27
95-86486 (S) La presente acta contiene la versión literal de los discursos pronunciados en español y de la interpretación de los demás discursos. Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de celebración de la sesión, al Jefe del Servicio de Actas Literales, oficina C-178. Dichas correcciones se publicarán después de finalizar el período de sesiones en un documento separado. Naciones Unidas A/50/PV.46 Asamblea General Documentos Oficiales Quincuagésimo período de sesiones 46 ª sesión plenaria Miércoles 1º de noviembre de 1995, a las 10.00 horas Nueva York Presidente: Sr. Freitas do Amaral ......................... (Portugal) En ausencia del Presidente, el Sr. Abulhasan (Kuwait), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. Se abre la sesión a las 10.25 horas. Tema 12 del programa Informe del Consejo Económico y Social: informe de la Segunda Comisión (Parte I) (A/50/615) El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea se ocupará ahora de la Parte I del informe de la Segunda Comisión sobre el tema 12 del programa, “Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos” (A/50/615). A este respecto, quisiera llamar la atención de los Miembros sobre una nota del Secretario General respecto al mismo tema, que figura en el documento A/50/706. Solicito al Relator de la Segunda Comisión, Sr. Basheer Zoubi, de Jordania, que presente el informe de la Segunda Comisión. Sr. Zoubi (Jordania), Relator de la Segunda Comisión (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar la Parte I del informe de la Segunda Comisión sobre el tema 12 del programa, titulado “Informe del Consejo Económico y Social”, que figura en el documento A/50/615. En el párrafo 5 de este documento, la Segunda Comi- sión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución titulado “Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transfor- mación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos”. El proyecto de resolución fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. El Presidente interino (interpretación del árabe): Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de reso- lución deseo señalar que, conforme al párrafo 1 de la parte dispositiva, la Asamblea General tendría que decidir, entre otras cosas, sujeto al acuerdo de la Organización para la Agricultura y la Alimentación, transformar el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Ali- mentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos. En relación con lo anterior, como lo indica el Secreta- rio General en el documento A/50/706, el vigésimo octavo período de sesiones de la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aprobó por consenso, el martes 31 de octubre de 1995, una resolución paralela al proyecto de resolución que ahora tiene la Asamblea a la vista. Por esa resolución, la Conferencia de la FAO decidió, sujeto al acuerdo de la Asamblea, que el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria se transforme en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos.

Asamblea General Documentos Oficialeschernobyl.undp.org/spanish/documentos/a50pv46.pdf · Naciones Unidas A/50/PV.46 ... Presidente: Sr. Freitas do Amaral ... lo tanto, pido a los

  • Upload
    buitu

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

95-86486 (S) La presente acta contiene la versión literal de los discursos pronunciados en español y de lainterpretación de los demás discursos. Las correcciones deben referirse solamente a los discursosoriginales y se enviarán firmadas por un miembro de la delegación interesada e incorporadas en unejemplar del acta,dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de celebración de la sesión, al Jefedel Servicio de Actas Literales, oficina C-178. Dichas correcciones se publicarán después de finalizarel período de sesiones en un documento separado.

Naciones Unidas A/50/PV.46

Asamblea General Documentos OficialesQuincuagésimo período de sesiones

46ª sesión plenariaMiércoles 1º de noviembre de 1995, a las 10.00 horasNueva York

Presidente: Sr. Freitas do Amaral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Portugal)

En ausencia del Presidente, el Sr. Abulhasan (Kuwait),Vicepresidente, ocupa la Presidencia.

Se abre la sesión a las 10.25 horas.

Tema 12 del programa

Informe del Consejo Económico y Social: informe dela Segunda Comisión (Parte I) (A/50/615)

El Presidente interino (interpretación del árabe): LaAsamblea se ocupará ahora de la Parte I del informe de laSegunda Comisión sobre el tema 12 del programa,“Revisión de las Normas Generales del Programa Mundialde Alimentos y transformación del Comité de Políticas yProgramas de Ayuda Alimentaria en Junta Ejecutiva delPrograma Mundial de Alimentos” (A/50/615).

A este respecto, quisiera llamar la atención de losMiembros sobre una nota del Secretario General respecto almismo tema, que figura en el documento A/50/706.

Solicito al Relator de la Segunda Comisión,Sr. Basheer Zoubi, de Jordania, que presente el informe dela Segunda Comisión.

Sr. Zoubi (Jordania), Relator de la Segunda Comisión(interpretación del inglés): Tengo el honor de presentarla Parte I del informe de la Segunda Comisión sobre eltema 12 del programa, titulado “Informe del ConsejoEconómico y Social”, que figura en el documento A/50/615.

En el párrafo 5 de este documento, la Segunda Comi-sión recomienda a la Asamblea General la aprobación de unproyecto de resolución titulado “Revisión de las NormasGenerales del Programa Mundial de Alimentos y transfor-mación del Comité de Políticas y Programas de AyudaAlimentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial deAlimentos”. El proyecto de resolución fue aprobado por laComisión sin someterlo a votación.

El Presidente interino (interpretación del árabe):Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de reso-lución deseo señalar que, conforme al párrafo 1 de laparte dispositiva, la Asamblea General tendría que decidir,entre otras cosas, sujeto al acuerdo de la Organizaciónpara la Agricultura y la Alimentación, transformarel Comité de Políticas y Programas de Ayuda Ali-mentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial deAlimentos.

En relación con lo anterior, como lo indica el Secreta-rio General en el documento A/50/706, el vigésimo octavoperíodo de sesiones de la Conferencia de la Organización delas Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación(FAO) aprobó por consenso, el martes 31 de octubre de1995, una resolución paralela al proyecto de resolución queahora tiene la Asamblea a la vista. Por esa resolución, laConferencia de la FAO decidió, sujeto al acuerdo de laAsamblea, que el Comité de Políticas y Programas deAyuda Alimentaria se transforme en Junta Ejecutiva delPrograma Mundial de Alimentos.

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Si no se presenta ninguna propuesta, en virtud delartículo 66 del reglamento entenderé que la AsambleaGeneral decide no debatir el informe de la Segunda Comi-sión que tiene hoy a su consideración.

Así queda acordado.

El Presidente interino (interpretación del árabe): Enconsecuencia, las intervenciones se limitarán a explicacionesde voto. Las posiciones de las delegaciones respecto a larecomendación de la Segunda Comisión ya han sidoexpuestas en dicha Comisión y figuran en las actas oficialespertinentes.

Antes de adoptar una decisión sobre la recomendacióncontenida en el informe de la Segunda Comisión, quisierainformar a los representantes que hemos de proceder aadoptar una decisión en la misma forma que se llevó a caboen la Comisión.

La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resoluciónque figura en el párrafo 5 de la Parte I del informe de laSegunda Comisión (A/50/615). El proyecto de resolución setitula “Revisión de las Normas Generales del ProgramaMundial de Alimentos y transformación del Comité dePolíticas y Programas de Ayuda Alimentaria en JuntaEjecutiva del Programa Mundial de Alimentos”.

La Asamblea tomará ahora una decisión sobre elproyecto de resolución recomendado para su aprobación porla Segunda Comisión en el párrafo 5 de su informe. ¿Puedoconsiderar que la Asamblea desea aprobar el proyecto deresolución?

Queda aprobado el proyecto de resolución(resolución50/8)

El Presidente interino (interpretación del árabe): LaAsamblea General ha concluido así la presente etapa de suconsideración del tema 12 del programa.

Tema 133 del programa

Financiación de la Misión de las Naciones Unidas enHaití:

Informe de la Quinta Comisión (A/50/705)

El Presidente interino (interpretación del árabe): Sino se formula ninguna propuesta conforme al artículo 66 delreglamento, consideraré que la Asamblea decide no debatirel informe de la Quinta Comisión que tiene hoy laAsamblea a su consideración.

Así queda acordado.

El Presidente interino (interpretación del árabe): Enconsecuencia, las declaraciones se limitarán a explicacionesde voto. Las posiciones de las delegaciones respecto a larecomendación de la Quinta Comisión han sido expresadasen la Comisión y se ven reflejadas en las actas oficialespertinentes.

Antes de empezar a tomar una decisión sobre larecomendación que figura en el informe de la QuintaComisión, quiero informar a los representantes que vamosa proceder a tomar una decisión de la misma forma en quese hizo en la Quinta Comisión.

La Asamblea tomará ahora una decisión sobre elproyecto de decisión que recomienda la Quinta Comisión enel párrafo 5 de su informe (A/50/705). La Quinta Comisiónaprobó el proyecto de decisión sin votación.

¿Puedo considerar que la Asamblea desea tambiénaprobar el proyecto de decisión?

Queda aprobado el proyecto de decisión.

El Presidente interino (interpretación del árabe):Hemos concluido de esta forma el examen del tema 133 delprograma.

Tema 14 del programa

Informe del Organismo Internacional de EnergíaAtómica

Nota del Secretario General por la que se transmiteel informe del Organismo (A/50/360)

Proyecto de resolución A/50/L.11

Enmienda A/50/L.12

El Presidente interino (interpretación del árabe):Antes de dar la palabra al primer orador, quisiera proponerque la lista de oradores para el debate sobre este tema secierre hoy al mediodía.

2

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Si no escucho objeciones, consideraré que la Asambleaestá de acuerdo con esta propuesta.

Así queda acordado.

El Presidente interino (interpretación del árabe): Porlo tanto, pido a los representantes que deseen participar enel debate que se anoten lo antes posible.

Invito ahora al Director General del Organismo Inter-nacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Hans Blix, apresentar el informe del Organismo para el año 1994.

Sr. Blix (Organismo Internacional de EnergíaAtómica) (interpretación del inglés): En oportunidad delcincuentenario de las Naciones Unidas quizás sea apropiadopasar revista a los principales logros y desafíos que enfrentala comunidad internacional en la materia que compete alOrganismo Internacional de Energía Atómica (OIEA),creado para fomentar la cooperación internacional en laesfera de la utilización pacífica y segura de la energíanuclear.

Los esfuerzos internacionales para promover lasaplicaciones pacíficas de la energía nuclear e impedir unamayor propagación de las armas nucleares han dado comoresultado el régimen de no proliferación, que tiene comocentro el Tratado sobre la no proliferación (TNP) y elOIEA, que cumple la función de verificar el cumplimientode las promesas de no proliferación. En mayo de este añola Conferencia de examen y prórroga del TNP decidióprorrogarlo indefinidamente. Esta decisión subrayó elcompromiso amplio y sólido de las 178 partes que entoncesadherían al Tratado. En mi opinión, la decisión de laprórroga y los principios y objetivos y el fortalecimiento delproceso de examen que también se adoptaron debeninterpretarse como un compromiso colectivo de utilizar laenergía nuclear exclusivamente con fines pacíficos y derenunciar a las armas nucleares; un compromiso de losEstados no poseedores de armas nucleares de no adquiriresas armas y un compromiso de los Estados poseedores dearmas nucleares de proceder al desarme nuclear, con lameta final de eliminar esas armas.

El resultado de la Conferencia sobre el TNP tienerepercusiones de gran alcance para la labor futura delOIEA. El papel del Organismo como centro de cooperacióninternacional para la utilización de la energía nuclear confines pacíficos se confirmó, y se reconoció expresamente alOIEA como la autoridad competente responsable de verifi-car el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. LaConferencia pidió a las partes en el TNP que tienen inquie-

tudes con respecto al no cumplimiento de los acuerdos desalvaguardias que transmitieran al OIEA esas preocupacio-nes, junto con las pruebas y la información pertinentes, paraque el Organismo las examine e investigue, saqueconclusiones y decida las medidas necesarias de conformi-dad con su mandato. Además, la Conferencia pidió que seapoyaran los esfuerzos del Organismo tendientes a reforzarlas salvaguardias y desarrollar su capacidad para detectarposibles actividades nucleares no declaradas. Considero queesta es una señal de confianza en el papel actual del Orga-nismo en la esfera de la verificación.

La Conferencia también expresó su apoyo a la amplia-ción del papel del OIEA en materia de verificación. Reco-mendó que el material nuclear retirado del uso militar secoloque lo antes posible bajo las salvaguardias del Orga-nismo y que las salvaguardias se apliquen con carácteruniversal una vez que se haya completado la eliminación delas armas nucleares.

La Conferencia del TNP pidió la pronta concertaciónde un acuerdo para poner fin a la producción de materialnuclear para armas y otros dispositivos explosivos nuclearesy respaldó la creación de nuevas zonas libres de armasnucleares. También fijó el año 1996 como meta paraconcluir un tratado de prohibición completa de los ensayosnucleares, reconocido universalmente como componentevital del régimen de no proliferación y un paso importantehacia el desarme nuclear. Existe un consenso incipiente deque las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencialde la verificación de un acuerdo de limitación. Tambiéncabe esperar, si los acuerdos existentes sobre zonas libres dearmas nucleares constituyen un indicio, que el Organismotenga una función de verificación en toda futura zona librede armas nucleares.

Con respecto a una de prohibición completa de losensayos, cabe observar que tal prohibición —verificada porel OIEA— ya está en vigor para los más de 170 Estados noposeedores de armas nucleares que han aceptado las salva-guardias amplias del Organismo en todas sus actividadesnucleares. Estos Estados están obligados a no utilizarningún material nuclear para llevar a cabo explosiones y seexige la aplicación de las salvaguardias del OIEA paraverificar que esa obligación se respete. El papel que quizásse pida que asuma el Organismo en virtud de un tratado deprohibición completa de los ensayos (TPCE), es todavíaobjeto de debate en la Conferencia de Desarme de Ginebra.Indudablemente, confiar al OIEA la función de verificaciónde un TPCE ahorrará recursos, lo que parece natural enmomentos en que se insta a evitar la duplicación, lassuperposiciones y los gastos innecesarios en el sistema de

3

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

las Naciones Unidas. También permitiría una aplicación másrápida.

Una verificación fidedigna, por el OIEA, del cumpli-miento por los Estados de sus promesas de control dearmamentos nucleares se está convirtiendo en un factor cadavez más importante de la seguridad mundial y del desarmenuclear. Las lecciones del Iraq y las crecientes exigenciasque se imponen a las salvaguardias del OIEA han obligadoa fortalecer el sistema de salvaguardias y a hacerlo máseficaz en función del costo. En particular, los Gobiernos yla opinión pública ahora exigen que el sistema desalvaguardias del OIEA sea capaz de detectar cualquiermaterial o instalación nuclear secretos o no declarados.También existe una mayor comprensión y disposición aaceptar que tal verificación abarque inspecciones sin notifi-cación previa, mayor libertad de movimiento para losinspectores y utilización de los medios más modernos dedetección y comunicación.

Los esfuerzos del Organismo para desarrollar unsistema fortalecido de salvaguardias se han centrado en treselementos esenciales: en primer lugar, un mayor acceso a lainformación sobre las actividades nucleares de los Estados;en segundo lugar, un acceso más amplio a las instalacionesy lugares dentro de los Estados; y, en tercer lugar, lautilización máxima de las nuevas tecnologías disponiblespara aumentar la capacidad de detección y, en su momento,para reducir la frecuencia de las inspeccionesin situ. Mecomplace señalar que la Junta de Gobernadores del Orga-nismo ya ha aceptado la primera parte del programa delOrganismo para fortalecer su sistema de salvaguardias, elllamado Programa “93 + 2”. La Secretaría está en condi-ciones de aplicar estas nuevas medidas después de lasconsultas necesarias con los Estados Miembros. La segundaparte del Programa, que se refiere a medidas que exigen unaautoridad legal adicional, tiene que examinarla la Junta deGobernadores del Organismo dentro de unos meses. Laprueba de toda nueva medida es que mejore la eficacia delsistema y que sea eficaz en función de los costos. Laexperiencia obtenida en el ensayo sobre el terreno dealgunas de las nuevas medidas indica que pueden aplicarsesin mayor intrusión ni costo para los Estados.

Por otro lado, podría producirse un aumento impor-tante de los esfuerzos de verificación del OIEA en cuantoa los costos y recursos si el material nuclear liberado de losprogramas militares de los Estados poseedores de armasnucleares se coloca bajo las salvaguardias del OIEA, comolo instó la Conferencia de las Partes encargada del exameny la prórroga del TNP, de 1995. Hace un año comenzó laverificación de parte de ese material liberado del programa

de armas de los Estados Unidos. Estos esfuerzos ampliadospodrían exigir nuevas disposiciones para asegurar que elmaterial liberado permanezca permanentemente bajo salva-guardias y que quede asegurada la financiación de dichaverificación.

El año pasado informé de que la República PopularDemocrática de Corea no cumplía plenamente su acuerdo desalvaguardias en relación con el TNP. La situación siguesiendo la misma. En el Marco Acordado entre la RepúblicaPopular Democrática de Corea y los Estados Unidos deAmérica el 21 de octubre de 1994, la República PopularDemocrática de Corea convino congelar y finalmentedesmantelar sus reactores moderados por grafito y lasinstalaciones conexas y declaró su intención de llegar en sudía a cumplir plenamente el acuerdo de salvaguardias.Como saben ustedes, el Consejo de Seguridad, confirmandoque sigue en vigor y es obligatorio el acuerdo de salva-guardias de la República Popular Democrática de Corea,pidió al Organismo que adoptara las medidas necesariaspara vigilar la congelación. Con la autorización de la Juntahemos venido realizando esto, entre otras cosas mediante elmantenimiento de una presencia continua de inspectores delOrganismo en la República Popular Democrática de Corea.Puedo confirmar que la congelación está vigente y se hamantenido hasta la fecha. No obstante, para que la Repú-blica Popular Democrática de Corea cumpla plenamente elacuerdo de salvaguardias debe permitir al Organismo queverifique efectivamente la exactitud y cabalidad de sudeclaración sobre el material nuclear sujeto a las salva-guardias. Hasta que se produzca esta cooperación, hacetiempo necesaria, es esencial que se tomen todas las medi-das necesarias para preservar la información que pueda serpertinente para la verificación en el futuro de la declaracióninicial de la República Popular Democrática de Corea.

En varias ocasiones se han celebrado reuniones técni-cas con la República Popular Democrática de Corea paradebatir actividades que exige el Organismo para cumplir susobligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias,inclusive la vigilancia de la congelación. Desde la primerade estas deliberaciones, en noviembre del año pasado, sehan tomado disposiciones que permitirán al Organismocumplir muchas de sus obligaciones. Sin embargo, quedapor resolver una serie de cuestiones, inclusive las medidasnecesarias para preservar la información.

Permítaseme ahora referirme al Iraq. Como informé elaño pasado a la Asamblea General, hemos llegado a laconclusión de que los componentes esenciales del programaclandestino de armas nucleares del Iraq se han identificadoy se han destruido, retirado o neutralizado. Esta evaluación

4

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

no se basó en la fe en las declaraciones iraquíes, sino endatos reunidos durante las inspecciones, en la informaciónproporcionada por los proveedores y los Estados Miembrosy, en gran medida, en el análisis de un amplio número dedocumentos originales que se obtuvieron en el Iraq alcomienzo del proceso de inspección. Desde agosto de 1994los inspectores del OIEA han estado constantemente presen-tes en el Iraq para llevar a cabo una supervisión y vigilanciaconstantes del cumplimiento por el Iraq de las resolucionespertinentes del Consejo de Seguridad. Esto no excluye quese realicen nuevas inspecciones con fines de investigación,en el caso de que sea necesaria tal investigación, porejemplo para verificar nueva información.

Recientemente el OIEA recibió nueva informaciónsobre el antiguo programa de armas nucleares del Iraq enforma de nuevas declaraciones, voluminosos documentos yotros materiales que el Iraq transmitió al OIEA y a laComisión Especial de las Naciones Unidas tras la salida delex Ministro iraquí de Industria e Industrialización Militar.Lo que se nos ha dicho es que, en 1990, las autoridadesiraquíes iniciaron un proyecto acelerado para tomar com-bustible altamente enriquecido de un reactor de investiga-ción y transformar el material fisionable para utilizarlo enarmas nucleares. No es seguro que el Iraq hubiera podidosuperar las considerables dificultades técnicas que entrañabaeste proyecto. Tal como resultó, el proyecto fue imposiblepor los daños producidos al centro de investigación nuclearen Tuwaitha en el bombardeo de enero de 1991 y en lainspección del OIEA posterior a la guerra se dio plenamenterazón del combustible nuclear salvaguardado. Ahora seestán examinando cuidadosamente las nuevas declaracionesdel Iraq, junto con todos los documentos y materiales a quehe hecho referencia, para buscar cualquier dato nuevo. Laconclusión a que puede llegarse en esta etapa es que laretención de información, documentos y materiales por elIraq constituye evidentemente una infracción de lasobligaciones del Iraq en virtud de las resoluciones delConsejo de Seguridad y que el programa acelerado infringíael acuerdo de salvaguardias y el TNP.

Como lo pidió el año pasado la Conferencia Generaldel Organismo, éste ha seguido ayudando a los Estadosafricanos en su empeño por crear una zona libre de armasnucleares en África, y en especial en relación con la prepa-ración de su régimen de verificación. Los Jefes de Estadoafricanos aprobaron en junio en Addis Abeba el texto de unproyecto de tratado que, entre otras cosas, confía al Orga-nismo la tarea de la verificación, y que ahora está sometidoal examen de la Asamblea General. Aguardamos con interésdesempeñar la función de verificación en la zona libre dearmas nucleares de África.

La Conferencia General del OIEA sigue instando atodas las partes directamente interesadas en el OrienteMedio a que consideren la adopción de las medidas prác-ticas y adecuadas que se necesitan para crear una zonalibre de armas nucleares en la región del Oriente Medio quesea mutua y efectivamente verificable. En la resolución deeste año se pidió de nuevo al Director General que siguierarealizando consultas con los Estados del Oriente Medio parafacilitar la pronta aplicación de las salvaguardias plenas delOrganismo a todas las actividades nucleares de la región yla preparación de acuerdos modelo de verificación como unpaso hacia la creación de dicha zona. Tengo intención decontinuar mis visitas y consultas con los Estados de laregión para explorar más las cuestiones de verificación y lasobligaciones materiales que puedan convenirse y quepuedan exigir la verificación.

Durante los dos últimos años la comunidad internacio-nal ha expresado alarma ante el número de incidentes detráfico ilícito de materiales nucleares, así como de otrasfuentes radiactivas. Aunque los casos declarados en 1995muestran una tendencia decreciente, esto no es motivo desatisfacción. Es obvio que se necesitan mayores esfuerzosy que los Estados deben prestar mayor atención a la protec-ción física de todo el material radiactivo, y especialmenteal material nuclear que puede emplearse para armas, ya seaen su utilización, transporte o almacenamiento. Si bien laresponsabilidad primordial en la esfera del tráfico ilegalle incumbe al Estado interesado, las autoridades de muchospaíses, así como varias organizaciones internacionales, estántratando de fortalecer y coordinar sus esfuerzospara proteger y controlar mejor los materiales radiactivos.El OIEA ha acogido recientemente una amplia reunión entreorganismos con ese fin.

En el seno del OIEA se ha establecido un plan deacción. El Organismo está estableciendo una base de datosde incidentes de tráfico ilícito para dar información objetivaa los Gobiernos de los Estados Miembros y al público.Además, como el requisito básico previo para evitar que elmaterial nuclear caiga en manos no autorizadas es unacontabilidad y protección nacionales eficaces, el Organismoestá llevando a cabo cursos de capacitación en la aplicaciónde los sistemas estatales de contabilidad y control de mate-rial nuclear y de métodos y tecnología de protección física.Con la asistencia de muchos países donantes el Organismotambién ha coordinado los esfuerzos de apoyo técnico paramejorar la protección física de material nuclear en losEstados recientemente independizados de la ex UniónSoviética.

5

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Desde el accidente de Chernobyl, el papel del Orga-nismo en la esfera de la seguridad nuclear se ha incremen-tado gradualmente. Además de compartir información yelaborar directrices y normas de seguridad, el Organismo haavanzado progresivamente en lo que se refiere al suministrode servicios de asesoramiento a los Estados Miembros,como los Grupos de Examen de la Seguridad Operacional(OSART), que brinda servicios de expertos para laevaluación y el asesoramiento sobre la seguridad operativade los reactores de potencia, y los Grupos de Evaluación desucesos significativos desde el punto de vista de la seguri-dad (ASSET). El Organismo ha seguido trabajando en laevaluación de la seguridad de las centrales nucleares enEuropa Oriental y los países de la ex Unión Soviética;existe ahora un consenso internacional sobre las principalescuestiones relativas a la seguridad y su importancia paracada uno de los distintos tipos de reactores. Ahora se hacehincapié en un examen del estado de aplicación de lasmejoras propuestas en materia de seguridad y la compila-ción de información actualizada sobre la mejora de lasituación de cada uno de los reactores involucrados. Losresultados de nuestro trabajo suministran insumos a losproyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinadospor los mecanismos G-24 en Bruselas.

La decisión de operar —o no operar— un reactor esuna prerrogativa nacional. El OIEA no tiene ningunacompetencia supranacional en esta materia. Sin embargo, elOrganismo continúa proporcionando, a pedido, asesora-miento de expertos sobre la seguridad de los reactores y lasmejoras que se necesitan en esta esfera. En algunas oportu-nidades, el Organismo ha sugerido que sería imprudente quese operara un determinado reactor a menos que segarantizaran mejoras en cuanto a su seguridad.

Ningún accidente nuclear ha sido objeto de másanálisis, tanto en lo que se refiere a sus causas como a susconsecuencias, que el de Chernobyl. Aún así —o quizásprecisamente por esta razón—, los informes y las explica-ciones varían considerablemente, en especial en cuanto a losefectos radiológicos del accidente sobre la salud de laspoblaciones afectadas y el medio ambiente. Evidentemente,es conveniente que estos efectos sean determinados científi-camente, como ocurrió con las consecuencias radiológicasde las bombas nucleares arrojadas sobre Hiroshima yNagasaki. Con motivo del décimo aniversario del trágicoaccidente ocurrido en la central nuclear de Chernobyl, enabril de 1986, el Organismo y muchas otras organizaciones—por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud (OMS)y la Unión Europea— están organizando, para abril del añopróximo, una conferencia internacional que procure unentendimiento común sobre el carácter y la magnitud de las

consecuencias de ese accidente. Permítaseme agregar, noobstante, que si bien tal entendimiento sería sumamenteconveniente, no hay ninguna razón para demorar las medi-das y la ayuda tendientes a aliviar la situación de las pobla-ciones afectadas. Muchas investigaciones, realizadas conposterioridad al accidente de Chernobyl, han documentadola situación angustiosa en la que viven.

En materia de seguridad de las centrales nucleares, elOIEA publica desde hace tiempo recomendaciones basadasen la experiencia y la práctica. Más recientemente, elOrganismo también ha comenzado a elaborar normas deseguridad internacionales obligatorias. Esta es una claramanifestación del creciente interés de la comunidad interna-cional en el sentido de que la seguridad nuclear alcance unalto nivel en todas partes. Existe un reconocimiento cadavez mayor del hecho de que un accidente producido encualquier parte afectaría a todas partes. Una realizaciónimportante fue la aprobación, en junio del año pasado, de laConvención de Seguridad Nuclear. Hasta ahora, laConvención ha sido firmada por 59 Estados. Puede espe-rarse que entre en vigencia el año próximo. Este mes, losrepresentantes de los signatarios de la Convención y deotros Estados interesados han de celebrar su segundareunión para debatir cuestiones relativas al proceso deaplicación.

Siempre en la esfera de la seguridad nuclear, permíta-seme señalar que estos temas serán considerados en unareunión cumbre que se realizará en Rusia en la próximaprimavera. Cabe esperar que esa reunión brinde un impulsopolítico a la labor en materia de seguridad nuclear, redu-ciendo así los riesgos y haciendo que la energía nuclear seamás aceptable para el público.

La evacuación de desechos nucleares sigue siendo unaimportante preocupación entre el público en muchos países.Esta preocupación podría reducirse cuando los gobiernos yla industria hayan creado verdaderamente repositorios paradesechos de diferentes niveles de radiactividad. Desde elpunto de vista científico y técnico, no hay obstáculos seriospara la construcción de repositorios que permanezcan siendoseguros por períodos sumamente prolongados. La selecciónde los lugares de evacuación, no obstante, a menudoencuentra oposición. Sólo podemos depositar nuestra fe enel efecto de un debate racional. Se necesita un diálogoabierto con el público. El OIEA sigue activo en la esfera dela gestión de los desechos radiactivos, con inclusión de laprestación de ayuda a los países en desarrollo en cuanto ala construcción de infraestructuras para la gestión dedesechos y la promoción de la minimización y el proce-samiento, el almacenamiento y la evacuación seguros de los

6

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

desechos radiactivos. Me complace informar que ya se haniniciado los trabajos sobre la preparación de una convenciónsobre seguridad en materia de desechos radiactivos queproporcione normas vinculantes. Se ha registrado un pro-greso importante y cabe esperar que el año próximo puedaestar listo quizás un proyecto final.

Uno de los desafíos más grandes que enfrenta lacomunidad internacional consiste en hallar los mediosadecuados para suministrar energía suficiente para eldesarrollo sostenible. Es decir, brindar energía sin causardaños inaceptables al medio ambiente. Los expertos hanllegado a la conclusión de que el objetivo de estabilizar lasemisiones de dióxido de carbono a los niveles de 1990 nopodrán alcanzarse en el año 2000 en las condiciones actua-les. En los informes sobre medidas nacionales preparadospor las partes en el Convenio marco sobre los cambiosclimáticos, muchos países señalan que no han de alcanzarel objetivo que se fijaron a sí mismos y que las metas queya se han convenido no son adecuadas para el largo plazo.En efecto, si se echa una mirada al mundo se puede verfácilmente cómo la necesidad del desarrollo y la necesidadcorrelativa del uso de una mayor cantidad de energía nosllevan a la construcción de más instalaciones que utilizancarbón, petróleo o gas. Se precisa obviamente un análisisextenso de las opciones en materia de energía si se quiereresolver el dilema entre el desarrollo y la preservación delmedio ambiente.

No es muy importante analizar aisladamente losaspectos económicos y ecológicos de cualquier alternativaenergética. Todas las fuentes y todos los usos de la energíatienen sus riesgos, del mismo modo que también los entrañala falta de energía. Sólo un análisis de las diferentesalternativas puede decirnos qué política energética es menosgravosa en términos económicos y ecológicos. ElOIEAestá cooperando con varias organizaciones internacionalesen la elaboración de metodologías y bases de datos para unaevaluación comparativa de las diferentes alternativas enmateria de generación de energía eléctrica. El mes pasado,en Viena, se trató esta cuestión en un simposio internacio-nal. Esta es una esfera en la que deben adoptarse difícilesdecisiones políticas. Los gobiernos deben preparar políticasenergéticas a largo plazo que sean económica y ecológica-mente aceptables. La energía solar y eólica, la biomasa yotras fuentes renovables aportarán una contribución valiosa,pero menor, al suministro de energía en el mundo dentro delos próximos decenios. Existe la posibilidad de un uso máseficaz de la energía, que debe ser promovido. Sin embargo,en muchos lugares eso no compensa la necesidad de energíaadicional y es evidente que los países en desarrollo han denecesitar energía en cantidades mucho mayores. No hay

nuevas fuentes energéticas en el horizonte que puedansatisfacer mágicamente estas necesidades. La fusión todavíaestá muy lejana.

La difusión de la energía nucleoeléctrica, que ahoraproporciona alrededor del 8% de la energía del mundo y el17% de su electricidad, podría ser parte de la solución parael suministro sin incrementar las emisiones de dióxido decarbono, dióxido de sulfuro u óxido de nitrógeno. Elprincipal obstáculo para un mayor uso de la energía nucleares la preocupación pública por la seguridad, los desechosradiactivos y la no proliferación. Cualquier mezcla energé-tica especial que se elija tiene que basarse en una evalua-ción comparativa de los riesgos de las diversas fuentes deenergía y tendrá que ser explicada detalladamente alpúblico. El OIEA, por su parte, continuará proporcionandolos datos que sean pertinentes en este sentido e informaciónobjetiva relativa a la seguridad nuclear, la gestión dedesechos radiactivos y la no proliferación.

Pocos países en desarrollo tienen un nivel y unainfraestructura tecnológicos que les permitan hacer uso deltipo actual de reactores de energía nucleoeléctrica. Cabeesperar que, en el futuro, estarán disponibles reactoresnucleares más pequeños y menos costosos para su utiliza-ción en los países en desarrollo con el propósito de generarelectricidad y tal vez también para la desalación del agua,para compensar la escasez de recursos de agua potable. Lospaíses en desarrollo que son miembros del OIEA estánprofundamente interesados en estas cuestiones. Es obvio queel rápido crecimiento de la cantidad de ciudades con más de1 millón de habitantes —incluso con más de 10 millones—en los países en desarrollo hace que no se pueda contarsolamente con la electricidad generada por, digamos, célulassolares, molinos de viento o la biomasa. Su verdaderaalternativa para las próximas décadas estará entre loscombustibles fósiles y la energía nucleoeléctrica.

En la actualidad sólo unos pocos países en desarrolloutilizan energía nuclear. Sin embargo, la mayoría de ellosestán muy interesados en técnicas nucleares no productorasde energía que puedan ayudar a su desarrollo, y el OIEAestá asistiéndoles en la transferencia de esas tecnologías. Seestá poniendo énfasis en técnicas que contribuyan al desa-rrollo sostenible, la producción y conservación de alimentos,el aprovechamiento de recursos de agua potable, los usosindustriales y el fomento de la salud humana. Recien-temente, el Organismo ha emprendido varias iniciativas parafortalecer su programa de cooperación técnica y hacerlomás eficaz y más pertinente para el desarrollo sostenible.Trabajando junto con los Estados miembros, la secretaría hacomenzado a preparar marcos para programas por países

7

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

que ayudarán a centrar los programas de cooperacióntécnica en áreas clave de prioridad gubernamental, conmenos proyectos pero mejor centrados. Otra medidaplanificada es el fomento de la cooperación técnica entre lospaíses en desarrollo, con el objetivo de subcontratarinstituciones en países en desarrollo reconocidas comocentros de excelencia en una esfera determinada para aplicarproyectos seleccionados de cooperación técnica.

En la Conferencia de las Partes encargada del exameny la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de lasarmas nucleares, todos los participantes reconocieron laimportancia de la labor del Organismo como el agenteprincipal para la transferencia de tecnología a los países endesarrollo y acogieron con beneplácito el funcionamientocon éxito del programa de cooperación y asistencia técnicadel Organismo. También se reconoció que el éxito de esosprogramas depende de la disponibilidad de recursos prede-cibles. Espero sinceramente que los Estados miembros delOrganismo paguen sus contribuciones al Fondo de Asisten-cia y Cooperación Técnicas en su totalidad y a tiempo, paraque el Organismo pueda continuar desempeñando con éxitosu misión de desarrollo.

Durante el cincuentenario de las Naciones Unidas, nopuedo concluir mi intervención ante la Asamblea Generalsin algunos comentarios sobre la coordinación con la familiade organizaciones de las Naciones Unidas y sobre laeficacia y eficiencia. En ambas esferas se han manifestadograndes críticas.

Que la coordinación es difícil en un enorme sistema deorganizaciones, autoridades y administraciones no esninguna novedad para los gobiernos nacionales, muchos delos cuales han experimentado problemas similares, aunquetienen la ventaja de contar con un gobierno central y unalegislatura. Dentro de la familia de las Naciones Unidas, lasacciones del Consejo Económico y Social y del ComitéAdministrativo de Coordinación (CAC), y los contactos yarreglos oficiosos pueden ayudar a armonizar las actividadesy evitar algunas superposiciones. Entre el OIEA y lasNaciones Unidas, los contactos más importantes se produ-cen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguar-dias. Los casos del Iraq y de la República Popular Demo-crática de Corea nos han proporcionado mucha experienciaen cooperación.

El CAC, bajo la Presidencia del Secretario General,está intentando cada vez más —y creo que con ciertoéxito— garantizar respuestas eficaces de todo el sistema encuestiones como el desarrollo sostenible, el desarrollo deÁfrica y el papel de la mujer, que son pertinentes en todas

o la mayoría de las organizaciones. La técnica recien-temente empleada de indicar organismos rectores paraalgunas cuestiones puede demostrar ser útil.

En muchos casos, la acción eficaz de las organizacio-nes de la familia de las Naciones Unidas depende del gradode cooperación que pueda lograrse entre los Estados Miem-bros. Sin embargo, también hay muchas medidas queemprenden principalmente las secretarías. En este caso, laeficacia depende en gran medida de los mismos factoresque influyen sobre la eficiencia: la disponibilidad de recur-sos adecuados y predecibles, la cooperación entre losEstados que puedan verse afectados y, por último, pero nomenos importante, la competencia y capacidad de gestión ydel personal de las secretarías. Tendremos éxito o no segúnla calidad de nuestra gestión y nuestro personal. Esto escierto en el OIEA y estoy seguro de que también en lasdemás organizaciones de la familia de las Naciones Unidas.

El OIEA tiene algunas características únicas quecontinúan sirviéndonos bien al contratar personal, pero quetambién pueden disuadir a algunos expertos cualificados deunirse a nosotros. En el OIEA no se contrata personal de lacategoría profesional para iniciar una carrera, sino por unperíodo de cinco a siete años. Se ha seguido esta política derotación para garantizar un flujo constante de talentos reciénsalidos de los laboratorios, las instalaciones y otrasinstituciones, talentos que conocen los últimos adelantos ensu campo. Para contar con el respeto y la cooperación delos expertos de los Estados miembros con los que nuestropersonal se relaciona, nuestro personal profesional debeestar igualado con los expertos nacionales.

No sugiero que exista una relación directa entre laremuneración y el rendimiento en el trabajo. Sin embargo,no cabe ninguna duda de que, cuando se sopesan las venta-jas e inconvenientes del empleo en una organización inter-nacional, la remuneración, las vacaciones en el país deorigen, los subsidios de educación para los hijos, las pen-siones y otros, tienen un impacto muy significativo sobrelos posibles candidatos y, en consecuencia, sobre nuestracapacidad para contratar a personal de gran calidad.

A este respecto, el OIEA y otras organizacionesdependen del denominado sistema común de remuneraciónde las Naciones Unidas, que hemos adherido. Este sistema,en su forma actual, se queda corto en varios aspectos.Permítaseme dar algunos ejemplos. Tenemos personal de lacategoría de servicios generales que rechaza ofrecimientosde puestos a nivel profesional porque cobraría un salarioinferior. Desde 1984, la remuneración para profesionales enViena ha perdido alrededor del 20% del poder adquisitivo.

8

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Un economista de categoría superior que se traslade delOrganismo al Banco Mundial puede esperar un salariosuperior en un 40%; un inspector de salvaguardias que dejeel Organismo en Viena para trabajar en la ComunidadEuropea de Energía Atómica, en Luxemburgo, puedeesperar que sus ingresos aumenten al menos en un tercio.No sabemos cuántos candidatos no solicitan un trabajo enel Organismo porque les ofrecen mejores condiciones enotros lugares, pero sabemos que sólo del 4% al 6% de losque actualmente solicitan un trabajo con nosotros cumplennuestros exigentes requisitos de contratación.

Como Director General del OIEA, me uní a otrosdirectivos ejecutivos en una declaración adoptada reciente-mente por el CAC, en la que, entre otras cosas, hacía suyoel aumento de salario recomendado por la Comisión deAdministración Pública Internacional, que haría que laremuneración en las Naciones Unidas estuviera en la mitaddel margen aprobado por la Asamblea General. Sinembargo, esta medida, urgentemente necesaria, tendría queser suplementada con una estrategia a largo plazo querestaure la competitividad.

Una mejora en el sistema de remuneración no es unapanacea para todos los problemas de gestión a que seenfrentan las Naciones Unidas. Para algunos, podría pareceruna respuesta extraña a una situación financiera crítica y afuertes críticas de despilfarro e ineficacia. Sin embargo,creo que el sistema de remuneración es parte del problemaactual. A menos que se proporcione a los directores lacapacidad y libertad de contratar a personal profesional delnivel más alto de cualquier parte del mundo —y esto sólopuede conseguirse si la remuneración es competitiva a nivelinternacional y los gobiernos se abstienen de interferir en unproceso de selección justo— será difícil, por no decirimposible, conseguir la mejora continua en la calidad y laeficiencia que se precisa en las secretarías de los organis-mos de las Naciones Unidas.

Siento tener que mencionar estos problemas mundanosante las delegaciones, pero este augusto órgano, la Asam-blea General, no sólo fija las directrices políticas quedebemos seguir en Viena, sino que también decide sobre elempleo y otras condiciones que afectan nuestra capacidady la de otros organismos internacionales de desempeñar losmandatos que se nos han confiado.

Quiero finalizar con un aspecto positivo, diciendo a laAsamblea que Viena, aunque en algunos aspectos es unaciudad cara, es un excelente lugar para trabajar y que elGobierno austríaco y la ciudad de Viena son los anfitrionesmás amistosos.

El Presidente interino (interpretación del inglés):Tiene la palabra el representante de los Países Bajos, quienpresentará el proyecto de resolución A/50/L.11.

Sr. Dumoré (Países Bajos) (interpretación del inglés):Es un honor y un placer presentar, de conformidad con eltema 14 del programa, el proyecto de resolución A/50/L.11,relativo al informe del Organismo Internacional de EnergíaAtómica en nombre de Argentina, Australia, Bélgica,Bulgaria, Canadá, Chile, República Checa, Dinamarca,Finlandia, Alemania, Grecia, Guatemala, Hungría, Irlanda,Italia, Japón, Lituania, Islas Marshall, Estados Federados deMicronesia, Países Bajos, Nueva Zelandia, Nicaragua,Noruega, Polonia, Portugal, República de Corea, Rumania,Singapur, Eslovaquia, Eslovenia, Sudáfrica, España, Suecia,ex República Yugoslava de Macedonia, Turquía, Ucrania,Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y EstadosUnidos de América.

La resolución tradicional de la Asamblea Generalsobre el informe anual del Organismo Internacional deEnergía Atómica (OIEA) tiene en cuenta las actividadesrecientes del Organismo y sus perspectivas, debiendoentenderse como un respaldo de esas importantes activida-des a la vez que como un comentario respecto de ellas. Enesta presentación voy a destacar solamente algunos de lospocos cambios que se han incorporado en este nuevoproyecto de resolución en comparación con la resolución49/65 de la Asamblea General.

El tercer párrafo del preámbulo es nuevo y está basadoen su totalidad en los principios y objetivos para la noproliferación nuclear y el desarme contenidos en el Tratadosobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), afin de incorporar dentro del texto un mayor número detérminos consensuados en lo que atañe a las salvaguardias.

El noveno párrafo del preámbulo y el párrafo 7 de laparte dispositiva se han insertado en el texto con el fin deadaptarlo con los términos consensuados emanados de laConferencia General del OIEA celebrada en Viena.

El décimo párrafo del preámbulo y el párrafo 6 de laparte dispositiva representan asimismo una actualización dela resolución sobre la base del desarrollo y de las resolucio-nes de la Conferencia General de Viena.

El duodécimo párrafo del preámbulo toma en cuentala resolución GC(39)/RES/20 sobre las mujeres en laSecretaría, tratándose de un agregado que se inspira en lareciente Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer cele-brada en Beijing.

9

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Es importante que la resolución sobre el informe anualdel Organismo merezca el más amplio apoyo. Todos losEstados miembros del OIEA tienen intereses comunes engarantizar que la labor del Organismo en todas las áreas,inclusive las salvaguardias, la asistencia técnica, la seguri-dad de las radiaciones y otras reciba el debido reconoci-miento. Los patrocinadores del proyecto de resoluciónA/50/L.11 creen que esta resolución anual es particular-mente útil para la labor importante que desempeña el OIEAen todos los campos, y recomiendan que se lo apruebe conel apoyo más amplio posible en su forma original, sinenmiendas.

Sr. Laclaustra (España): Tengo el honor de interveniren nombre de la Unión Europea. Bulgaria, Chipre, Estonia,Hungría, Letonia, Lituania, Malta, la República Checa, laRepública Eslovaca, Polonia y Rumania se alinean con elcontenido de esta declaración.

Quisiera comenzar esta intervención expresandonuestro reconocimiento por la labor llevada a cabo por elOrganismo Internacional de Energía Atómica (OIEA)durante el año 1994 y los meses transcurridos de 1995,descrita en el “Informe Anual para 1994”, así como por lainformación adicional que nos acaba de proporcionar elDirector General del OIEA. Felicitamos al Director Generaly a la secretaría del Organismo por sus esfuerzos, que hanhecho posible la realización de un programa ampliado en uncontexto de recursos limitados.

La Unión Europea es consciente de la importancia delos distintos elementos que integran el programa de trabajodel OIEA conforme con las funciones previstas por suEstatuto, en particular en el campo de la no proliferación,en la promoción de usos pacíficos de la energía nuclear yen el fortalecimiento de la cooperación internacional enmateria de seguridad nuclear, protección radiológica ygestión de residuos. La Unión Europa desea hacer algunoscomentarios específicos sobre estas áreas, así como sobre lagestión en general del OIEA.

Comenzando con la no proliferación, quisiéramos, enprimer lugar, recordar los numerosos logros de la comuni-dad internacional en este campo durante este período quepara la Unión Europea son motivo de satisfacción.

La prórroga indefinida del Tratado sobre la no prolife-ración de las armas nucleares (TNP) ha constituido, sinduda, un hito decisivo en la consecución de un marcojurídico estable en la lucha contra la proliferación de lasarmas nucleares. La decisión sobre principios y objetivos,adoptada también por la Conferencia del TNP, merece una

atención singular puesto que se refiere específicamente alOIEA y, en particular, al régimen de salvaguardias y al usopacífico de la energía nuclear. Los principios reconocen queel OIEA es la autoridad competente responsable de verificary asegurar el cumplimiento de sus acuerdos desalvaguardias con los Estados partes, con el fin de evitar ladesviación de la energía nuclear para usos pacíficos haciaarmas nucleares u otros ingenios nucleares explosivos. Losprincipios también afirman que la capacidad del Organismopara detectar actividades nucleares no declaradas debe serreforzada, y que deben hacerse toda clase de esfuerzos paraasegurar que el OIEA disponga de los recursos financierosy humanos necesarios para cumplir de una forma eficaz consus responsabilidades en las áreas de cooperación técnica,salvaguardias y seguridad nuclear.

Se han logrado también importantes avances en elcamino hacia una mayor universalidad del TNP. La UniónEuropea expresa su satisfacción por la adhesión de Ucraniaal TNP como Estado no dotado de armas nucleares, asícomo por la adhesión de otros doce Estados. Sin embargo,un cierto número de Estados continúa manteniéndose almargen de la norma fundamental que rige la no prolifera-ción nuclear, por lo que, en nombre de la Unión Europea,deseo hacer una vez más un llamamiento a todos estosEstados —en particular, a aquellos que tienen en funciona-miento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguar-dias— para que accedan al Tratado.

Aunque se han realizado avances apreciables en laprevención de la proliferación nuclear, todavía es precisoafrontar importantes retos en el futuro próximo, tal como laconclusión de un tratado de prohibición completa de losensayos nucleares, de nivel cero, internacionalmente verifi-cable y eficaz, que debería concluirse no más tarde de 1996.

La conclusión de un tratado sobre prohibición deproducción de material fisionable para armas nucleares uotros ingenios nucleares explosivos —el llamado “cut-offtreaty”— es otra prioridad de la Unión Europea en el campodel desarme y la no proliferación. También apoyamos lacreación de nuevas zonas libres de armas nuclearesinternacionalmente reconocidas, de acuerdo con los antedi-chos principios y objetivos aprobados por la Conferencia delTNP.

En relación con las salvaguardias del OIEA, la UniónEuropea considera que el reforzamiento del sistemamediante las medidas derivadas del Programa “93 + 2” esuna prioridad de primer orden. La Unión se congratula delos progresos realizados en este terreno, en particular por elhecho de que la Junta de Gobernadores, en su reunión del

10

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

pasado mes de junio, hiciera un llamamiento a los Estadosque son parte en acuerdos de salvaguardias generalizadaspara que cooperen en la puesta en práctica de las medidasque integran la primera fase del Programa. La UniónEuropea confía en una pronta puesta en práctica de estasmedidas y prestará a tal efecto toda su colaboración. Por loque se refiere al conjunto de medidas que constituyen lasegunda fase del Programa, sus principios generales fueronendosados por la Junta de Gobernadores en marzo pasado.La Unión Europea está abierta a consultas adicionales conla secretaría del Organismo sobre las medidas a tomar enesta fase y desea cooperar en la realización de di-chasconsultas. La Unión Europea espera que, como resultado deeste proceso de consultas, se presentarán a la Junta deGobernadores propuestas concretas sobre medidas para losEstados con acuerdos de salvaguardias generalizadas.

En relación con la puesta en práctica de las salvaguar-dias en 1994, la Unión Europea apoya las conclusiones aque ha llegado el Director General del OIEA. Respecto alIraq, la Unión Europea toma nota con satisfacción de losresultados alcanzados en cuanto al desmantelamiento de suprograma nuclear clandestino, así como en la puesta enpráctica del sistema permanente de control y verificacióndel cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguri-dad. No obstante, su éxito a largo plazo sólo puede quedarasegurado si el Iraq continúa cooperando plenamente conel OIEA.

La Unión Europea quiere expresar su satisfacción porlos avances realizados en la puesta en práctica del MarcoAcordado entre los Estados Unidos y la República PopularDemocrática de Corea. Sin embargo, la Unión Europealamenta que la República Popular Democrática de Corea nose considere todavía plenamente obligada por su acuerdo desalvaguardias con el OIEA y no esté cumpliendo las obliga-ciones jurídicas derivadas de dicho acuerdo. Esto continúasiendo un motivo de seria preocupación. A este respecto,acogemos favorablemente la resolución adoptada por laúltima Conferencia General del OIEA.

Un motivo de preocupación general sigue siendo elriesgo de tráfico ilícito de materiales nucleares. La UniónEuropea ha participado activamente en la definición de unaestrategia internacional, en el marco del OIEA, para hacerfrente a este problema. La existencia de sistemas nacionaleseficaces de contabilidad y control, máxime en aquellospaíses que poseen material nuclear sensible, así como desistemas adecuados de protección física, son elementoscruciales en la lucha contra este tráfico ilícito.

En cuanto a las actividades del OIEA en el área de laseguridad nuclear y la protección radiológica, la UniónEuropea quisiera, en primer lugar, expresar su satisfacciónpor la adopción y firma, en 1994, de la Convención sobreSeguridad Nuclear, y su esperanza de que dicha Convenciónentre pronto en vigor.

La Unión Europea también expresa su satisfacción porlos progresos conseguidos en el área de la gestión segura delos residuos radiactivos, los cuales han abierto el caminopara la elaboración de una convención sobre seguridad dela gestión de residuos radiactivos.

Entre las muchas actividades importantes llevadas acabo por el OIEA en el área de la seguridad nuclear y laprotección radiológica, una resulta especialmente importantepara la Unión Europea: el programa extrapresupuestariopara la seguridad de los reactores de tipo WWER y RMBK,al que la Unión Europea presta una importante contribuciónfinanciera. La Unión Europea presta también su firme apoyoa la mejora de la seguridad de estos reactores, como loevidencian las múltiples contribuciones efectuadas, tantobilateralmente como mediante los programas PHARE yTACIS.

El amplio abanico de contribuciones de todo tipo quela Unión Europea aporta anualmente al programa de coope-ración técnica del OIEA es prueba visible de la gran impor-tancia que concedemos a este área.

El examen de la información proporcionada sobre lasactividades de cooperación técnica en 1994 pone de mani-fiesto la magnitud del esfuerzo realizado por la secretaríadel Organismo, que es digno de encomio, máxime si setiene en cuenta que el Departamento de CooperaciónTécnica ha tenido que desarrollar su actividad en un con-texto de recursos escasos. Aún así, ello no ha impedido queel volumen de la asistencia técnica prestada, expresada en“nuevas obligaciones netas”, haya experimentado una fuerteexpansión. Por otra parte, la actual situación en materia derecursos subraya la importancia de que el Organismocontinúe centrando su atención en asegurar la eficaz utiliza-ción de los recursos disponibles.

Fijando ahora nuestra atención en las actividadesfuturas del OIEA, la Unión Europea opina que resultanecesario un mayor esfuerzo para definir prioridades y paraintroducir métodos rigurosos de evaluación en todas susactividades. Esto supone difíciles decisiones a fin deasegurar que los programas ineficaces o de baja prioridadsean eliminados, facilitando así la financiación de nuevosprogramas realmente necesarios.

11

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Mirando hacia un horizonte más lejano, la UniónEuropea considera que ya ha llegado el momento para queel Organismo complete los trabajos preparatorios paradefinir las orientaciones y el volumen de sus actividadesmás allá del año 2000. Los principales factores de carácternovedoso en este ejercicio serán la necesidad de aplicarplenamente el Programa “93 + 2” y las nuevas responsabi-lidades que pueden ser asignadas al Organismo en relacióncon tratados internacionales futuros, tales como el tratadopara la prohibición total de ensayos nucleares y el tratado“cut-off” sobre la prohibición de la producción de materialfisionable para armas.

La Unión Europea apoya el proyecto de resoluciónA/50/L.11, que acaba de ser presentado por el representantede los Países Bajos, y expresa su deseo de que tambiéncuente con el apoyo de la Asamblea General.

Sr. Maruyama (Japón) (interpretación del inglés):Quiero dar las gracias al Director General del OrganismoInternacional de Energía Atómica (OIEA), el Sr. Hans Blix,por su informe tan completo y claro a la Asamblea.

Éste ha sido un año especial debido a la decisión quese tomó en la Conferencia de examen y prórroga delTratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP), celebrada aquí en Nueva York, en mayo pasado, deprorrogar indefinidamente el TNP. En esa oportunidadtambién se adoptaron dos decisiones, a saber: “Consolida-ción del proceso de examen del Tratado” y “Principios yobjetivos para la no proliferación de las armas nucleares yel desarme”. Además, se reconfirmó que el OIEA tiene unafunción muy importante que desempeñar en la promociónde la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos yla verificación y la garantía del cumplimiento de los acuer-dos de salvaguardias.

Antes de pasar a los temas concretos relativos a lasactividades del OIEA durante el año pasado, me gustaríaaprovechar esta oportunidad para tratar brevemente el temade los ensayos nucleares. En la Conferencia de examen yprórroga del TNP se fijó 1996 como la fecha objetivo parala concertación de un tratado de prohibición completa de losensayos nucleares y se expresó en la decisión que

“En espera de la entrada en vigor de un tratado sobrela prohibición completa de los ensayos nucleares, losEstados poseedores de armas nucleares deberán actuarcon máxima moderación.” (NPT/CONF.1995/32, ParteI, Anexo, Decisión 2, pág. 11, párr. 4, inciso a))

En estas circunstancias, la Conferencia General del OIEAaprobó sin votación una resolución que, entre otras cosas,expresaba grave preocupación por la reanudación y lacontinuación de los ensayos nucleares. Mi delegación creeque esta resolución fue un paso trascendental en el procesode concertación de un tratado de prohibición completa delos ensayos nucleares.

En este sentido, deseo destacar la sugerencia queViena sea la sede de la organización del tratado de prohibi-ción completa de los ensayos nucleares, ya que en Viena elOIEA podría contribuir con la experiencia y los conoci-mientos que fueren necesarios para dicha organización. Midelegación opina que la sede de la organización del tratadode prohibición completa de los ensayos nucleares es untema muy importante y debe analizarse cuidadosamentedurante las negociaciones del mismo.

Con respecto a la sospecha de que la República Popu-lar Democrática de Corea está desarrollando armas nuclea-res, el Japón quiere reiterar que celebra el “Marco Acor-dado” que firmaron en octubre de 1994 los Estados Unidosde América y la República Popular Democrática de Corea.El Japón seguirá haciendo todo lo que esté a su alcancepara resolver esta cuestión, a través de su participación enla Organización para el desarrollo de la energía en lapenínsula de Corea, que se estableció en marzo de este año.Mi Gobierno siempre ha apoyado los esfuerzos continuos eimparciales del Director General y su personal por aplicarel acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la RepúblicaPopular Democrática de Corea, así como por verificar lacongelación de las instalaciones especificadas por el Con-sejo de Seguridad.

Las experiencias del OIEA en el Iraq, así como en laRepública Popular Democrática de Corea, ilustran clara-mente la necesidad de reforzar aún más el sistema desalvaguardias. Es importante, sobre todo, que el Organismomejore su capacidad de detectar actividades de desarrollonuclear no declaradas. El Organismo ha respondido activa-mente a esta necesidad. El Japón apoya la orientación delPrograma “93 + 2”, que trata de formular medidas parareforzar la eficacia y aumentar la eficiencia del sistema desalvaguardias.

La aprobación, el año pasado, de la Convención sobreSeguridad Nuclear fue realmente un suceso que hizo época.El Japón depositó su instrumento de aceptación de laConvención en mayo de este año y espera que muchos otrosEstados hagan lo propio, con el fin de que la Convenciónpueda entrar en vigor sin más demoras.

12

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

La gestión segura de los desechos radiactivos tambiénes importante para fomentar la utilización de la energíanuclear con fines pacíficos. El Japón hará sus contribucio-nes positivas a las actividades del Organismo en esteámbito, incluidas sus deliberaciones sobre una convenciónrelativa a la gestión de los desechos radiactivos en condicio-nes de seguridad.

En este sentido, quiero señalar que el OIEA ha partici-pado activamente en la mejora de la seguridad nuclear y elestablecimiento de sistemas de salvaguardias en los paísesde la ex Unión Soviética. Reconociendo la importancia deesas actividades del OIEA, el Japón ha contribuido a ellasy cree que deben continuar.

Mi país atribuye también gran importancia a lasactividades de cooperación técnica multilateral del Orga-nismo y las ha apoyado de forma activa con recursoshumanos y financieros. El Japón seguirá brindando asisten-cia, dentro de sus posibilidades, para el desarrollo y lamejora de capacidades de recursos humanos en la utiliza-ción de la energía nuclear con fines pacíficos.

Para terminar, quiero recalcar que el éxito del OIEAdepende en última instancia del firme apoyo de los Estadosmiembros. Todos debemos hacer todo lo que podamos paradesarrollar aún más esta importante organización.

Sra. Tomová(Eslovaquia) (interpretación del inglés):Ante todo, quiero decir que nos asociamos totalmente a ladeclaración del representante de España en nombre de laUnión Europea y los países asociados.

La República Eslovaca estima que el OrganismoInternacional de Energía Atómica (OIEA) es una importanteorganización internacional del sistema de las NacionesUnidas. Con su sistema de salvaguardias, el Organismodesempeña un papel excepcionalmente importante en laverificación del cumplimiento del Tratado sobre la noproliferación de las armas nucleares (TNP), así como en lapromoción de la cooperación internacional en la utilizaciónde la energía atómica con fines pacíficos.

Eslovaquia considera que el TNP promueve el desa-rrollo del uso pacífico de la energía nuclear al proporcionarun marco de confianza dentro del cual se pueden realizaresas actividades. La prórroga indefinida del TNP fomentala estabilidad y la confianza, así como las condicionespropicias para el régimen de no proliferación nuclear y eldesarme nuclear.

Eslovaquia toma nota con satisfacción de que laConferencia de 1995 de examen y prórroga del TNPreafirmó el sistema de salvaguardias del OIEA como factorclave del TNP para evitar la proliferación de las armasnucleares. El Organismo desempeña un papel irreemplazableen la observancia de las disposiciones del TNP al utilizar elsistema de salvaguardias para evitar la conversión demateriales fisionables de fines pacíficos a fines militares ypara fortalecer la confianza mutua. En el período reciente,el sistema de salvaguardias del OIEA ha demostrado sujustificación. Las salvaguardias del OIEA garantizan que losEstados cumplen con sus compromisos, y ayudan a losEstados a demostrar ese cumplimiento. Las salvaguardiasdesempeñan un papel significativo en la prevención de laproliferación de las armas nucleares y otros artefactosexplosivos.

Eslovaquia cumple estrictamente las obligaciones delamplio acuerdo de salvaguardias con el OIEA. En cuanto ala responsabilidad, los propietarios de materiales nuclearesestán obligados a llevar cuenta exacta de sus cantidades,importaciones, exportaciones, lugares de almacenamiento,su consumo y transporte en virtud de los requisitos delOIEA y de la Autoridad regulatoria nuclear de la RepúblicaEslovaca.

Hemos apoyado el Programa “93 + 2” del OIEA sobrefortalecimiento y mejora de la eficacia y eficiencia delsistema de salvaguardias. Dicho Programa representa lautilización de técnicas modernas y avanzadas de verificaciónpara una mayor consolidación de la confianza en el futuro.Con el fin de lograr una aplicación más efectiva del sistemade salvaguardias, Eslovaquia apoya la aplicación de unamayor transparencia nuclear, la vigilancia ambiental, underecho ampliado al pronto acceso a la información y a loslugares e inspecciones previo aviso y con aviso breve.Pedimos una cooperación más estrecha con el Organismo.No es sólo el caso del Iraq el que apunta a la necesidad deque el OIEA refuerce las salvaguardias. Con la ampliaciónde las medidas de desarme nuclear y de limitación de armasnucleares, todos los países exigirán una verificación muyfidedigna en la esfera nuclear para garantizar que lasdeclaraciones de materiales e instalaciones nucleares soncorrectas y completas y que no se ha olvidado u ocultadonada. En cuanto a la violación de los compromisos por elIraq, instamos firmemente a las autoridades iraquíes a quecooperen plenamente en la aplicación de las resolucionesdel Consejo de Seguridad y las actividades del Equipo deinspección del OIEA. También pedimos a la RepúblicaPopular Democrática de Corea que coopere plenamente conel Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia.

13

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Eslovaquia considera que las medidas para fortalecerel sistema de salvaguardias deben estar vinculadas con uncontrol efectivo y transparente de las exportaciones multila-terales y con actividades encaminadas a evitar el tráficoilícito de material nuclear. Acogemos con beneplácito losesfuerzos del OIEA por ayudar a los Estados Miembros acumplir sus responsabilidades en relación con el control delmaterial nuclear.

Las salvaguardias del OIEA deben ser un factoresencial en la verificación de la prohibición de producirmaterial fisionable para dispositivos explosivos nucleares.Lamentamos la aparente lentitud del avance sobre elacuerdo de limitación en esta esfera.

El tratado de prohibición completa de los ensayosnucleares (TPCE) es parte inseparable del tema de la noproliferación y el desarme nuclear. El TPCE debe establecerun Sistema Internacional de Vigilancia eficiente yeconómico que pueda identificar y medir los efectos de lasexplosiones nucleares en los tres medios, mediante variasredes basadas en tecnologías diferentes. Para lograrlo,apoyamos una cooperación estrecha entre la organizaciónque aplicará el TPCE y el OIEA y su sede en Viena. LaRepública Eslovaca apoya la pronta elaboración, conclusióny entrada en vigor del TPCE en el que se prohíban lasexplosiones nucleares para siempre, sin excepciones. Noscomplacen los avances logrados en las negociaciones sobreese tratado.

Eslovaquia acoge con beneplácito los esfuerzos delOrganismo por aumentar las actividades de cooperacióntécnica en las esferas de la seguridad nuclear, la protecciónradiológica, la gestión de los desechos radiactivos, laproducción de alimentos y el desarrollo de recursos hídricossubterráneos. El establecimiento del Grupo Asesor Perma-nente sobre Asistencia y Cooperación Técnicas refleja eldeseo común de fortalecer las actividades de cooperacióntécnica. Consideramos que el concepto de proyectos modeloes un elemento clave del nuevo enfoque. Los proyectosmodelo son la forma de garantizar que los programasresponden a las necesidades de los usuarios finales y estánde acuerdo con las prioridades del país beneficiario. Estenuevo enfoque está aumentando de forma importante lacontribución del Organismo a la paz, la salud y la prosperi-dad en todo el mundo. Para lograr sus objetivos sociales yeconómicos, los países beneficiarios deben utilizar unenfoque más amplio, desde el punto de vista del usuariofinal, al formular las propuestas de proyectos. La elabora-ción de los planes por países a medio plazo y el marco paraprogramas por países contribuirán al suministro de unaasistencia técnica más efectiva. Creemos que el OIEA debe

recibir los recursos suficientes para realizar sus actividadesde cooperación técnica. Instamos a los Estados Miembrosa demostrar su sincero compromiso para con el programa decooperación técnica comprometiéndose a pagar la parte queles corresponde al Fondo de Asistencia y CooperaciónTécnicas.

La República Eslovaca considera positivamente sucooperación con el OIEA en el uso pacífico de la energíaatómica. La República Eslovaca aprecia la contribución dediversos proyectos realizados en colaboración con el Orga-nismo para un mayor desarrollo de nuestro programanuclear y el mejoramiento de la seguridad y disponibilidadnucleares de nuestras plantas de energía. Celebramos elimportante incremento de la cooperación técnica del Orga-nismo con Eslovaquia en los últimos dos años. Avanzasatisfactoriamente un proyecto modelo destinado a fortalecerel órgano regulador de la seguridad nuclear de Eslovaquia.Estamos dispuestos a contribuir a la cooperación regional ya compartir nuestra experiencia mediante proyectossimilares en otros países.

La cooperación con el OIEA, de cuya Junta de Gober-nadores Eslovaquia es miembro, es un factor importante enlos contactos internacionales de nuestro país. Especialmentela asistencia y la cooperación técnicas se han desarrolladocon mucho éxito. Actualmente existen seis proyectosnacionales y once regionales que se están ejecutando y enlos que nuestro país participa activamente. También se estádesarrollando con éxito la cooperación bilateral y multilate-ral con los países del G-24, así como con otros países.

Con respecto a la labor preparatoria de una convenciónsobre la seguridad de la gestión de los desechos radiactivos,se ha avanzado bastante y podría disponerse de un proyectofinal en un período más breve que el originalmente previsto.Es un paso necesario para garantizar que todos los paísesgestionen sus desechos de manera de garantizar la saludpública y que la energía nuclear siga siendo una opciónsostenible. La convención debiera basarse en normasinternacionalmente aceptadas, en la cooperacióninternacional y en el intercambio de información.

A comienzos de este año, la República Eslovacaratificó la Convención de Viena y el Protocolo Comúnsobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. Laresponsabilidad por daños nucleares es una cuestión muydelicada para todos los países, especialmente los de Europacentral y oriental, debido a su estrecha relación con laasistencia técnica y los suministros de compañías occidenta-les. Esperamos que se encuentren soluciones para concretara la brevedad el trabajo de redacción de una revisión de la

14

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Convención de Viena. Un texto que cuente con amplioapoyo es un requisito para una conferencia diplomáticaexitosa y la concertación de una Convención que puedacontar con gran adhesión.

Es preciso subrayar que Eslovaquia es el primer paíscon reactores nucleares en su territorio que ha ratificado laConvención sobre Seguridad Nuclear; lo hizo a comienzosde este año. Instamos a otras naciones a que también lohagan.

En materia de cooperación bilateral, la RepúblicaEslovaca ha concertado numerosos acuerdos interguberna-mentales que abarcan cuestiones relativas al intercambio deinformación y suministro de tecnología y material y equiponucleares con fines científicos, de investigación y de gene-ración de energía. La ejecución de estos acuerdos se ajustaestrictamente al TNP y a los acuerdos concertados entre laRepública Eslovaca y el OIEA, así como a otras tantasobligaciones y recomendaciones internacionales.

En el plano nacional, se está elaborando una leynuclear con la intervención directa de la Autoridad decontrol nuclear de nuestro país. Esta ley declarará el usoseguro de la energía nuclear sólo con fines pacíficos, deconformidad con los tratados internacionales.

En la República Eslovaca, la energía nuclear se utilizaexclusivamente con fines pacíficos, especialmente para laproducción de energía. Nuestro país tiene poco combustibley pocos recursos energéticos en general. La energía nuclear,por lo tanto, es un factor primordial en la economíanacional. La República Eslovaca tiene una larga tradición deutilización de la energía nuclear con fines pacíficos. En1994, ocupaba el quinto lugar en el mundo y el 50% de suelectricidad provenía de la generación de plantas nucleares.De acuerdo con el concepto a largo plazo del sectorenergético, se reconoce también el papel de la energíanuclear como irremplazable y se proyecta poner en funcio-namiento dos reactores tipo WWER-440 en Mochovce parael año 2000, en tanto otras dos unidades entrarán en funcio-namiento más adelante, en el mismo lugar. Además delsector energético, también se aplica la energía nuclear en laatención de la salud, la investigación científica y laindustria.

Apreciamos profundamente la cooperación con elOIEA y con los países adelantados, especialmente encuestiones de seguridad nuclear, que dan apoyo técnico yservicios de ingeniería y suministran componentes a Eslova-quia. Todos los proyectos nucleares de la RepúblicaEslovaca, incluido el perfeccionamiento de la seguridad de

reactores antiguos, construidos conforme a normas deseguridad anteriores, y la construcción de nuevos reactores,revisten gran importancia a nivel internacional.

Sr. Vajpayee (India) (interpretación del inglés):Hemos escuchado el Informe del Organismo Internacionalde Energía Atómica (OIEA) presentado tan claramente porel Director General, Sr. Hans Blix, y hemos tomado nota desu tenor.

Como miembro fundador del Organismo, la India haconcedido siempre la mayor importancia a sus objetivos.Tuvimos el honor y el privilegio de ocupar la Presidenciade la Junta de Gobernadores del Organismo en 1994-1995.Participamos activamente en las múltiples funciones delOIEA, sean de tipo promocional, de seguridad o de control.

El Estatuto del Organismo estipula de manera inequí-voca sus funciones primordiales y lo autoriza:

“A fomentar y facilitar en el mundo entero lainvestigación, el desarrollo y la aplicación práctica dela energía atómica con fines pacíficos.”

Al celebrar las medidas y decisiones adoptadas por elOrganismo para fortalecer sus actividades promocionales,exhortamos a los Estados a prometer lo que les correspondaal Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas y ha efec-tuar su pago puntual a dicho Fondo. Pero nos desalienta verla gran resistencia que muestran algunos países a respaldarestas decisiones de consenso con un apoyo financierosuficiente. La India ha venido apoyando con firmeza lasactividades de cooperación técnica del Organismo. Aproxi-madamente en el último año, el OIEA ha tomado medidasimportantes de fortalecimiento de tales actividades, entreotras cosas, con el Seminario de examen de políticas y eldesarrollo de proyectos modelo. También celebramos lasresoluciones sobre la función del Organismo en el usoextensivo de la hidrología de isótopos para la gestión derecursos hídricos y los proyectos regionales vinculados a ladesalación para producir económicamente agua potable.

Éstas, junto con resoluciones tales como la relativa ala irradiación de alimentos adoptada en 1993, constituyenimportantes ejemplos prácticos de aplicaciones no energéti-cas de la energía nuclear en beneficio de la humanidad.Creemos que el Organismo puede y debe hacer mucho másen estos ámbitos, así como abordar las cuestiones de lasubutilización de las instalaciones existentes en algunospaíses en desarrollo, al tiempo que ayuda a mitigar losproblemas financieros que obstaculizan el progreso de otrosproyectos.

15

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Las aplicaciones no energéticas de la energía atómicaen los terrenos de la agricultura, la medicina y la industriase han incrementado considerablemente. Esperamos que elOrganismo desarrolle más proyectos con impacto directo enel mejoramiento de la calidad de vida de la población de lospaíses en desarrollo y que tales proyectos modelo denimpulso al incremento de los usos pacíficos de la energíaatómica. Por su parte, la India estará dispuesta a intensificarsu interacción con el Organismo en estas esferas y acompartir sus conocimientos prácticos, ya sea a través delos programas de cooperación técnica del Organismo osobre una base bilateral.

Una de las actividades más importantes del Organismo,de conformidad con su mandato, debe ser asistir a losEstados Miembros en el desarrollo de tecnologías de energíanuclear y facilitar el intercambio de conocimientos einformación técnicos en este campo. Las características deesta actividad sólo deben verse influidas por consideracionestécnicas. Básicamente, el Organismo debe ser un órganotécnico avanzado que se ocupe de áreas multidisciplinariasde la ciencia y la tecnología y desempeñe un papelcatalizador y favorecedor de la actividad en materia deenergía atómica. Debe ser un almacén y centro de difusiónde información técnica en estas materias. Este tipo de papeldel Organismo, con respecto a la experiencia operacionalcon los reactores existentes y la información sobre el diseñode sistemas avanzados de reactores, contribuirá al avance dela causa de la seguridad nuclear. Dicho papel no sólobeneficiará a los países en desarrollo sino también a losdesarrollados. Creemos que ha llegado el momento de queel Organismo coopere con los países en desarrollo a la horade abordar cuestiones relacionadas con la construcciónpráctica de centrales de energía nuclear en lugar de limitarsus actividades a realizar estudios comparativos y a elaborarbases de datos. También creemos que los regímenes decontrol de tecnología no deben ser una barrera para eldesarrollo de los usos de la energía atómica con finespacíficos.

Se ha dedicado considerable tiempo y esfuerzo afortalecer salvaguardias contempladas en acuerdos desalvaguardias amplias. Esto se ajusta a otro objetivo delOrganismo, que es:

“En la medida que le sea posible se asegurará que laasistencia que preste ... no sea utilizada de modo quecontribuya a fines militares.”(Estatuto del OrganismoInternacional de Energía Atómica, artículo II).

La experiencia ha demostrado que el Organismo ha reali-zado esto con mucho éxito Sin embargo, el Estatuto delOrganismo también le asigna una función, a saber:

“aplicar salvaguardias ..., a petición de las Partes, acualquier arreglo bilateral o multilateral, o a peticiónde un Estado.”(Ibíd., artículo III, párr. 5).

Parece que a lo largo de los años esta función hasuperado al anterior objetivo. Las salvaguardias constituyenuna importante función y es preciso que se desempeñe bien,como es tradición en el Organismo. La India reconoce lafinalidad del ejercicio en marcha sobre el fortalecimiento delas salvaguardias y el mejoramiento de su eficacia y de surentabilidad en virtud del Programa “93 + 2”, pero pro-pugna el mantenimiento de un enfoque equilibrado. Unareacción desproporcionada ante cualquier situación o lapetición de medidas de dudoso valor técnico, medidasconducentes a resultados que puedan interpretarse subjetiva-mente, etc., pueden perjudicar más que beneficiar.

Las medidas de salvaguardia deben ser rentables,jurídicamente válidas, equitativas y políticamente aceptables,y deben respetar la soberanía de los Estados Miembros.Aplicar una presión excesiva puede conducir únicamente auna ruptura del sistema, como se ha observadorecientemente. Distorsionar la perspectiva mediante un usoexcesivo de clichés, como la transparencia, la entregavoluntaria, etc., puede conducir a una situación en la que alOrganismo le resulte difícil otorgarle un expedientetotalmente limpio a un Estado miembro, como también seha observado, incluso después de realizar exigencias impro-cedentes. Cualquier cosa que comprometa la credibilidad delOrganismo como órgano neutral y objetivo debe evitarsemeticulosamente.

De manera similar, en lo que se refiere a la cuestiónde la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre elOrganismo y la República Popular Democrática de Corea,creemos que es una cuestión compleja y primordial en laque se han realizado avances tanto técnicos como políticos.Nosotros hemos mantenido nuestro punto de vista de que lamejor manera de resolver esta difícil cuestión es a través deun debate paciente entre todas las partes interesadas. Apo-yamos la política de cooperación y diálogo en lugar de la deenfrentamiento e imposición de plazos, y en este espírituacogemos favorablemente el avance en las conversacionesentre los Estados Unidos y la República Popular Democrá-tica de Corea. Por este motivo nos abstuvimos respecto a laresolución de la Conferencia General, al considerar que nocontribuía a un resultado positivo.

16

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

La amenaza que representa el tráfico ilícito de mate-riales nucleares es grave, en particular cuando estávinculado con programas nucleares clandestinos. Hemosobservado los esfuerzos del Organismo para contribuir amejorar los sistemas nacionales de contabilidad y limitación,así como su intención de elaborar una base de datos fiablesobre incidentes de tráfico ilícito. Si bien la prevención deltráfico ilícito es responsabilidad exclusivamente nacional, elOrganismo puede contribuir a ella realizando programas deformación.

Los recientes ensayos nucleares realizados por algunosEstados partes del Tratado sobre la no proliferación de lasarmas nucleares (TNP), poco después de ser prorrogadoindefinidamente, ponen de relieve los defectos inherentesdel Tratado. Estos acontecimientos también tendrán reper-cusiones en el tratado de prohibición completa de losensayos nucleares (TPCE). Nosotros consideramos el TPCEcomo un paso hacia el desarme nuclear, pero sólo resultarásignificativo si está firmemente vinculado con laeliminación total de las armas nucleares dentro de un marcotemporal estipulado. Nuestra posición respecto del TNP esbien conocida. Siempre hemos respaldado de forma inequí-voca todos los esfuerzos tendentes a la no proliferación queson universales, completos y no discriminatorios. En estemomento llama la atención la ausencia de un intento sincerode avanzar hacia este objetivo.

La India siempre ha apoyado las actividades delOrganismo, que ha elaborado mecanismos útiles paraincrementar la interacción entre los Estados miembros.Además de los programas de formación, los mecanismos delos programas coordinados de investigación y de contratosde investigación son especialmente útiles. Recientemente, laIndia también ha proporcionado instrumental nuclear y susoporte lógico correspondiente a los Laboratorios del OIEAen Seibersdorf; inclusive calibradores de los niveles deyodo, de partículas suspendidas en el aire y de argón-41,todo lo cual forma unEnvironmental Activity ReleaseMonitoring System. Esto se usará en los laboratorios deSeibersdorf para preparar a científicos y técnicos. Estamosen condiciones de suministrar comercialmente una serie deinstrumentos nucleares que satisfagan las demandas de losEstados miembros del OIEA.

Antes de terminar, quiero reiterar una vez más nuestropleno apoyo y cooperación al OIEA en su esfuerzo parapromover e intensificar los usos pacíficos de la energíaatómica en beneficio de la salud, la paz y la prosperidad delos pueblos de todo el mundo.

Sr. Inderfurth (Estados Unidos de América) (inter-pretación del inglés): En nombre de los Estados Unidos, midelegación desea expresar su firme apoyo al patrocinar elproyecto de resolución que la Asamblea General tiene antesí sobre el Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) y su informe anual para 1994. Como saben losmiembros de la Asamblea, el OIEA tiene a su cargo ladoble responsabilidad de promover la utilización de laenergía nuclear con fines pacíficos y velar por que no seutilice con fines militares. Mediante las salvaguardias, elOIEA desempeña una función de seguridad mundial impor-tante y, como tal, es una institución de importancia funda-mental para los Estados Unidos y la comunidad internacio-nal. Encomiamos al Director General, Sr. Blix, y a lasecretaría del OIEA por su continuo servicio eficaz yabnegado.

El sistema de salvaguardias amplio, eficaz y singulardel OIEA sirve de base para la cooperación internacional enla utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. Elsistema de salvaguardias fomenta la confianza entre losEstados de que las transferencias de tecnología e informa-ción nucleares no se desviarán para usos militares, soca-vando la paz y la seguridad internacionales.

Mi Gobierno apoya las medidas tomadas por el OIEAy su Junta de Gobernadores en pro del fortalecimiento y laeficacia en función de los costos del programa de salva-guardias, en especial los esfuerzos para aumentar el accesoa la información y los sitios para mejorar la capacidad delOIEA de detectar la desviación de material nuclear deinstalaciones nucleares declaradas y proporcionar garantíasfiables de la inexistencia de instalaciones no declaradas.

Con respecto al Tratado sobre la no proliferación delas armas nucleares (TNP), los Estados Unidos siempre hanconsiderado al TNP como el punto de referencia del régi-men de no proliferación internacional. Creemos que suprórroga indefinida en mayo pasado confirmó el compro-miso de la comunidad internacional de evitar la difusión delas armas nucleares y promover la seguridad y la estabilidadmundiales.

En cuanto a la cuestión del Iraq, recientes revelacionesdel Iraq relativas a sus programas para desarrollar armas dedestrucción en masa, incluidas las armas nucleares, confir-man la magnitud de lo que el Iraq está dispuesto a hacerpara engañar a la comunidad internacional y no cumplir consus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentesdel Consejo de Seguridad. Los Estados Unidos encomianlos esfuerzos continuos del OIEA para determinar el alcancedel programa de armas nucleares clandestino del Iraq,

17

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

emprendido en clara violación de los compromisos del Iraqcomo Parte en el TNP. Apoyamos la labor del OIEA paraestablecer un mecanismo de vigilancia a largo plazo en elIraq, esencial para continuar los esfuerzos para impedir enel futuro la adquisición por el Iraq de armas de destrucciónen masa. Aprovecho esta oportunidad para exhortarnuevamente al Iraq a que cumpla plenamente y con honesti-dad los compromisos que aceptó en virtud de la resolución687 (1991) del Consejo de Seguridad y otras, así como aque proporcione de inmediato al OIEA y la ComisiónEspecial del Consejo de Seguridad toda la información y elequipo relativos a sus programas de armas de destrucciónen masa.

En la búsqueda de la paz en la atribulada península deCorea, mi Gobierno trabajó arduamente para lograr enoctubre de 1994 el Marco Acordado con la RepúblicaPopular Democrática de Corea. En virtud de ese acuerdo,las dos partes aceptaron las obligaciones de reducir latirantez en la península y crear un programa de energíanuclear viable en la República Popular Democrática deCorea. Continúan realizándose progresos en virtud delMarco Acordado. Sin embargo, la labor en curso no seríaposible sin el papel singular que desempeña el OIEA en lavigilancia de la congelación del actual programa nuclear dela República Popular Democrática de Corea, como se prevéen el Marco Acordado. Queda mucho por hacer para aplicarplenamente este acuerdo notable. No obstante, cada pasohacia adelante fortalecerá la perspectiva de una pazauténticamente duradera en la región. El OIEA debe sentirgran satisfacción por su participación en este importanteesfuerzo.

Debe también complacer en gran medida al OIEA elservir de catalizador para la conclusión con éxito de laConvención sobre Seguridad Nuclear, que se abrió a lafirma en septiembre de 1994. La Convención representa unesfuerzo de la comunidad internacional por garantizar quela utilización de la energía nuclear sea segura, esté bienregulada y sea ecológicamente racional. Sin embargo, suprecepto principal es que la utilización segura de la energíanuclear, así como de otras formas de energía, sigue siendoesencialmente responsabilidad nacional del Estado respec-tivo. A través de la Convención, los Estados se comprome-terán al cumplimiento de una serie de directrices de seguri-dad importantes y aceptarán participar y presentar informesen las reuniones periódicas de examen entre pares paraverificar la aplicación de las obligaciones de la Convención.Los Estados Unidos fueron signatarios originales de eseinstrumento y alientan a los demás Estados a firmar yratificar la Convención.

Respecto del tema de la utilización de la energíanuclear con fines pacíficos, encomiamos a la secretaría delOIEA por sus esfuerzos para mejorar la prestación decooperación técnica con la creación del concepto de pro-yecto modelo. Consideramos que los esfuerzos por mejorarla elaboración, la gestión y la aplicación de proyectos sólopuede tener como resultado un programa más eficaz. LosEstados Unidos seguirán participando en estos esfuerzos.Después de todo, la utilización de la energía nuclear confines pacíficos en las esferas de la medicina, la agriculturay la industria demuestra sus beneficios concretos y tangiblespara la humanidad.

Para concluir, mi Gobierno desea encomiar al OIEApor su valiosa contribución a la paz, la seguridad y elbienestar internacionales. Los Estados Unidos prometencontinuar apoyando firmemente la importante labor delOIEA.

Sr. Sha Zukang(China) (interpretación del chino): Ladelegación de China ha escuchado atentamente la decla-ración del Sr. Hans Blix, Director General del OrganismoInternacional de Energía Atómica (OIEA) y toma nota delinforme del Organismo. En nombre de la delegación deChina, quiero expresar nuestro reconocimiento a los esfuer-zos que el Organismo realizó el año pasado para promoverla cooperación internacional en la utilización de la energíanuclear con fines pacíficos y la no proliferación nuclear.

El año pasado se realizaron progresos en la esfera dela cooperación internacional para la utilización de la energíanuclear con fines pacíficos y la no proliferación nuclear. Enmayo pasado, en este mismo Salón, los Estados Partes enel Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP) decidieron sin votación prorrogar el TNP indefinida-mente y aprobaron la decisión sobre principios y objetivospara la no proliferación de las armas nucleares y eldesarme, así como la decisión sobre la consolidación delproceso de examen del Tratado. Estos resultados de laConferencia de Examen del TNP son beneficiosos para lapromoción del régimen de no proliferación nuclear interna-cional y para el mantenimiento de la paz. Además, podríancontribuir a fortalecer el papel del OIEA en la promociónde la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y,por lo tanto, se atienen a los intereses de todos los EstadosPartes.

La promoción de la utilización de la energía nuclearcon fines pacíficos y la cooperación internacional en estaesfera es uno de los principales objetivos fijados en elEstatuto del OIEA. La delegación de China se complace alobservar que, en los últimos años, el Organismo ha iniciado

18

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

algunas medidas tentativas de reforma en la esfera de lacooperación y la asistencia técnicas. Los proyectos modelopropuestos e inicialmente aplicados por la secretaría delOrganismo han tenido plenamente en cuenta las prioridadesde desarrollo económico y las necesidades específicas de lospaíses receptores. Por consiguiente, estos proyectos hanrecibido el apoyo de los gobiernos receptores y muestranbuenas perspectivas de beneficios socioeconómicos. Chinaotorga importancia a estos proyectos. En 1994, el Gobiernode China se comprometió a donar 1 millón de dólaresestadounidenses al Organismo, principalmente para financiardos proyectos modelo del Organismo en África. Paracontribuir a la promoción de estos proyectos, este año elGobierno de China prometió nuevamente al Organismo200.000 dólares estadounidenses.

La prevención de la proliferación nuclear tiene que vercon el mantenimiento de la paz y la seguridad internaciona-les. Esta es una cuestión de primordial interés para losEstados Miembros del Organismo Internacional de EnergíaAtómica (OIEA), en cuanto a cómo debe proceder elOrganismo a partir de su Estatuto y de los acuerdos inter-nacionales pertinentes y cómo cumplir con sus funciones desalvaguardia de una manera más justa y eficaz. Chinaconcede importancia a las salvaguardias del Organismo,valora los esfuerzos de su secretaría a la aplicación delPrograma “93 + 2” y ha tomado nota de toda una serie demedidas propuestas por la secretaría para robustecer laeficacia y la eficiencia del régimen de salvaguardias. Chinacree que un sistema de salvaguardias mejorado debe serjusto, objetivo, racional, transparente y viable, y debeaplicarse estrictamente de conformidad con el Estatuto y losacuerdos internacionales pertinentes, sobre la base delrespeto a la soberanía de los países interesados, sin poner enpeligro sus legítimos derechos.

China sostiene que el fortalecimiento del régimen desalvaguardias debe evitar todo efecto adverso sobre eldesarrollo de la ciencia, tecnología e industria nucleares delos distintos países o en la cooperación internacional para lautilización de la energía nuclear con fines pacíficos. Debeevitarse toda discriminación o abuso de la informaciónsobre salvaguardias y la verificación.

China sostiene que la prórroga indefinida del TNP nodebe interpretarse como que permite la posesión perpetua dearmas nucleares por los países que disponen de las mismas.China ha estado permanentemente en favor de laprohibición completa y la total destrucción de las armasnucleares y está empeñada en una pronta realización de unmundo libre de armas nucleares. Como Estado Parte delTNP y miembro del OIEA, China ha cumplido de buena fe

sus obligaciones en la esfera de la cooperación internacionalen materia de la utilización de la energía nuclear con finespacíficos, la prevención de la proliferación de las armasnucleares y la promoción del desarme nuclear.

Este año se cumple el quincuagésimo aniversario de lafundación de las Naciones Unidas. En un momento en queevaluamos los esfuerzos realizados por las Naciones Unidasen los últimos 50 años en el fomento de la paz y el desa-rrollo internacionales, esperamos que el OIEA, un orga-nismo importante especializado de las Naciones Unidas,desempeñe un papel creciente en el fomento de la coopera-ción internacional para el uso de la energía nuclear y en laprevención de la proliferación nuclear. China, como siem-pre, habrá de trabajar con todos los demás países miembrosdel OIEA en pro del logro de los objetivos que se señalanen el Estatuto.

Sr. Kovanda (República Checa) (interpretación delinglés): Mi delegación adhiere a la declaración de la UniónEuropea formulada por la delegación de España en la 46ªsesión y, por lo tanto, me limitaré a unos pocos agregadosy puntos sobre los que deseo hacer hincapié. La RepúblicaCheca considera que el Organismo Internacional de EnergíaAtómica (OIEA) es uno de los órganos más importantes delas Naciones Unidas y celebra su Conferencia General anualque tuvo lugar en Viena del 18 al 22 de septiembre de1995. Durante su 39º período de sesiones la ConferenciaGeneral se concentró en la evaluación de las actividades delperíodo anterior. Consideramos que el año anterior fueexitoso.

La prórroga indefinida del Tratado sobre la no prolife-ración de las armas nucleares (TNP) y la evaluación enprofundidad de todos los aspectos de su aplicación fueronlos acontecimientos más importantes del año. Recordamoslas dificultades que afrontamos en el camino hacia esteobjetivo. Pero los Estados Miembros ahora se han compro-metido explícitamente a utilizar la energía nuclear exclusi-vamente con fines pacíficos y han reiterado en forma muyclara su negativa a toda amenaza de destrucción mundialpor las armas nucleares. Estos logros coinciden plenamentecon los objetivos de política exterior de la República Checa.

Ningún debate sobre los usos de la energía nuclear confines pacíficos puede eludir los temas de la seguridadnuclear: es decir, el funcionamiento en condiciones deseguridad de las instalaciones nucleares, la gestión segurade los desechos nucleares, la protección contra la radiacióny la responsabilidad por daños nucleares. La firma de laConvención sobre Salvaguardias Nucleares durante el38º período de sesiones de la Conferencia General del

19

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

OIEA fue un paso importante para allanar estas preocupa-ciones. Nuestro país se encontró entre los primeros20 signatarios de la Convención y nuestro Parlamento laratificó el 23 de mayo de 1995. Mi país alienta a todos losdemás Estados Miembros que aún no lo han hecho a quefirmen y ratifiquen la Convención, de tal manera que puedaentrar en vigor lo más pronto posible. Esta es también lainvitación que formula la resolución GC(39)/RES/13 de laConferencia General.

La cuestión de la manipulación segura de los desechosnucleares es una de nuestras prioridades principales. Lapreparación del proyecto de convención pertinente y laconvocación de un período de sesiones de expertos enViena en junio de 1995, fueron medidas en el rumbocorrecto. No suponemos que la elaboración del proyectodefinitivo de la nueva convención ha de estar libre deproblemas. No obstante, nuestro objetivo común —laprotección mundial de la población contra la manipulaciónirresponsable de los desechos nucleares— debiera ayudarnosa hallar un texto generalmente aceptable.

Por supuesto, la aceptación de una convención nogarantiza automáticamente sus objetivos. Un mecanismo deverificación operacional multilateral que despeje las preocu-paciones respecto a sus violaciones es esencial para lograrel objetivo en cuestión. Mi delegación respeta el papel delOIEA en el aporte de salvaguardias en instalaciones nuclea-res en todo el mundo. Seguimos apoyando el esfuerzo delOrganismo por desarrollar un sistema de salvaguardiasreforzado basado en el llamado Programa “93 + 2”, queintegra todos los temas ya probados del sistema actual conalgunas medidas adicionales. Celebramos la adopción de laresolución GC(39)/RES/17 de la Conferencia General quepedía al Director General del OIEA que aplicara, en fechatemprana, las medidas esbozadas en la Parte 1 del docu-mento GOV/2807 y, tan pronto como fuera posible, despuésde consultar a los Estados miembros, que presentara a laJunta de Gobernadores propuestas claras para las medidassugeridas en la Parte 2.

Al apreciar la necesidad de garantizar los mediosfinancieros suficientes para las inspecciones sobre la base dela responsabilidad colectiva, celebramos el acuerdo sobre unnuevo sistema de salvaguardias financieras, así como sobrecontribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación yAsistencia Técnica aprobado por la Conferencia General delOIEA. Mi país se ha comprometido a pagar sus promesasen su totalidad y puntualmente.

Aunque mi país accedió hace sólo dos años a laConvención de Viena sobre Responsabilidad Civil por

Daños Nucleares, celebramos los intentos por enmendar elactual texto de esa Convención, de modo que abarquetambién áreas que en la actualidad no están cubiertas enforma exhaustiva. Estimamos que la Comisión Permanentede Responsabilidad por Daños Nucleares debe centrarse enla revisión de la Convención de Viena y estar abierta atodas las ideas relacionadas con esta cobertura más univer-sal. Consideramos que la cuestión de los fondos suplemen-tarios es un componente muy importante de estos debates.

El tráfico ilícito de material nuclear es una cuestiónsumamente seria. Apoyamos plenamente las medidas que hatomado el Organismo para ponerle fin. En vista de nuestrasituación geográfica apreciamos en especial una estrechacooperación regional en este asunto.

La República Checa apoya el esfuerzo del OIEA porvigilar la congelación del programa nuclear en instalacionesespecíficas en la República Popular Democrática de Corea,conforme al mandato que tiene el OIEA del Consejo deSeguridad de las Naciones Unidas. La República PopularDemocrática de Corea debe cumplir con sus obligaciones yaplicar íntegramente el ámbito pleno de salvaguardias dentrode su territorio. También hacemos un llamamiento a lasautoridades de la República Popular Democrática de Coreaa fin de que proporcionen al Organismo toda la informaciónnecesaria para ayudar a completar el informe inicial sobreel inventario de su material nuclear sujeto a lassalvaguardias.

A la luz de la detección de nuevos detalles del pro-grama de desarrollo de armas nucleares del Iraq en agostode 1995, también apoyamos plenamente el derecho delOrganismo a seguir vigilando todos los aspectos de lacapacidad del Iraq de desarrollar armamento nuclear. En laresolución GC(39)/RES/5 de la Conferencia General pedi-mos al Iraq que cooperara en forma consecuente con elOrganismo, especialmente por lo que respecta al plan deverificación y de vigilancia en curso.

Quiero hacer presente el aprecio y apoyo de midelegación respecto a la labor del Director General, Sr.Hans Blix, y de la secretaría del Organismo, que tiene undesempeño excelente, incluso bajo difíciles circunstanciasfinancieras. En conclusión, mi delegación recomienda laaprobación del proyecto de resolución del OIEA que hemospatrocinado, exactamente tal como se presentó.

Sr. Hudyma (Ucrania) (interpretación del ruso): Ladelegación de Ucrania quiere dar las gracias al DirectorGeneral del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) por su informe tan completo y equilibrado sobre las

20

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

actividades realizadas por el Organismo el año pasado. Esteinforme nos demuestra que el Organismo ha seguido cum-pliendo con éxito sus funciones para promover la coopera-ción mundial en la utilización pacífica y segura de laenergía nuclear.

Igualmente, quiero señalar nuestra satisfacción porqueel OIEA sea considerado como uno de los organismos máseficaces de las Naciones Unidas. No hay duda de que esteorganismo juega un papel importante en lo que se refiere aasegurar la no utilización de la energía nuclear con finesmilitares, prestar asistencia a los Estados Miembros,aumentar la seguridad de las actividades nucleares dentro desu territorio y difundir la tecnología nuclear para suaplicación en distintas esferas. Estoy convencido de que elOIEA, como organización del sistema de las NacionesUnidas especializado en la esfera nuclear, seguirá promo-viendo la paz y la seguridad en todo el mundo.

Este año se caracterizó por un acontecimiento verdade-ramente histórico en lo que respecta a la promoción de lano proliferación nuclear: la prórroga indefinida del Tratadosobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP),cuya importancia fundamental para prevenir la difusión delas armas nucleares ha quedado demostrada en sus 25 añosde existencia. Ucrania adhirió al Tratado como Estado noposeedor de armas nucleares y está haciendo todo lo posiblepor librarse del potencial nuclear que heredó de la ex Uniónde Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS). Debo expresarla convicción de que esta decisión consciente y meditada demi Gobierno, junto con su apoyo sistemático a la idea deque el Tratado sea permanente, ha contribuido al éxito dela Conferencia de las Partes en el TNP, que se celebróprecisamente en esta Sala.

También celebramos los progresos realizados en otrasesferas importantes del control de armamentos y el desarme,y deseamos expresar la esperanza de que la Conferencia deDesarme concluya las negociaciones sobre un tratado deprohibición completa de los ensayos en 1996 y que adelantesignificativamente su labor sobre una convención paraprohibir la producción de materiales fisionables para finesmilitares. Vemos con agrado los esfuerzos para estableceruna zona libre de armas nucleares en África, así como ladisposición manifestada por los Estados Unidos, el ReinoUnido y Francia de adherir, después de Rusia y China, a losProtocolos del Tratado de Rarotonga. Mi Gobierno estáconvencido de que estas medidas promoverán elestablecimiento de zonas libres de armas nucleares tambiénen otras regiones del mundo.

Las salvaguardias del OIEA desempeñan un papelimportante en la aplicación del TNP. Gracias al buenfuncionamiento del sistema de salvaguardias y al refuerzode la cooperación en la utilización de la energía atómicacon fines pacíficos, el Organismo contribuye mucho alrefuerzo de la seguridad mundial y al desarrollo general. Enel futuro, el OIEA tendrá que resolver cuestiones relativasa tareas más complejas del proceso de desarme nuclear encurso, que seguirá siendo una realidad ineluctable.

En su deseo de promover plenamente la consolidacióndel sistema de salvaguardias, Ucrania expresó en el trigé-simo noveno período de sesiones del OIEA que estabadispuesta a firmar el acuerdo correspondiente a su adhesiónal TNP. También quisiera observar que, desde enero pasado,a pesar de su problemática situación económica, se estánaplicando con éxito los acuerdos que existen entre Ucraniay el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias a todoslos materiales nucleares y a todas las actividades nuclearescon fines pacíficos que existen en el país. Con el apoyo yla asistencia directos y activos del Organismo se hatrabajado mucho para aplicar las disposiciones de esteacuerdo, incluido el establecimiento de un sistema guberna-mental de contabilidad y control de materiales nucleares, larealización de inspecciones, la capacitación del personal yla preparación de los medios técnicos necesarios. Ucraniaasigna la mayor importancia a los vínculos, en las activida-des fundamentales del Organismo, entre las salvaguardias,la seguridad y la transferencia de tecnología. La garantía dela seguridad de la tecnología nuclear, la gestión de losdesechos nucleares y la cooperación en las distintas aplica-ciones de la tecnología nuclear dependen en su totalidad dela seguridad de que la energía y la tecnología nucleares seestén utilizando exclusivamente con fines pacíficos.

Ucrania fue uno de los primeros signatarios de laConvención sobre Seguridad Nuclear. Estimamos que, si seva a seguir utilizando la energía nuclear con fines pacíficos,es extremadamente importante aplicar altas normas deprotección y de gestión de los desechos nucleares. A finesde 1995 el Consejo Supremo de Ucrania dictó una ley sobrela utilización de la energía nuclear y la protección radioló-gica, que se redactó de conformidad con las disposicionesde la Convención sobre Seguridad Nuclear. Ahora se estátrabajando para adaptar la legislación y los reglamentos deseguridad nacionales a los requerimientos de esta nueva ley.Esperamos completar este proceso en un futuro muypróximo, a fin de que la Convención sobre SeguridadNuclear se pueda someter lo antes posible a la ratificación.

La delegación de Ucrania celebra los progresos impor-tantes en la determinación de normas para la gestión de los

21

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

desechos nucleares y en la redacción de una convención aeste efecto. Ucrania participa de los trabajos del Grupo deExpertos establecido con esos fines y espera que la posturaactiva de todos los Estados nos permita llegar a una deci-sión por consenso, a largo plazo, para el problema de lagestión de los desechos nucleares. A este respecto, desea-mos observar que Ucrania ha dictado una ley sobre laregulación de la gestión de los desechos nucleares, que esuna esfera muy importante de actividad.

Otro problema importante para el sistema internacionalde no proliferación de las armas nucleares es el tráficoilícito de materiales nucleares. Creemos que, aun cuando lospropios Estados son responsables de un nivel adecuado yefectivo de protección contra materiales nucleares, el OIEAy otras organizaciones internacionales pueden jugar unimportante papel para garantizar la cooperación interna-cional, incluso mediante la provisión de asistencia técnicaa los países en esferas distintas de la aplicación de la ley.Consideramos importante que el OIEA adopte las medidasnecesarias para mejorar la actual base de datos del Orga-nismo sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares, ycreemos que dicha base debería incluir información sobreotras fuentes de radiactividad. Exhortamos a todos losEstados a que adopten medidas, en el plano nacional, quepromuevan el funcionamiento de ese sistema.

En conclusión, quisiera referirme a otro problema más,de excepcional importancia para mi país: la cuestión delfuturo de la planta de Chernobyl y de la energía en Ucraniaen su conjunto. La energía nuclear continúa desempeñandoun papel importante en la economía de nuestro país. Lasusinas de energía nuclear producen un tercio del total de laenergía eléctrica generada en Ucrania, y la proporción deenergía atómica en el suministro de energía del país sigueaumentando. Con respecto a la clausura de Chernobyl, noscomplace observar que esta cuestión está recibiendo laatención de la comunidad internacional. Celebramos lainiciativa del Organismo de convocar, en la primavera de1996, una conferencia internacional en relación con eldécimo aniversario del accidente del bloque IV deChernobyl. Al mismo tiempo, el proceso de negociaciónsobre las propuestas aprobadas por los Siete Grandes enNápoles, en 1994, sobre las formas y los medios de cerrarChernobyl, no ha terminado. El Presidente de Ucrania hadicho cuáles son sus planes para cerrar Chernobyl antes delaño 2000, a condición de que la asistencia en gran escala aUcrania en las esferas de la energía y de la seguridadnuclear en su conjunto esté totalmente de acuerdo con lasrealidades que existen hoy en Ucrania.

A finales del verano, en su carta a los Jefes de Estadode los Siete Grandes, el Presidente de Ucrania confirmó laposición de Ucrania sobre esta cuestión. No obstante, señalóde nuevo que el retraso de Occidente en la prestación de laasistencia prometida obligaría a Ucrania, fundamentalmente,a actuar sobre la base de las prioridades nacionales asícomo de la capacidad económica y técnica de nuestro país.

Para Ucrania, que está llevando a cabo sus reformaseconómicas bajo condiciones financieras y económicascomplejas, tendrá un efecto decisivo la asistencia de otrosEstados para resolver los problemas de Chernobyl.

Además, no podemos hablar de clausurar la central deChernobyl sin entender los problemas relacionados con lacuestión de garantizar la seguridad en la central y en lainstalación de Ukritiye y rehabilitar toda la zona contami-nada. Deseo señalar que hasta la fecha, todo el trabajorelativo al funcionamiento seguro de la central de Chernobyly la rehabilitación del territorio contaminado de Ukritiye lolleva a cabo Ucrania de forma independiente, sin ningúnapoyo de la comunidad internacional, y que Ucrania gastaal año más de 100 millones de dólares estadounidenses aeste efecto.

Ucrania considera que uno de los medios posibles deobtener un análisis objetivo y resolver los problemasrelacionados con el accidente de Chernobyl sería establecerun centro internacional de investigación tecnológica, que seocuparía de los problemas relacionados con la eliminaciónde las consecuencias de los accidentes nucleares radiológi-cos y en cuya labor podrían participar destacados expertosde varios países del mundo. Pedimos a todos los países quecooperen en el establecimiento de dicho centro.

Para terminar, deseo asegurar a la Asamblea Generalque Ucrania seguirá desempeñando un papel constructivopara resolver las importantes tareas relacionadas con lautilización de la energía nuclear con fines pacíficos.

Sr. Raichev (Bulgaria) (interpretación del inglés):Para comenzar, quisiera manifestar el firme apoyo de midelegación a las opiniones que figuraban en la declaracióndel representante de España, que intervino en nombre de laUnión Europea y los Estados asociados. Bulgaria, como unode esos Estados, comparte las posturas expuestas en ladeclaración.

Mi delegación encomia al Organismo Internacional deEnergía Atómica (OIEA), bajo la competente dirección delSr. Hans Blix, por el constante éxito al adaptarse a unaserie de nuevos y difíciles problemas a lo largo del año

22

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

pasado. El informe que presentó el Director General sobrelas actividades del Organismo en 1994 demuestra que lastareas del Organismo se han emprendido de manera queinspire confianza y agradecimiento de los Estados Miem-bros. Por este motivo, mi delegación es una de las patroci-nadoras del proyecto de resolución A/50/L.11 sobre elinforme anual del Organismo.

El 39º período de sesiones de la Conferencia Generaldel OIEA se reunió en un año histórico para la no prolife-ración. El 11 de mayo, la Conferencia de las Partes encar-gada del examen y la prórroga del Tratado sobre la noproliferación de las armas nucleares (TNP) tomó la decisiónhistórica de prorrogar indefinidamente el Tratado, fortalecerel proceso de revisión y aprobar una serie de principios yobjetivos sobre la no proliferación y el desarme nucleares.Celebramos este resultado que beneficia a los intereses deseguridad de todos.

La Conferencia de examen y prórroga del TNP destacóel papel sobresaliente del OIEA en la aplicación de lasdisposiciones fundamentales del Tratado. El resultado de laConferencia tiene consecuencias de largo alcance para lalabor del Organismo, sobre todo en cuanto al sistema desalvaguardias en que se basa gran parte del régimen de noproliferación y la cooperación internacional en materia deutilización de la energía nuclear con fines pacíficos.

Se reconoció expresamente que el OIEA es la autori-dad competente responsable de verificar y garantizar elcumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. Respalda-mos las actividades en curso del Organismo encaminadas afortalecer la eficacia y mejorar la eficiencia del régimen desalvaguardias. El desarrollo de medidas para mejorar elsistema de salvaguardias del OIEA está avanzando bien,habiéndose obtenido excelentes resultados en la reunión dejunio de la Junta de Gobernadores. Esperamos con interésexaminar nuevas propuestas detalladas del Organismo sobrela parte II de las medidas del Programa “93 + 2” en unafecha posterior de este año. No hay duda de que los acuer-dos de salvaguardias de amplio alcance del OIEA sonuniversalmente beneficiosos y seguirán siendo el elementoclave para alentar la cooperación internacional en la utiliza-ción pacífica de la energía nuclear.

La resolución aprobada en la Conferencia General delaño pasado sobre el fortalecimiento de las actividades decooperación técnica del Organismo ha dado como resultadouna serie de iniciativas que hay que encomiar. En compara-ción con años pasados, el nivel de aplicación del Programade cooperación técnica ha sido el más alto. También tienenespecial interés las propuestas en un marco de programas

por países y el enfoque de proyectos modelo que amplíanel objetivo principal de la cooperación técnica para lograrobjetivos sociales y económicos. A nuestro juicio, hay quedesarrollar y ampliar más estas actividades.

En 1994 Bulgaria siguió cumpliendo sus obligacionesen virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. No hahabido cambios a lo largo del año en el número y situaciónoperacional de nuestras instalaciones nucleares, que repre-sentan en total seis reactores de energía nuclear, un reposi-torio para combustible nuclear consumido y un reactor deinvestigación. El Organismo realizó ocho inspecciones y dosvisitas técnicas para comprobar el inventario y lacontabilidad de nuestro material nuclear. Las declaracionesoficiales del OIEA sobre las conclusiones de las inspeccio-nes han demostrado que mi país está cumpliendo estricta-mente sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la noproliferación de las armas nucleares (TNP).

La energía nuclear y los métodos y técnicas nuclearesse utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestraeconomía nacional. La energía nuclear tiene un papelimportante para satisfacer las necesidades energéticas delpaís. Por ejemplo, en 1994 sólo el 45,6% de la producciónenergética era de origen nuclear. Se está prestando seriaatención a la seguridad de la central nuclear de Kozloduy.Se toman medidas a largo plazo para garantizar condicionesde seguridad; dichas medidas podrían describirse mejorcomo de “seguridad sostenible”. En todos nuestros esfuerzosde los últimos años encaminados a mejorar la seguridadnuclear hemos recibido el apoyo del OIEA. En cooperacióncon el Organismo se han aplicado proyectos nacionales,como los relativos a mejorar las normas reguladoras nacio-nales sobre seguridad nuclear y radiológica, la moderniza-ción del equipo para la medición de tritio en el laboratorioradioquímico de la Universidad de Sofía y para la evalua-ción de la seguridad de los lugares donde se encuentran lascentrales nucleares de Kozloduy y Belene, en particular suscaracterísticas sísmicas y la rigidez sísmica de los edificiose instalaciones.

Bulgaria participó en los proyectos regionales paraEuropa oriental relativos a la seguridad del reactor refrige-rado y moderado por agua (WWER), los repositorios decombustible gastado, la gestión de desechos radiactivos y elfortalecimiento de los órganos reguladores. Bulgariaparticipa en el sistema internacional de información nucleary en el sistema de información de incidentes.

Para terminar, deseo reafirmar nuestra intención decooperar plenamente con los Estados miembros del Orga-nismo y con su secretaría para alcanzar los objetivos que

23

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

nos hemos fijado juntos para el desempeño futuro delOIEA.

Sr. Al-Awoi (Kuwait) (interpretación del árabe): Hoydebatimos uno de los temas más importantes del programade la Asamblea General. La importancia del tema es muchomayor en este período de sesiones, habida cuenta de lanaturaleza de los nuevos acontecimientos que se han produ-cido con respecto a la labor y la competencia del OIEA.

Mi delegación es totalmente consciente de la impor-tante tarea emprendida por el Organismo en materia deenergía nucleoeléctrica, tecnologías nucleares, seguridadnuclear, protección contra la radiación y gestión de dese-chos radiactivos. Somos igualmente conscientes de la ayudabrindada por el OIEA a los países en desarrollo en todasestas esferas. En este período de sesiones de la AsambleaGeneral, en que conmemoramos el cincuentenario de lasNaciones Unidas, con un énfasis especial en el objetivoprincipal de esta Organización —el mantenimiento de la pazy la seguridad internacionales—, debemos reconocer que elOrganismo desempeña ahora uno de los papeles más impor-tantes para concretar dicho objetivo. Igualmente debemosponer de relieve que la proliferación de las armas nuclearesrepresenta una amenaza real para la seguridad y la estabili-dad internacionales y regionales, en todos los niveles.

El papel fundamental del Organismo Internacional deEnergía Atómica (OIEA) adquirió mayor importanciacuando la comunidad mundial se percató de que existe unclaro vínculo entre el desarme y el desarrollo. Los enormesgastos militares obstaculizan el desarrollo económico yafectan adversamente el contenido y el alcance de la coope-ración económica internacional. Por lo tanto, el papel delOrganismo para garantizar el uso de la energía nucleoeléc-trica con fines pacíficos es vital para la promoción de la pazy la seguridad internacionales, contribuyendo así a laconcreción de uno de los principales objetivos de nuestraOrganización.

La comunidad internacional ha sido testigo de dosimportantes acontecimientos en las esferas de la prolifera-ción o la limitación de armas de destrucción en masa. Elsuceso más destacado al que puedo referirme hoy es eléxito logrado en abril pasado con la prórroga indefinida delTratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP). Mi país cree que este Tratado es la piedra angulardel régimen internacional que impide la proliferación de unade las armas más letales que causan preocupación en todoslos países del mundo. Nosotros, por lo tanto, instamos aIsrael una vez más a que adhiera al TNP, en respuesta alrequisito fundamental de paz en la región.

Es apropiado que me refiera al segundo de esosacontecimientos en materia de limitación de la proliferaciónde armas de destrucción en masa, luego de la grave ytremenda información que se ha revelado recientemente conrespecto al programa de armamentos del Iraq. Si no hubierasido por la gracia de Dios, los esfuerzos de la ComisiónEspecial a la que se le confió la tarea de destruir las armasde destrucción en masa del Iraq y los empeños del OIEA,el Iraq habría estado en condiciones de desestabilizar a todala región del Oriente Medio y al mundo en su conjunto. Larevelación reciente de graves detalles acerca del programade armamentos, que el Iraq había mantenido en secreto, esun acontecimiento serio, no solamente en función de la noproliferación de las armas nucleares sino también como unquebrantamiento y una violación de las medidas de seguri-dad que el OIEA pone de relieve de manera muy firme.

Mi delegación desea agradecer al Director General delOIEA, a su personal y al Presidente de la Comisión Espe-cial, los incansables esfuerzos que han realizado paraverificar que el Iraq cumpla con las resoluciones 687(1991), 707 (1991) y 715 (1991) del Consejo de Seguridad.Mi país, no obstante, considera que debe mantenerse lapresión para obligar al Iraq a aplicar estas resoluciones enuna forma tal que se ponga fin a las amenazas que el Iraqplantea a los países de la región, especialmente en vista dela conocida preparación por ese país, tras su invasión aKuwait, de un programa acelerado tendiente a producirarmas nucleares en un plazo breve, utilizando uranioaltamente enriquecido que extrajo del combustible nuclearde sus dos reactores. Se había previsto que este programase completara en abril de 1991. Sin embargo, el bombardeoaéreo de los aliados durante la liberación de mi país pusofin a esta operación. Demos gracias a Alá.

Esto, sin lugar a dudas, pone de relieve las mentirasdel Iraq en sus declaraciones oficiales al Consejo de Seguri-dad, en las cuales insistió en que había detenido todas lasinvestigaciones y el desarrollo de operaciones relativas a laproducción de armas nucleares. Al comienzo de la invasióna mi país, el Sr. Hans Blix aseguró a los miembros delConsejo de Seguridad que el intento del Iraq de utilizaruranio enriquecido en septiembre de 1991 constituía unaclara violación del acuerdo firmado entre ese país y elOrganismo Internacional de Energía Atómica (OIEA).También destacó el hecho de que el ocultamiento de infor-mación durante los últimos cuatro años era un flagrantequebrantamiento de sus compromisos asumidos en virtud delas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. Lostemores y las ansiedades provocados por el programa dearmamentos del Iraq no derivan del hecho de que poseaarmas nucleares solamente; tales temores y ansiedades

24

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

también comprenden a otras armas de destrucción en masa,especialmente químicas y biológicas. El Iraq ha avanzadomucho también en ese sentido. Sin embargo, lo que causauna grave preocupación a Kuwait es el hecho de que el Iraqno ha adherido todavía al TNP, mientras todas sus medidase intenciones demuestran que constituye una amenaza parala paz y la seguridad en la región.

Kuwait está plenamente convencido de que es impera-tivo consolidar todos los esfuerzos para tratar de desarrollara la raza humana y salvaguardar su derecho a vivir en pazy seguridad, sin temores ni ansiedades causados por lasarmas que apuntan a su destrucción y sin amenazas contrasu estabilidad o sus aspiraciones en cuanto a un mundomejor. La raza humana merece estar preparada para unmundo en el cual pueda utilizarse la tecnología avanzadapara asegurar la prosperidad y el desarrollo de la humanidady no con el propósito de su destrucción y eliminación de lafaz de la Tierra. Esto sólo puede lograrse mediante laprofunda convicción de que las relaciones internacionalesdeben regirse por los principios de paz, democracia, liber-tad, igualdad soberana de todos los Estados y promoción dela cooperación pacífica.

Sr. Al-Akwa (Yemen) (interpretación del árabe):Como los representantes deben tener apetito, prometo quemi intervención no será prolongada.

Para comenzar, deseo expresar nuestro profundoagradecimiento al Organismo Internacional de EnergíaAtómica (OIEA) por la ayuda que ha venido prestando a lospaíses en desarrollo, entre los cuales se encuentra el mío, laRepública del Yemen, que ha recibido varias becas y ayudatécnica en materia de salud, agricultura y farmacología.Elogiamos al Director General del OIEA, Sr. Hans Blix, ya sus colegas por los esfuerzos que realizaron para prepararel informe del Organismo sobre sus actividades en 1994.

No cabe duda de que las actividades realizadas y lasresponsabilidades asumidas por el Organismo son dignas denuestro reconocimiento y respeto en vista de sus efectospositivos sobre la seguridad de todo el mundo, por un lado,y, por otro, de su contribución al desarrollo social y econó-mico y a otras actividades por intermedio de la facilitaciónde la transferencia de tecnología nuclear para usos pacíficosa los países en desarrollo

En materia de paz y seguridad mundiales, el Orga-nismo tiene que ser capaz de dar garantías suficientes y derealizar la supervisión completa de instalaciones nuclearesen distintos países, para asegurar que la energía nucleoeléc-trica no sea utilizada de manera que ponga en peligro la paz

y la seguridad internacionales. En este sentido, instamos alos países interesados a que incrementen su cooperación conel Organismo y le den su apoyo a fin de que pueda cumplirlas funciones que le fueron asignadas por su Estatuto y porlos Tratados sobre la prevención de las amenazas y losdaños nucleares.

En este contexto, esperamos que los Estados nuclearescumplan sus compromisos con los Estados no poseedores dearmas nucleares, de conformidad con el artículo VI delTratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP), tras la Conferencia de examen y prórroga de abril de1995.

Invocamos la legalidad internacional al hacer unllamamiento a la comunidad internacional para que alienteel establecimiento de zonas de paz allí donde sean necesa-rias en todo el mundo y, especialmente, en la región delOriente Medio, que continúa viéndose amenazada por laproliferación de armas nucleares, ya que determinado paísse niega a adherir el TNP y a colocar sus instalaciones bajoel sistema de inspección y salvaguardias del OrganismoInternacional de Energía Atómica (OIEA). Estamos conven-cidos, como muchos otros, de que la paz es un todo indivi-sible. Por tanto, la comunidad internacional debe tomar lasmedidas necesarias para garantizar la universalidad y lanaturaleza amplia del TNP, sin excepciones para ningúnEstado o región. Quizá la medida más importante a esterespecto sea comenzar la tarea de aplicar las resolucionespertinentes del Consejo de Seguridad.

Volviendo a las cuestiones relativas al OIEA, apoya-mos el llamamiento para que se amplíe la composición dela Junta de Gobernadores a fin de que refleje los avanceseconómicos y políticos actuales y la naturaleza democráticadel mundo tras la guerra fría. A tal fin, deberíamos recon-siderar el artículo VI del Estatuto del Organismo. A esterespecto, apoyamos la iniciativa del Reino de Marruecos, talcomo figura en el documento GOV/2814/Rev.1.

Sr. Park (República de Corea) (interpretación delinglés): Mi delegación desea expresar su profundo aprecioal Director General del Organismo Internacional de EnergíaAtómica (OIEA), Sr. Hans Blix, por su informe excelentee informativo. También encomiamos al Sr. Blix y, porsu conducto, a la secretaría del Organismo, por ladedicación y profesionalismo con que han desempeñado susresponsabilidades.

Las salvaguardias y la cooperación técnica son los dospilares de las responsabilidades del OIEA. En ambasesferas, el Organismo se enfrenta a grandes desafíos. Ahora

25

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

que se ha prorrogado indefinidamente el Tratado sobre la noproliferación de las armas nucleares (TNP), el mandato delOrganismo de verificar los compromisos de los EstadosPartes de conformidad con el Tratado ha adquirido una basepermanente. A este respecto, el desafío para el Organismoes continuar proporcionando garantías creíbles sobre elcumplimiento por los Estados Partes de sus compromisos deno proliferación en un entorno internacional cada vez másvolátil, pero enfrascado en un rápido aumento cuantitativode los usos pacíficos de la energía nuclear y en avancesconstantes en la tecnología nuclear.

El sistema de salvaguardias del Organismo, encami-nado principalmente a verificar que no se desvían materialesnucleares de las instalaciones declaradas, ha revelado gravesdeficiencias en casos recientes de incumplimiento. Para queel Organismo desempeñe su mandato de conformidad conel Tratado, se ha vuelto indispensable que proporcionegarantías sobre la ausencia de actividades no declaradas delos Estados Partes en el TNP. A este respecto, mi Gobiernoconcede una gran importancia a las medidas del Organismopara fortalecer la eficacia y la eficiencia del sistema desalvaguardias de conformidad con el Programa “93 + 2”.Acogemos con beneplácito que la Junta de Gobernadoreshaya hecho suya la Parte I del Programa el pasado mes dejunio, y esperamos con interés la adopción temprana de laParte II.

Concedemos una importancia especial a las medidasdiseñadas para fortalecer la capacidad del Organismo dedetectar actividades nucleares no declaradas, incluida lavigilancia del medio ambiente y las inspecciones sinpreaviso. Un sistema de salvaguardias más eficaz es unacondición necesaria para disuadir a un Estado determinadode desarrollar armas nucleares. El Programa “93 + 2” puedelograr su objetivo sólo cuando los Estados partes esténdispuestos a cooperar con los inspectores del OIEA en suaplicación.

Un régimen de salvaguardias fortalecido no sólo esimportante desde la perspectiva de la no proliferación. Esextremadamente importante por la contribución que puederealizar al fomento de los usos pacíficos de la energíanuclear, alentando un entorno internacional de confianzamutua mediante una mayor transparencia nuclear en todo elmundo. Precisamente, los programas de cooperación técnicadel OIEA están diseñados para fomentar los usos pacíficosde la energía nuclear. De hecho, uno de los beneficiostangibles que los países en desarrollo esperan de la adhesiónal TNP es la cooperación técnica del OIEA. Por tanto, loque muchos países en desarrollo han esperado de los paísesdonantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de

buena voluntad política con la financiación de losprogramas de cooperación técnica. A fin de que el OIEApueda cumplir sus responsabilidades estatutarias en elfomento de la utilización de la energía nuclear con finespacíficos, consideramos que es esencial que la financiaciónde las actividades de cooperación técnica del Organismocuente con una base segura y predecible.

Para muchos países en desarrollo, la energía nuclear esuna de las opciones más viables para cubrir las crecientesnecesidades de energía para un desarrollo ecológicamentesostenible. La República de Corea cuenta con diez reactoresnucleares en funcionamiento y seis en construcción, quesuministran aproximadamente la tercera parte de susnecesidades de electricidad. Como tal, la energía nuclear hademostrado ser la fuente de energía más económica ymenos contaminante, permitiendo el desarrollo económicosostenido de mi país. La República de Corea está dispuestaa compartir con otros países las capacidades y experienciastécnicas en la aplicación de la energía nuclear que haacumulado durante años.

La seguridad nuclear es vital para el fomento de laenergía nuclear. A este respecto, exhortamos a los paísesque no lo hayan hecho a que ratifiquen sin mayor demorala Convención sobre Seguridad Nuclear. Acogemos conbeneplácito la adopción por la Junta de Gobernadores de lasNociones fundamentales de seguridad, y esperamos coninterés la conclusión cuanto antes de la convención sobre lagestión segura de desechos radiactivos.

Mi Gobierno comparte la opinión de que ha llegado lahora de reformar la Junta de Gobernadores del OIEAmediante la enmienda del artículo VI del Estatuto delOrganismo. A nuestro juicio, la composición actual de laJunta no refleja adecuadamente los cambios fundamentalesy estructurales que la comunidad internacional nuclear haexperimentado desde la última reforma de la Junta, efec-tuada hace más de 20 años.

Creemos firmemente que la Junta debe estructurarse detal forma que refleje las características dinámicas de lasrealidades internacionales subyacentes. Una reforma opor-tuna es indispensable no sólo para la vitalidad organizativadel Organismo, sino también para mantener la representati-vidad de la Junta y la pertinencia de sus decisiones. Tam-bién hacemos un llamamiento para que exista transparenciaen la designación de los miembros de la Junta. El procesode designación debe guiarse por criterios objetivos y reali-zarse de conformidad con las disposiciones pertinentes delEstatuto.

26

Asamblea General 46ª sesión plenariaQuincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995

Pasando ahora a la cuestión nuclear norcoreana,observamos que los esfuerzos internacionales de larga dataencaminados a resolverla han entrado en una nueva etapa araíz de la firma del Marco Acordado entre los EstadosUnidos y la República Popular Democrática de Corea el21 de octubre de 1994 en Ginebra. Celebramos el MarcoAcordado como un paso positivo orientado a la solucióndefinitiva de la cuestión nuclear norcoreana.

Ha habido algún progreso en la aplicación del MarcoAcordado, incluida la vigilancia ininterrumpida por losinspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) de la congelación de determinadas instalacionesnucleares de Corea del Norte, de conformidad con lorequerido por el Consejo de Seguridad. En la actualidad sellevan a cabo discusiones entre la Organización de Desarro-llo Energético de la Península de Corea y Corea del Norteen cuanto a la provisión de reactores de agua ligera en elcontexto de la aplicación del Marco Acordado.

No obstante, debe recordarse que un acuerdo bilateralno puede reemplazar, sobreseer ni desvirtuar el cumpli-miento de las obligaciones multilaterales derivadas delacuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la RepúblicaPopular Democrática de Corea, que está en vigencia y siguesiendo obligatorio. El Marco Acordado es un

instrumento complementario para inducir a Corea del Nortea que cumpla plenamente sus obligaciones jurídicas multila-terales en virtud del Tratado sobre la no proliferación de lasarmas nucleares (TNP) y del acuerdo de salvaguardias. Apesar de los modestos progresos desde el punto de vista delMarco Acordado, no hay cambio en la situación de incum-plimiento por Corea del Norte de su acuerdo de salvaguar-dias con el OIEA. A la vez que expresamos nuestra preocu-pación por el continuo incumplimiento de Corea del Norte,la instamos a que cumpla cuanto antes y en forma total susobligaciones mediante la adopción de todas las medidas queel OIEA juzga necesarias para preservar intacta toda lainformación pertinente sobre las salvaguardias hasta tantoles dé pleno cumplimiento.

Un cumplimiento completo lo antes posible por partede la República Popular Democrática de Corea sería, porcierto, lo mejor, no sólo para su interés propio sino tambiénpara la integridad del régimen de no proliferación nuclearmundial y sus objetivos en virtud del TNP. Tambiénrenovamos nuestro llamamiento a Corea del Norte para queacate los compromisos asumidos de conformidad con laDeclaración Conjunta para la desnuclearización de laPenínsula de Corea, firmada en 1991 por las dos partes.

El mundo está sufriendo cambios tremendos a medidaque se acerca el siglo XXI. En los meses y años quetenemos por delante, todos tenemos que compartir nuestracapacidad y nuestros conocimientos para hacer accesible laenergía nuclear a aplicaciones de más vasto alcance en prodel desarrollo económico y de niveles de vida más elevados.La República de Corea se compromete a desempeñar elpapel que le corresponde en esa importante esfera.

Se levanta la sesión a las 13.05 horas.

27