16

Bienvenido al restaurante principal del NH Collection ... · Arroz vegetal con caldo de setas, puerro asado, coliflor y avellana Vegetarian rice with mushrooms broth, roasted leeks,

Embed Size (px)

Citation preview

Bienvenido al restaurante principal del NH Collection Eurobuilding,un lugar donde a cualquier hora puede disfrutar de nuestra gastronomía en forma

de platos, tapas o cócteles, el corazón de nuestro renovado hotel.

Nuestro restaurante, dirigido por uno de los chefs más prestigiosos de la compañía, Luis Bartolomé, asesorado por el aclamado chef Paco Roncero y con presencia de uno

de los bartender más conocidos de nuestro país, Diego Cabrera,en el que todo nuestro equipo está orientado a brindarte la hospitalidad

que nos caracteriza como NH Collection.

Welcome to the main restaurant of NH Collection Eurobuilding, a place where at any hour of the day, you can enjoy our gastronomy in the form of our main dishes, tapas or

cocktails, the heart of this newly renovated hotel.

Our restaurant, directed by one of the most prestigious chefs of the company,Luis Bartolomé, supervised by the acclaimed chef Paco Roncero and with the presence

of one of the most well-known bartenders of our country, Diego Cabrera.An establishment in which the whole of our team aim to provide the highest quality

of hospitality that characterises NH Collection.

Paco Roncero, chef asesor de la carta de Domo, es uno de los máximosrepresentantes de la vanguardia culinaria española dentro y fuera

de nuestras fronteras. Una vanguardia técnica y creativa que se traduce,no sólo en un estilo de cocina, sino también en la manera de ofrecer

y entender la gastronomía como una experiencia sensorial única.

La cocina de Paco es el resultado del dominio magistral de las másevolucionadas técnicas culinarias, de su desbordante creatividad y sensibilidad

innata y de su capacidad de innovación y espíritu investigador; un estiloque ha dado como resultado importantes aportaciones a la vanguardia

culinaria mundial.

Su restaurante La Terraza del Casino, ubicado en elNH Collection Casino de Madrid, cuenta con 2 estrellas Michelin.

Paco Roncero, advisory chef for the menu of Domo, is one of the greatest representatives of the culinary avant-garde both within Spain and outside of

its borders. He is on the cutting edge of both technical and creative advances, which he translates not only into his style of cooking but also in the way in which

he presents and understands gastronomy as an unique sensory experience.

Paco’s culinary style is the result of his flawless and excellent command of the latest culinary techniques, his boundless creativity and innate sensivity and his

capacity for innovation and an explorative spirit; a style that has led to important contributions to avant-garde cuisine throughout the world.

His restaurant La Terraza del Casino, located in theNH Collection Casino of Madrid, boasts 2 Michelin stars.

Paco Roncero

Luis Bartolomé, chef ejecutivo del hotel NH Collection Eurobuilding,es un director de orquesta excepcional que coordina cada día las más de5.000 comidas que se sirven en el hotel y que ha elaborado, junto al chef

Paco Roncero, la carta de Domo que tiene en sus manos.

Luis es, además, el responsable de que todos los que nos visitandegusten lo mejor de lo mejor: desde sus desayunos antioxidantes, en los que

ha introducido el revolucioanrio Zumo de hierba de trigo verde, con un enorme potencial nutricional y con propiedades que mejoran el sistema inmunológico, hasta sus famosos “Menús Ecológicos”, elaborados a partir de materias primas

de producción ecológica de proveedores locales de Madrid, de acuerdo a la filosofía eco sostenible que rige el hotel en todas sus facetas.

Luis Bartolomé, executive chef of hotel NH Collection Eurobuilding, is thedirector of an exceptional team that coordinates more than 5,000 meals every

day that are served in the hotel and who have created, along with chefPaco Roncero, the menu for Domo which you hold in your hands today.

Luis is also responsible for making sure that those who visit the hotel,experience the very best of the best: from antioxidizing breakfasts, in whichhe has introduced his revolutionary wheatgrass juice, with huge nutritionalbenefits and properties that improve the immune system, up to his famous “Ecological Menus”, created with first class ingredients made by ecologicalproduction standards from local producers in Madrid, in accordance withthe eco-sustainability philosophy that is in place in all parts of the hotel.

Luis Bartolomé

Nuestra carta

Los favoritos de nuestra(s) barra(s)The favourites from our(s) bar(s)

Our menu

10,00

25,00

15,50

14,50

Croquetas cremosas de espinacasNuestra ensaladilla de atún de la casa, en corteza de trigo y cebolla crujienteCreamy Russian salad with tuna ,wheat crust and crispy onion

Jamón ibérico al corte, pan tostado, tomate y aceite Freshly cut “ jamón Ibérico” served with spanish “pan de cristal” and pureed tomato

Salmón “Domo” curado y ahumado en casacon vinagreta de huevo “Domo” salmon, home cured and smoked ,egg vinaigrette

Finca Pascualete “2015-16 Word Chesse Awards” zanahoria y mango con cabello de ángelThe best spanish cheese( 2015-16 world cheese awards) “finca pascualete” carrot , mango and squash jam

Tortilla de patata y cebolla D.O Madrid Spanish omelette, (potatos and onions DO Madrid )

Langostinos Chipotle style (crujientes y picantones)

Chipotle style king prawns (crispy and spicy)

Creamy spinach homemade croquettes

18,00

12,50

2,00/un.

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

Los favoritos de nuestra(s) barra(s)The favourites from our(s) bar(s)

14,50

3,00/un. 14,00

12,00

2,75/un.

Sandwich casi mixto (crema de queso trufada, york,queso manchego semicurado) y sus patatitas

Burguer de pollo ecológico, guacamole y cebolla crujiente DomoFree range chicken burger, guacamole & crispy onion

Empanadillas caseras de gamba blanca a la tártara Homemade white shrimp little pies & tartar sauce

Fish & chips de cazón en adobo con patata picantey crema de guisantesFish & chips, spiced potatoes and green peas cream

Bao de cochinita pibil, cebolla encurtida, cilantro y jalapeñoCochinita pibil bao, pickled onion, corianderand jalapenos

Croquetas de jamón ibérico Iberian ham homemade croquettes

Mixed sandwich (truffled cream cheese, york ham,semi-cured Manchego cheese)

5,00

Nuestra carta

Vegetales, arroces, guisos y otros saboresVegetables, rices and other flavours

Sopa de tomate y fresón, queso ahumado, almendra, caviar de módena

Ensalada de “San Isidro”, patata nueva, pico de gallo, huevo de codorniz y aceituna negra“San Isidro salad”, new potatoes, black olives, pico de gallo and quail egg

Fritura de chanquetes, patatas de sartén al ajillo y huevo con puntillaFried whitebaits with egg and garlic french fries

Verduras al vapor, salsa de tomate, cebolleta tostada y arroz crujiente con mojo de aguacateSteamed vegetables, tomato sauce, roasted green onions and crispy rice with avocado dip

Ensalada americana de pollo de corral, bacon rustido y salsa barbacoa

Plato vegetariano

Plato vegano 100%

vegetarian dish

vegan 100% dish

American salad, with free range chicken, grilled bacon and bbq sauce

Strawberry & tomato soup, smoked cheesee, almonds, and vinegar caviar

Our menu

14,00 16,50

15,50

15,00

14,00

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

Vegetales, arroces, guisos y otros saboresVegetables, rices and other flavours

Pulpo rustido con guiso de manitas y morrosAguachile de aguacate, corvina, gambas curadasy chips de boniatoCorvina, avocado aguachile, cured shrimps and sweet potato chips

Roasted octopus with pig´s trotters and pig nose stew

Arroz vegetal con caldo de setas, puerro asado, coliflor y avellanaVegetarian rice with mushrooms broth, roasted leeks, cauliflower and hazelnuts

Arroz meloso de huerta con alcachofasy caldo de cangrejos de concha blanda

Fideuá negra de sepia con eneldo y emulsiónde ali-oli suave

Vegetable rice with artichoquesand soft shell crab broth

Black fideua with cuttlefish and dill, soft ali oli

15,00

16,50

17,50

16,50

17,00

Nuestra carta

Comedor del marFrom the sea

Colita de rape con su refrito, falso risotto negro de enoki y calamarSteamed hake, morels pil pil and cocochas

Lomos de gallo a la meunière y trompetillas estofadasRoosterfish loins meunière style , mushrooms stew

Bacalao confitado y una crema de berza con sal de cebolla tostadaCod confit, cabbage cream with roasted onions salt

Monkfish with fried garlic sauce, enoki and squid fake black risotto

Our menu

24,00

23,50

23,50

25,00

Merluza al vapor con pil-pil de colmenillas y cocotxas

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

El campoFrom the best farms

Albóndigas de ternera en su jugo con zanahoria en texturasVeal meat balls in sauce with texturized carrot

Jarrete de ternera con puré de patata cremoso y sus jugos reducidos (min. 2 pax)

Roasted veal shank, soft & creamy potato pureé and gravy (min. 2 pax)

Nuestro ”Solomillo Wellington” (hojaldre caramelizado con champiñón, chalota y foie) Our “Wellington sirloin steak” (caramelized puff pastry, mushrooms , goose foie and shallots)

Muslo de pollo de corral estofadoen jugo de carabinerosFree range chicken drumstick stewedin red shrimps juice

Canelón de muslo de pato confitado a la naranjaCannelloni stuffed with duck confit

22,00

24,00

24,00

23,00

23,00

Nuestra carta

Postres (todos elaborados en nuestro propio obrador artesano)

Desserts (all made in our artisan bakery…)

Milhojas de chocolate gianduja y crema de especias

Sopita de albahaca, melisa, chocolate blanco, limóny merengue de yogurBasil soup, melissa, white chocolate , lemonand yoghurt meringue

Baileys mousse, toffee & cinnamon

Chocolate gianduja millefeuille and spices cream

Carrot cake in a can, orange jelly, sponge cakeand cream cheese

Mousse de Baileys, toffee y galleta de canela

Our menu

7,50

7,50

7,50

7,50

Carrot cake “en lata”, gelatina de naranja, bizcochoy crema de queso

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

Nuestro menú degustación

Aguachile de aguacate, corvina, gambas curadas y chips de boniatoCorvina, avocado aguachile, cured shrimps and sweet potato chips

Arroz vegetal de caldo de setas, puerro asado, coliflor y avellanaVegetarian rice with mushrooms broth, roasted leeks ,cauliflower and hazelnuts

Merluza al vapor con pil-pil de colmenillas y cocotxasSteamed hake , morels pil pil and cocochas

Canelón de muslo de pato confitado a la naranjaCannelloni stuffed with duck confit

Sopita de albahaca, melisa, chocolate blanco, limón y merengue de yogurBasil soup, melissa, white chocolate, lemon and yogurt meringue

Universo dulce de nuestro obrador artesano

con nuestra propuesta de maridaje

Sweet world from our bakery

Our tasting menu

62,00 75,00

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

Domo-Tapas

Nuestra ensaladilla de atún de la casa, en corteza de trigo y cebolla crujienteCreamy Russian salad with tuna, wheat crust and crispy onion

Salmón “Domo” curado y ahumado en casa con vinagreta de huevo “Domo” salmon, home cured and smoke , egg vinaigrette

Jamón ibérico al corte, pan tostado, tomate y aceite Freshly cut “jamón Ibérico” served with spanish “pan de cristal” and pureed tomato

Empanadillas caseras de gamba blanca a la tártaraWhite shrimp homemade little pies & tartar sauce

Bao de cochinita pibil, cebolla encurtida, cilantro y jalapeñocochinita pibil bao, pickled onion, coriander and jalapenos

Arroz meloso de huerta con alcachofas y caldo de cangrejos de concha blandaVegetable rice with artichoques and soft shell crab broth

Universo dulce de nuestro obrador artesanoSweet world from our bakery

Croquetas de jamón ibéricoIberian ham homemade croquettes

Domo-Tapas

47,00

*Price in Euros/VAT included*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.

En cumplimiento del RD 126/2015 tenemos a disposición de nuestros clientes toda la información relativa a los alérgenos contenidos en

nuestra carta. Les informamos que nuestros menús cumplen con el RD 1420/2006 sobre prevención de la parasitosis por Anisakis

In compliance with RD 126/2015, we have at the disposal of our clients, all the relative information with regards to allergen content.

We inform them that our menus comply with RD 1420/2006 regarding the prevention of parasites including Anisakis

facebook.com/NHCollectionEurobuildingtwitter.com/NHcollectioneb

instagram.com/nhceurobuilding

www.domoeurobuilding.com Tel: 91 345 6160 [email protected]