Upload
buianh
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Antes de utilizar la bomba, léanse y obsérvense el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
LAB
LIQUIPORT NF 100_ _.18 NF 1.100_ _.18 NF 300_ _.18 NF 1.300_ _.18 MANUAL DE INSTRUCCIONES
BOMBA DE LABORATORIO DE MEMBRANA
KNF Flodos AG
Wassermatte 2 6210 Sursee, Suiza
Tel +41 (0)41 925 00 25 Fax +41 (0)41 925 00 35
www.knf.com
ÍNDICE
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual del instrucciones original, español 3
1. Generalidades 5
1.1 Información sobre las instrucciones 5 1.2 Indicaciones de advertencia 6 1.3 Símbolos 7 1.4 Exoneración de responsabilidad 8 1.5 Dirección del fabricante 8 1.6 Año de construcción 8 1.7 Documentos aplicables 8 1.8 Protección de la propiedad intelectual 8 1.9 Disposiciones de la garantía 8
2. Seguridad 9
2.1 Uso conforme a las instrucciones 9 2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible 9 2.3 Responsabilidad del titular de la instalación 10 2.4 Exigencias al personal 10 2.5 Peligros específicos de producto 11 2.6 Equipo protector personal 12 2.7 Dispositivos de seguridad 12 2.8 Aspectos de protección del medioambiente 13 2.9 Áreas de peligro 13 2.10 Declaración de conformidad 14
3. Datos técnicos 15
3.1 Volumen de suministro 15 3.2 Condiciones de almacenamiento 15 3.3 Materiales de las bombas 15 3.4 Clave de producto 16 3.5 Dimensiones 17 3.6 Conexiones eléctricas y datos de rendimiento 18 3.7 Otros parámetros 18 3.8 Control externo (solo versión RC) 19 3.9 Rendimientos hidráulicos 20 3.10 Conexiones hidráulicas 21 3.11 Medio trasegado 22
4. Estructura y funcionamiento 23
4.1 Estructura de la bomba dosificadora 23 4.2 Principio de trabajo 23
5. Transporte 24
5.1 Control de entrega 24 5.2 Iniciar reclamación 24 5.3 Iniciar devolución 24
6. Montaje y primera puesta en servicio 25
6.1 Seguridad 25 6.2 Montaje 26 6.3 Puesta en servicio 29
7. Utilización 30
7.1 Seguridad 30 7.2 Elementos de mando 31 7.3 Arranque de la bomba 31 7.4 Parada del proceso de bombeo 31 7.5 Ajuste del caudal 32
8. Versión RC - Control externo 33
8.1 Entrada analógica del control externo 33 8.2 Entrada de impulso arranque / parada 34 8.3 Salida digital 35
ÍNDICE
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual del instrucciones original, español 4
8.4 Apagado de la bomba en caso de emergencia 35 9. Limpieza y mantenimiento 36
9.1 Seguridad 36 9.2 Programa de mantenimiento 36 9.3 Limpieza de la bomba 37 9.4 Limpieza / cambio de placas de válvula y membrana de trasiego 38 9.5 Comprobar la estanqueidad de la bomba 41
10. Puesta en fuera de servicio 42
10.1 Seguridad 42 10.2 Procedimiento 42
11. Eliminación de fallos 43
11.1 Seguridad 43 11.2 Eliminación de problemas de trasiego 44
12. Piezas de repuesto y accesorios 45
12.1 Piezas de repuesto 45 12.2 Accesorios 45
13. Declaración de descontaminación 46
1. GENERALIDADES
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 5
1. GENERALIDADES
1.1 Información sobre las instrucciones
El manual de instrucciones aporta indicaciones importantes sobre la manipulación de la bomba. Condición previa para el trabajo seguro y el funcionamiento correcto es el cumplimiento de todas las indicacio-nes de seguridad expuestas.
Este manual de instrucciones es una parte del producto y debe con-servarse en la cercanía inmediata y siempre accesible para el perso-nal.
Este manual de instrucciones es una parte del producto y debe trans-mitirse al siguiente propietario en caso de reventa del aparato.
En bombas de proyecto fabricadas por encargo (tipos de bomba que comienzan por «PL» o «PML»), puede haber divergencias respecto a este manual de instrucciones. En este caso también será válida la especificación acordada. Ésta aparece en los documentos pertinen-tes.
Las representaciones de este manual de instrucciones pueden estar ilustradas a escala pero no es obligatorio que lo estén.
Es posible que existan pequeñas desviaciones de las representacio-nes respecto de los datos reales.
Índice
Lugar de almacenamiento
Transmisión
Bombas de proyecto
Representaciones en las instruc-ciones
1. GENERALIDADES
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 6
1.2 Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia de este manual de instrucciones se identifican mediante la utilización del símbolo de peligro, de palabras clave y del color. Estas características dan una indicación de la medi-da del peligro.
PELIGRO
Indica una situación de peligro que conduce directamente a lesiones físicas graves e incluso muerte en caso de que no se evite.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que puede conducir a lesiones físicas graves e incluso muerte en caso de que no se evite.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede conducir a lesiones físicas moderadas y leves en caso de que no se evite.
INDICACIÓN
Indica una situación que puede provocar daños materiales en caso de que no se evite.
1. GENERALIDADES
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 7
1.3 Símbolos
Los siguientes símbolos los encontrará en el manual de instrucciones, en rótulos en el aparato y en el embalaje:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y daños materiales por rótulos ilegibles
Con el paso del tiempo, la rotulación del aparato puede hacerse ilegible.
- Mantener los rótulos del aparato en estado legible. - Sustituir los rótulos ilegibles.
Los siguientes símbolos en el manual de instrucciones, en el aparato y en el embalaje indican aspectos de protección del medioambiente:
Reciclado
No desechar con la basura doméstica
Los siguientes símbolos en las indicaciones de seguridad y en el aparato indican el tipo de peligro:
Símbolo general de peligro
El tipo de peligro se señala con más detalle en la indicación de advertencia señalizada así.
Peligro por tensión eléctrica.
Peligro por causticaciones o quemaduras
Peligro por arranque automático
Desconectar el aparato del enchufe de la red eléctrica
1. GENERALIDADES
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 8
1.4 Exoneración de responsabilidad
Los contenidos de este manual de instrucciones se han creado te-niendo en cuenta las disposiciones vigentes y el estado de la técnica.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños y fallos debidos a la inobservancia de este manual de instrucciones.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños y fallos debidos a modificaciones o transformaciones del aparato y a un manejo inadecuado.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños y fallos debidos a la utilización de piezas de repuesto y accesorios no admisibles.
1.5 Dirección del fabricante
KNF Flodos AG Wassermatte 2 6210 Sursee, Suiza
Tel +41 (0)41 925 00 25 Fax +41 (0)41 925 00 35
www.knf.com
1.6 Año de construcción
El año de construcción figura en la placa de características del apara-to.
1.7 Documentos aplicables
Los documentos enumerados también deben tenerse en cuenta.
▪ Lista de compatibilidad
▪ Documentación de venta
▪ Condiciones generales de contrato
1.8 Protección de la propiedad intelectual
Los datos, textos e imágenes de este manual de instrucciones estás protegidos por derechos de autor. Los contenidos del manual de instrucciones no deben copiarse, traducirse ni transmitirse a terceros sin la autorización por escrito del fabricante.
1.9 Disposiciones de la garantía
Las disposiciones válidas de la garantía pueden consultarse en las condiciones generales de contrato y en la documentación de venta.
La garantía no cubre:
▪ La avería de funcionamiento a causa de partículas/fibras en el sistema de válvulas
▪ Atasco del sistema de válvulas debido a un lavado defectuo-so
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 9
2. SEGURIDAD
2.1 Uso conforme a las instrucciones
La bomba está concebida exclusivamente para el siguiente uso:
▪ Para el trasiego y la dosificación de líquidos.
▪ Para el funcionamiento en espacios interiores.
▪ Para el funcionamiento temporal en laboratorios con fines de investigación.
▪ Para el funcionamiento según los parámetros de servicio es-pecificados en los datos técnicos (véase el capítulo 3) y los documentos pertinentes.
▪ Para el trasiego de medios que cumplan con las exigencias de los datos técnicos y de los documentos pertinentes.
▪ Para el funcionamiento en estado totalmente montado.
▪ Para el funcionamiento vertical sobre una placa de mesa fija.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
La seguridad de funcionamiento de la bomba solo está garantizada en caso de uso conforme a las instrucciones según lo indicado en el apartado 2.1.
La bomba no debe:
▪ utilizarse en zonas con peligro de explosión.
▪ emplearse para el trasiego de medios explosivos.
▪ emplearse para el trasiego de medios con un punto de infla-mación inferior a 40 °C.
▪ emplearse para el trasiego de alimentos o productos farmaco-lógicos. Para ello se necesitan certificaciones adicionales.
▪ emplearse para el trasiego de bromo líquido.
▪ emplearse para el trasiego de medios cuya compatibilidad con el cabezal de bomba, las válvulas, las membranas y las juntas no esté comprobada.
▪ utilizarse para el trasiego de medios con sustancias sólidas con un tamaño de partícula superior a 70 µm.
▪
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 10
2.3 Responsabilidad del titular de la instalación
El titular de la instalación es responsable de que se cumplan las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones, así como las prescripciones de seguridad, de prevención de accidentes y de protección del medio ambiente para el medio trasegado y el ámbito de aplicación del aparato.
En especial son las siguientes:
▪ El titular de la instalación debe identificar en una evaluación de riesgos los peligros adicionales que se originan por las condiciones de trabajo especiales en el lugar de aplicación de la bomba y por el tipo del medio trasegado. Debe implemen-tarlas en forma de instrucciones de servicio para el funciona-miento del aparato.
▪ El titular de la instalación debe ocuparse de que todos los empleados que trabajen con la bomba hayan leído el manual de instrucciones
▪ El titular de la instalación debe instruir al personal y informarle sobre los peligros en intervalos regulares.
▪ El titular de la instalación debe poner a disposición del perso-nal el equipo protector necesario según la hoja de datos de seguridad del medio trasegado.
▪ El titular de la instalación debe mantener la bomba en perfec-to estado técnico.
▪ El titular de la instalación debe ocuparse de que se cumplan los intervalos de mantenimiento descritos en el manual de instrucciones.
2.4 Exigencias al personal
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y daños materiales por cualificación insufi-ciente
La manipulación inadecuada de la bomba puede provocar importan-tes lesiones y daños materiales.
- El total de las actividades solo debe encargarse a personas suficientemente cualificadas
En el manual de instrucciones se mencionan las siguientes cualifica-ciones para distintas actividades:
Ha sido instruido por parte del titular de la instalación para atender la tarea encomendada y ha sido advertido sobre los posibles peligros y riesgos. En el caso de la instrucción, se trata de la cualificación míni-ma para realizar trabajos en el aparato. Cuando no se menciona ninguna otra cualificación, la actividad debe realizarse como mínimo por parte de personal instruido.
Debido a su formación especializada, sus conocimientos y su expe-riencia, así como su conocimiento de las disposiciones, normas y directrices pertinentes, está en condiciones de ejecutar profesional-mente las tareas que se le han encomendado y de identificar y evitar por sí mismo posibles peligros y riesgos.
Las personas cuya capacidad de reacción esté reducida debido a la ingesta de medicamentos, alcohol, drogas u otras causas y condicio-nes, no están autorizadas para realizar tareas en el aparato.
Personal instruido
Personal especializado
Personal no autorizado
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 11
2.5 Peligros específicos de producto
En este capítulo se describen riesgos residuales que se han determi-nado por medio de una valoración de riesgos. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencia de este capítulo y de los restantes capítulos del manual de instrucciones con el fin de evitar situaciones peligrosas.
PELIGRO
Peligro de lesiones y daños personales a causa de fuga en las conexiones y en el cabezal de bomba
Intoxicaciones y causticaciones o reacciones indeseadas por la salida de sustancias peligrosas
- Respetar el par de apriete de las conexiones - Comprobar regularmente el par de apriete de los tornillos
con cabeza - Manejar la bomba solo en perfecto estado técnico - Utilizar la bomba según los datos técnicos
PELIGRO
Peligro de lesiones y daños personales a causa de la salida de medio en el orificio de salida
Intoxicaciones y causticaciones o reacciones indeseadas por la salida de sustancias peligrosas
- Colocar la bomba en un recipiente colector apropiado - No cerrar nunca el orificio de salida - Si sale medio del orificio de salida de la bomba, se debe de-
jar de utilizar la bomba y contactar con el representante de KNF
ADVERTENCIA
Peligro de graves lesiones o daños materiales por la salida de medios en caso de sobrepresión en el lado de aspiración
Una sobrepresión inadmisible en el lado de aspiración conduce a una salida incontrolada del fluido incluso cuando la bomba no está en funcionamiento
- Evitar la sobrepresión en el lado de aspiración
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 12
2.6 Equipo protector personal
Para la ejecución de algunas actividades se requiere equipo protector especial. En algunos capítulos se hace especial referencia al mismo.
Para llevar el equipo protector debe tenerse en cuenta sin falta la hoja de datos de seguridad del medio trasegado.
En el área de trabajo o en el manual de instrucciones encontrará los siguientes símbolos:
Guantes de seguridad
Para la protección frente al contacto cutáneo con el medio trasegado según la hoja de datos de seguridad.
Gafas protectoras
Para la protección frente al contacto ocular con el medio trasegado según la hoja de datos de seguridad.
Protección facial
Para la protección frente al contacto cutáneo y ocular con el medio trasegado según la hoja de datos de seguridad.
2.7 Dispositivos de seguridad
2.7.1 Orificio de salida
PELIGRO
Peligro de lesiones y daños personales a causa de la salida de medio en el orificio de salida
Intoxicaciones y causticaciones o reacciones indeseadas por la salida de sustancias peligrosas
- Colocar la bomba en un recipiente colector apropiado - Comprobar regularmente si el orificio de salida presenta fu-
gas - El orificio de salida (véase Fig. 1) no debe cerrarse nunca - Si sale medio del orificio de salida de la bomba, se debe de-
jar de utilizar la bomba y contactar con el representante de KNF
Si la membrana de trasiego se rompe, el medio trasegado se conduce a través del orificio de salida (véase Fig. 1)fuera de la bomba.
2.7.2 Desconexión de emergencia
La extracción del enchufe sirve como desconexión de emergencia. En caso de instalación fija, debe montarse una desconexión de emergen-cia y un interruptor de mantenimiento.
Fig. 1: Orificio de salida
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 13
2.8 Aspectos de protección del medioambiente
Todas las piezas de sustitución deben almacenarse y desecharse según las disposiciones de protección del medioambiente. Obsérven-se las disposiciones nacionales e internacionales. Esto es de especial aplicación para piezas contaminadas con sustancias tóxicas.
El material de embalaje que ya no se necesite debe desecharse respetando el medioambiente. Los materiales de embalaje son reci-clables.
Desechar los aparatos antiguos respetando el medioambiente. Desechar los aparatos antiguos a través de los sistemas de recogida apropiados. Los aparatos antiguos contienen valiosos materiales reciclables.
2.9 Áreas de peligro
En caso de medios trasegados cáusticos, tóxicos, ionizantes, inflama-bles o biológicos puede originarse una amenaza por la salida del medio.
El área de peligro de la bomba debe limitarse mediante zonas de trabajo de seguridad a tenor de la DIN EN 12469 y DIN 12980 y tanques colectores.
2. SEGURIDAD
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 14
2.10 Declaración de conformidad
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 15
3. DATOS TÉCNICOS
3.1 Volumen de suministro
▪ Bomba LIQUIPORT
▪ Bloque de alimentación de enchufes
▪ Instrucciones de uso
3.2 Condiciones de almacenamiento
▪ Las bombas deben almacenarse en un lugar seco y protegido de la suciedad.
▪ La temperatura de almacenamiento debe situarse entre 5°C y 40°C.
▪ La bomba se entrega con tapones protectores. Durante el al-macenamiento, estos tapones protectores deben estar mon-tados.
▪ Almacenar la bomba vertical y protegida.
3.3 Materiales de las bombas
La designación de tipo KT indica:
Grupo constructivo Material1)
Cabezal de bomba PP
Placa de válvula / juntas FFKM
Membrana Recubrimiento de PTFE
Cuerpo PP, TPE, PC
Tab. 1: KT 1) según DIN ISO 1629 y 1043.1
La designación de tipo TT indica:
Grupo constructivo Material1)
Cabezal de bomba PVDF
Placa de válvula / juntas FFKM
Membrana Recubrimiento de PTFE
Cuerpo PP, TPE, PC
Tab. 2: TT 1) según DIN ISO 1629 y 1043.1
La designación de tipo FT indica:
Grupo constructivo Material1)
Cabezal de bomba PTFE
Placa de válvula / juntas FFKM
Membrana Recubrimiento de PTFE
Cuerpo PP, TPE, PC
Tab. 3: FT 1) según DIN ISO 1629 y 1043.1
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 16
3.4 Clave de producto
Denominación Significado
PML/PL Ejecuciones por encargo
NF Bomba de líquido Flodos
100 / 1.100 / 300 / 1.300 Tipo de bomba
KT / TT / FT Material del cabezal
.18 Aparato de laboratorio con cuerpo
S / RC S sin control externo
RC con control externo (control remoto)
Tab. 4: Clave de producto
NF 100 KT .18 S
.18
100 / 1.100 / 300 / 1.300
NF
S / RC
- / PMLxxxx / PLxxxx
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 17
3.5 Dimensiones
Fig. 2: Medidas de fijación de LIQUIPORT 100 / LIQUIPORT 1.100
Fig. 3: Medidas de fijación de LIQUIPORT 300 / LIQUIPORT 1.300
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 18
3.6 Conexiones eléctricas y datos de rendimiento
Tipo de bomba LIQUIPORT 100 1.100
Tensión nominal de fuente de alimentación [V]
100 – 240V CA +/- 10%,
Frecuencia [Hz] 50-60 Hz
Consumo de potencia máx. CA 100 V / 115 V / 240 V [W]
12 / 12 / 12 15 / 15 / 16
Consumo de potencia máx. CC [W] 12 15
Tensión CC de bomba [V] 24V CC
Consumo de corriente máx. CC RMS 24 V [A]
0,5 0,63
Cresta máx. de corriente de corta duración [A]
0,8 0.8
Fusible de fuente de alimentación Protección electrónica contra sobrecarga
Fusible de la bomba Protección electrónica contra sobrecarga
Tab. 5: datos eléctricos LIQUIPORT 100
Tipo de bomba LIQUIPORT 300 1.300
Tensión nominal de fuente de alimentación [V]
100 – 240V CA +/- 10%,
Frecuencia [Hz] 50-60 Hz
Consumo de potencia máx. CA 100 V / 115 V / 240 V [W]
22 / 22 / 24 30 / 30 / 32
Consumo de potencia máx. CC [W] 22 29
Tensión CC de bomba [V] 24V CC
Consumo de corriente máx. CC RMS 24 V [A]
0,92 1,2
Cresta máx. de corriente de corta duración [A]
1,3 1,3
Fusible de fuente de alimentación Protección electrónica contra sobrecarga
Fusible de la bomba Protección electrónica contra sobrecarga
Tab. 6: Datos eléctricos de LIQUIPORT 300
3.7 Otros parámetros
Tipo de bomba LIQUIPORT 100 / 1.100 300 / 1.300
Peso de la bomba [kg] 1) 1,0 1,5
Temperatura ambiente permitida (°C) +5 a +40
Temperatura del medio permitida [°C] +5 a +80
Altura de trabajo permitida [m sobre el nivel del mar]
2000
Humedad del aire máx. 90% (sin condensación)
Número de revoluciones nominal [rpm]
3000 rpm
Nivel sonoro [dBA] < 40 dBA
Tipo de protección de la bomba IP 65
Tipo de protección de la fuente de alimentación
IP 40
Clase de protección III
Tab. 7: Otros parámetros
1) El peso puede divergir ligeramente respecto al valor indicado de-pendiendo de la versión.
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 19
3.8 Control externo (solo versión RC)
Parámetro Valor
Entrada analógica
Gama de señal 0-10V
Gama de señal opcional 1) 0-20mA
Resistencia de entrada 133 k con 0-10V
510 con 0-20mA
Tensión no disruptiva 24V CC
Entrada digital
Gama de señal Actuación hasta 24V
Tensión no disruptiva 24V CC
Nivel de tensión sin cableado externo
19V típ.
Nivel bajo ≤ 4,0V = bajo
Nivel alto ≥ 14,0V = alto
Resistencia de actuación 10 k
Resistencia contra tierra/GND 43 k
Salida digital – Salida de colector abierto (transistor NPN contra GND)
Tensión no disruptiva 24V CC
Capacidad / corriente de salida nivel bajo
0…10mA típ.
20mA máx.
Tab. 8: Control externo
1) Opción a petición.
1 Entrada analógica marrón
2 Puente de control externo blanco
3 Entrada de impulso azul
4 Salida de colector abierto negro
5 Masa (tierra) gris
Fig. 4: Ocupación del cable RC
N.º de PIN
Color de cordón
Denominación Función
1 Marrón Entrada analógica (0%) 15% hasta 100% de caudal
2 Blanco Puente de control externo
Conmuta la bomba en control externo. El botón giratorio está desactivado
3 Azul Entrada de impulso Arranque / parada mediante control ex-terno
4 Negro Salida de colector abierto
Emisión del estado de funcionamiento (encen-dido / apagado)
5 Gris Masa / GND --
Tab. 9: Ocupación del cable RC
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 20
3.9 Rendimientos hidráulicos
Tipo LIQUIPORT 100 LIQUIPORT 1.100
Caudal [l/min] 1), 2) 0,2 - 1,3 0,2 - 1,3
Altura de aspiración [m.c.a.] 3 3
Presión previa máx. [bar g] 3) 0,4 0,4
Presión permitida [bar g] 1,0 6,0
Viscosidad permitida del medio [cSt]
150 150
Tab. 10: Rendimientos hidráulicos de LIQUIPORT 100 / LIQUIPORT 1.100
Fig. 5: Curva de caudal de LIQUIPORT 100
Fig. 6: Curva de caudal de LIQUIPORT 1.100
1) Medido con agua a 20°C 2) Según la viscosidad del líquido, la versión de material del cabezal de bomba y de los racores de tubo flexible/tubos flexibles utilizados puede haber divergencias respecto a los valores de trasiego expues-tos.
3) Una sobrepresión en el lado de aspiración conduce a una salida incontrolada del fluido incluso cuando la bomba no está en funciona-miento El aumento de presión debe ser positivo desde la entrada de la bomba hacia la salida de la bomba.
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 21
Tipo de bomba LIQUIPORT 300 LIQUIPORT 1.300
Caudal [l/min] 1), 2) 0,5 - 3,0 0,5 - 3,0
Altura de aspiración [m.c.a.] 3 3
Presión previa máx. [bar g] 3) 0,4 0,4
Presión permitida [bar g] 1,0 6,0
Viscosidad permitida del medio [cSt]
150 150
Tab. 11: Rendimientos hidráulicos
Fig. 7: Curva de caudal de LIQUIPORT 300
Fig. 8: Curva de caudal de LIQUIPORT 1.300
1) Medido con agua a 20°C 2) Según la viscosidad del líquido, la versión de material del cabezal de bomba y de los racores de tubo flexible/tubos flexibles utilizados puede haber divergencias respecto a los valores de trasiego expues-tos. 3) Una sobrepresión en el lado de aspiración conduce a una salida incontrolada del fluido incluso cuando la bomba no está en funciona-miento El aumento de presión debe ser positivo desde la entrada de la bomba hacia la salida de la bomba.
3.10 Conexiones hidráulicas
Tipo de bomba Conexión
LIQUIPORT 100
LIQUIPORT 1.100
Rosca interior NPT 1/8“ con racor para tubo flexible d.i. 8 mm
LIQUIPORT 300
LIQUIPORT 1.300
Rosca interior NPT 3/8“ con racor para tubo flexible d.i. 12 mm
Tab. 12: Conexiones hidráulicas
3. DATOS TÉCNICOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 22
3.11 Medio trasegado
Parámetro Valor
Viscosidad permitida del medio [cSt] 150
De modo ideal sin sustancias sólidas, tamaño máx. de partícula [µm]
< 70
Temperatura del medio permitida1 [°C] +5 a +80
ADVERTENCIA
Intoxicaciones y causticaciones
El contacto con la piel, los ojos y las vías respiratorias puede provocar graves lesiones en caso de medios trasegados corrosivos, tóxicos, ionizantes o biológicos
- Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados
- Llevar equipo protector personal - Utilizar la bomba en un entorno protector adecuado - Comprobar la compatibilidad de las piezas que están en con-
tacto con el fluido (véase la lista de compatibilidad o diríjase a su representante KNF local)
ADVERTENCIA
Intoxicaciones y causticaciones por bromo
El contacto con la piel, los ojos y las vías respiratorias provoca graves lesiones y úlceras
- No trasegar nunca bromo
ADVERTENCIA
Daños por radiación ionizante
Las sustancias radioactivas provocan graves daños para la salud y acortan la vida útil de la bomba.
- Descontaminar la bomba - Llevar equipo de seguridad personal - Marcar la bomba
1 Válida para agua y medios poco reactivos. En caso de medios agresivos debe comprobarse la compatibilidad con temperaturas de medio eleva-das.
4. ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 23
4. ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO
4.1 Estructura de la bomba dosificadora
1 Tecla de encendi-do / apagado
2 Botón giratorio
3 Indicación de caudal
4 Indicación de standby
5 Indicación externa
6 Entrada
7 Cabezal de bomba
8 Salida
9 Enchufe de alimentación de corriente
10 Enchufe de control externo (solo versión RC)
Fig. 9: Bomba de membrana
4.2 Principio de trabajo
1 Válvula de descarga
2 Válvula de aspiración
3 Cámara de trasiego
4 Membrana
5 Excéntrica
6 Biela
7 Cámara de accionamiento de bomba
Fig. 10: Estructura de la bomba
Las bombas de líquido de membrana se basan en la técnica de las
bombas volumétricas oscilantes. La membrana elástica (4) se mueve
hacia arriba y hacia abajo mediante la excéntrica (5) y la biela (6). En la carrera descendente, la membrana aspira el medio que se va a
trasegar a través de la válvula de aspiración (2). En la carrera ascen-dente, la membrana empuja el medio fuera del cabezal de bomba a
través de la válvula de descarga (1). La cámara de trasiego (3) está
herméticamente separada del accionamiento de la bomba (7) por medio de la membrana.
5. TRANSPORTE
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 24
5. TRANSPORTE
5.1 Control de entrega
▪ Aparato entregado y embalado
Comprobar si la entrega presenta daños visibles
Comprobar con la lista de embalaje la corrección e integridad de la entrega
En caso de irregularidades, formular una reclamación
Conservar el embalaje original para una eventual devolución
5.2 Iniciar reclamación
▪ Aparato dañado o incompleto
En caso de daños exteriores visibles, aceptar la entrega solo con reservas
Indicar en el albarán de entrega los daños y las reclamaciones de cualquier tipo
Informar al fabricante sobre los daños y las reclamaciones
5.3 Iniciar devolución
▪ Aparato dañado o incompleto
Antes de proceder a la devolución, ponerse en contacto con KNF
Lavar la bomba y descontaminarla
Rellenar la declaración de descontaminación
Enviar la bomba en el embalaje original a un centro de servicio o a uno de nuestros centros de producto
La bomba puede enviarse en el embalaje original por servicio de paquetería o correo
Condiciones previas
Procedimiento
Condiciones previas
Procedimiento
Condiciones previas
Procedimiento
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 25
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
6.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro por instalación incorrecta
Lesiones o daños en dispositivos por la salida de medios
- Observar las instrucciones de instalación - Comprobar el sistema después del montaje con un medio no
peligroso - Manejar la bomba solo en perfecto estado
ADVERTENCIA
Peligro de graves lesiones o daños materiales por la salida de medios en caso de rotura de la membrana de trasiego
Intoxicaciones y causticaciones por la salida de medios a causa de una rotura de la membrana de trasiego. Si la membrana de trasiego se rompe, el medio es conducido fuera de la bomba a través del orificio de salida.
- En caso de medios críticos, utilizar la bomba dentro de un tanque colector
- Comprobar si existen fugas en el orificio de salida
ADVERTENCIA
Peligro de graves lesiones o daños materiales por la salida de medios en caso de sobrepresión en el lado de aspiración
La sobrepresión en el lado de aspiración conduce a una salida incon-trolada del fluido también cuando la bomba no está en funcionamiento
- Evitar la sobrepresión en el lado de aspiración
Para todas las actividades descritas en este capítulo, son válidos los siguientes requisitos:
▪ El aparato está en perfecto estado
▪ El sistema se pone en funcionamiento con agua
▪ Se requiere montaje por parte de personal especializado
▪ No necesario
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 26
6.2 Montaje
Antes de proceder al montaje, colocar la bomba en el lugar de monta-je para que adquiera la temperatura ambiente.
INDICACIÓN
Para un funcionamiento adecuado y seguro debe tenerse en cuenta lo siguiente:
- Seleccionar un lugar de montaje seco. - Proteger el lugar de montaje de la bomba contra lluvia, salpi-
caduras, chorros o gotas de agua. - La bomba no debe utilizarse en un entorno agresivo o infla-
mable. - Elija una ubicación segura (superficie plana y estable) para la
bomba. - En caso de que la estabilidad no esté garantizada, fijar la
bomba adicionalmente mediante dos tornillos. - Asegurarse de que los empalmes de tubo flexible puedan
montarse sin someter a esfuerzo a los tubos flexibles. - Proteger la bomba de los golpes, choques y vibraciones in-
tensas.
6.2.1 Conexión del cable de alimentación
PELIGRO
Amenaza por descarga eléctrica
- La bomba solo debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada
- Conectar el cable desde el bloque de alimentación de enchu-fes a la toma de alimentación de corriente de la bomba
- Conectar el bloque de alimentación de enchufes a una toma de corriente de instalación reglamentaria con conexión a tie-rra
- El bloque de alimentación de enchufes debe instalarse prote-gido contra las salpicaduras de agua
- No abrir el cuerpo de bomba ni la fuente de alimentación - Para los trabajos de mantenimiento, desconectar la bomba de
la red eléctrica - En caso de instalación fija, prever un interruptor de manteni-
miento
Para la conexión eléctrica deben tenerse en cuenta las normas, directivas, disposiciones y estándares técnicos correspondientes.
Colocar el adaptador adecuado en la fuente de alimentación
Conectar la fuente de alimentación a la bomba
Fig. 11: Conexión eléctrica
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 27
6.2.2 Conexión del sistema hidráulico
Conectar a la bomba solo aquellos componentes que estén diseñados para los datos hidráulicos de la bomba (véase el capí-tulo 3).
Utilizar solo tubos flexibles que estén diseñados para la presión de funcionamiento máxima permitida de la bomba (véase el apar-tado 3).
Utilizar solo tubos flexibles que sean lo bastante resistentes a los productos químicos de los líquidos que se van a trasegar.
Las variantes de conexión abajo descritas son válidas para pro-ductos estándar. Para los proyectos por encargo (PML o PL), las conexiones pueden variar.
INDICACIÓN
Una señal en el cabezal de bomba muestra la dirección del flujo.
Utilización de los racores de tubo flexible
1 Tubo flexible
2 Racor
3 Brida de tubo flexible
Fig. 12: Racor de tubo flexible d.i. 8 mm o d.i. 12 mm
Retirar el tapón protector de las conexiones.
Cortar rectas las tuberías de aspiración y de presión (LIQUIPORT 100 y LIQUIPORT 1.100: tubo flexible d.i. 8 mm; LIQUIPORT 300 y LIQUIPORT 1.300: tubo flexible d.i. 12 mm) con una cuchilla afi-lada.
Empujar los tubos flexibles hasta el tope por encima del racor.
En caso de aplicaciones de presión con LIQUIPORT 1.100 o LIQUIPORT 1.300, asegurar los tubos flexibles con las bridas de tubo flexible adecuadas.
Comprobar si los tubos flexibles y los empalmes (racor de tubo flexible/tubo flexible) están correcta y firmemente conectados.
Comprobar la estanqueidad de la instalación.
Componentes conectados
Tubos flexibles
Bombas por encargo (PL, PML)
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 28
Utilización de las roscas interiores
1 Racor
2 Cinta estanqueizante de teflón
Fig. 13: Rosca interior NPT 1/8“
Tipo de bomba Rosca interior
LIQUIPORT 100
LIQUIPORT 1.100 NPT 1/8“
LIQUIPORT 300
LIQUIPORT 1.300 NPT 3/8“
Tab. 13: Rosca interior
Retirar tapones protectores y racores roscados de las conexiones.
Preparar el racor deseado con la rosca exterior correspondiente con el medio estanqueizante apropiado (p. ej. cinta estanqueizan-te de teflón).
Enroscar el racor y apretarlo
Comprobar si el racor está correcta y firmemente conectado.
Comprobar la estanqueidad de la instalación.
6. MONTAJE Y PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 29
6.3 Puesta en servicio
ATENCIÓN
Peligro de estallido del sistema de fluido a causa de sobrepre-sión
La bomba acumula presión. Un sistema cerrado puede provocar que se supere la presión de funcionamiento máx. permitida con lo que se originarían daños en la bomba o en el sistema
- Utilizar solo piezas en contacto con el fluido que estén dise-ñadas como mínimo para la presión de funcionamiento de la bomba
- No trasegar contra dispositivos de cierre o sistemas cerrados o
- Montar una válvula reductora de presión/válvula de seguridad y ajustarla a 6 bar (en el programa de suministro de KNF)
ATENCIÓN
Peligro por reacciones químicas inesperadas con el agua
Los restos de agua en la bomba, debidos a la comprobación realizada en fábrica, pueden reaccionar con el medio trasegado.
- Lavar la bomba antes de la puesta en servicio con un medio no crítico
Antes de conectar la bomba, deben asegurarse los puntos siguientes:
Condiciones de servicio necesarias
▪ Todos los tubos flexibles están correctamente conectados
▪ Los datos de la red eléctrica coinciden con los datos de la placa de características de la bomba y del bloque de alimen-tación de enchufes
▪ Salida de la bomba no cerrada
▪ Todos los cables están conectados correctamente
Tab. 14: Condiciones de servicio
La bomba se utilizará exclusivamente según las condiciones y los parámetros de servicio especificados en el apartado 3.
Garantizar el uso conforme a las instrucciones de la bomba (véase el apartado 2.1).
Evitar el uso no conforme a las instrucciones de la bomba (véase el apartado 2.2).
Observar las instrucciones de seguridad.
6.3.1 Comprobar sistema
Para evitar daños debe comprobarse la estructura de ensayo con un medio apropiado no peligroso, p. ej. agua, para determinar su seguri-dad, estanqueidad y función.
7. UTILIZACIÓN
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 30
7. UTILIZACIÓN
7.1 Seguridad
PELIGRO
Peligro de lesiones y daños materiales por sustancias peligrosas
Intoxicaciones y causticaciones o reacciones indeseadas por la salida de sustancias peligrosas
- Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados
- Aclarar la compatibilidad de los materiales del cabezal - Comprobar regularmente el par de apriete de los tornillos de
cabezal (véase el apartado 9.4) - Comprobar la estanqueidad de la bomba y del sistema - Realizar el mantenimiento de la bomba regularmente - Manejar la bomba solo en perfecto estado técnico - Utilizar la bomba según los datos técnicos
ADVERTENCIA
Peligro por rotura de membrana inadvertida
La membrana puede dañarse debido a medios agresivos y puede escapar medio por el orificio de salida
- Utilizar la bomba dentro de un recipiente colector - Lavar bien la bomba después del uso o antes de una parada
prolongada (véase el capítulo 9) - Comprobar regularmente si el orificio de salida presenta fu-
gas - Tener en cuenta la vida útil de la membrana y las otras piezas
de elastómero (véase mantenimiento)
ADVERTENCIA
Peligro por las salpicaduras de medios
El contacto con la piel, los ojos y las vías respiratorias puede provocar graves lesiones en caso de medios trasegados corrosivos, tóxicos, ionizantes o biológicos
- Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados
- Comprobar la estanqueidad del sistema antes del funciona-miento
- Llevar equipo protector personal
7. UTILIZACIÓN
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 31
Para todas las actividades descritas en este capítulo, son válidos los siguientes requisitos:
▪ El aparato está en perfecto estado.
▪ El sistema se ha puesto en servicio y comprobado previa-mente con un medio no peligroso apropiado (p. ej. agua).
▪ Personal instruido
▪ El equipo protector depende del medio trasegado.
▪ Observar las hojas de datos de seguridad y prescripciones en referencia a la manipulación con los medios trasegados.
▪ En caso de temperaturas de medio por encima de los 50°C, deben tomarse precauciones de seguridad contra quemadu-ras.
▪ En caso de medios muy agresivos, biológicos, inflamables o ionizantes debe utilizarse un lugar de trabajo apropiado con dispositivo de seguridad y aspiración.
7.2 Elementos de mando
1 Tecla de encendi-do / apagado
2 Botón giratorio
3 Indicación de caudal
4 Indicación de standby
5 Indicación externa
Fig. 14: Elementos de mando
7.3 Arranque de la bomba
Al conectarse a la red eléctrica, la bomba permanece en estado de reposo por defecto, la indicación «Standby» se ilumina.
- Pulsar brevemente la tecla de encendido / apagado, la bomba empieza a trasegar.
Se apaga la indicación «Standby».
Si la bomba se controla externamente, ésta arrancará tan pronto como se disponga de una señal de control válida. (véase el capítulo 8)
7.4 Parada del proceso de bombeo
- Pulsar brevemente la tecla de encendido / apagado, la bomba se para.
Se ilumina la indicación «Standby».
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
Herramienta especial necesaria
Fig. 15: Arranque/parada de la
bomba
7. UTILIZACIÓN
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 32
7.5 Ajuste del caudal
Ajustar la bomba al caudal necesario utilizando el botón giratorio.
El caudal ajustado se representa mediante la indicación de caudal
alrededor del botón giratorio.
Tipo Caudal [l/min]
LIQUIPORT 100 0,2 a 1,3
LIQUIPORT 1.100 0,2 a 1,3
LIQUIPORT 300 0,5 a 3,0
LIQUIPORT 1.300 0,5 a 3,0
Tab. 15: Especificación de trasiego
En caso de entrada analógica activada, se ilumina la indicación «EXT» y el botón giratorio deja de tener función. El caudal será determinado mediante la entrada analógica. Véase el capítulo 8.1
El caudal de la bomba se reduce mediante contrapresión, altura de aspiración y mayor viscosidad del medio.
En caso de contrapresión, la bomba no arrancará si los ajustes de caudal son pequeños.
Reducir la contrapresión o seleccionar un ajuste superior.
En caso de contrapresión, la bomba no puede ajustarse hasta los caudales más pequeños. La contrapresión debe reducirse o seleccio-narse un caudal superior.
Fig. 17: Rango de servicio
Fig. 16: Ajuste del caudal
Funcionamiento en caso de contrapresión
8. VERSIÓN RC - CONTROL EXTERNO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 33
8. VERSIÓN RC - CONTROL EXTERNO
ADVERTENCIA
Peligro por arranque automático
La bomba arranca sin requerimiento o sin notificación.
- Enviar el comando de arranque solo una vez que el sistema esté comprobado y preparado para funcionar
- Marcar las bombas controladas a distancia - Antes de la puesta en servicio, comprobar la estanqueidad y
el funcionamiento correcto de los tubos flexibles y la instala-ción
- La bomba no debe ponerse en servicio con medios peligrosos
Las funciones para el control externo solo están disponibles en la versión RC.
Para consultar la conexión y los datos técnicos, véase el capítulo 3.8
8.1 Entrada analógica del control externo
Mediante la entrada analógica puede regularse externamente el
caudal de la bomba del (0%) 15% al 100%
La entrada analógica debe activarse mediante la conexión del cable
RC.
- Con cable RC, conectar el cordón blanco (puente) con el cor-dón gris (tierra) o en el enchufe RC conectar el pin 2 con el pin 5. Véase Fig. 18.
- La conexión del control externo se muestra en la bomba me-diante el símbolo «EXT» iluminado. Véase Fig. 19.
Con la entrada analógica activa, la bomba solo puede arrancar cuando existe una señal analógica válida.
El botón giratorio está desactivado. La entrada manual del caudal está bloqueada.
Señales de control
Denominación
Rango de tensión 0 – 10 V
Umbral de encendido ≥ 0,2 V
Umbral de apagado ≤ 0,2 V
Tab. 16: Señales de entrada analógica
Fig. 20: Rango de entrada analógica
Activar la entrada analógica
1 Marrón
(entrada analógica)
2 Blanco (puente externo)
3 Azul
4 Negro
5 Gris (masa)
6 Puente
7 Señal analógica 0-10V
Fig. 18: Puente de cable RC
Fig. 19: Indicación «EXT»
8. VERSIÓN RC - CONTROL EXTERNO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 34
8.2 Entrada de impulso arranque / parada
Mediante la entrada de impulso puede arrancarse o pararse la bomba
externamente.
- El flanco de señal descendente en la entrada de impulso acti-va el arranque o la parada de la bomba.
- Si se utiliza también control analógico, debe disponerse de una señal analógica válida.
Señales de control
Entrada Significado Señal
Impulso Arranque / parada con impulso de señal
Flanco descendente inferior a 4.0V
Duración de impulso
Duración máxima del impulso 200 ms
Tiempo de conexión
Tiempo de espera mínimo entre el impulso de conexión y el impulso de desconexión
300 ms
Tiempo de desconexión
Tiempo de espera mínimo entre el impulso de desconexión y el impulso de conexión
400 ms
Tab. 17: Señal de impulso de entrada
Después de un impulso debe cumplirse un tiempo de pausa antes de enviar un nuevo impulso. Véase la tabla 17.
La duración de impulso no debe ser superior a los 200 ms.
Se recomienda la utilización de interruptores que impidan rebotes.
Fig. 22: Control de impulso de arranque/parada
1 Marrón
2 Blanco
3 Azul (entrada de impulso)
4 Negro
5 Gris (masa)
6 Interruptor de impulso
Fig. 21: Entrada de impulso
8. VERSIÓN RC - CONTROL EXTERNO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 35
Interruptor de pedal
En la versión RC, puede conectarse como accesorio en el enchufe RC el interruptor de pedal de impulso LIQUIPORT (n.º de id. KNF 155872).
- Al pisar el interruptor de pedal se cortocircuita la señal de im-pulso contra masa y de este modo se conecta la bomba.
- Al pisarlo de nuevo, se vuelve a desconectar la bomba.
Para el accionamiento del interruptor de pedal deben tenerse en cuenta los tiempos de conexión mínimos. Véase el capítulo 8.2
La bomba puede conectarse o desconectarse en todo momento mediante la tecla de arranque / parada.
8.3 Salida digital
Mediante la salida digital puede consultarse el estado de funciona-miento actual de la bomba.
El colector abierto solo estará conectado cuando la bomba trasiegue.
La salida del colector abierto está conectada internamente con el colector de un transistor NPN (BC817-40) y mediante un diodo con la alimentación interna de 24 V.
En la salida solo se pueden conectar máximo 24 V.
La corriente máxima a través del colector abierto debe limitarse a 10 mA.
8.4 Apagado de la bomba en caso de emergencia
Para apagar la bomba en caso de emergencia, extraer el enchufe. O apagar la bomba con la tecla «Parada».
Fig. 23: Interruptor de pedal
1 Marrón
2 Blanco
3 Azul
4 Negro (salida digital)
5 Gris (masa)
6 Colector abierto
Fig. 24: Salida digital
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 36
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9.1 Seguridad
PELIGRO
Peligro de lesiones por sustancias peligrosas
Intoxicaciones y causticaciones por contacto con medios trasegados agresivos, inflamables o radioactivos
- Lavar bien la bomba (véase el apartado 9.3) - Descontaminar la bomba en caso necesario - Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-
dios trasegados - Llevar equipo protector personal apropiado
ADVERTENCIA
Peligro por generación de calor debida a reacciones químicas con el líquido de lavado
La generación de calor intensa daña las membranas, las juntas tóricas y el sistema de válvulas, lo que provoca fugas
- Evitar las reacciones químicas en la bomba - Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad del líquido
trasegado - Tener en cuenta los siguientes consejos
Para todas las actividades descritas en este capítulo, son válidos los siguientes requisitos:
▪ Ninguno
▪ Personal especializado
▪ El equipo protector depende del medio trasegado.
▪ Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados.
Para los trabajos de mantenimiento se utilizarán solo piezas originales de KNF.
9.2 Programa de mantenimiento
Componente Intervalo de mantenimiento
Bomba - Comprobación regular respecto a posibles daños externos o fugas
Cabezal de bomba - Limpiar cuando se detecte disminución del caudal, la bomba no genere vacío o no funcione
- En caso necesario, sustituir componentes Véase el capítulo 12
Membrana de trasiego - Sustituir la membrana de trasiego cuando el rendimiento de la bomba disminuya o se presenten fugas
- Sustituir la membrana de trasiego en caso de un nuevo montaje del cabezal
Filtro de aspiración (accesorio)
- Cambiar en caso de ensucia-miento
Tab. 18: Plan de mantenimiento
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
Piezas de repuesto
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 37
9.3 Limpieza de la bomba
Para prolongar la vida útil de la bomba, ésta debe lavarse con medios neutros después de cada uso y antes de un tiempo de inactividad prolongada.
IMPORTANTE
Para una nueva puesta en servicio satisfactoria, es importante que la bomba esté libre de productos cristalizantes, adhesivos o endureci-bles.
9.3.1 Ácidos
- Lavar la bomba en el circuito durante 10 minutos con líquido neutralizador apropiado
- A continuación, lavar con agua destilada durante 5 minutos
9.3.2 Bases
- Lavar la bomba en el circuito durante 10 minutos con líquido neutralizador apropiado
- A continuación, lavar con agua destilada durante 5 minutos
9.3.3 Disolventes orgánicos
- Lavar la bomba en el circuito durante 10 minutos con isopro-panol (C3H8O)
INDICACIÓN
Los disolventes apolares no deben lavarse en ningún caso inmedia-tamente con agua
9.3.4 Solución biológica
- Lavar la bomba en el circuito durante 10 minutos con 10% de peróxido de hidrógeno
- A continuación, lavar con agua destilada durante 10 minutos
INDICACIÓN
El procedimiento descrito en el apartado 9.3.4 no es una esterilización
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 38
9.4 Limpieza / cambio de placas de válvula y membra-
na de trasiego
PELIGRO
Amenaza por sustancias peligrosas
Intoxicaciones y causticaciones o reacciones indeseadas por la salida de sustancias peligrosas a causa de mantenimiento/reparación inade-cuados o por el trasiego de medios incompatibles.
- Seguir las instrucciones de mantenimiento - Prestar atención a la limpieza durante el mantenimiento
(las partículas en las superficies estancas provocan fugas) - Comprobar la estanqueidad de la bomba y del sistema des-
pués del mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro por intoxicaciones y causticaciones
El contacto de la piel y los ojos con medios agresivos provoca intoxi-caciones y causticaciones.
Limpieza de la bomba y lavarla.
- Utilizar equipo protector, p.ej., guantes protectores y gafas protectoras.
▪ Bomba apagada y desconectada de la red
▪ Bomba libre de sustancias peligrosas
▪ Tubos flexibles retirados del cabezal de bomba
▪ Personal especializado
▪ El equipo protector depende del medio trasegado.
▪ Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados.
Cant. Herramienta/material
1 Destornillador Torx T20
1 Destornillador de estrella n.º 2
1 Juego de piezas de repuesto (véase capítulo 12)
1 Atornillador dinamométrico que permite un ajuste de 1,5 Nm.
Tab. 19: Herramienta / material
Los discos de válvulas, los asientos de válvula y las juntas siempre deben sustituirse conjuntamente para conservar el caudal de la bomba.
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
Herramientas y material
Indicaciones sobre el procedi-miento
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 39
9.4.1 Desmontaje del cabezal de bomba
Fig. 25: LIQUIPORT100
Fig. 26: LIQUIPORT300
Soltar los cuatro tornillos de cabezal (1) y retirar todo el cabezal.
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 40
9.4.2 Retirar las válvulas y las juntas
Levantar la placa de conexión (5) para separarla de la placa
intermedia (7).
Extraer la placa de válvula (6) de la placa intermedia (7).
Retirar la membrana oscilante (3) de la placa de conexión (5).
Retirar la junta tórica (4) de la tapa de cabezal.
Sujetar con cuidado la membrana de talón (8) con las manos y
desenroscarla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ex-
traer las arandelas (9) y asegurarse de que ninguna de ellas (9) caiga en el cuerpo de bomba.
Se recomienda sustituir la membrana de talón (8)
9.4.3 Limpieza de las piezas
Limpiar la membrana de talón (8), la junta tórica (4), la membrana
oscilante (3), la placa de válvula (6), la placa intermedia (7) y la
placa de conexión (5) con un paño y, a continuación, aplicar aire comprimido.
9.4.4 Montaje de la membrana de talón
Colocar de nuevo el mismo número de arandelas (9) colocadas
en la biela. Asegurarse de que no caiga ninguna arandela (9) en el cuerpo de bomba.
Enroscar la membrana de talón (8).
Debe comprobarse su posición en la ranura de guía del lado de la carcasa mediante una ligera presión del borde de la membrana de talón.
9.4.5 Montaje de la placa de válvula
Colocar la placa de válvula (6) sin polvo en la posición correcta de
la placa intermedia (7).
9.4.6 Montar el cabezal de bomba
Colocar la membrana oscilante (3) en la placa de conexión (5) y
cubrir con la tapa de cabezal (2) provista de nueva junta tórica (4)
Las posiciones de la placa intermedia (7), de la placa de conexión
(5) y la tapa de cabezal (2) entre sí vienen determinadas por la disposición de las muescas visibles.
Insertar los cuatro tornillos de cabezal (1) en los agujeros de paso del cabezal de bomba.
Comprobar que la dirección del flujo del cabezal de bomba (véan-se las flechas de dirección en la tapa de cabezal (2)) se corres-ponde con el estado anterior.
Colocar el cabezal de bomba sobre el cuerpo de bomba y apretar
firmemente y en cruz los cuatro tornillos de cabezal (1). El par de apriete máximo es de 1,5 Nm.
Comprobar la estanqueidad de la bomba y del sistema después del mantenimiento
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 41
9.5 Comprobar la estanqueidad de la bomba
ADVERTENCIA
Peligro de estallido del sistema de fluido a causa de sobrepre-sión.
La bomba acumula presión. Un sistema cerrado puede provocar que se supere la presión de funcionamiento máx. permitida con lo que se originarían daños en la bomba o en el sistema.
- Utilizar solo piezas en contacto con el fluido que estén dise-ñadas para la presión de funcionamiento de la bomba
- No trasegar contra dispositivos de cierre o sistemas cerrados o
- Montar una válvula reductora de presión/válvula de seguridad y ajustarla a 6 bar (en el programa de suministro de KNF)
Para garantizar un montaje correcto y con ello también la seguridad de funcionamiento es obligatorio realizar una prueba de hermeticidad.
Fig. 27: Estructura de la comprobación de presión
Montar el sistema según la Fig. 27.
Utilizar agua destilada como medio de comprobación.
Ajustar la válvula de mantenimiento de presión a la presión de trabajo.
Comprobar la estanqueidad del racor (véase el apartado 6.2.2).
Poner en funcionamiento la bomba con cuidado durante 5 minu-tos.
Comprobar si la bomba presenta fugas.
Si no hay marcas visibles de medio en el cabezal, la bomba puede utilizarse según lo especificado (véase el capítulo 3).
¡Atención!
Si se constata salida de líquido, la bomba no debe utilizarse en ningún caso.
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el par de apriete de los tornillos de cabezal.
Comprobar la limpieza de las piezas de elastómero.
Comprobar de nuevo la estanqueidad.
Si estas medidas no muestran ningún efecto, diríjase a su represen-tante KNF local y no siga utilizando la bomba en ningún caso.
10. PUESTA EN FUERA DE SERVICIO
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 42
10. PUESTA EN FUERA DE SERVICIO
10.1 Seguridad
PELIGRO
Peligro de lesiones por sustancias peligrosas
Intoxicaciones y causticaciones por contacto con medios trasegados agresivos, inflamables o radioactivos
- Lavar bien la bomba (véase el apartado 9.3) - Descontaminar la bomba en caso necesario - Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-
dios trasegados - Llevar equipo protector personal apropiado
Para todas las actividades descritas en este capítulo, son válidos los siguientes requisitos:
▪ Sistema sin presión
▪ Personal especializado
▪ El equipo protector depende del medio trasegado.
▪ Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los me-dios trasegados.
10.2 Procedimiento
Lavar toda la instalación y la bomba con líquido neutro
Bombear la bomba en vacío (véase el apartado 9.3).
Finalizar el proceso de bombeo pulsando la tecla PARADA
Desconectar el bloque de alimentación de enchufes de la alimen-tación de corriente
Desechar la bomba adecuadamente
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
11. ELIMINACIÓN DE FALLOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 43
11. ELIMINACIÓN DE FALLOS
11.1 Seguridad
Antes de trabajar en el cabezal de bomba, desconectar el bloque de alimentación de enchufes de la alimentación de corriente.
▪ Bomba bien lavada/descontaminada
▪ Personal especializado
▪ Ninguno
La bomba no trasiega
Causa Eliminación del fallo
La bomba no está conectada a la red eléctrica.
Conectar la bomba a la red eléctrica.
No hay tensión en la red eléctrica. Comprobar los fusibles de la instalación eléctrica y, llegado el caso, restablecer la corriente.
Las conexiones o las tuberías están bloqueadas.
Comprobar conexiones y tuberías.
Eliminar el bloqueo.
Hay una válvula externa cerrada o un filtro obstruido.
Comprobar válvulas externas y filtro.
La membrana o las placas de válvula/juntas están desgastadas.
Cambiar la membrana y las placas de válvula/juntas (véase el apartado 9.4).
El control externo está conectado sin señal.
Comprobar la señal del control externo.
El fusible de sobrecarga de la bomba se ha activado.
- La indicación de caudal parpa-dea.
- La indicación «Standby» no se ilumina.
La bomba no ha podido generar contrapresión.
La bomba trasiega contra presión demasiado elevada.
Eliminar presión en el sistema.
Reducir el caudal.
Tab. 20: La bomba no trasiega
1) La generación de presión máxima depende del caudal ajustado. Tenga en cuenta: La bomba no está asegurada contra sobrepre-sión.
Condiciones previas
Personal
Equipo protector personal
11. ELIMINACIÓN DE FALLOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 44
11.2 Eliminación de problemas de trasiego
El caudal, la presión o el vacío son demasiado bajos
La bomba no alcanza la potencia indicada en los datos técnicos o en la hoja de datos.
Causa Eliminación del fallo
En el lado de presión hay sobre-presión y en el lado de aspiración hay vacío al mismo tiempo o existe una presión superior a la atmósfe-ra.
Modificar las condiciones de presión.
Las tuberías hidráulicas o las piezas de conexión tienen un diámetro demasiado pequeño o están estranguladas.
Desacoplar la bomba del sistema para comprobar los valores de potencia.
Llegado el caso, anular la estrangulación (p. ej. válvula).
Llegado el caso, emplear tuberías o piezas de conexión con mayor diámetro.
Aparecen puntos de fuga en conexiones, tuberías o cabezal de bomba.
Eliminar los puntos de fuga.
Las conexiones o las tuberías están total o parcialmente obstrui-das.
Comprobar conexiones y tuberías.
Retirar las piezas y partículas que provocan la obstrucción.
Las piezas del cabezal están sucias.
Limpiar los componentes del cabezal.
La membrana o las placas de válvula/juntas están desgastadas.
Cambiar la membrana y las placas de válvula/juntas (véase el capítulo 9.4).
Los materiales sufren desgaste químico por los medios trasegados.
Seleccionar un tipo de material resistente y adecuado
Tab. 21: El caudal, la presión o el vacío son demasiado bajos
El fallo no puede eliminarse
Si no pudiera determinar ninguna de las causas indicadas, envíe la bomba al servicio técnico de KNF (la dirección consta en la última página).
Lavar la bomba para eliminar del cabezal cualquier líquido peli-groso o agresivo (véase el apartado 9.4).
Desmontar la bomba.
Limpiar la bomba (véase el apartado 9.3).
Enviar la bomba al servicio técnico de KNF con una declaración de descontaminación cumplimentada (véase el capítulo 13) e in-dicando el medio trasegado.
12. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 45
12. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
12.1 Piezas de repuesto
Piezas de repuesto Número de referencia
LIQUIPORT 100 Juego de piezas de repuesto cabezal KT
065262
LIQUIPORT 100 Juego de piezas de repuesto cabezal TT
065262
LIQUIPORT 100 Juego de piezas de repuesto cabezal FT 1)
152631
LIQUIPORT 1.100 Juego de piezas de re-puesto cabezal KT
065262
LIQUIPORT 1.100 Juego de piezas de re-puesto cabezal TT
065262
LIQUIPORT 1.100 Juego de piezas de re-puesto cabezal FT 1)
152631
LIQUIPORT 300 Juego de piezas de repuesto cabezal KT
068691
LIQUIPORT 300 Juego de piezas de repuesto cabezal TT
068691
LIQUIPORT 300 Juego de piezas de repuesto cabezal FT 1)
151902
LIQUIPORT 1.300 Juego de piezas de re-puesto cabezal KT
069728
LIQUIPORT 1.300 Juego de piezas de re-puesto cabezal TT
069728
LIQUIPORT 1.300 Juego de piezas de re-puesto cabezal FT 1)
151903
Tab. 22: Piezas de repuesto
1) El cabezal FT no es compatible con las versions KT/TT.
12.2 Accesorios
Racores de empalme Número de referencia
Juego de piezas de repuesto racor roscado NPT1/8 ETFE/FFKM
168547
Juego de piezas de repuesto racor roscado NPT3/8 ETFE/FFKM
168551
Juego de piezas de repuesto racor roscado
NPT1/8 ETFE/EPDM
168555
Juego de piezas de repuesto racor roscado
NPT3/8 ETFE/EPDM
168549
Tab. 23: Racores de empalme
Interruptor de pedal Número de referencia
Interruptor de pedal de impulso LIQUIPORT 155872
Tab. 24: Interruptor de pedal
Elementos de fijación Número de referencia
Soporte estativo 160474
Chapa de fijación 160473
Tab. 25: Elementos de fijación
13. DECLARACIÓN DE DESCONTAMINACIÓN
KNF Flodos AG | BA_LIQUIPORT_ES_10_160907.docx | Traducción del manual de instrucciones original, español 46
13. DECLARACIÓN DE DESCONTAMINACIÓN
INDICACIÓN
Condición previa para la reparación de una bomba por KNF es la certificación del cliente sobre los medios trasegados y sobre la limpieza de la bomba (declaración de descontaminación).
Copiar esta página o imprimir la declaración de descontaminación desde el sitio web http://www.knf.com/downloads.
Anote el modelo de la bomba, el nº de serie y los medios trasega-dos en el formulario que aparece abajo y envíelo firmado junto con la bomba barrida y limpiada al servicio técnico de KNF.
Declaración de descontaminación del clien-te para un encargo de reparación
Certificamos por la presente que con la bomba abajo indicada se han trasegado los medios siguientes y que la bomba ha sido barrida y limpiada.
Modelo de bomba
N.º de serie
Medios trasegados
En la bomba no hay ninguna sustancia agresiva, biológica, radioactiva o tóxica ni ningún otro medio peligroso.
Empresa Fecha y firma
KNF Flodos AG Wassermatte 2 6210 Sursee, Suiza
Tel +41 (0)41 925 00 25 Fax +41 (0)41 925 00 35
www.knf.com
www.knf.com