Upload
asmitec-sl
View
244
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
ASMITEC tiene amplia experiencia en la construcción y suministro de elementos metálicos. Nuestro objetivo es facilitar y mejorar las tareas y rendimientos productivos de nuestros clientes, adaptándonos a sus necesidades específicas y dando el mejor servicio.
Citation preview
CATÀLEG GENERALCATÁLOGO GENERALCATALOGUE GÉNÉRALGENERAL CATALOGUE
L’ESTRUCTURA DE L’ESPAIASMITEC té àmplia experiència en la construcció i subministramentd’elements metàl·lics. El nostre objectiu és facilitar i millorar lestasques i rendiments productius dels nostres clients, adaptant-nos a les seves necessitats específiques i donant el millor servei.
·
ESP / LA ESTRUCTURA DEL ESPACIOASMITEC tiene amplia experiencia en la construcción y suministrode elementos metálicos. Nuestro objetivo es facilitar y mejorarlas tareas y rendimientos productivos de nuestros clientes,adaptándonos a sus necesidades específicas y dando el mejorservicio.
·
FR / LA STRUCTURE DE L'ESPACEASMITEC possède à son actif une longue expérience dans laconstruction et la fourniture d’éléments métalliques. Notre objectifest de faciliter et améliorer le travail et la performance productivede nos clients, en nous adaptant à leurs besoins spécifiques eten leur offrant un excellent service.
·
EN / THE STRUCTURE OF SPACEASMITEC has experience in building and supplying metalelements. Our aim is to facilitate and improve our customers’productive work and output by adapting to their specific needsand giving the best service.
05
L’ESTRUCTURA D’asmitec
ENGINYERIA I PROJECTESAsmitec compta amb servei d’Enginyeria Tècnica Industrial id’Enginyeria de Camins Canals i Ports amb la capacitat d’assolirgrans reptes i oferir el millor servei d’I+D.
MANUFACTURALa qualitat del nostre treball es demostra en cada procés, apostemper les noves tecnologies i la maquinària més moderna.
MUNTATGE A FÀBRICAInspeccionem, ajustem i verifiquem les peces fabricades per unòptim funcionament abans d’estar ubicades a l’obra.
TRANSPORT I MUNTATGE EN OBRAAsmitec compta amb una flota pròpia per poder accedir a totel territori, primant les mesures de seguretat establertes per lalegislació vigent i executem el servei de muntatge amb els nostresequips tècnics.
ASSISTÈNCIA TÈCNICA I MANTENIMENTEl nostre compromís no acaba en la producció i muntatge deles instal·lacions, atenem a l’assistència tècnica i mantenimentdels components.
ESP / LA ESTRUCTURA DE ASMITEC
INGENIERIA Y PROYECTOSAsmitec cuenta con servicio de Ingeniería TécnicaIndustrial y Ingeniería de Caminos Canales y Puertoscon la capacidad de alcanzar grandes retos yofrecer el mejor servicio de I+D.
MANUFACTURALa calidad de nuestro trabajo se demuestra encada proceso, apostamos por las nuevas tecnologíasy la maquinaria más moderna.
MONTAJE EN FÁBRICAInspeccionamos, ajustamos y verificamos las piezasfabricadas por un óptimo funcionamiento antes deestar ubicadas en la obra.
TRANSPORTE Y MONTAJE EN OBRAAsmitec cuenta con una flota propia para poderacceder a todo el territorio, primando las medidasde seguridad establecidas por la legislación vigentey ejecutamos el servicio de montaje con nuestrosequipos técnicos.
ASISTENCIA TÉCNICA Y MANTENIMIENTONuestro compromiso no termina en la produccióny montaje, atendemos a la asistencia técnica ymantenimiento de los componentes.
FR / LA STRUCTURE DE ASMITEC
INGÉNIERIE ET PROJETSAsmitec dispose d’un service d’ingénierie techniqueindustrielle et des ponts et chaussées capable derelever de grands défis et d’offrir le meilleur serviceR&D.
MANUFACTURELa qualité de notre travail est reflétée dans chaqueprocessus; nous misons sur les nouvelles technologieset les machines les plus modernes.
MONTAGE EN USINENous examinons, ajustons et vérifions les piècesfabriquées en vue d’un fonctionnement optimalavant de les transporter sur le chantier.
TRANSPORT ET MONTAGE SUR LE CHANTIERAsmitec est dotée de sa propre flotte pour pouvoiraccéder à tout le territoire, priorisant les mesuresde sécurité établies par la législation en vigueur.De plus, nos équipes techniques se chargentd’effectuer le montage.
ASSISTANCE TECHNIQUE ET MAINTENANCENotre engagement ne se limite pas à la productionet au montage des installations ; en effet, nousassurons également l’assistance technique et lamaintenance des composants.
EN / THE ASMITEC STRUCTURE
ENGINEERING AND PROJECTSAsmitec has the service of Industrial TechnicalEngineering and Engineering of Roads, Canalsand Ports with capacity to achieve great challengesand to offer the best R&D service.
MANUFACTURINGThe quality of our work is shown in every process;we wager on the new technologies and the mostmodern machinery.
FACTORY ASSEMBLYWe inspect, adjust and verify all parts made foroptimal operation before they are located on site.
TRANSPORT AND ASSEMBLY ON SITEAsmitec has its own fleet for transport around thecountry, giving priority to the security measuresestablished by current legislation and performingthe assembly service with our technical teams.
TECHNICAL ASSISTANCE AND MAINTENANCEOur commitment does not end with the productionand assembly of the installations, we also providetechnical assistance and maintenance of thecomponents.
07
Les formacions i homologacions en soldadura són una partimportant de la garantia de treball de qualitat que podem oferir.
ESP / HOMOLOGACIONES EN SOLDADURA
Las formaciones y homologaciones en soldadura son una parteimportante de la garantía de trabajo de calidad que podemosofrecer.
FR / HOMOLOGATIONS DES PROCÉDÉS DE SOUDAGE
La formation de nos soudeurs et les homologations des procédésde soudage constituent une partie importante de la garantie dutravail de qualité que nous pouvons offrir.
EN / WELDING APPROVALS
Welding training and approval is an important part of the qualitywork guarantee we can offer.
HOMOLOGACIONS en soldadura
09
UNE-EN-ISO-15614-2:2005
UNE-EM 287-1 :2011 Welder Procedure Qualification (WPQ)
EN-ISO-15614-1 :20057A2 :2012 Welding ProcedureQualification Record (WPQR)
EN-ISO-15609-1 :2005 Welding Procedure Specification (WPS)
ENGINYERIA TÈCNICA INDUSTRIALENGINYERIA DE CAMINS CANALS I PORTS
ESP / INGENIERÍA TÉCNICA INDUSTRIALINGENIERÍA DE CAMINOS CANALES Y PUERTOS
FR / INGÉNIERIE TECHNIQUE INDUSTRIELLEINGÉNIERIE DES PONTS ET CHAUSSÉES
EN / INDUSTRIAL TECHNICAL ENGINEERINGENGINEERING OF ROADS, CANALS AND PORTS
11
MANUFACTURA / MUNTATGE A FÀBRICA / TRANSPORT I MUNTATGE EN OBRAASSISTÈNCIA TÈCNICA I MANTENIMENT
ESP / MANUFACTURA / MONTAJE EN FÁBRICA / TRANSPORTE Y MONTAJEASISTENCIA TÉCNICA Y MANTENIMIENTO
FR / MANUFACTURING / FACTORY ASSEMBLY / TRANSPORT AND ASSEMBLY ON SITETECHNICAL ASSISTANCE AND MAINTENANCE
EN / MANUFACTURING / FACTORY ASSEMBLY / TRANSPORT AND ASSEMBLY ON SITETECHNICAL ASSISTANCE AND MAINTENANCE
13
ESTRUCTURES P 17ESTRUCTURASSTRUCTURESSTRUCTURES
MAQUINÀRIA p 53MAQUINARIAMACHINESMACHINERY
PONTS I PASSAREL·LES P 25PUENTES Y PASARELASPONTS ET PASSERELLESBRIDGES AND WALKWAYS
RENOVABLES P 35RENOVABLERENOUVELABLESRENEWABLES
OBRES EQUIPAMENTS I DIPÒSITS P 45OBRAS, EQUIPAMIENTOS Y DEPOSITOSRÉSERVOIRS, TRAVAUX ET ÉQUIPEMENTSTANKS, WORKS AND EQUIPMENT
El pasat m’ha revelatl’estructura del futur.
Pierre Teilhard de Chardin
ESTRUCTURESESTRUCTURASSTRUCTURESSTRUCTURES
17
ESTRUCTURES
ESP / ESTRUCTURAS
EN / STRUCTURES
FR / STRUCTURES
ESTRUCTURES
Construcción y montajes de estructuras metálicassoldadas o atornilladas de todas dimensiones.
Construction et montage de structures métalliquessoudées ou boulonnées dans toutes les dimensions.
Construction and assembly of welded or bolted metalstructures of all sizes.
Construcció i muntatges d’estructures metàl·liquessoldades o cargolades de totes dimensions.
19
Doble soldadura continúa para viga cajón yviga armada de 30 mts.
Double cordon de soudure continu pour poutre-caisson et poutre en béton armé de 30 mètres.
Double continuous weld for 30 m box girdersand reinforced girders.
Doble soldadura continua per a biga caixói biga armada de 30 mts.
Construcción de estructuras lenticulares.
Construction de structures lenticulaires.
Construction of lenticular structures.
Construcció d’estructures lenticulars.
21
Estructura y pasarela. Premio FAD de Arquitectura.
Structure et passerelle. Prix FAD d’Architecture.
Structure and walkway. FAD Award for Architecture.
Estructura i pasarel·la. Premi FAD d’Arquitectura.
Tubo de refuerzo para interiores de chimeneas.
Tube de renfort pour l’intérieur des cheminées.
Reinforcement pipe for chimney interiors.
Tub de reforç per a interiors de xemeneies
23
Els homes construïm massa mursi no suficients ponts.
Isaac Newton
ponts i passarel·lesPUENTES Y PASARELASPONTS ET PASSERELLESBRIDGES AND WALKWAYS
25
PONTS I PASSAREL·LES
ESP / PUENTES Y PASARELAS
FR / PONTS ET PASSERELLES
EN / BRIDGES AND WALKWAYS
PONTS
Pasarela de 44 mts en dos niveles, uno para peatones y otro paraespacio de contemplación con asientos de cara al río.
Passerelle de 44 mètres à deux niveaux, un pour les piétons et l’autreaménagé en belvédère équipé de sièges donnant sur le fleuve.
A 44 m walkway on two levels, one for the pedestrians and the otherfor contemplation with seats facing the river.
Passarel·la de 44 mts en dos nivells, un per a peatons i l'altre perespai de contemplació amb seients de cara al riu
27
Equipos de elevación hasta 100 tnpara la manipulación de los elementos.
Appareils de levage de jusqu’à 100 tonnespour la manutention des éléments.
Lifting equipment for handling elements up to100 tons.
Equips d’elevació fins a 100 tnper la manipulació dels elements.
29
Construcción, montaje, desmontaje, reparación ymantenimiento de puentes, pasarelas y viaductos.
Construction, montage, démontage, réparation, entretienet maintenance de ponts, passerelles et viaducs.
Construction, assembly, dismantling, repair andmaintenance of bridges, walkways and viaducts.
Construcció, muntatge, desmuntatge, reparaciói manteniment de ponts, passarel·les i viaductes.
31
33
el cervell es carregaamb l'energia quotidiana
Guillermo Mordillo
RENOVABLESRENOVABLESRENOUVELABLESRENEWABLES
35
RENOVABLES
CONSTRUCCIONS PER A RENOVABLES
ESP / CONSTRUCCIONES PARA RENOVABLES
FR / CONSTRUCTIONS POUR ÉNERGIES RENOUVELABLES
EN / CONSTRUCTIONS FOR RENEWABLES
Construcción de los componentes para molinos eólicos.
Construction des composants pour éoliennes.
Construction of windmill components.
Construcció dels components per a molins eòlics.
37
Aerogeneradores abatibles.
Aérogénérateurs rabattables.
Folding aero generators.
Aerogeneradors abatibles.
39
Construcción y suministro de elementos metálicos, para infraestructurashidroeléctricas en régimen especial y en régimen ordinario.
Construction et fourniture d’éléments métalliques pour infrastructureshydroélectriques au régime spécial et au régime ordinaire.
Construction and supply of metal elements for hydroelectricinfrastructures in the special and ordinary regimes.
Construcció i subministrament d’elements metàl·lics, per ainfraestructures hidroelèctriques en règim especial i en règim ordinari.
41
Construcción de depósitos, gasificadores y filtros electrostáticospara plantas de biomasa.
Construction de réservoirs, gazéificateurs et filtres électrostatiquespour centrales biomasse.
Construction of tanks, gasifiers and electrostatic filters for biomassplants.
Construcció de dipòsits, gasificadors i filtres electroestàticsper a plantes de biomassa.
43
Construïm amb el nostre corel que a altres se'ls fa difícil
construir amb les seves mans. Pedro Pantoja Santiago
DIPÒSITS
45
DEPÓSITOSRÉSERVOIRSTANKS
DIPÒSITS, OBRES I EQUIPAMENTS
ESP / DEPÓSITOS, OBRAS Y EQUIPAMIENTOS
FR / RÉSERVOIRS, TRAVAUX ET ÉQUIPEMENTS
EN / TANKS, WORKS AND EQUIPMENT
DIPÒSITS
Fabricación de depósitos, cubilotes, pinzas y auxiliares para mejorarla seguridad y rendimiento en el proceso de fabricación.
Fabrication de réservoirs, cubilots, pinces et auxiliaires visant àaméliorer la sécurité et le rendement dans le processus de fabrication.
Manufacture of tanks, cupola furnaces, pliers and auxiliary elementsto improve safety and output in the manufacturing process.
Fabricació de dipòsits, cubilots, pinces i auxiliars per millorarla seguretat i rendiment en el procés de fabricació.
47
Doblado de chapa de 30 mm para depósitos y equipamientos.
Plaque renforcée de 30 mm pour réservoirs et équipements.
Folding of 30 mm sheet for tanks and equipment.
Doblat de xapa de 30 mm per a dipòsits i equipaments
49
Pies de gran tonelaje, estructuras y soportespara depósitos y calderería.
Pieds pour grand tonnage, structures et supportspour réservoirs et chaudronnerie.
Heavy feet, structures and supports for tanksand boiler work.
Peus de gran tonatge, estructures i suports pera dipòsits i calderería.
51
Les màquines han de treballar.la gent ha de pensar.
Richard Hamming
MAQUINÀRIA
53
MAQUINARIAMACHINESMACHINERY
MAQUINÀRIA
ESP / MAQUINARIA
FR / MACHINES
EN / MACHINERY
MAQUINÀRIA
55
Fabricamos, adaptamos y ampliamos nuevosmódulos para nuevas funciones de fabricación.
Nous fabriquons, adaptons et agrandissons denouveaux modules en vue de nouvelles fonctionsde fabrication.
We make, adapt and extend new modules fornew manufacturing functions.
Fabriquem, adaptem i ampliem nous mòduls pera noves funcions de fabricació.
57
Asmitec s.l.C/ Camí de la Creu ,317530 Campdevànol(Girona)Tel. (+34) 972 712 182Fax (+34) 972 712 [email protected]