14
Página principal CIC (1917) CONCILIO DE TRENTO CONCILIO VATICANO 1869 Magisterio Herejía Modernista Libros y Descargas LA REGLA D Profecías Canal Youtube Documentales y videos APOCALIPSIS 123 Santoral Un hereje es un bautizado que rechaza un dogma de la Iglesia Católica Romana. Un cismático es quien niega estar en comunión con el Papa verdade verdaderos católicos. Un apóstata es quien rechaza por completo la fe cristiana. Todos los herejes, cismáticos y apóstatas se separan automáticament Católica (Pío XII, encíclica Mistici corporis, 29 de junio de 1943). Por lo tanto, quien es hereje no es católico (Papa León XIII, encíclica Satis cognitum 1896). Y la mayoría de los herejes están convencidos que no niegan dogma alguno, cuando en realidad sí lo hacen. 09/10/2012 La Biblia Septuaginta Este post ha sido compuesto por CERBERUS. nuestro nuevo colaborador, quien en adelante abordara interesantes te espiritual y litúrgico CATOLICO (PRE MODERNISTA) ENHORABUENA AMIGO Y BIENVENIDO-. GLADIUS El término “Septuaginta” significa setenta en latín, y es el nombre que se le da a la versión más antigua que se conoce Testamento, escrito en lengua griega en el siglo III A.C. para los judíos dispersos en el mundo. El conjunto de los libro componen esta versión se llama “Canon Alejandrino” porque fue escrito por 72 sabios judíos enviados por el Sumo Sac Egipto para traducirlos al griego. Luego de que el emperador Tito mandara destruir Jerusalén, un grupo de rabinos que escaparon se reunieron en Yamn rescatados fijaron el “Canon Palestinense”, que omitió algunos libros que sí se encuentran en el Canon Alejandrino. 3 Compartir Más Siguiente blog»

ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Página principal CIC (1917) CONCILIO DE TRENTO CONCILIO VATICANO 1869 Magisterio Herejía Modernista Libros y Descargas LA REGLA DE SAN BENITO

Profecías Canal Youtube Documentales y videos APOCALIPSIS 123 Santoral

Un hereje es un bautizado que rechaza un dogma de la Iglesia Católica Romana. Un cismático es quien niega estar en comunión con el Papa verdadero o con los

verdaderos católicos. Un apóstata es quien rechaza por completo la fe cristiana. Todos los herejes, cismáticos y apóstatas se separan automáticamente de la Iglesia

Católica (Pío XII, encíclica Mistici corporis, 29 de junio de 1943). Por lo tanto, quien es hereje no es católico (Papa León XIII, encíclica Satis cognitum

1896). Y la mayoría de los herejes están convencidos que no niegan dogma alguno, cuando en realidad sí lo hacen.

09/10/2012

La Biblia Septuaginta

Este post ha sido compuesto por CERBERUS. nuestro nuevo colaborador, quien en adelante abordara interesantes temas en el orden de lo

espiritual y litúrgico CATOLICO (PRE MODERNISTA)

ENHORABUENA AMIGO Y BIENVENIDO-.

GLADIUS

El término “Septuaginta” significa setenta en latín, y es el nombre que se le da a la versión más antigua que se conoce del Antiguo

Testamento, escrito en lengua griega en el siglo III A.C. para los judíos dispersos en el mundo. El conjunto de los libros sagrados que

componen esta versión se llama “Canon Alejandrino” porque fue escrito por 72 sabios judíos enviados por el Sumo Sacerdote del Templo a

Egipto para traducirlos al griego.

Luego de que el emperador Tito mandara destruir Jerusalén, un grupo de rabinos que escaparon se reunieron en Yamnia y con los textos

rescatados fijaron el “Canon Palestinense”, que omitió algunos libros que sí se encuentran en el Canon Alejandrino.

3Compartir Más Siguiente blog»

Page 2: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Cuando los Apóstoles empezaron a predicar el Evangelio utilizaron la Biblia Septuaginta, ó de los LXX, porque como se encontraba en

griego era más adecuada para enseñar a los gentiles, considérese que en ese tiempo el griego era la lengua universal.

Cuando san Jerónimo tradujo la Biblia del griego al latín en el siglo IV D.C. Tomó el canon Alejandrino para el Antiguo Testamento, pero los

libros que se encontraban en el Palestinense, por estar escritos en hebreo, los utilizó para traducirlos directamente al latín. A estos se le

llamaron “protocanónicos” de primer canon, porque se creía que por estar en hebreo eran de una versión más antigua que los que se

encuentran en griego. Y a los libros que no tenían su versión en hebreo (los de la Septuaginta) los tradujo desde el griego y se le llamaron

libros “deuterocanónicos”.

Cuando Lutero traduce su biblia al Alemán en 1522 si bien incluyó los libros deuterocanónicos, como no tenían una versión en hebreo, los

consideró apócrifos, y en consecuencia las biblias de los disidentes (protestantes) dejaron de incluirlos. Bajo la percepción de ellos, si no

tenían versión en hebreo, no podían ser originales. Y curiosamente, la doctrina católica de la existencia del purgatorio se fundamenta en el

libro de II de los Macabeos (Cap. XII).

Los textos deuterocanónicos son los siguientes,

El Libro de Tobías o Tobit

El Libro de Judit

Las "adiciones griegas" al Libro de Ester

El Libro de la Sabiduría

El Libro del Eclesiástico, Sirácida o Sirácides

El Libro de Baruc

La Carta de Jeremías (Baruc 6)

Las "adiciones griegas" al Libro de Daniel

La Oración de Azarías (Daniel 3:24-50)

El Himno de los tres jóvenes (Daniel 3:51-90)

La Historia de Susana (Daniel 13)

La Historia de Bel y el Dragón (Daniel 14)

El Libro I de los Macabeos

El Libro II de los Macabeos

DESCARGUE DESDE AQUI LA BIBLIA SEPTUAGINTA.EXE

Muchos años después, ya en el siglo XX, se encuentran los escritos del mar Muerto en Qumrán, antiguos rollos de papel que contenían

versiones de algunos libros deuterocanónicos en hebreo y también de algunos protocanónicos, de manera que se comprobó que la biblia

Septuaginta era más antigua que el canon Palestinense, y que su versión en griego de los protocanónicos era más confiable que la misma

versión hebrea actual.

Antes de que se encontraran, no obstante, los rollos del mar Muerto, un sacerdote jesuita chileno alemán, Guillermo Jünemann tradujo la

Biblia de los LXX directamente al castellano en 1928, y fue la primera traducción de ésta al castellano sin pasar por el latín. Y su

traducción la hizo de forma literal, queriendo demostrar que el castellano era el idioma moderno más flexible en cuanto al orden de las

palabras.

Por lo tanto podría decirse que una de las versiones más confiables de la Biblia en castellano es la del padre Jünemann, que incluso sirvió

de herramienta para la que más tarde compondría mons. Straubinger.

CERBERUS.

Guillermo Jünemann

Page 3: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

en martes, octubre 09, 2012

PP †Crux-εEt-ΩGladius.

Mons. Guillermo Jünemann (1856-1938),

Guillermo Jünemann Beckschaefer o Wilhelm Jünemann Beckschäfer (Welwer, Westfalia, 28 de mayo de 1856

21 de octubre de 1938), sacerdote católico, escritor, helenista, crítico literario y traductor germanochileno, autor de la primera versión

bíblica completa traducida en América, y única traducción del griego al castellano del texto del Antiguo Testamento de acuerdo a la versión

griega de los Setenta, la Biblia Septuaginta, que es reconocida por las comunidades de estudiosos como la forma más antigua conocida

del texto del Antiguo Testamento, incluso más antigua que el actual texto masorético hebreo-arameo, el cual es varios siglos más reciente.

Biografía

Aunque nacido en Alemania, a los ocho años emigró a Chile con sus padres Friedrich Jünemann y Christina Beckschäfer junto a sus tres

hermanos y allí concluyó su vida. En 1871 fue a Santiago para estudiar en el Colegio San Ignacio y dos años después ingresó al Seminario

Conciliar de Concepción, donde destacó en lenguas clásicas. Tras los estudios de filosofía y teología se ordena presbítero en 1880; trabaja

como profesor de lengua y literatura y fue sacerdote de la archidiócesis de Concepción. Traduce la Ilíada de Homero en verso (Concepción,

1922), y hacia 1920 emprende la traducción del Nuevo Testamento directamente del griego, y continúa con el Antiguo Testamento

como fuente la edición de Henry Barclay Sweete de la Biblia Septuaginta o de los LXX; resulta así que realizó la primera traducción

completa de la Biblia hecha en América, ya sea en castellano, o en cualquiera otra lengua.1 Terminó en 1928, el mismo año que publicó el

Nuevo Testamento (Concepción, 1928), aunque el Antiguo Testamento quedó inédito hasta 1992. Su traducción es muy literal, incluso en

el orden de palabras, que no restringe el hipérbaton, y de rico vocabulario. Utilizó como texto la antigua versión griega de los LXX, conocida

también como Septuaginta; fue un trabajo inmenso; que definió él mismo así:

«Obra de mi vida entera, puedo llamar a esta versión por su magnitud, sus dificultades, la enorme suma de estudios previos. Con

la más rigurosa fidelidad la he hecho, y para probar a la vez la superioridad del castellano sobre todos los idiomas modernos en

cuanto a la elasticidad sintáctica.»

Jünemann era un buen helenista y lector impenitente de San Juan Crisóstomo, cuyos escritos eran su lectura predilecta. Escribió además

varias antologías e historias de la literatura española y universal, en que se mostró demasiado estrecho de miras, y colaboró en diversas

revistas críticas, como por ejemplo la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos. También redactó una extensa autobiografía, que apareció

póstuma.

1 comentario:

Anónimo 21:38:00

Que casualidad justamente hoy pregunté por esa biblia en una librería, había leído de ella en el prólogo de la Biblia de Mons.

Straubinger.

Responder

Este reportaje refleja la realidad que se vivia en Gaza antes de laactual desproporcionada "defensa"judia sionistas a los miserablesmisiles que hamas lanza contra el terrirtorio israeli.

CLIC PARA VER REPORTAJE

Si encuentra en alguno de los artículos , contenido contrarioa la Revelación, que concluyo con la muerte del ultimoapostol (Sagrada Biblia), Magisterio Infalible (ConciliosDogmáticos y declaraciones papales infalibles) o a la SantaTradición Católica: Comuníquelo y será [email protected]

Petición Importante

Total Visitas Unicas

DE DONDE NOS VISITAN

Select Language Pow ered by Translate

переведите-translate-번역하십시오-vertaal-繁體中文版-traduisez-翻訳しなさい-μεταφράστε-翻訳しなさい

Seguir por Email

Email address... Submit

Page 4: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Entrada más reciente Página principal

Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom)

Introduce tu comentario...

Comentar como: Cuenta de Google

Publicar Vista previa

Se permiten los comentarios anónimos sin necesidad de cuenta, los

mensajes con groserías, apologia de ideas contrarias a las mias o

brutalidades no se publicaran, no obstante ello de ser interesantes serán

editados y publicados con la advertencia de que han sido modificados.

Crear un enlace

REENVIAR ESTA ENTRADA

8

Participar en este sitioGoogle Friend Connect

Miembros (269) Más »

¿Ya eres miembro? Iniciar sesión

Buscar

Buscar en cruxetgladius

Subscribe

a Cruxetgladius y reciba los últimos articulos

Ingrese su e-mail

Si a los desfiles de La Legión Española

CONTRA LA LIBERTAD RELIGIOSA: Pon unCrucifijo en tu blog o sitio web.

Suscribirse a

Entradas

Comentarios

El espiritu de Asis

Page 7: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Los Abusos del islam

Asociese y receles: Ofrecer misas, rezar el Rosario pidiendo porlas benditas Almas del Purgatorio son algunas de las masgrandes obras de caridad que pueden hacerse en esta vida.

Benditas Almas del Purgatorio

SI ES SENSIBLE ,MIRE ESTE VIDEO, muestraa un feto que es aspirado.A ver si se sensibilizamas.

La santa Missa de Siempre

†††KATIN - 1940†††

Page 8: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

La Trinidad, Dios es Uno y Trino, La FeVerdadera.

Se ha producido un error en este gadget.

ARCHIVO DEL BLOG

ARCHIVO DEL BLOG

Contactese con Crux et Gladius

haga click sobre las direcciones

[email protected]

[email protected] ★★

............................................................

.................................

CERBERUS

†Crux-εEt-ΩGladius.

¿Quien es Gladius?

A las Víctimas del Holocausto marxista-leninista

Page 10: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Pelicula documental historica sobre el asesinato de 22.000polacos a manos de los sovieticos en la WWII.click en la imagenpara descargar.

katyn

San Pablo el apostol misionero **Se haagregado nuevos links de descarga.

Arn Riket Vid Vagens Slut

Page 11: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Arn: El Caballero Templario (Película basada en la novela históricaTrilogía de la Cruzadas II. El Caballero Templario del escritorsueco Jan Guillou) Arn Magnuson es un personaje ficticio que davida a la novela, la que da cuenta de los devenires de los clanesen los albores del establecimiento de las monarquias definitivasescandinavas. click en la imagen para acceder a la descarga

Page 12: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

Sabe Ud. ¿Que es el Sionismo?, ¿Quien lo fundo, para que y porque?

Vea y baje en su tamaño original las mas de 2.000 fotografías,banners y wallpapers que han sido publicados en cruxetgladius

Abran Cancha.

Crux-et-gladius.de

☩ Agencia FARO

☩ Altaria Tua Domine

☩ Apenas Oraçao

☩ Arte Sacro ☩

☩ Benedicamus Domino

☩ Blog Revista Cabildo ☩

☩ Catapulta

☩ Catholic Church Conservation

☩ Cenaculum

☩ Christus Vincit

☩ Comunión Tradicionalista

☩ Conocereis De Verdad

☩ ConoZe

☩ Conventos de Clausura

☩ Costumbrario Trdicional Católico

☩ Ctro. Estudios Cristeros

☩ Círculo Antonio Molle Lazo

☩ Deus Providebit

☩ Devocionario Católico ☩

☩ Devociones y Promesas ☩

☩ Direct. de Blogs Católicos

☩ Dominus Vobiscum

☩ El Blog de Cruz y Fierro

☩ El Cruzado ☩

☩ El cruzamante

Blogs de Interes (no necesariamente 100%afines)

Page 13: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

☩ El Sacristán Serrano

☩ Espectadores

☩ Exurge Domine

☩ FLUVIUM

☩ Foramontano

☩ Gladiumetspes ☩

☩ Hoc Signo

☩ In Diebus Illis

☩ L'espresso Sandro Magister

☩ L'homme Nouveau

☩ L. Oculos Meos in Montes

☩ La Catapulta

☩ La Denuncia Profetica

☩ La Espada del Cid ☩

☩ La honda de David

☩ La Santa Causa

☩ Las Tres Avemarias

☩ Le Forum Catholique

☩ Lingva Latina .es

☩ Maria Nuestra Madre

☩ Miscellanea Catholica

☩ Misterio Cristiano

☩ Moral y Luces

☩ New Liturgical Movement

☩ Núcleo de la Lealtad

☩ Oblatvs

☩ Orbis Catholicus

☩ Panodigital

☩ Piu papa XII

☩ Quid Veritas?

☩ Rafa España

☩ Reaccion Catolica ☩

☩ Requetés

☩ Rinascimento Sacro

☩ Rorate Cæli

☩ Sancta Missa

☩ Sancta Missa ☩ (ingles)

☩ Santa Iglesia Militante

☩ Santa Maria Reina

☩ Secretum Meum Mihi

☩ Sta. Barbara de la Reina

☩ Sublime Adoración

☩ Suma Teológica

☩ Surge, Propera

☩ Tercio Catolico

☩ Una Voce México

☩ Бенедикт XVI (ruso)

☩ ☩ Lascruces de las Espadas

☩Cruzados de María☩

☩Jesús te Busca☩

Page 14: ARTICULO † Crux Et Gladius_ La Biblia Septuaginta

☩Orac. y Devociones . Info☩

☩Sursum Corda

☩☩ Misa Tridentina ☩☩

flag couter

ORACIÓN PARA PEDIR LA PROTECCIÓN DE SAN BENITOABAD 480 - † 547

Plantilla Awesome Inc.. Con la tecnología de Blogger.