretan, Museoaren Lagunen leialtasuna eta kide korporatiboen konpromisoa izan genituen alde. 2013. urtean, El Correo, Deia eta EITB hedabideek gurekin sinatutako lankidetza-akordioak berritu zituzten. Hedabide horiek ekarpen izugarria egiten dute museoko jarduerak une zehatzetan ezagutzera emateko.

KRONIKACRÓNICA 13 3

Patrocinada por BBK Fundazioa La casi totalidad de la obra catalogada

del escultor, orfebre y ceramista Francisco Durrio (Valladolid, 1868-París, 1940) fue reunida por vez primera para esta exposición. El objetivo fue doble. Por una parte, abordar los temas, los materiales y las técnicas artísticas que interesaron a este bilbaíno de adopción y, por otra, analizar las relaciones que estableció en el parisino barrio de Montmartre, en donde vivió más de 50 años. Se presentaron –según el criterio del comisario de la exposición, Javier González de Durana– 160 piezas, entre óleos, esculturas, cerámicas, acuarelas, grabados y orfebrería. Además, en la selección se incluyeron 65 trabajos de sus amigos artistas y, especialmente, del más significativo de todos ellos, Paul Gauguin, de quien se mostraron 20 piezas, entre óleos, acuarelas, grabados y cerámicas, algunas de las cuales pertenecieron a la colección del propio Durrio. En el catálogo de la exposición participaron, junto al comisario, Miriam Alzuri, del Departamento de Exposiciones, y María Amezaga, del Departamento de Comunicación.

Gauguinen aztarnen gainean Sobre las huellas de Gauguin

Francisco Durrio (1868-1940)

Babeslea: BBK Fundazioa Erakusketa honetan, Francisco Durrio

(Valladolid, 1868-Paris, 1940) eskultore, urregin eta zeramikagilearen obra katalogatu gehiena bildu genuen lehenbiziko aldiz. Helburu bikoitza izan genuen. Alde batetik, adopzioz bilbotarra zen gizon honen interesa piztu zuten gaiak, materialak eta teknika artistikoak aztertu nahi genituen; eta, bestetik, Parisko Montmartre auzoan eratu zituen harremanak landu nahi genituen –50 urtetik gora eman zituen han bizitzen–. Javier González de Durana erakusketako komisarioaren irizpideari jarraiki, 160 pieza aurkeztu genituen, olioak, eskulturak, zeramikak, akuarelak, grabatuak eta urregintza-lanak barne hartuta. Horrez gain, bere lagun artisten 65 lan jaso genituen aukeraketan. Paul Gauguin izan zen guztien artean nabarmenena. Hain zuzen ere, Gauguinek egindako 20 pieza jarri genituen ikusgai, olioak, akuarelak, grabatuak eta zeramikak barne hartuta, batzuk Durrioren bilduman egondakoak. Erakusketaren katalogoan, Erakusketa Saileko Miriam Alzurik eta Komunikazio Saileko María Amezagak hartu zuten parte, komisarioarekin batera.

03 06 2013 15 09 2013 S A L A B B K A R E T O A

ErakusketakExposiciones

Babeslea: BBK Fundazioa Orain arte Néstor Basterretxearen

(Bermeo, Bizkaia, 1924) obraz egin den atzera begirako erakusketarik osoena antolatu genuen. Ia 60 urte hartzen zituen sorkuntza-ibilbide bizia berrikusi genuen, teknika eta adierazpide artistiko ugariz betetakoa. Basterretxea margolaritzan hasi zenetik, eskulturan sartu zen arte, baina inola ere ahaztu gabe zinema, diseinu grafikoa, altzarien diseinua, arkitektura eta hirigintza arloan egin gabe utzi zituen proiektuak, argazkigintza, kartelgintza eta idazketa. Erakusketak 200 pieza inguru zituen, eta, aldi berean, begirada garaikidea eta historikoa eskaini zuen artista honen obraz eta abangoardiako mintzaira artistikoen bidez tradizioa interpretatzeko duen moduaz. Peio Aguirre komisarioak prestatu zuen, eta ikusleek eta Néstorrek berak gogo handiz hartu zuten. Gainera, museoak katalogo bat eman zuen argitara, eta bertan zeuden jasota Peio Aguirreren saiakera, museoko Liburutegiko buru den Begoña Gonzálezek idatzitako biografia eta Erakusketa Saileko Miriam Alzurik bildutako testu kritikoen aukeraketa bat.

Patrocinada por BBK Fundazioa Organizamos la retrospectiva más

completa celebrada hasta la fecha de la obra de Néstor Basterretxea (Bermeo, Bizkaia, 1924). Una revisión de los casi 60 años de una intensa trayectoria creativa plasmada en multitud de técnicas y expresiones artísticas. Desde los comienzos de Basterretxea en la pintura hasta su irrupción en la escultura, pero sin olvidar el cine, el diseño gráfico o de mobiliario, los proyectos no realizados de arquitectura y urbanismo, la fotografía, el cartelismo o la escritura. Formada por cerca de 200 piezas, la exposición ofreció una mirada a la vez contemporánea e histórica sobre la obra de este artista y su interpretación de la tradición a través de los lenguajes artísticos de la vanguardia. Fue ideada por el comisario Peio Aguirre y disfrutada con entusiasmo por el público y por el propio Néstor. El museo editó, además, un catálogo de referencia con un ensayo de Peio Aguirre, una biografía escrita por Begoña González, jefa de la Biblioteca del museo, y una selección de textos críticos recopilados por Miriam Alzuri, del Departamento de Exposiciones.

25 02 2013 19 05 2013 S A L A B B K A R E T O A

Néstor BasterretxeaForma eta unibertsoa Forma y universo

KRONIKACRÓNICA 134

Patrocinada por Fundación TelefónicaA partir de un núcleo inicial de 11

pinturas de Juan Gris, la muestra sobre la colección cubista de Telefónica reunió 43 obras fechadas entre 1912 y 1933, realizadas por algunos de los mejores representantes del movimiento. El cubismo es una de las corrientes centrales de las vanguardias artísticas del siglo XX. Surgió en París a finales de la primera década del pasado siglo, con las ideas de Cézanne sobre la perspectiva y la percepción visual como punto de partida, y alcanzó gran complejidad y difusión. La exposición puso de relieve la diversidad de lenguajes y técnicas del cubismo, su proyección internacional en otros movimientos de vanguardia, como el futurismo, la abstracción geométrica, el constructivismo o el surrealismo, y la importante participación en el movimiento de artistas españoles y latinoamericanos.

Babeslea: Fundación TelefónicaJuan Grisen 11 margolan hasierako

ardatz gisa hartuta, Telefónicaren bilduma kubistari buruzko erakusketan 1912. eta 1933. urteen arteko 43 lan jaso genituen, mugimendu horretako artistarik adierazgarrienek eginak. Kubismoa XX. mendeko abangoardia artistikoen joera nagusietako bat da. Parisen sortu zen joan den mendeko lehen hamarkadan, Cézannek perspektibaz zituen ideiak eta ikusmen-pertzepzioa abiaburutzat hartuta, eta konplexutasun eta zabalkunde handia lortu zituen. Erakusketan, bereziki nabarmendu genuen kubismoaren mintzairen eta tekniken aniztasuna, abangoardiako beste mugimendu batzuetan zuen nazioarteko proiekzioa –adibidez, futurismoan, abstrakzio geometrikoan, konstruktibismoan edo surrealismoan–, eta artista espainiarrek eta latinoamerikarrek mugimenduan izan zuten parte-hartze nabaria.

Colección cubista de TelefónicaTelefónicaren bilduma kubista

23 09 2013 17 02 2014 S A L A 3 2 A R E T O A

Patrocinada por BBK FundazioaEsta gran retrospectiva, iniciativa del

museo para conmemorar el centenario de la muerte del principal pintor impresionista español, dio a conocer, gracias al comisariado de Juan San Nicolás, las formas de expresión, los intereses temáticos, la evolución estética y el perfil biográfico de Darío de Regoyos (Ribadesella, Asturias, 1857-Barcelona, 1913). Sus numerosos viajes, sus relaciones con pintores, músicos y literatos belgas y franceses, y su activa participación en los grupos artísticos de vanguardia configuran el perfil más internacional de la pintura española de finales del siglo XIX. Además, la estrecha relación que mantuvo con el

País Vasco le llevó a desempeñar un papel esencial en la modernización de la pintura vasca del cambio de siglo. El Museo Thyssen-Bornemisza de Madrid y el Museo Carmen Thyssen Málaga contribuyeron como sedes y cediendo obras. También prestaron los Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique, el Musée d’Orsay de París, el Museu Nacional d’Art de Catalunya y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, entre otros, así como numerosas colecciones particulares. En esta ocasión el Departamento de Publicaciones se encargó de la recopilación de textos e imágenes y de la supervisión del catálogo coeditado con La Fábrica y con las otras dos sedes de la exposición.

Babeslea: BBK FundazioaAtzera begirako erakusketa handi

hau Espainiako margolari inpresionista nagusiaren heriotzaren lehen urteurrena ospatzeko museoak egin zuen ekimena izan zen. Juan San Nicolás komisarioak egindako lanari esker, erakusketak ezagutzera eman zituen Darío de Regoyosen (Ribadesella, Asturias, 1857-Bartzelona, 1913) adierazteko moldeak, gai aldeko interesak, bilakaera estetikoa eta soslai biografikoa. Regoyosek egindako bidaia ugariak, Belgika eta Frantziako margolariekin, musikariekin eta idazleekin izan zituen harremanak, eta abangoardiako talde artistikoetan izan zuen parte-hartze eraginkorra ikusita, nabaria da XIX. mende amaierako Espainiako margolaritzan izan den soslairik nazioartekoena duela. Gainera, Euskal

Herriarekin izan zuen harreman estuaren ondorioz, funtsezko zeregina bete zuen bi mendeen arteko euskal pintura eguneratzeari dagokionez. Madrilgo Thyssen-Bornemisza Museoak eta Carmen Thyssen Málaga Museoak erakusketarako laguntza eman zuten; izan ere, artelanak laga zituzten eta aipatutako museoak egoitza gisa erabili ziren. Era berean, Belgikako Musées Royaux des Beaux-Arts, Parisko Musée d’Orsay, Museu Nacional d’Art de Catalunya eta Reina Sofía Arte Zentroa Museo Nazionala delakoek eta pertsona ugarik ere obrak laga zituzten. Kasu honetan, Argitalpen Saila arduratu zen testuak eta irudiak biltzeaz eta katalogoa gainbegiratzeaz. La Fábricarekin eta erakusketak izan zituen beste bi egoitzekin batera eman zen argitara katalogoa.

07 10 2013 26 01 2014 S A L A B B K A R E T O A

Darío de Regoyos (1857-1913)Abentura inpresionista La aventura impresionista

KRONIKACRÓNICA 13 5

Babeslea: Fundación Banco SantanderProgramak 2013. urtean izan dituen lau edizioetan, hainbat pintura ekarri

ditu museoko aretoetara, ikusleei artelanak banaka begiratzeko ikuspegi berria aurkeztu nahian, bilduma iraunkorraren esparruan.

Patrocinado por Fundación Banco SantanderEn sus cuatro ediciones de 2013 el programa trajo a las salas del museo otras

tantas pinturas con el objetivo de proponer al público un nuevo enfoque de contemplación individualizada y en el contexto de la colección permanente.

2013/01/15–2013/04/07

Gerraren triptikoa (1937)Aurelio Arteta (Bilbao, 1879-Mexiko DF, 1940)Bilduma partikularra

2013/04/10–2013/07/07

L’appel (1944)Paul Delvaux (Antheit, Lieja, Belgika, 1897-Veurne, Belgika, 1994)Telefónica bilduma

2013/07/10–2013/09/15

Ama Birjina umetan, lotan (c. 1630-1635)Francisco de Zurbarán (Fuente de Cantos, Badajoz, 1598-Madril, 1664) Banco Santander bilduma

2013/09/18–2014/01/12

Shanti Andía “Ausarta” euskal itsasgizona (c. 1924)Ramón de Zubiaurre (Garai, Bizkaia, 1882-Madril, 1969) Reina Sofía Arte Zentroa Museo Nazionala, Madril

15/01/2013–07/04/2013

Tríptico de la guerra (1937)Aurelio Arteta (Bilbao, 1879-México D.F., 1940)Colección particular

10/04/2013–07/07/2013

L’appel (1944)Paul Delvaux (Antheit, Lieja, Bélgica, 1897-Veurne, Bélgica, 1994)Colección Telefónica

10/07/2013–15/09/2013

Virgen niña dormida (c. 1630-1635)Francisco de Zurbarán (Fuente de Cantos, Badajoz, 1598-Madrid, 1664)Colección Banco Santander

18/09/2013–12/01/2014

El marino vasco Shanti Andía, el Temerario (c. 1924)Ramón de Zubiaurre (Garai, Bizkaia, 1882-Madrid, 1969) Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid

GONBIDATUA PROGRAMA LA OBRA INVITADA

Patrocinada por BBK FundazioaLa muestra recogió cerca de 50

obras creadas en la última década por Ramón Zuriarrain (San Sebastián, 1948), incluyendo pinturas recientes e inéditas. Influido durante los años setenta por el ideario surrealista, Zurriarrain derivó, posteriormente, hacia una pintura abstracta y gestual, de intensos contrastes cromáticos, y expresada en grandes formatos. El paisaje, nocturno o diurno, y el retrato figuran entre sus temas recurrentes.

Babeslea: BBK FundazioaErakusketan, Ramón Zuriarrainek

(Donostia, 1948) azken hamarkadan sortutako 50 lan inguru bildu genituen, oraintsuko margolan berriak barne hartuta. Hirurogeita hamarreko hamarkadan, ideia surrealisten eragina izan zuen Zuriarrainek, baina, horren ondoren, pintura abstraktua eta keinuzkoa sortu zuen, kontraste kromatiko biziz betea, eta formatu handietan adierazia. Gaueko edo eguneko paisaia eta erretratua dira bere obran behin eta berriz agertzen diren gaietako batzuk.

08 03 2013 02 06 2013 S A L A 3 3 A R E T O A

Miss mundosRamón Zuriarrain Sardinia deszifraezina. Grabatutako zeinua

Babesleak: Regione Autonoma della Sardegna eta Fondazione Banco di Sardegna. Casa Falconierik (Cagliari) eta Grupo Intermediok (Bilbao) MIBAC–Ministero per i Beni e le Attività Culturali/Soprintendenza BAPSAE per le province di Cagliari e Oristano, Provincia di Cagliari, Comune di Cagliari eta Fondazione Costantino Nivola erakunde italiarrekin lankidetzan egindako proiektua.

Azaroaren 28tik abenduaren 1era Bilbon egin zen Grabatuko Nazioarteko Bigarren Jaialdian, aurreko mendeko lehen erdialdeko Sardiniako artista batzuen lan grafikoak aurkeztu genituen, artista garaikideekin harremanetan jarrita. Atal historikoan, Mario Delitala, Felice Melis Marini, Stanis Dessy, Carmelo Floris eta Giuseppe Biasi artisten obrak izan ziren ikusgai, eta atal garaikidean, berriz, Rosanna Rossi, Gabriella Locci, Vincenzo Grosso, Veronica Gambula eta Andrea Spigaren lanak.

Patrocinada por la Regione Autonoma della Sardegna y Fondazione Banco di Sardegna. Proyecto de Casa Falconieri (Cagliari) y Grupo Intermedio (Bilbao) en colaboración con las entidades italianas MIBAC–Ministero per i Beni e le Attività Culturali/Soprintendenza BAPSAE per le province di Cagliari e Oristano, Provincia di Cagliari, Comune di Cagliari y Fondazione Costantino Nivola.

Con motivo del segundo Festival Internacional de Grabado –celebrado en Bilbao entre el 28 de noviembre y el 1 de diciembre–, se presentaron trabajos gráficos de artistas sardos de la primera mitad del siglo pasado en diálogo con artistas contemporáneos. Obras de Mario Delitala, Felice Melis Marini, Stanis Dessy, Carmelo Floris y Giuseppe Biasi, para la sección histórica, y de Rosanna Rossi, Gabriella Locci, Vincenzo Grosso, Veronica Gambula y Andrea Spiga, para la contemporánea.

Cerdeña indescifrable. El signo grabado

24 10 2013 12 01 2014 S A L A 3 3 A R E T O A

KRONIKACRÓNICA 136

Maileguak Préstamos2013. urtean, maiz aritu izan gara

beste instituzio batzuekin lankidetzan, eta gure bildumako lanak laga ditugu aldi baterako erakusketak egiteko. Batzuetan, zaila izaten da lan horietako batzuk uztea, baina, era horretan, aukera dugu nazioarteko adituek lanok sakon aztertzeko eta museoko aretoetatik kanpora ezagutzera emateko. Beraz, merezi du aldi batez lan horiek gabe geratzea. Horrenbestez, eta beste instituzio batzuekin ditugun harreman naturalak direla tarteko, lan hauek eman ditugu mailegutzan, besteak beste: Luis Pareten Bilboko Arenalaren bista (c. 1783-1784), Madrilgo Errege Jauregian egin zen Goya y el Infante Don Luis. El exilio y el reino erakusketarako; Francisco de Zurbaránen Santa Isabel Turingiakoa eta Santa Katalina Alexandriakoa (biak c. 1635-1640), Sevillako Espacio Santa Clara aretoan egin zen Santas de Zurbarán. Devoción y persuasión erakusketarako; Frans Pourbusen Maria Medicikoaren erretratua (1606-1607), Nancyko (Frantzia) Musée des beaux-arts museoan egin zen L’Automne de la

Renaissance erakusketarako; Julio Romero de Torresen Poesiaren Venus (1913), Málagako Carmen Thyssen Museoan eta Sevillako Arte Ederren Museoan egin zen Julio Romero de Torres. Entre el mito y la tradición erakusketarako; Juan de Arellanoren Lore-otzaratxoa (1671), Jacob Jordaensen Satiroa txirula jotzen (Jupiterren haurtzaroa) (zatia, c. 1639), Domenico Piolaren Job eta bere seme-alabak (c. 1650), José de Riberaren Emakume santuak San Sebastian sendatzen (c. 1621) eta Paul de Vosen Hegaztien kontzertua, Guggenheim Bilbao Museoan izan zen Barroko neurrigabea. Cattelanetik Zurbaránera erakusketarako; Óscar Domínguezen La revêuse (1943) eta Desiraren mailak (1932-1933), Madrilgo Thyssen-Bornemisza Museoan izan zen El surrealismo y el sueño erakusketarako; Zurbaránen Ama Birjina Jesus Haurrarekin eta San Joan Bataiatzailea, haurra (1662), Ferrarako (Italia) Palazzo dei Diamantin egin zen Francisco de Zurbarán (1598-1664) erakusketarako; eta Francis Baconen Lying Figure in Mirror (1971), Oxfordeko (Erresuma Batua) Ashmolean Museumen egin zen Bacon and Moore erakusketarako.

La colaboración con otras instituciones a través del préstamo de obras de nuestra colección para exposiciones temporales ha sido especialmente densa en 2013. A menudo resulta difícil prescindir de algunas, pero la ocasión de estudiarlas en profundidad por expertos internacionales o de propiciar su difusión más allá de las salas del museo compensa esa privación temporal. Por esos motivos, y por las naturales relaciones de reciprocidad con otras instituciones, hemos prestado, entre otras, Vista de El Arenal de Bilbao (c. 1783-1784) de Luis Paret para la muestra Goya y el Infante Don Luis. El exilio y el reino, en el Palacio Real de Madrid; Santa Isabel de Turingia y Santa Catalina de Alejandría (ambas c. 1635-1640) de Francisco de Zurbarán para Santas de Zurbarán. Devoción y persuasión, en el Espacio Santa Clara de Sevilla; Retrato de doña María de Médicis (1606-1607) de Frans Pourbus para L’Automne de la Renaissance, en el Musée des beaux-arts de Nancy (Francia); Venus de la

poesía (1913) de Julio Romero de Torres para la muestra Julio Romero de Torres. Entre el mito y la tradición, en el Museo Carmen Thyssen Málaga y el Museo de Bellas Artes de Sevilla; Canastilla de flores (1671) de Juan de Arellano, Sátiro tocando la flauta (La infancia de Júpiter) (fragmento, c. 1639) de Jacob Jordaens, Job y sus hijos (c. 1650) de Domenico Piola, San Sebastián curado por las santas mujeres (c. 1621) de José de Ribera y Concierto de aves de Paul de Vos para Barroco exuberante. De Cattelan a Zurbarán, en el Guggenheim Bilbao Museoa; La revêuse (1943) y Los niveles del deseo (1932-1933) de Óscar Domínguez para El surrealismo y el sueño, en el Museo Thyssen-Bornemisza de Madrid; La Virgen con el Niño Jesús y San Juan Bautista niño (1662) de Zurbarán para Francisco de Zurbarán (1598-1664), en el Palazzo dei Diamanti de Ferrara (Italia); y Lying Figure in Mirror (1971) de Francis Bacon para Bacon and Moore, en el Ashmolean Museum de Oxford (Reino Unido).

BildumaLa colección

Dohaintzak Donaciones2013. urtean artistek egindako

dohaintzei dagokienez, honako hauek aipatu behar ditugu: Alberto Rementeríaren Deikundea margolana (2007-2008), Ramón Zuriarrainen Izenbururik gabe marrazkia (2010) eta Alberto Schommerrek lagatako 108 argazkiko bilduma. Gainera, Vicente Larreak 2012an dohaintzan emandako eskultura aurkeztu genuen.

Era berean, Manuel Losadak dohaintzan emandako olio-pintura bat nabarmendu behar da, Guillermo Barandiaranen bildumakoa, eta Bilboko

bildumagile partikular batek emandako Joaquín Sorollaren zirriborro bat ere bai, orain arte leku ezezagunean zegoena. Eskari-mahaia da zirriborro hori, 1892. urte inguruko mihisea. Sorollaren lanek osatzen duten eta museoaren jabetzakoa den bilduman sartu da; hain zuzen ere, bilduma horretan hiru mihise gailen daude –Erlikiari musu ematen (1893), Mañanós margolariaren erretratua (1903) eta Unamunoren erretratua (c. 1912)–, bai eta bilduma partikularretakoak ziren eta behin-behineko gordailuan lagata dauden beste zazpi margolan ere, normalean 25. aretoan ikusgai egoten direnak.

bilbaíno, de un boceto del pintor Joaquín Sorolla cuyo paradero se desconocía hasta ahora. Se trata de Mesa petitoria, lienzo fechado hacia 1892 que se incorpora al fondo de Sorolla de la colección del museo, compuesto por tres pinturas destacadas –El beso de la reliquia (1893), Retrato del pintor Mañanós (1903) y Retrato de Unamuno (c. 1912)– y por otras siete pertenecientes a diversas colecciones particulares y cedidas en depósito temporal, que se exponen en la sala 25 de forma habitual.

Entre las donaciones de artistas en 2013 hay que mencionar el lienzo Anunciación (2007-2008) de Alberto Rementería, el dibujo Sin título (2010) de Ramón Zuriarrain y una colección de 108 fotografías cedidas por su autor, Alberto Schommer. Se presentó también la donación del escultor Vicente Larrea en 2012.

También destacan, entre otras, la donación de un óleo de Manuel Losada de la colección Guillermo Barandiarán y, por parte de la familia de un coleccionista particular

KRONIKACRÓNICA 13 7

Kontserbazioa eta zaharberritzeaConservación y restauración

Metro Bilbaoren babesari esker, museoak argitara ematen duen Buletinak bilduma aztertzen du. Iaz gai eta aditu hauek izan zituen: Ramón Corzo Sánchezen “Bilboko Arte Ederren Museoko urre-koloreko aharia”, Sevillako Unibertsitatea; Matilde Miquel Juanen “Pintura, debozioa eta pietatea XV. mendearen hasierako Toledon”, Madrilgo Complutense Unibertsitatea; Edward H. Wouken “Anberes eta Florentzia artean: Emakumezko bustoa beloarekin enigma”, Manchesterreko Unibertsitatea;

Odile Delendaren “‘Beronikaren’ oihala izenekoa Zurbaránen obran”, Wildenstein Institute, Paris; Roberto Alonso Moralen “Giacomo Colomboren Sortzez Garbia. Eskultura bere testuinguru italiarrean”, Focus-Abengoa Fundazioa, Sevilla; Kosme de Barañanoren “Markus Lüpertzen lana Bilboko Arte Ederren Museoko bilduman”, Miguel Hernández Unibertsitatea, Elx, eta Euskal Herriko Unibertsitatea, eta Carolina Andrada Páez, Miguel Hernández Unibertsitatea, Elx, eta Valentziako Unibertsitatea.

El Boletín, publicación editada por el museo que aborda, gracias al patrocinio de Metro Bilbao, el estudio de la colección, incluyó el pasado año los siguientes temas y especialistas: “El carnero dorado del Museo de Bellas Artes de Bilbao” de Ramón Corzo Sánchez, Universidad de Sevilla; “Pintura, devoción y piedad en Toledo a principios del siglo XV” de Matilde Miquel Juan, Universidad Complutense de Madrid; “Entre Amberes y Florencia: el enigma del Busto de mujer con velo” de Edward H. Wouk, Universidad de Manchester;

“El paño llamado ‘de la Verónica’ en la obra de Zurbarán” de Odile Delenda, Wildenstein Institute, París; “La Inmaculada de Giacomo Colombo. Una escultura en su contexto italiano” de Roberto Alonso Moral, Fundación Focus-Abengoa, Sevilla; “La obra de Markus Lüpertz en la colección del Museo de Bellas Artes de Bilbao” de Kosme de Barañano, Universidad Miguel Hernández, Elche, y Universidad del País Vasco, y Carolina Andrada Páez, Universidad Miguel Hernández, Elche, y Universidad de Valencia.

Buletina 7 Boletín 7

IkerketaInvestigación

Eskuratutakoak AdquisicionesIaz eskuratutako margolanek

ere eragina izan zuten bildumako euskal artearen multzoan. Izan ere, margolan hauek sartu genituen bilduman: Anselmo Guinearen Jaun baten erretratua (1894), Néstor Basterretxearen Konposizioa kubotik (1957), Vicente Ameztoyren Izenbururik gabe (Goenaga) (1976), Juan José Aquerretaren Gaztea usoarekin, Alberto Rementeríaren Izenbururik gabe (1985), Mikel Díez

Alabaren Izenbururik gabe eta Ramón Zuriarrainen Izenbururik gabe (2006).

Horrez gain, honako lan hauek eskuratu genituen: Victorio Machoren Aurelio Artetaren bustoa brontzea (1916), William Hogarth grabatzaile ingelesak XVIII. mendearen bigarren erdialdean egindako hiru akuaforte, Darío de Regoyosen Joueur de flûte à Tanger akuafortea (1887), eta Mario Delitala italiarraren Gente de 1938 edo Aratori 1938 xilografia (1938).

Las adquisiciones de pintura del pasado año incidieron también en el núcleo de arte vasco de la colección. De este modo se incorporaron las siguientes pinturas: Retrato de caballero (1894) de Anselmo Guinea, Composición desde el cubo (1957) de Néstor Basterretxea, Sin título (Goenaga) (1976) de Vicente Ameztoy, Joven con paloma de Juan José Aquerreta, Sin título (1985) de Alberto Rementería, Sin título de Mikel Díez

Alaba y Sin título (2006) de Ramón Zuriarrain.

Se adquirieron, además, el bronce Busto de Aurelio Arteta (1916) de Victorio Macho, tres aguafuertes fechados en la segunda mitad del siglo XVIII del grabador inglés William Hogarth, el aguafuerte Joueur de flûte à Tanger (1887) de Darío de Regoyos y la xilografía Gente de 1938 o Aratori 1938 (1938) del italiano Mario Delitala.

2013. urtearen hasieran, Iberdrolak iragarri zuen museoarekin zeukan konpromisoa handituko zuela. Ildo horretan, laguntza emango zuen bildumako artelanak kontserbatu eta zaharberritzeko urteko programak bultzatzeko, eta, aldi berean, finantziazioa ematen jarraituko zuen premia bereziak dituzten pertsonei zuzendutako hezkuntza-programak egiteko.

Era horretan, Nicolás Solanaren XV. mendeko bi margolanen –Igokundea eta Noli me tangere–, Joan Gonzálezen paper gaineko sei obraren eta Aurelio Artetaren Elizpea (c. 1905) eta Rafael Balerdiren Kardinala I (1967) mihiseak tratatu ahal izan genituen. Gainera, urte amaieran, Iberdrolak beste albiste on batekin harritu gintuen: Iberdrola Fundazioa-Bilboko Arte Ederren Museoaren I. Beka Deialdia, Kontserbazio eta Zaharberritze Sailean aritzeko, arlo horretan ospe handiko sailak dituzten beste instituzio batzuek –adibidez, Pradoko Museoak– babesten dituztenen antzekoa.

Lan horrekin batera, sailak beste proiektu bat abiarazi zuen arrakasta handiz; hain zuzen ere, jarraian azaltzen dugun ikastaroa antolatu zuen. Azkenik, El Corte Inglésen babesari esker, XVII. mendeko egile espainiar ezezagun batek margotutako Ama Birjina eta haurraren eszena bat eraberritzeko lanak egin ziren.

A comienzos de 2013 Iberdrola anunció la ampliación de su compromiso con el museo al apoyar el programa anual de conservación y restauración de obras de arte de la colección, al tiempo que continúa la financiación del programa de educación para públicos con necesidades especiales.

De este modo, se pudo abordar el tratamiento de dos pinturas del siglo XV de Nicolás Solana, La Ascensión y Noli me tangere; seis obras sobre papel de Joan González; y los lienzos Pórtico (c. 1905) de Aurelio Arteta y Cardenal I (1967) de Rafael Balerdi. Además, al finalizar el año Iberdrola nos sorprendió con otra buena noticia: la primera convocatoria de la Beca Fundación Iberdrola-Museo de Bellas Artes de Bilbao con destino al Departamento de Conservación y Restauración, y de similares características a las que patrocina en otras instituciones con departamentos de prestigio en este campo, como el Museo del Prado.

Junto a esta labor, el departamento se embarcó con éxito en un nuevo proyecto, al organizar el curso que a continuación detallamos. Por último, abordó la restauración de una escena de Virgen con niño pintada por un autor anónimo español del siglo XVII, gracias al patrocinio de El Corte Inglés.

Ikast

aroa

Curso

Aurrerapena mihisearen gaineko pinturen tratamenduetan eta xurgatze eta bero sistemen aplikazioetanAvance en los tratamientos de pinturas sobre lienzo y aplicaciones de los sistemas de succión y calor

El Departamento de Conservación y Restauración organizó un curso intensivo, teórico-práctico, dirigido por Ana Calvo Manuel, doctora en Bellas Artes y profesora titular interina de la Universidad

Complutense de Madrid, en el que, a lo largo de cuatro jornadas, participaron profesionales de importantes museos y centros de conservación de bienes culturales. Esta labor de formación se completó con la participación como docente del jefe del departamento, José Luis Merino, en la segunda edición del Máster CYXAC (Conservación y Exhibición de Arte Contemporáneo), organizado por la UPV-EHU, y en el programa Disfrutar las Artes, del Instituto de Estudios de Ocio de la Universidad de Deusto.

Curso “Avance en los tratamientos de pinturas sobre lienzo y aplicaciones de los sistemas de succión y calor”

Kontserbazio eta Zaharberritze Sailak ikastaro trinko teoriko-praktikoa antolatu zuen, Arte Ederretan doktorea eta Madrilgo Complutense Unibertsitateko bitarteko irakasle titularra den Ana Calvo

Manuelek gidatuta. Ikastaro horretako lau saioetan, museo garrantzitsuetako eta kultura-ondasunen kontserbaziorako zentroetako hainbat profesionalek hartu zuten parte. Prestakuntza-lan hori osatzeko, José Luis Merino sailburuak irakasle gisa parte hartu zuen UPV/EHUk antolatutako CYXAC Masterraren bigarren edizioan (Arte Garaikidearen Kontserbazioa eta Erakusketa), eta Deustuko Unibertsitateko Aisiazko Ikaskuntzen Institutuak prestatutako Arteak Gozatzea izeneko programan.

“Aurrerapena mihisearen gaineko pinturen tratamenduetan eta xurgatze eta bero sistemen aplikazioetan” ikastaroa

7

2013 06 18 2013 06 21 18 06 2013 21 06 2013

KRONIKACRÓNICA 138

TrebakuntzaFormación

El programa de prácticas ofrece a los estudiantes de múltiples disciplinas relacionadas con el arte la oportunidad de conocer el trabajo cotidiano de los profesionales de los museos: restauradores, bibliotecarios, educadores, técnicos en comunicación o en la organización de la colección o las exposiciones temporales, entre otros, comparten durante unos meses sus conocimientos y experiencia con jóvenes

que desean familiarizarse con este campo profesional. En 2013 contamos con la presencia de tres alumnos en el Departamento de Colecciones, ocho en el de Conservación y Restauración, dos en el de Exposiciones, uno en el de Educación y uno en Biblioteca. El programa dio, además, especiales motivos de satisfacción, al acoger a una persona con discapacidad auditiva y del habla.

Praktiken programaren bidez, arteari lotuta dauden hainbat diziplinatako ikasleek aukera dute museoetako profesionalek egunero egiten duten lanaren berri izateko: zaharberritzaile, liburuzain, hezitzaile, komunikazio teknikari, bildumako antolakuntzako edo aldizkako erakusketetako teknikariek, besteak beste, beren ezagutzak eta esperientzia partekatzen dituzte esparru

profesional horretan trebatu nahi duten gazteekin. 2013. urtean, hiru ikasle izan ziren Bilduma Sailean, zortzi Kontserbazio eta Zaharberritze Sailean, bi Erakusketa Sailean, bat Hezkuntza Sailean eta beste bat Liburutegian. Bestalde, programak pozteko moduko arrazoi gehiago eman zizkigun, entzuteko eta hitz egiteko ahalmen urritasuna zuen pertsona bat ere egon zelako bertan.

En prácticasPraktikak

Begoña González, jefa de la Biblioteca del museo, intervino en la segunda edición de las Jornadas de Bibliotecas de Museos, organizadas en noviembre por el Museo del Prado en colaboración con la Red BIMUS del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte con el título Estrategias e innovación. Participaron también los responsables de las bibliotecas del Kunsthistorisches Institut de Florencia, el Rijksmuseum de Ámsterdam y la Calouste Gulbenkian de Lisboa.

Begoña Gonzálezek, museoaren Liburutegiko buruak, Pradoko Museoak Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioaren BIMUS Sarearekin lankidetzan azaroan antolatutako Museoetako Liburutegien Jardunaldien bigarren edizioan parte hartu zuen, Estrategiak eta berrikuntza izenburupean. Era berean, Florentziako Kunsthistorisches Institut, Amsterdamgo Rijksmuseum eta Lisboako Calouste Gulbenkian Fundazioaren liburutegietako arduradunek ere parte hartu zuten.

Era berean, 2013an BBK-Museoa Beken 2014/2015 deialdia abiarazi zen. Beka hauek, Artxibotik zuzenduta, ikerketa artistikoa sustatzen dute.

En 2013 se lanzó, además, la convocatoria 2014/2015 de las Becas BBK-Museo, que, dirigidas desde el Archivo, fomentan la investigación artística.

Ponencia:“Bibliotecas de arte o algo más”

Hitzaldia: “Arte-liburutegiak edo zerbait gehiago”

Becas BBK-Museo 14/15

BBK-Museoa 14/15 Bekak

KRONIKACRÓNICA 13 9

Sakelako telefonoen erabilera izugarri ugaldu denez, gailu horien bidez webguneetara sartzeko eskaerak ere gora egin du. Hala ere, batzuetan, esperientzia ez da oso ona izaten, ez baita behar bezala egokitzen erabiltzaileak dituen itxaropen eta beharrizanetara. Horiek horrela, museoak barne hartu du bere komunikazioko estrategien barruan –Suggiero enpresa bizkaitarrak garatu duen– webgunearen mugikorrerako bertsioa, edukiak eta nabigazioa ukimenezko gailuetara gaurkotuta, erabilgarritasunari lehentasuna ematen dion bertsio baten bidez. Menua egokitzeko, museoari buruzko argibide praktikoak (ordutegia, sarrerak, planoa eta programazioa) eta eduki berezia jaso ditugu. Maisulanen atala nabarmentzen da. Izan ere, erruleta gisa aurkezten da, 17 lan ditu iruzkinduta, eta lan bakoitzaren irudiak bilduta, hain zuzen, handiago egin daitezkeen kalitate handiko irudiak, app baten antzeko interakzio-maila lortu baita haietan.

Iaz, Marketin Sailak plan bat jarri zuen abian, gomendatutako ibilbidearen liburuxkan jasota zeuden bildumako 17 maisulanen kalitate eta bikaintasun arloko balioak nabarmentzeko. Ildo horretan, pieza laburrak idatzi genituen, ikusleek gakoak izan zitzaten hautatutako obra bakoitzaren irakurketa bisuala egiteko eta bestelako ezaugarriak sumatzeko, adibidez, lanaren jatorria, zein tokitan egon den ikusgai, bitxikeriak… Ba al zenekien Bizkaiko Foru Aldundiak 10.000 pezetaren truke (60 euro inguru) eskuratu zuela gure Gauguin, 1919. urtean Bilbon izan zen Pintura eta eskulturako nazioarteko lehen erakusketan? Edukiak prestatu ondoren, kartela bereizgarri bat diseinatzen aritu ginen, artelan bakoitzarekin batera jartzeko, eta “Gorteko erretratua”, “Barroko espainiarra” edo “Erretratu neoklasiko eta erromantikoa” bezalako monografiko txikiak dituzten aretoko panelak ere prestatu genituen, bildumako kalitatezko gune nagusiak adierazteko.

Lan horretan oinarritu ziren jarraian azalduko dugun “Bitxiak” marketin-kanpaina, Luxury Awards saria jaso zuena; gure webgunearen mugikorrerako bertsio berriak duen atal nagusia eta Museoaren Lagunak lortzeko “Aurtengo Gabonetan, oparitu Bitxiak” izeneko kanpaina.

El pasado año se puso en marcha desde el Área de Marketing un plan con el objetivo de poner de relieve los valores de calidad y excepcionalidad de las 17 obras maestras de la colección que se recogen en el folleto del itinerario recomendado. Para ello escribimos piezas breves que facilitan a los visitantes claves de lectura visual y otras cualidades de cada una de las obras seleccionadas, como su origen, lugares en los que fue expuesta, curiosidades… ¿Sabían que nuestro Gauguin fue adquirido por la Diputación Foral de Bizkaia por 10.000 pesetas (unos 60 euros) en la Primera exposición internacional de pintura y escultura celebrada en Bilbao en 1919? Tras la elaboración de los contenidos, trabajamos en el diseño de una cartela distintiva que acompaña a cada obra de arte y, en un proceso que aún continúa, de paneles de sala con pequeños monográficos como “El retrato de corte”, “El Barroco español” o “El retrato neoclásico y romántico”, que señalan los principales núcleos de calidad de la colección.

Sobre todo este trabajo se basaron la campaña de marketing “Joyas”, que mereció el premio Luxury Awards, que comentamos a continuación; la sección más destacada de la nueva versión móvil de nuestra web, de la que ya hemos hablado; o la campaña de captación de Amigos del Museo “Esta Navidad regala Joyas”.

Museoko bitxiakLas joyas del museo

KomunikazioaComunicación

El enorme crecimiento en el uso de teléfonos móviles se ha visto acompañado por la demanda de acceso a la web a través de estos dispositivos. Pero en ocasiones la experiencia es poco satisfactoria, ya que no se adapta a las expectativas y necesidades del usuario. Por este motivo, el museo ha incluido dentro de sus estrategias de comunicación la versión móvil de su web –desarrollada por la empresa vizcaína Suggiero–, adecuando los contenidos y la navegación a dispositivos táctiles, en una versión que prima la usabilidad. Hemos adaptado el menú con un despliegue de informaciones prácticas (horarios, entradas, plano y programación) y contenido esencial sobre el museo. Destaca la sección Obras Maestras, que se presenta a través de una ruleta con 17 obras comentadas e imagen en alta calidad ampliable de cada una de ellas, en la que se ha logrado un nivel de interacción similar al de una app.

Museoaren webgunea, mugikorrean

La web del museo en el móvil

BerrikuntzaInnovación

KRONIKACRÓNICA 1310

IzendapenakReconocimientos

Lehiaketara aurkeztutako 350etik gorako hautagaitzen artean, museoaren “Bitxiak” kanpaina hautatu zen. Udan egin zen, marketin-estrategia jarraitua betez, Bilboko hotelen bitartez lor zitezkeen ikusleak atzemateko. Herederos de Rowan agentziak marketin zuzeneko kanpaina bat diseinatu zuen, honezkero ohikoak diren pieza batzuk eta ezohiko pieza bat erabiliz: bitxietarako kutxatila bat, eta barruan diamante itxurako pop-up bat. Pop-up horren alde bakoitzean, berriz, bildumako maisulanen xehetasunak –bere “bitxi” bereziak– agertzen ziren dirdirka. Sorkuntza-lanak eta erantzunen ehunekoak –%25,4, aski nabarmenak– berehala bildu zuten komunikazioaren arloko profesional gailenek eratzen zuten epaimahaiaren arreta. Zuzeneko eta Sustapeneko Marketin arloko saria eman ziguten lan horrengatik.

La campaña “Joyas” del museo fue seleccionada entre las más de 350 candidaturas presentadas a concurso. Se desarrolló en verano siguiendo una estrategia sostenida de marketing para captar público potencial a través de la prescripción de los hoteles Bilbao. La agencia Herederos de Rowan diseñó una campaña de marketing directo con varias piezas ya habituales y una extraordinaria: un estuche de joyería que guardaba un pop-up con forma de diamante en cuyas facetas brillaban detalles de las obras maestras de la colección, sus particulares “joyas”. La creatividad y el porcentaje de respuesta, un notorio 25,4%, llamaron la atención de un jurado compuesto por destacados profesionales del mundo de la comunicación, que nos otorgó el premio en la categoría de Marketing directo y promocional por este trabajo.

Luxury Awards saria, “Bitxiak” kanpainarako Zuzeneko eta Sustapeneko Marketinaren kategorian

Premio Luxury Awards en la categoría de Marketing directo y promocional para la campaña“Joyas”

Museoak Goya. Asmatutako estanpak. Kapritxoak, Hondamendiak, Tauromakia eta Burugabekeriak katalogoa eman zuen argitara 2012. urtean –eta 12 Kronikan nabarmendu genuen!–, izen bereko erakusketa egin zenean. Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak 2012an Ondoen Editatutako Liburuei emandako hirugarren saria jaso zuen katalogo horrek, arteko liburuen atalean. Argitaratzaileek balio handia aitortzen diete sari horiei, alde batetik, beren lanak onarpena eta ospea jasotzen dituelako, eta, bestetik, liburua sustatzeko ekintzen bidez

ezagutzera ematen delako. Epaimahaiak 196 lan balioetsi zituen guztira, gaikako bost multzotan sailkatuta. Arte liburuen kategoriako lehen saria Bárbara Fiore Editora argitaletxeak plazaratutako Antología de ilustraciones liburuak jaso zuen; bigarren saria Ikerketa Zientifikoen Kontseilu Gorenak, Pradoko Museo Nazionalak eta Zeramika eta Beiraren Espainiako Sozietateak batera argitaratutako El vidrio en la pintura del Museo Nacional del Prado lanak eskuratu zuen; eta hirugarren saria gure Argitalpen Sailak Goyari buruz ateratako katalogoak lortu zuen.

El catálogo Goya. Estampas de invención. Caprichos, Desastres, Tauromaquia y Disparates, editado por el museo en 2012 –¡y que ya destacamos en el Crónica 12!– con ocasión de la exposición homónima, fue distinguido el pasado año con el tercer premio a los Libros Mejor Editados 2012 en la categoría de Libros de Arte, fallado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Estos premios son muy valorados por los editores, por lo que supone de reconocimiento y prestigio a su trabajo, así como por la difusión que

conlleva en acciones de promoción del libro. El jurado valoró 196 obras en total, en cinco grupos temáticos. El primer premio en la categoría de Libros de Arte fue para Antología de ilustraciones, editado por Bárbara Fiore Editora; el segundo para El vidrio en la pintura del Museo Nacional del Prado, coedición del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, el Museo Nacional del Prado y la Sociedad Española de Cerámica y Vidrio; y el tercero para el catálogo sobre Goya, editado por nuestro Departamento de Publicaciones.

2012an Ondoen Editatutako Liburuen Saria

Premio a los Libros Mejor Editados 2012

Index Book ospe handiko argitaletxeak Bartzelonan du egoitza, baina nazioarte osoan dago zabalduta, eta diseinu grafikoan eta identitate bisualean dago espezializatuta. 2013. urtean argitaratu zuen Produced with Love liburuan, ekoizpenari garrantzi berezia ematen dioten diseinatzaileen eta artisten sormenezko proposamenak hautatu zituen. Sektorean erreferentziazkoa den argitalpen horrek Ukitzeko Artea izeneko proiektua hartu zuen barne. Iberdrolak emandako

babesari esker, museoak Estudios Gráficos Durero enpresa bizkaitarrari agindu zion proiektu hori egiteko, eta aipatutako enpresak museoko bildumako maisulanen aukeraketa bat erliebean paratu zuen, teknika aitzindari bat erabiliz. Era horretan, ikusmen urritasuna duten pertsonek museoko esperientziaz gozatu dezakete. Kultura arloko beste instituzio garrantzitsu batzuek interesa agertu dute eskuragarritasun didaktiko handia duen proiektu berri honekiko.

Index Book es una prestigiosa editorial, ubicada en Barcelona y con difusión internacional, especializada en diseño gráfico e identidad visual. En 2013 editó el libro Produced with Love, en donde se seleccionaron propuestas creativas de diseñadores y artistas que prestan especial atención a la fase de producción. Esta publicación, un referente en el sector, incluyó el proyecto Arte para Tocar, encargado por el museo,

con patrocinio de Iberdrola, a la empresa vizcaína Estudios Gráficos Durero: una selección de obras maestras de la colección del museo transformadas en relieve, gracias a una técnica pionera, para que las personas con discapacidad visual puedan disfrutar de una experiencia museal. Un proyecto inédito de accesibilidad didáctica por el que ya se interesan otras relevantes instituciones culturales.

Produced with Love. Not Touching Forbidden

KRONIKACRÓNICA 13 11

JarduerakActividades

Maisuak itzaletan. Pradoko Museoaren beste aurpegia izeneko zikloa(13/01/09-13/02/27)

BBK Fundazioaren babesaz eta Pradoko Museoaren Lagunen Fundazioarekin lankidetzan antolatutako zortzi hitzaldi dira. Madrilgo Complutense Unibertsitateko Francisco Calvo Serrallerrekin batera, Pradoko Museoko aditu hauek aritu ziren bertan: Leticia Azcue Brea (Eskulturaren Kontserbazio eta Dekorazio Arteetako burua), Miguel Falomir (Pintura Italiar eta Frantseseko Saileko burua (1700. urtera arte)), Leticia Ruiz (Pintura Espainiarreko eta Lehen Naturalismoko Saileko burua), Manuela B. Mena Marqués (Goya eta XVIII. mendeko Pinturako Kontserbazioko burua), Andrés Úbeda de los Cobos (Pintura Italiar eta Frantsesaren Kontserbazioko burua), Jorge Sebastián Lozano (Mainel Fundazioaren zuzendaria) eta Ángel Aterido (Artearen Historiako irakaslea, Nazioarteko Ikasketen Zentroa, Ortega-Marañón Fundazioa, Toledo).

Emakumeen begiradak II. jaialdia (13/03/05-13/04/07)

Martxoaren 8an Emakumeen Nazioarteko Eguna ospatzen da, eta, hori dela-eta, 2012. urtetik hona, Emakumeen begiradak izeneko jaialdia egiten dugu, artista, kritikari, komisario, bildumagile edo ikertzaile diren emakumeen lana nabarmentzeko asmoz. 2013. urtean ere museoak bat egin zuen ospakizun horrekin, eta emakumeek sortutako obrekin egindako aldi baterako muntaketa aurkeztu zuen: XIX. mende betean, bere lanak prestatzeko oharrak jasotzera, gizon-mozorroa jantzita Rouleko hiltegira joaten zen Rosa Bonheurrekin hasi, eta joan den mendeko laurogeiko hamarkadako Guerrilla Girls talde iparramerikarraren aktibismoarekin jarraituz. Emakume margolari ospetsuen lanak ere hartu genituen barne, adibidez, Mary Cassatt, María Blanchard, Maruja

Ciclo Maestros en la sombra. La otra cara del Museo del Prado(09/01/13- 27/02/13)

Ocho conferencias, organizadas en colaboración con la Fundación Amigos del Museo del Prado y patrocinadas por BBK Fundazioa, con la intervención de Francisco Calvo Serraller (Universidad Complutense, Madrid), de los siguientes expertos del Museo del Prado: Leticia Azcue Brea (jefa de Conservación de Escultura y Artes Decorativas), Miguel Falomir (jefe del Departamento de Pintura Italiana y Francesa (hasta 1700)), Leticia Ruiz (jefa del Departamento de Pintura Española y Primer Naturalismo), Manuela B. Mena Marqués (jefa de Conservación de Pintura del Siglo XVIII y Goya) y Andrés Úbeda de los Cobos (jefe de Conservación de Pintura Italiana y Francesa), y de Jorge Sebastián Lozano (director de la Fundación Mainel) y Ángel Aterido (profesor de Historia del Arte, Centro de Estudios Internacionales, Fundación Ortega-Marañón, Toledo).

II festival Miradas de mujeres (05/03/13–07/04/13)

El 8 de marzo se celebra el Día Internacional de la Mujer y con tal motivo desde 2012 se organiza el festival Miradas de mujeres, que pretende resaltar el trabajo de artistas, críticas, comisarias, coleccionistas o investigadoras. El museo se sumó en 2013 a esta cita y presentó un montaje temporal con obras creadas por mujeres, desde Rosa Bonheur, que en pleno siglo XIX acudía disfrazada de hombre al matadero de Roule para poder tomar apuntes preparatorios de sus obras, hasta el activismo del colectivo norteamericano The Guerrrilla Girls, ya en la década de los años ochenta del pasado siglo. También se incluyeron obras de otras célebres pintoras como Mary Cassatt, María Blanchard, Maruja Mallo o María Helena Vieira da Silva.

Mallo edo María Helena Vieira da Silvarenak.

Txalaparta kontzertuak(13/03/13 eta 13/04/17)

Néstor Basterretxearen erakusketarekin batera, Oletan Olgetan bikoteak euskal eskultorearen obran inspiratutako pieza batzuk jo zituen, bi saiotan.

Soinu-ibilbideak. Musikarekin bidaiatzea zikloa (13/10/22-13/12/03)

Bilboko Orkestra Sinfonikoarekin izan dugun lankidetza berria, Musika Hurbiletik programa arrakastatsuaren seigarren edizioan. Sei saiotan, Mercedes Albaina adituak musikaren mintzairara hurbiltzeko proposamena egin zuen, zenbait jarraibide emanez, edozein melomanok –musika-prestakuntzarik gabekoek ere bai– musikarekin goza dezan.

“Darío de Regoyos. Abentura inpresionista” hitzaldia eta audiogida (13/11/20)

Darío de Regoyosen erakusketaren inguruan antolatutako jardueren artean, audiogida bat prestatu genuen; bertan, iruzkindutako lanen aukeraketa eta Juan San Nicolás erakusketako komisarioak egindako hitzaldia zeuden jasota. Komisarioak garaiko testuinguru artistikoan kokatu zuen Regoyos, eta margolariari buruz egin diren azken ikerketen berri eman zigun. Ikerketa horiek artistari buruz egingo duen katalogo arrazoituan bilduko ditu.

“Dora Maar, Picassoz haratago” hitzaldia (13/12/11). Emakunderekin lankidetzan

Victoria Combalía arte-historialariak berrogeita hamarreko hamarkadako Parisko intelektualtasuneko kidea izan zen argazkilari surrealista honen bizitza berreraiki zuen.

Conciertos de txalaparta(13/03/13 y 17/04/13)

Con ocasión de la exposición sobre Néstor Basterretxea, el dúo Oletan Olgetan interpretó, en dos sesiones, piezas inspiradas en la obra del escultor vasco.

Ciclo Itinerarios sonoros. Viajar con música (22/10/13-03/12/13)

Nueva colaboración con la BOS en la sexta edición del exitoso programa La Música de Cerca, en la que la experta Mercedes Albaina propuso, en seis sesiones, un acercamiento al lenguaje musical a través de pautas de escucha asequibles para cualquier melómano, aun sin formación musical.

Conferencia y audioguía “Darío de Regoyos. La aventura impresionista” (20/11/13)

Como parte de las actividades organizadas en torno a la exposición sobre Darío de Regoyos, preparamos una audioguía con una selección de obras comentadas y una conferencia de su comisario, Juan San Nicolás, en la que situó a Regoyos en el contexto artístico de su época y avanzó las últimas investigaciones sobre el pintor que recogerá su catálogo razonado.

Conferencia ”Dora Maar, más allá de Picasso” (11/12/13). En colaboración con Emakunde

La historiadora del arte Victoria Combalía reconstruyó la vida de esta destacada fotógrafa surrealista que formó parte de la intelectualidad parisina de los años cincuenta.

Horrez gain, museoak hainbat jarduera eta ekitalditan hartu zuen parte, kultura garapen-eragile gisa antolatzen diren ekimenetan: Basque Fest jaialdiaren I. edizioa (13/03/28-31), Bilbao Art District-ek antolatutako Arteen Asteburua (13/05/03-04), Liburuaren Nazioarteko Eguna ospatzeko Bookcrossing kanpaina (13/04/23), Dantza asaltoak (13/04/28) Dantzaren Nazioarteko Egunean, Museoaren Nazioarteko Eguna (13/05/18) edota Bilbao 700 Fundazioak antolatutako Gau Zuriaren V. edizioa (13/06/15).

Además, el museo participó en diversas actividades y eventos que tienen a la cultura como motor de desarrollo: la I edición del Basque Fest (28-31/03/13), el Fin de Semana de las Artes (03-04/05/13), organizado por Bilbao Art District, el Bookcrossing (23/04/13) para celebrar el Día Internacional del Libro, Asaltos de Danza (28/04/13) en el Día Internacional de la Danza, el Día Internacional del Museo (18/05/13) o la V edición de La Noche Blanca (15/06/13) organizada por la Fundación Bilbao 700.

KRONIKACRÓNICA 1312

Euskal sortzaile honi eskainitako erakusketarekin batera, zinema eta dokumentalen ziklo oso bat antolatu genuen, Basterretxearen zinemagintza-lan guztiak eskaintzeko asmoz: Operación H (1963) lehen film laburrarekin hasi, eta Fernando Larruquertekin lankidetzan egin zituen Pelotari (1964) eta Alquézar (1965) dokumentalak, eta bere maisulana den Ama Lur (1968) film luzea barne hartuta. Hombres de maíz (1988-1992) izenez ezagutzen den telebista-saioa ere sartu genuen, eta artistari buruz oraintsu egin diren bi lanen estreinaldia izan genuen: Néstor Basterretxea: una declaración (Néstor Basterretxea: aitorpen bat), José J. Bakedanorena, eta Conversaciones con el artista Néstor Basterretxea (Néstor Basterretxea artistarekin izandako elkarrizketak), Elisabeth Pérezek egina, BBK-Museoaren ikerketa artistikorako beken programari esker. Azkenik, urtearen amaieran, Gentzane Martínez de Osabak eta Alexander García de Bikuñak 2013an zuzendutako Bizi-seinaleak. Néstor Basterretxea dokumentala proiektatu genuen.

Néstor Basterretxearen zinemagintza, dokumentalak eta ikus-entzunezkoak

Coincidiendo con la exposición dedicada al creador vasco, se organizó un completo ciclo de cine y documentales que ofreció su trabajo cinematográfico completo, desde su primer cortometraje experimental, Operación H (1963), hasta, ya en colaboración con Fernando Larruquert, los documentales Pelotari (1964) y Alquézar (1965), y su obra maestra, el largometraje Ama Lur (1968). También se incluyó la serie televisiva conocida como Hombres de maíz (1988-1992) y se estrenaron dos trabajos recientes sobre el artista: Néstor Basterretxea: una declaración, de José J. Bakedano, y Conversaciones con el artista Néstor Basterretxea, realizado por Elisabeth Pérez gracias al programa de becas de investigación artística BBK-Museo. Por último, ya a finales de año, se proyectó el documental Señales de vida. Néstor Basterretxea, dirigido en 2013 por Gentzane Martínez de Osaba y Alexander García de Bikuña.

Cine, documentales y audiovisuales de Néstor Basterretxea

JarduerakActividades

Bisita gidatuak, aldez aurrekoak eta ateak itxita, Néstor Basterretxearen eta Darío de Regoyosen erakusketak ikusteko.

Euskalduna ezkutua. ABAO-OLBEren zuzendari artistikoa den Jon Paul Lakak harrera egin zien Museoaren Lagunei, La bohème operaren proba-saioak ikustera eta agertokia bisitatzera joan zirenean (13/05/14).

Iberdrolak eskainitako bisita gidatu pribatua Entre chien et loup. Meana Larrucea bildumako obrak erakusketa ikusteko (13/04/22–13/05/31), Iberdrola dorrean.

Uda museoan. Sorkuntza plastikoa lantzeko haurrentzako tailerrak (13/06/24-28 eta 13/07/1-5). 5 eta 7 urte arteko (Museoko esploratzaileak) eta 8 eta 10 urte arteko (Bidaia bat denboran barrena) haurrei zuzendutako tailerrak.

Jarduera familian, Néstor Basterretxea (13/03/16) eta Darío de Regoyos (13/10/19) artistei buruzko erakusketak zirela-eta.

Helduentzako pintura. Inpresionismoa (13/10/16, 23 eta 30); hau ere Regoyosi buruzko erakusketa zela-eta.

Estudioan. Haurrentzat sorkuntzako tailerra, Susana Talayero margolari bilbotarraren estudioan (13/11/09 eta 16).

Grabatuaren Nazioarteko Jaialdia (13/11/30) Bilboko Zabalguneko eraikinean. Gabriela Locci artistak gidatutako bisita esklusiboa.

Iberdrola-Museoa programa. Zaharberritutako lanen aurkezpena eta ardoa (13/12/12).

Visitas guiadas previas y a puerta cerrada para las exposiciones de Néstor Basterretxea y Darío de Regoyos.

El Euskalduna oculto. Jon Paul Laka, director artístico de ABAO, recibió a los Amigos para visitar el escenario y presenciar el ensayo de La bohème (14/05/13).

Visita privada guiada ofrecida por Iberdrola a la exposición Entre chien et loup. Obras de la Colección Meana Larrucea (22/04/13-31/05/13) en la Torre Iberdrola.

Verano en el museo. Talleres infantiles de creación plástica (24-28/06/13 y 1-5/07/13), dirigidos a niños de entre 5 a 7 años (Exploradores del museo) y de entre 8 y 10 años (Un viaje en el tiempo).

Actividad en familia con ocasión de las exposiciones sobre Néstor Basterretxea (16/03/13) y Darío de Regoyos (19/10/13).

Pintura para adultos. El impresionismo (16, 23 y 30/10/13), también con motivo de la muestra sobre Regoyos.

En el estudio. Taller de creatividad para niños en el estudio de la pintora bilbaína Susana Talayero (09 y 16/11/13).

Festival Internacional de Grabado (30/11/13) en el Edificio del Ensanche de Bilbao. Visita exclusiva guiada por la artista Gabriela Locci.

Programa Iberdrola-Museo. Presentación de las obras restauradas y vino (12/12/13).

2013. urtean, lanean jarraitu genuen Museoaren Lagunei gero eta jarduera-programa zabalagoa eta esklusiboagoa eskaini nahian.

Museoaren Lagunentzat soilik antolatutako jarduerak

En 2013 continuamos trabajando en el objetivo de ofrecer a nuestros Amigos un programa de actividades cada vez más nutrido y exclusivo.

Actividades exclusivas para Amigos del Museo

KRONIKACRÓNICA 13 13

Premia bereziak dituzten pertsonei zuzendutako jarduerak

Actividades para personas con necesidades especiales

Babeslea: IberdrolaMuseoa Barne Hartzen Dugu izeneko

programa gizartean baztertuta geratzeko arriskuan dauden taldeei dago zuzenduta, hain zuzen, museoak ikusgai dituen artelanak ezagutzeko, gozatzeko, partekatzeko eta deskubritzeko interesa duten, eta, orobat, sorkuntzako prozesu indibidualetan parte hartu nahi duten taldeei. Esperientzia aberasgarri hau gizarteratzeko aukera egokia izan daiteke, pertsona dagokion ingurunean txerta dadin. Horrekin batera, interes handia piztu zuen Ukitzeko Artea izeneko programak, hau da, itsuak diren edo ikusteko zailtasunak dituzten pertsonei zuzenduta dagoenak: lankidetzan aritu ginen ONCEk Madrilen duen museoarekin, José de Riberaren Emakume santuak San Sebastian sendatzen margolanaren irudia laga baikenion, erliebean erreprodukzioa egiteko eta instituzio horretako funtsetan sartzeko.

Patrocinado por IberdrolaEl programa Incluimos el Museo

se dirige a colectivos en riesgo de exclusión social, interesados en conocer, disfrutar, compartir y descubrir las obras de arte que exhibe el museo, y en participar, además, en procesos creativos individuales. Una experiencia enriquecedora que puede convertirse en una ocasión de socialización entre la persona y su entorno. Junto a este programa, el destinado a personas ciegas o con dificultades de visión, Arte para Tocar, siguió generando interés: colaboramos con el Museo de la Once en Madrid cediendo la imagen del cuadro San Sebastián curado por las santas mujeres, de José de Ribera, para que fuera reproducido en relieve y formara parte de los fondos de esa institución.

HezkuntzaEducación

Bilduma iraunkorretik egindako ibilbideak, aldi baterako erakusketetarako tailerrak eta material berriak

Itinerarios por la colección permanente, talleres para exposiciones temporales y nuevos materiales

Babeslea: BBK FundazioaKultur Ekintza eta Hezkuntza Sailak

bilduma iraunkorra ikusteko ibilbideen eskaintza handitu zuen, gehienbat hezkuntza-zentroei zuzenduta baitzegoen, eta familiei bideratutako ibilbideak ere sartu zituen. Bestetik, Néstor Basterretxeari buruzko erakusketari begira, tailer bat antolatu zuen, artistak berak garatutako “laborategia edo metodoa” ideiari buruz. Parte-hartzaileek saiakuntzak egin zituzten forma batek euskarri eta konbinazio desberdinetan izan zitzakeen sormenezko aukerak lantzeko. Francisco Durrioren urregintzako piezak oinarritzat hartuta, jarduera bat antolatu zen, hain zuzen, material garaikideak erabiliz bitxiak egiteko jarduera. Azkenik, Darío de Regoyosen teknika inpresionista eta koloreaz baliatzeko zuen era pertsonala izan ziren kolorearen funtzionamendu-oinarri nagusiei buruzko tailer “zientifiko” batean egindako lanaren funtsa. Horrez gain, Ezohiko ibilbideak izeneko material didaktiko berria prestatu zen. Susana Talayero artistak diseinatu zuen, Claudia Maldonado basozaintzako ingeniariarekin lankidetzan. Material berri horrek museoaren aberastasun artistikoa eta ondoko parkearen aniztasun botanikoa erabiltzen ditu, eta, era horretan, jakintzen arteko gurutzatze erakargarria ahalbidetzen du, inguruan dugun munduari eta munduan bizitzeko dugun moduari buruzko hausnarketak sorrarazteko.

Patrocinados por BBK FundazioaEl Departamento de Educación y

Acción Cultural amplió su oferta de Itinerarios por la colección permanente, destinada principalmente a los centros educativos, con otros orientados al público familiar. Por otra parte, para la exposición sobre Néstor Basterretxea se planteó un taller en torno a la idea de “laboratorio o método”, desarrollada por el propio artista, en el que los participantes experimentaron con las posibilidades creativas de una misma forma en distintos soportes y combinaciones. Las piezas de orfebrería de Francisco Durrio inspiraron una actividad basada en la fabricación de joyas con materiales contemporáneos. Por último, la técnica impresionista de Darío de Regoyos y su personal uso del color fueron el núcleo central del trabajo desarrollado en un taller “científico” sobre los principios básicos del funcionamiento del color. Además se elaboró un nuevo material didáctico llamado Rutas insólitas, diseñado por la artista Susana Talayero en colaboración con la ingeniera forestal Claudia Maldonado. Este nuevo material aprovecha la riqueza artística del museo y la diversidad botánica del parque que lo rodea, en un sugerente cruce de conocimientos que provoca reflexiones sobre el mundo que nos rodea y nuestra forma de habitarlo.

Audiogida berriak familientzat

10 lan, 10 kontakizun. Autogidak 5 eta 10 urte arteko haurrentzat daude pentsatuta bereziki, eta museoko bildumako 10 artelanetan ezkutatuta dauden kontakizun harrigarriak proposatzen dituzte, haurrekin batera neurrira egindako ibilbidea prestatzeko.

Nuevas audioguías para familias

10 obras, 10 relatos. Especialmente pensadas para los niños de entre 5 y 10 años, estas audioguías proponen sorprendentes relatos escondidos en 10 obras de arte de la colección del museo, para elaborar en compañía de los niños un recorrido personalizado.

KRONIKACRÓNICA 1314

Aurrerapena 2014 AvanceMuseoaren programa nagusiak hiru erakusketa aipagarri hauek jaso ditu 2014. urteari begira. BBK Fundazioaren babesari esker antolatu ahal izan dira, museoak egiten dituen jarduera gehienak bezala.

El programa principal del museo, patrocinado, como buena parte de su actividad, por BBK Fundazioa, incluye para 2014 estas tres muestras relevantes.

Arte japoniarra eta japonismoa.Bilboko Arte Ederren Museoa

Arte japoniarreko 180 objektutik gora, Bilboko Arte Ederren Museoko funtsekoak. Ezohiko bilduma, originaltasuna eta piezen kalitatea ikusita.

Arte japonés y japonismo.Museo de Bellas Artes de Bilbao

Más de 180 objetos de arte japonés de los fondos del Museo de Bellas Artes de Bilbao. Una colección excepcional por su originalidad y por la calidad de sus piezas.

10 06 2014 15 09 2014

18 02 2014 19 05 2014

Markus Lüpertz. 1963-2013

Gaur egun dagoen artistarik nabarmenetako baten ibilbide artistikoaren 50 urte.Kosme de Barañano komisarioak antolatu duen erakusketa antologiko honek Markus Lüpertzen 60 margolan, 19 eskultura eta paper gaineko 12 lan biltzen ditu.

50 años de trayectoria artística de uno de los más relevantes artistas contemporáneos.Exposición antológica, comisariada por Kosme de Barañano, con 60 pinturas, 19 esculturas y 12 obras sobre papel de Markus Lüpertz.

07 10 2014 19 01 2015

Hiperrealismoa

Hiperrealismoaren 66 lan enblematiko biltzen dituen atzera begirako erakusketa, mugimendua hasi zenetik gaur egunera arte.

Tübingen hiriko (Alemania) Kunsthalle galeria izan zen erakusketa honen lehen egoitza, Bilboko Arte Ederren Museora iritsi aurretik Europako hainbat instituziotatik egindako ibilbidean; besteak beste, Madrilgo Thyssen-Bornemisza Museoan eta Birmingham Museum & Art Galleryn (Erresuma Batua) egon da.

Hiperrealismo

66 obras emblemáticas del hiperrealismo en una muestra retrospectiva, desde los inicios del movimiento hasta la actualidad.

La Kunsthalle de Tubinga (Alemania) fue la primera sede en un recorrido por varias instituciones europeas antes de recalar en el Museo de Bellas Artes de BIlbao, entre ellas el Museo Thyssen-Bornemisza de Madrid y el Birmingham Museum & Art Gallery (Reino Unido).

FundazioaFundación

Babesle sortzaileakPatronos fundadoresBizkaiko Foru AldundiaDiputación Foral de Bizkaia

Bilboko UdalaAyuntamiento de Bilbao

Eusko JaurlaritzaGobierno Vasco

BabesleakPatronosDEIAEITBEl CorreoFundación BBVAIberdrolaMetro Bilbao

Ohorezko babesleaPatrono de honorBBK Fundazioa

Enpresa laguntzaileakEmpresas colaboradorasCadena SerEl Corte InglésFundación Banco Santander

Enpresa lagunakEmpresas amigasAbao-OlbeAlseBaratz Bilbao Metropoli – 30Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-NavarroDelegación en BizkaiaConstrucciones BalzolaEstrategia EmpresarialEstudios DureroFaber-CastellGrafikGrafilurGrupo IruñaHerederos de RowanHotel MiróLaboral KutxaLaboratorio Dental EskobalLa CaixaLuz BilbaoManpower Group SolutionsProductos ManleySan Roque, Transportes y MudanzasStaiStendhal Museum SolutionsSuggieroTelefónicaVelatiaZornotza JobsZorrozua y Asociados

Erredakzioa eta produkzioa / Redacción y producciónMarta García Maruri

Koordinazioa / CoordinaciónTeresa Icaza AmpueroSaioa Elejoste Larrazabal

Edizioa / EdiciónNerea Sagredo Ezquerra

Itzulpena / Traducción Labayru Ikastegia

Diseinua / DiseñoGRAFIK

Argazkiak / FotografíasSergio Ballestero GurtubayRamón Ganuza ÁlvarezMiguel Sancristóbal

Inprimaketa / ImpresiónEstudios Durero

Bilboko Arte Ederren MuseoaMuseo de Bellas Artes de Bilbao

Museo Plaza, 248009 BilbaoTel. 94 439 60 60 Fax. 94 439 61 [email protected]

ISSN: 1886-1776

KRONIKACRÓNICA 1316