Upload
mecanicien019
View
1.155
Download
23
Embed Size (px)
Citation preview
BOLETIN Nº S-934 A
Instrucciones de instalación yfuncionamiento
BOMBAS DE VACIOSC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORESSC, SCM BOMBAS DE VACIO DE DOSETAPAS TC, TCM
PRECAUCIONNo ponga en marcha la bomba hasta que haya sido inicialmente cebada y conectada a un suministroconstante de líquido comprimente limpio. SI SE DEJA FUNCIONAR EN SECO PODRA DAÑARSE LABOMBA. Utilice siempre un depurador para evitar que entren pequeñas partículas a la bomba con ellíquido.
Ciertas condiciones de trabajo, junto con la dureza del agua, podrán resultar en unos sedimentos de calexcesivos en la bomba, causando acuñamiento de la misma. En estas condiciones, debe limpiarse labomba con un disolvente a intervalos regulares.
Esta bomba ha sido vaciada y limpiada antes de su envío. Después de haber tenido la bomba en servicio,no debe almacenarse sin antes vaciarla y someterla a los procedimientos de conservación indicados en laSección 8 de este Boletín. Puede dañarse la bomba si se congela.
La base debe montarse sobre un cimiento nivelado y debe efectuarse durante la instalación la alineaciónfinal del acoplamiento.
AVISOSERVICIO POSTVENTA Y REPUESTOSEl servicio postventa y los repuestos para las bombas Nash se obtienen a través de una red mundial deoficinas de ventas y servicios, las cuales se muestran al final de este Boletín. Las solicitudes deinformación, servicio postventa y repuestos deben enviarse a la oficina Nash más próxima.(Véase los detalles del Contrato/Pedido para información).
Al pedir recambios y piezas de repuesto, deben indicarse los números de prueba y tamaños de bomba(marcados en la chapa de datos sujeta al cuerpo de la bomba). Las piezas deben identificarse por sunúmero índice y nombre. Véase la vista despiezada y la lista de piezas para los números índice y nombresde pieza (Figuras 9-1 a 9-5).
DECLARACION DE INCORPORACION,DECLARACION DE CONFORMIDAD YMARCA ‘CE’Todas las bombas y compresores básicos que se suministran con una Declaración de Incorporación cumplencon las Directrices de Maquinaria de la Comunidad Europea.
Todos los conjuntos de bombas y compresores que constituyen una máquina completa y que ostentan lamarca ‘CE’ en la chapa de datos del conjunto cumplen con las Directrices de Maquinaria de la ComunidadEuropea. En este caso se proveerá una Declaración de Conformidad.
El nombre “Nash” en este Boletín es Marca Comercial © Copyright 1994 Nash Engineering Co (GB) Ltd.Registrada de The Nash Engineering Company. Impreso en Inglaterra
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
I
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
II
INDICE
Párrafo PáginaSección 1. INTRODUCCION
1-1 Alcance de este manual ......................................................................................................................E11-2 Advertencias de sanidad y seguridad..................................................................................................E11-3 Funcionamiento de la unidad ..............................................................................................................E11-4 Desembalaje ........................................................................................................................................E41-5 Marcas y etiquetas en la bomba .........................................................................................................E4
Sección 2. SERVICIOS REQUERIDOS2-1 Tubos (requisitos generales) ...............................................................................................................E72-1-1 Tubo de descarga de la bomba de vacío ............................................................................................E92-1-2 Tubo de descarga del compresor......................................................................................................E102-2 Líquido comprimente (agua de obturación).......................................................................................E102-3 Líquido de prensaestopas hidráulico o retén mecánico....................................................................E102-4 Conductos de desagüe ......................................................................................................................E112-5 Alimentación eléctrica ........................................................................................................................E11
Sección 3. INSTALACION3-1 Ubicación ...........................................................................................................................................E113-2 Cimientos ...........................................................................................................................................E113-3 Colocación de la base, largueros o bomba .......................................................................................E113-4 Enlechado..........................................................................................................................................E133-5 Instalación de tubos...........................................................................................................................E143-6 Accionamientos de bomba (generalidades) ......................................................................................E143-7 Alineación de los acoplamientos .......................................................................................................E153.7.d Alineación aproximada ......................................................................................................................E153.7.e Alineación final...................................................................................................................................E173-7.f Después de la alineación .................................................................................................................E173-8 Alineación de la transmisión de correa trapezoidal...........................................................................E18
Sección 4. AMBIENTES EXPLOSIVOS/PELIGROSOS4-1 Consideraciones generales de instalación ........................................................................................E20
Sección 5. DATOS TECNICOS5-1 Introducción .......................................................................................................................................E215-2 Datos técnicos - Indice ......................................................................................................................E21
Sección 6. FUNCIONAMIENTO6-1 Preparativos para el arranque inicial .................................................................................................E336-2 Líquido comprimente (agua de obturación).......................................................................................E336-3 Vaciado y limpieza ............................................................................................................................E346-4 Inspección preliminar.........................................................................................................................E346-5 Comprobaciones durante el arranque y funcionamiento ..................................................................E356-6 Localización de averías ....................................................................................................................E37
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
III
INDICE (cont.)
Párrafo PáginaSección 7. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y RUTINARIO
7-1 Mantenimiento periódico....................................................................................................................E387-2 Cada seis meses ...............................................................................................................................E387-3 Cada doce meses..............................................................................................................................E387-4 Lubricación de los cojinetes ..............................................................................................................E387-5 Empaquetaduras de prensaestopas..................................................................................................E407-6 Retenes mecánicos ...........................................................................................................................E437-6-1 Desarmado de la bomba para desmontar los retenes mecánicos....................................................E437-6-2 Desmontaje de los retenes mecánicos..............................................................................................E437-6-3 Montaje de los retenes mecánicos ....................................................................................................E43
Sección 8. ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Y ELIMINACION DE RESIDUOS8-1 Períodos de detención.......................................................................................................................E458-2 Eliminación de residuos.....................................................................................................................E45
Sección 9. REPUESTOS Y ACCESORIOS9-1 Pedidos por repuestos y accesorios..................................................................................................E469-2 Vistas despiezadas y leyendas .........................................................................................................E469-3 Accesorios estándar ..........................................................................................................................E46
LISTA DE ILUSTRACIONES
Nº Figura Página1-1 Elementos principales - Modelos Nash SC, SCM, LSC y LSCM........................................................E21-2 Elementos principales - Modelos Nash TC y TCM .............................................................................E21-3 Flujo del líquido comprimente y del gas ..............................................................................................E31-4 Ubicación de la chapa de datos y etiquetas........................................................................................E51-5a Ejemplos de chapas de datos y etiquetas...........................................................................................E61-5b Etiqueta de advertencia - Aceite preservante .....................................................................................E72-1 Conexiones de tubos para una bomba de vacío típica.......................................................................E82-2 Codo en ‘S’ de desagüe conectado al separador de la bomba de vacío ...........................................E92-3 Conexiones de tubos para un compresor típico................................................................................E103-1 Instalación y enlechado de los pernos de anclaje.............................................................................E123-2 Preparación de los tacos de asiento e instalación/enlechado de los largueros................................E133-3 Métodos de alineación aproximada y final del acoplamiento............................................................E163-4 Método de alineación de 4 puntos para correa trapezoidal ..............................................................E183-5 Cálculo de la distancia entre centros de la correa trapezoidal .........................................................E183-6 Comprobación de tensión de la correa trapezoidal...........................................................................E197-1 Extracción de la empaquetadura del prensaestopas ........................................................................E417-2 Extractor de prensaestopas hidráulicos ............................................................................................E417-3 Colocación de la empaquetadura del prensaestopas .......................................................................E42
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
IV
LISTA DE ILUSTRACIONES (cont.)
Nº Figura Página9-1 Bombas de vacío y compresores Nash SC, SCM, LSC y LSCM, Tamaños 2 a 5 -
Vista despiezada ...............................................................................................................................E479-2 Bombas de vacío y compresores Nash SC-6, LSC-6, SC-7 y LSC-7 - Vista despiezada................E499-3 Bombas de vacío y compresores Nash SC-9, SC-10 y SC-11 - Vista despiezada ..........................E519-4 Bombas de vacío de dos etapas Nash TC-5, TCM-1,2,3,4 y 5 - Vista despiezada .........................E539-5 Bomba de vacío de dos etapas Nash TC-7 - Vista despiezada .......................................................E55
LISTA DE TABLAS (Véase también la Sección 5 - Datos técnicos)
Nº Tabla Página1-1 Boletines de operaciones y mantenimiento.........................................................................................E12-1 Presión mínima del agua de obturación..............................................................................................E93-1 Dimensiones de instalación de la correa trapezoidal ........................................................................E193-2 Tensión de la correa trapezoidal........................................................................................................E195-1 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío SC/SCM.............................................................E225-2 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío LSC/LSCM y compresores SC/SCM.................E235-3 Datos de peso y construcción - Bombas de vacío TC/TCM .............................................................E245-4 Datos de grasa lubricante..................................................................................................................E245-5 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Unidades SC/SCM/LSC/LSCM -
Tamaños 2 a 5 ...................................................................................................................................E255-6 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Unidades SC/LSC - Tamaños 6 a 11 ................E265-7 Datos de piezas de mantenimiento de la bomba - Bombas de vacío TC/TCM................................E275-8 Normas/clase de materiales - Productos ISO Métricos ...................................................................E285-9 Datos de ruido - Bombas de vacío SC/SCM/LSC/LSCM..................................................................E285-10 Datos de ruido - Compresores SC/SCM ...........................................................................................E295-11 Datos de ruido - Bombas de vacío TC/TCM .....................................................................................E295-12 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío SC/SCM .......................................................E305-13 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío LSC/LSCM ...................................................E305-14 Caudales del agua de obturación - Bombas de vacío TC/TCM........................................................E305-15 Caudales del agua de obturación - Compresores SC/SCM..............................................................E305-16 Datos de orificio del agua de obturación - Bombas de vacío............................................................E315-17 Datos de orificio del agua de obturación - Compresores SC/SCM .................................................E325-18 Parámetros del agua de obturación ..................................................................................................E325-19 Caudales del líquido de limpieza del retén mecánico .......................................................................E325-20 Herramientas de colocación de cojinetes..........................................................................................E32
Tabla 1-1
BOLETINES DE OPERACIONESY MANTENIMIENTO
MODELO DE BOMBA
SC-2, 3, 4, 5SC-6, SC-7SC-9, 10, 11TC-5TC-7TC-2, 3, 4, 5
Nº DE BOLETIN
E-801E-802912704915E-775
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S1
1-1 ALCANCE DE ESTE MANUAL
a Este Boletín contiene información para lospropietarios y operadores de Bombas de VacíoNash SC, SCM, LSC, LSCM, Compresores SC,SCM y Bombas de Vacío Bietápicas TC, TCM.Se incluyen aquí las instrucciones para lainstalación, manejo y mantenimiento rutinario deestas unidades.
Nota:Los modelos SC, SCM, LSC y LSCM son muysimilares. Donde haya diferencias, éstas seidentifican claramente en el texto y en las tablasde datos.
b El término “bomba” en este manual es aplicablea las bombas de vacío y a los compresores, deno indicarse lo contrario.
c Las unidades y símbolos de medición empleadoscorresponden al sistema SI, de no indicarse locontrario.
Nota:Para la información de mantenimientorelacionada con el desarmado y revisión, véaselas Instrucciones de Mantenimiento provistas conla bomba. En la Tabla 1-1 se detallan losboletines que están disponibles.
d En la información contenida en este manual seresaltan ciertas comprobaciones a efectuar parasalvaguardar la seguridad del personal. Esimprescindible efectuar estas comprobaciones.Antes de instalar y manejar el producto, debeleerse (atentamente) y comprender lainformación en el manual. En caso de duda,sírvanse contactar con el Ingeniero de Nash.
1-2 ADVERTENCIAS DE SANIDAD YSEGURIDAD
En este manual, debe prestarse especial atención alas ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES dadas. Alos fines de este manual, se definen como sigue:
a ADVERTENCIAS -Indican una situación de peligro potencial que,de no evitarse, podrá resultar en graves lesioneso muerte.
b PRECAUCIONES -Indican una situación de peligro potencial, quepodrá resultar en daños o lesiones severas perono irreversibles.
1-3 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
a Los elementos principales de las bombas NashSC y TCM se muestran en las Figuras 1-1 y 1-2.El conjunto de rotor y eje se gira por un motorexterno (generalmente un motor eléctrico). Elrotor se encuentra en una cámara formada por laenvuelta del cuerpo. El líquido comprimente(generalmente agua), denominado líquido deobturación, pasa a la cámara en el cuerpo desdeel punto de entrada, a través de la culata y cono.
b En las bombas monoetápicas (modelos SC,SCM, LSC y LSCM) la mezcla de líquidocomprimente y gas comprimido sale por el puntode descarga de la bomba.
Sección 1 - INTRODUCCION
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S2
FLOATING BEARING SIDE
FIXED BEARING SIDE
DRIVE SHAFT
BEARING BRACKET
BODY
HEAD
GASINLET
GAS AND COMPRESSANTOUTLET
SEALWATER INLET
BEARING BRACKET
CONEROTOR
FIXED BEARINGEND BRACKET
FIXED BEARINGEND HEAD
2ND STAGEROTOR
FLOATING BEARINGEND CONE
FLOATING BEARINGEND BRACKET
FLOATINGBEARING
END HEAD
DRIVESHAFT
1ST STAGE ROTOR
BODY
GASINLET
GAS ANDCOMPRESSANT
OUTLET
Figura 1-1. Elementos principales de los modelos Nash SC, SCM, LSC y LSCM
Figura 1-2. Elementos principales de los modelos Nash TC y TCM
LADO DE COJINETE FLOTANTE
SOPORTE DE COJINETE
EJE DE MANDO
CUERPO
LADO DE COJINETE FIJO
SOPORTE DE COJINETE
CONOROTOR
SOPORTE, LADO DECOJINETE FIJO
CULATA DECOJINETEFLOTANTE
ENTRADA DEGAS
EJE DEMANDO
CUERPO
ROTOR DE 1ª ETAPA
SOPORTE, LADO DECOJINETE FLOTANTE
CULATA DECOJINETE FIJO
ROTOR DE 2ªETAPA
SALIDA DE GAS Y LIQUIDOCOMPRIMENTE
ENTRADA DEL AGUADE OBTURACION
CULATA
ENTRADA DEGAS
SALIDA DE GAS Y LIQUIDOCOMPRIMENTE
CONO, LADO DECOJINETE FLOTANTE
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S3
Figura 1-3. Flujo del líquido comprimente y del gas
BODYDRIVESHAFT
ROTOR
CONE
GAS IS COMPRESSEDBY CONVERGING
LIQUID COMPRESSANT
BODY CASING FORCESLIQUID COMPRESSANTBACK TOWARD CENTRE
OF ROTOR CHAMBER
BODYDRIVESHAFT
ROTOR
CONE
LIQUID COMPRESSANTAND COMPRESSED GAS
ARE DISCHARGEDTHROUGH
DISCHARGE PORT
CENTRIFUGAL FORCE EMPTIESROTOR CHAMBER FORCING
LIQUID COMPRESSANT TOWARDSBODY CASING
LOW PRESSURE CAUSED BYRECEDING OF LIQUID COMPRESSANTFROM ROTOR CHAMBER DRAWS GAS
THROUGH INLET PORT
BODY
ROTOR
CONE
DRIVESHAFT
INLET PORT
BODY
ROTOR
CONE
DISCHARGEPORT
LIQUID COMPRESSANTFILLS ROTOR CHAMBER
DIRECTIONOF ROTORROTATION
DRIVESHAFT
A
C
B
D
LUMBRERA DEENTRADA
CUERPO
ROTOR
CUERPO
ROTOR
CONO
EL LIQUIDO COMPRIMENTE YEL GAS COMPRIMIDO SALEN
POR LA LUMBRERA DEDESCARGA
CONO
ROTOR
CONO
LUMBRERA DEDESCARGA
CONO
CUERPO
DIRECCION DEROTACION
DEL ROTOR
EL LIQUIDO COMPRIMENTELLENA LA CAMARA DEL ROTOR
LA BAJA PRESION CAUSADA POR LA SALIDADEL LIQUIDO COMPRIMENTE DE LA CAMARA
DEL ROTOR CAUSA QUE SE ASPIRE GASPOR LA LUMBRERA DE ENTRADA
EJE DEMANDO
EJE DEMANDO
EJE DEMANDO
LA FUERZACENTRIFUGA VACIA LACAMARA DEL ROTOR Y
FUERZA EL LIQUIDOCOMPRIMENTE HACIA
LA CARCASA
EJE DEMANDO
LA CONVERGENCIA DELCUERPO FUERZA EL
LIQUIDO COMPRIMENTE DEVUELTA HACIA EL CENTRODE LA CAMARA DEL ROTOR
CUERPO
EL GAS SE COMPRIME POREL LIQUIDO COMPRIMENTE
CONVERGENTE
ROTOR
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S4
c En las bombas bietápicas (modelos TC y TCM)la mezcla de líquido comprimente y gascomprimido pasa al conducto de descarga de laprimera etapa y, a través de un colector interno,a la entrada de la segunda etapa. Se repite aquíel proceso de compresión y la mezcla de líquidocomprimente y gas comprimido sale entoncespor la lumbrera de descarga de la bomba.
d En la Figura 1-3 se muestra la secuencia de lasacciones que tienen lugar en la bomba, comoresultado de estar descentrada la línea axial dela envuelta del cuerpo en relación a la línea axialdel rotor. El movimiento rotativo del líquido en labomba actúa como medio comprimente para elgas en la misma. El líquido comprimente tambiénprovee funciones de obturación para impedir lasfugas de gas a la atmósfera.
1-4 DESEMBALAJE
a Compruebe todos los componentes en relación ala lista de embarque recibida con la bomba.Examine la bomba para ver si ha sufrido dañosdurante el transporte. Reporte inmediatamentelos daños o mermas al representante local deltransportista.
b Las bombas y sus motores se envíannormalmente de fábrica montados sobre unabase, con las mitades del acoplamientoseparadas o con las correas trapezoidalesdesmontadas, para evitar daños debido amovimientos de la base durante el embarque.Los componentes de acoplamiento se envían enuna bolsa sujeta al eje bajo la protección delacoplamiento, o en un embalaje aparte que sesujeta a la jaula de embarque de la bomba.
CERCIORESE DE QUE IDENTIFICA LOSCOMPONENTES DE ACOPLAMIENTO,CORREAS TRAPEZOIDALES Y OTROSACCESORIOS, DEJANDOLOS EN LUGARSEGURO HASTA QUE REQUIERANINSTALARSE EN LA BOMBA, PARA NOPERDERLOS O DAÑARLOS.
c Al alzar la bomba utilice cuatro o más puntos enla base. Cuando la bomba viene con largueros oplaca de asiento, coloque unas eslingas decorrea planas bajo los soportes de cojinetes (NºIndice 108 y 109, Figuras 9-1 a 9-5). Ajuste laseslingas para izar la bomba plana y equilibrada.
ADVERTENCIACERCIORESE DE QUE LAS ESLINGAS ESTANEN BUEN ESTADO Y SON ADECUADAS PARAEL PESO DE LA UNIDAD QUE VA A IZARSE.
El peso de la bomba y otros accesorios se indicaen las Tablas 5-1 a 5-3 o en los planos deInstalación/Disposición General provistos con elpedido.
d Al recibirse, el eje del elemento motriz (motor,reductor, turbina, etc.) no está alineado con eleje de la bomba. La alineación correcta sólopuede efectuarse después de nivelar y sujetar labase a los cimientos, y conectar todos los tubosa la bomba. Nash Engineering Company noprovee este servicio a no ser que se hayansolicitado los servicios de un Técnico de ServicioIn Situ de Nash.
e Si la bomba y el accionamiento no van ainstalarse y operarse al poco de recibirlos, debenalmacenarse en un lugar limpio y seco. Gire eleje de la bomba cada dos semanas para lubricarlos cojinetes y retardar así la oxidación ocorrosión. Si bien la bomba se limpia con unaceite preservante hidrosoluble antes deenviarla, consulte la Sección 8 para losprocedimientos de almacenamiento.
1-5 MARCAS Y ETIQUETAS EN LA BOMBA
a Con cada bomba se proveen chapas de datos yetiquetas de información o para resaltar ciertasadvertencias y precauciones. La chapa de datosNash en el cuerpo de la bomba (Figura 1-4,Ref.1) incluye los datos relacionados con estabomba. Deben citarse estos datos al solicitarrepuestos, servicio o datos de montaje/pruebas.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S5
Nota:NO RETIRE NI ALTERE ESTA INFORMACION.ANOTE LOS DATOS EN SUS FICHEROS (O ENESTE MANUAL) PARA USO FUTURO.
Nota:El número de prueba de la bomba está tambiénestampado en la envuelta de la bomba, cerca dela conexión de salida de gas/líquidocomprimente, para poder identificarla si sedañara la chapa de datos.
b Para facilitar su instalación correcta, hay unaflecha de dirección de rotación estampada en laculata (como se muestra en la Figura 1-4).
c La etiqueta de advertencia acerca delpreservante (Figura 1-4, Ref. 8) indica el tipo depreservante utilizado para proteger la bombacontra la herrumbre. Precisa limpiarse estepreservante antes de poner en servicio la bomba(más detalles en el párrafo 6-3) y debeneliminarse debidamente los residuos conforme alas reglamentaciones nacionales y locales.
DIRECTION OFROTATION ARROW
CAST ON HEAD
2
15
4
3
7
6
8
41
2 3
75
6
8
DIRECTION OFROTATION ARROW
CAST ON HEAD
SC, SCM, LSC AND LSCM MODELS
TC AND TCM MODELS
Figura 1-4. Ubicación de la chapa de datos y etiquetas(se incluyen ejemplos en las Figuras 1-5a y 1-5b)
FLECHA DE DIRECCIONDE ROTACION EN LA
CULATA
FLECHA DE DIRECCIONDE ROTACION EN LA
CULATA
MODELOS SC, SCM, LSC Y LSCM
MODELOS TC Y TCM
SALIDA
ENTRADA
ENTRADA
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S6
Figura 1-5a. Ejemplos de chapas de datos y etiquetas(sus ubicaciones se indican en la Figura 1-4)
OUTLET
INLETNP-
471
NP-
472
DO NOT RUNPUMP DRY
11-1263
®
SIZE.
ASSEMBLY POSITION.
TEST NUMBER.
R.P.M.
MASS.
VACUUM PUMP
kgs.
PATENTS MAY BE COVERED BY ONE OR MORE OF:2,189,270 - EPO 0,138,310 - 0,155,419 - 0,246,782OTHER PATENTS APPLIED FOR
NASH ENGINEERING CO. (G.B.) LTD.ROAD ONE, INDUSTRIAL ESTATE,WINSFORD, CHESHIRE, CW7 3PL
ENGLAND
NASH ENGINEERING CO. (G.B.) LTD.ROAD ONE, INDUSTRIAL ESTATE,WINSFORD, CHESHIRE, CW7 3PL
ENGLANDE3-1851
®
SIZE.
ASSEMBLY POSITION.
TEST NUMBER.
R.P.M.MAXIMUM ALLOWABLEWORKING PRESSURE.
INPUT SHAFT POWER.
MASS.
COMPRESSOR
barg.
kW.
kgs.
PATENTS MAY BE COVERED BY ONE OR MORE OF:2,189,270 - EPO 0,138,310 - 0,155,419 - 0,246,782OTHER PATENTS APPLIED FOR
E3-1854
Do not connect piping to pump system until you haveread this.
The use of welding causes the presence of “WeldingShot”, small pieces of very hard metal, in the pipe lines.These can damage a pump seriously. For protection from this danger we ship each pump andsystem with a suitable temporary screen for installationat the inlet connection. Be certain to remove the screen after the suction lineis entirely clear, say after 3 or 4 weeks of operation. Clean screen periodically during this period. If pipe cannot be easily removed to check screen install cleanoutson inlet as shown.
THE NASH ENGINEERING COMPANYTRUMBULL, CONNECTICUT, USA
NP-458
Clean Out Connection1/2 Dia of “D”. 4” Max.
For rigid welded pipingwithout a removable elbow atthis point, this scheme isrecommended.
Temporary Screen
Clean Out Connection1/2 Dia of “D”. 4” Max.
Temporary Screen
D
D
Item 1. Pump Nameplate
Note:The test number is theserial number of the pump
Vacuum Pump Nameplate Compressor Nameplate
Item. 2
Item. 4
Item. 6
Item. 5
Item. 7
Item. 3
YEAR
YEAR
REF. 1Chapa de datos dela bomba
Nota:El número de prueba es elnúmero de serie de labomba.
Chapa de datos de la bomba de vacío Chapa de datos del compresor
REF. 2
REF. 4 REF. 5
REF. 3
REF. 6
REF. 7
NO DEBE DEJARSEFUNCIONAR LA
BOMBA EN SECO
CONEXION DEAGUA
ADVERTENCIAJAMAS DEBE
GIRARSE LA BOMBAEN SECO
ENTRADA
SALIDA
PPRREECCAAUUCCIIOONN
THE NASH ENGINEERING COMPANYTRUMBULL, CONNECTICUT, USA
No conecte los tubos al sistema de la bomba hasta que hayaleído esto.
Los trabajos de soldadura producen partículas metálicas muyduras en los tubos, que podrán dañar gravemente la bomba.
Para proteger contra esto, cada bomba se envía con untamiz provisional que se coloca en la conexión de entrada.
Cerciórese de que retira el tamiz cuando la línea deaspiración esté totalmente despejada (a las 3 ó 4 semanas defuncionamiento).
Limpie periódicamente el tamiz durante este plazo. Si nopuede desconectarse fácilmente el tubo para comprobar el tamiz,instale conexiones de limpieza en la entrada, como se muestra.
Conexión de limpieza 1/2 diám. de “D” (4” máx.)
Conexión de limpieza 1/2 diám. de “D” (4” máx.)
Para tubos soldados rígidos sincodo removible en este punto,se recomienda estaconfiguración
Tamiz provisional
Tamiz provisional
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S7
2-1 TUBOS (REQUISITOS GENERALES)
Nota:Para los tubos requeridos, vea los plano(s) deinstalación o de disposición general de Nashprovistos con la bomba.
a TUBOS DE ENTRADA (Figura 2-1)Conecte la entrada de la bomba de vacío alproceso, sin reducción. Conecte la entrada delcompresor al proceso sin reducción (o a laatmósfera si se emplea como compresor deaire). Para las entradas atmosféricas serecomienda un silenciador de entrada, que podrásuministrarse a petición del interesado. Para lostramos largos de tubos de entrada serecomienda tener en cuenta las siguienteslimitaciones para evitar la pérdida de caudal.
ADVERTENCIALOS TUBOS DE ENTRADA ABIERTOS QUEESTEN ACCESIBLES DEBEN TENERPROTECCION PARA EVITAR EL CONTACTOACCIDENTAL CORPOREO CON LAASPIRACION DE LA BOMBA O COMPRESOR.
Internal surfaces of this pump have been treated with a rustpreventative consisting of a petroleum based oil with proprietaryinhibitors and emulsifiers. This oil can be removed by flushing with water. A residual film may remain on internal surfaces fora short period of time during operation. It is the responsibilityof the user to determine if this rust preventative is hazardouswaste at the time of disposal.
When the preservative is removed, rust forms immediatelywhich can cause pump parts to seize. Put pump intoservice within 24 hours.
With good indoor storage conditions the preservative iseffective until the __________.
IMPORTANT
WARNING
Figura 1-5b. Etiqueta de advertencia - Aceite preservante(su ubicación se indica en la Figura 1-4)
PRECAUCIONLOS TUBOS DE ENTRADA ABIERTOSCAUSARAN RUIDO ADICIONAL EN EL PUNTODE ENTRADA. PARA INSTALACIONESPERMANENTES DEBE COLOCARSE UNSILENCIADOR A LA ENTRADA. DURANTE LAPUESTA EN SERVICIO, EL PERSONAL DEBEPONERSE OREJERAS.
b DEPURADOR (Figuras 2-1 y 2-3)Coloque un depurador en todas las líneas de líquidode obturación corriente arriba de la bomba para queno entre suciedad u otras materias extrañas a labomba durante el funcionamiento. Podrá tambiénrequerirse una trampa de suciedad o conexión delimpieza cuando el líquido arrastra gran cantidad dematerias extrañas y se llene rápidamente eldepurador. En los sistemas de líquido de obturaciónrecirculado, cerciórese de que instala un depuradoren la línea de retorno desde el separador deaire/agua, corriente arriba del intercambiador decalor o bomba de recirculación.
PRECAUCION:LA ENTRADA DE MATERIAS EXTRAÑAS A LABOMBA CON EL LIQUIDO DE OBTURACIONPODRA CAUSAR DESGASTE RAPIDO YREDUCIR LA VIDA UTIL DE LA BOMBA. LAENTRADA DE GRANDES PARTICULAS PODRARESULTAR EN LA DETENCION REPENTINADE LA BOMBA Y SU ACCIONAMIENTO.
Tamañoentradabomba
<50 mm>50 mm
Tramo detubo
>23 metros>46 metros
} Utilice el próximo } tamaño mayor de} tubo para todo el tramo.
Sección 2 - SERVICIOS REQUERIDOS
ADVERTENCIALas superficies internas de esta bomba han sido tratadas con un aceitemineral, inhibidores y emulsificadores para protegerlas contra la herrumbre.Este aceite preservante puede retirarse circulando agua por la bomba. Podrápermanecer una película residual en las superficies internas por un cortotiempo durante el funcionamiento. El usuario es responsable de decidir sieste producto antiherrumbre constituye un residuo peligroso a la hora de sueliminación.
ATENCIONAl retirar el aceite preservante, se formará rápidamente herrumbre y podríacausar agarrotamiento de los componentes de la bomba. Ponga en serviciola bomba dentro de 24 horas.
Con unas buenas condiciones de almacenamiento en el interior, el aceitepreservante será eficaz hasta ___________.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S8
Nota:Si hay posibilidad de arrastres en el gas, evitelos tramos verticales largos directamente a labomba (dimensión ‘X’ de 3 metros o más),desviando el flujo como se muestra. Si hayposibilidad de arrastres de suciedad en el gas,instale una trampa de suciedad como semuestra.
c TAMIZ DE ENTRADA (Figura 2-1)Se instala un tamiz de entrada provisional en labrida de entrada de la bomba. En las bombas deacero inoxidable se proven dos tamices (basto yfino). El tamiz fino debe instalarse en el ladocorriente arriba del tamiz basto. El tamiz debedejarse colocado para impedir que entren a labomba partículas metálicas de soldadura u otrasmaterias extrañas desde el sistema de tubos deentrada. Examine y limpie periódicamente eltamiz (o tamices) hasta que ya no recojan
materias extrañas. Desmonte entonces el tamiz(o tamices).
Nota:El diseño de los tubos de aspiración debefacilitar la limpieza y extracción del tamiz deentrada provisional sin riesgo de que entren a labomba las materias extrañas recogidas. Lasconexiones de limpieza recomendadas semuestran en la Figura 2-1 y en la etiqueta de labomba (Ref. 3) (Figura 1-5a).
PRECAUCIONLA ENTRADA DE MATERIAS EXTRAÑAS A LABOMBA POR LA LINEA DE ASPIRACIONPODRA CAUSAR DESGASTE RAPIDO ODAÑOS GRAVES. LA ENTRADA DE GRANDESPARTICULAS PODRA RESULTAR EN LADETENCION REPENTINA DE LA BOMBA Y SUACCIONAMIENTO.
INLET
INLET FROMSYSTEM
INLET CHECKVALVE
OPTIONAL DIRT POCKET(MANDATORY FOR
STAINLESS STEEL PUMPS)
TEMPORARYINLET SCREEN
SOLENOID VALVE
STRAINERSHUTOFF VALVE
SEAL LIQUIDCONNECTION INITIAL
PRIMEBYPASS
COCK
PRESSUREGAUGE
ORIFICE UNION ORFLOW CONTROL VALVE
X
WATER OUTLETTO DRAIN
IMMERSE 305MMIN WATER OR FIT
'S' BEND
SEPARATOR
VACUUM GAUGE
CLEANOUT
SILENCER
GASDISCHARGE
Figura 2-1. Conexiones de tubos para una bomba de vacío típica
ENTRADADESDE ELSISTEMA
VALVULA DE RETENCIONEN LA ENTRADA
TAMIZ PROVISIONALEN LA ENTRADA
CONEXION DE LIQUIDODE OBTURACION
MANOMETRO
PLACA DE ORIFICIO OVALVULA CONTROL CAUDAL
DESVIO DECEBADOINICIAL
SEPARADOR
CONEXION DE LIMPIEZA
SILENCIADOR
VACUOMETRO
DESCARGA DE GAS
SALIDA DE AGUA ALALCANTARILLADO
(SUMERJALA EN 305 MMDE AGUA O COLOQUE
UN CODO EN ‘S’)
VALVULA SOLENOIDE
GRIFO
TRAMPA DE SUCIEDAD OPCIONAL(INDISPENSABLE PARA LAS
BOMBAS DE ACERO INOXIDABLE)
DEPURADOR
VALVULA DE PASO
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S9
d VALVULAS DE RETENCION (Figuras 2-1 y 2-3)Instale válvulas de retención solamente en lostubos horizontales. Cerciórese de montar lasválvulas de retención con la dirección de flujocorrecta y en la posición de montajeespecificada. Las válvulas de retención debenser del tipo de chapaleta ligera o equilibrada, conbaja caída de presión, para minimizar laspérdidas. Esto tiene especial importancia en lasbombas de vacío que actúan a presiones deaspiración de 65 mbA o inferiores (modelos TC yTCM). Nash puede suministrar válvulasadecuadas, solicitándolas al Ingeniero de Nash.
PRECAUCIONUNA VALVULA DE RETENCION INADECUADAEN LA ENTRADA PODRA RESULTAR EN QUELA BOMBA DE VACIO ACTUE A PRESIONESDE ASPIRACION FUERA DE LOS LIMITESRECOMENDADOS. ESTO PODRA CAUSARDESGASTE ANORMAL Y MAS RUIDO.
2-1.1 TUBO DE DESCARGA DE LA BOMBA DEVACIO
a El tubo de descarga de la bomba de vacío debeser sin reducción desde la bomba a un sistemaseparador adecuado (Figura 2-1). El tubo dedescarga entre la bomba y el sistema separadorno debe subir de la línea central de la conexiónde descarga de la bomba, a no ser que seindique lo contrario en los planos deinstalación/disposición general. La descarga dellíquido de obturación desde el separador de labomba de vacío debe circular por gravedad a undesagüe adecuado. Los tamaños de los tubosdeben ser suficientes para evitar que se acumuleel agua en el separador, lo que podría reducir laeficacia de separación gas/agua. La descarga deaire por la parte superior del separador de labomba de vacío debe hacerse por un tubo sinreducción a una posición de purga o equiparsecon un silenciador de descarga.
GAS DISCHARGECONNECTION
SEPARATOR ORSEPARATOR/
SILENCER
PUMPCONNECTION
15 NBVENT
TO DRAIN
610mm
305mm
Figura 2-2. Codo en ‘S’ de desagüe conectado alseparador de la bomba de vacío
Tabla 2-1. Presión mínima del aguade obturación
Tipo de servicio
Bomba de vacíoCompresor
Agua recirculada(intercambiador
suministrado por Nash)
*Presión mínima (bar g) en la conexión de labomba/compresor
0,70,7 sobre la presiónde descarga de gas
0,35 (caída de presión en elintercambiador de calor)
* La presión indicada es la requerida en las conexionesde la bomba/compresor. Normalmente se requeriránciertos controles antes de esta conexión para iniciar ydetener el flujo de agua, así como para ajustar lascantidades de agua. Al emplear estos controlesadicionales, debe añadirse la caída de presión en losmismos a la presión requerida en la bomba devacío/compresor. Para calcular la presión mínima desuministro, añada lo siguiente a las presiones en labomba de vacío/compresor:
Control de orificio: 0,7Válvula de control de caudal: 1,0Válvula solenoide de control: 0,7
Ejemplo: Bomba de vacío con válvula de control decaudal del agua de obturación y válvula solenoide:
Presión en la bomba de vacío: 0,7Válvula de control de caudal: 1,0Válvula solenoide: 0,7Total: 2,4
Así pues, la presión mínima de suministro requerida paraesta bomba de vacío es 2,4 bar g.
CONEXION DE DESCARGADE GAS
SEPARADOR OSEPARADOR/SILENCIADOR
CONEXION DE LABOMBA
PURGA 15 NBDIAM. INT. NOM.
AL DESAGÜE
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S10
PRECAUCIONPODRA PRODUCIRSE UN PEQUEÑOARRASTRE DE GOTAS DE AGUA A LADESCARGA DE AIRE DESDE LA PARTESUPERIOR DEL SEPARADOR CUANDO LABOMBA DE VACIO TRABAJE CON ALTASPRESIONES DE ASPIRACION O SI ENTRANGRANDES CANTIDADES DE AGUA POR LALINEA DE ASPIRACION DE LA BOMBA. ESTOPODRA CAUSAR UNA LIGERA HUMEDAD DELPISO, QUE PODRA EVITARSE ENTUBANDO AUN PUNTO DE DESAGÜE ADECUADO.
2-1.2 TUBO DE DESCARGA DEL COMPRESOR
a La descarga del separador se conectará por untubo sin reducción a un separador situado lo máscerca posible del compresor (Figura 2-3). El tubode descarga al separador del compresor no debesubir de la línea central de la conexión dedescarga del compresor, a no ser que se indiquelo contrario en los planos de instalación/disposición. La descarga de gas desde elseparador del compresor se conectará por untubo sin reducción al receptor o sistema. Ladescarga del líquido de obturación desde elseparador debe circular por gravedad a undesagüe adecuado.
2-2 LIQUIDO COMPRIMENTE (AGUA DEOBTURACION)
a Para el buen funcionamiento de la bomba serequiere líquido comprimente (generalmenteagua) en la cantidad adecuada y a la presiónmínima especificada en la Tabla 2-1.Normalmente, se obtendrá el mejor rendimientode la bomba con el agua más fría disponible.
b En la Sección 6-2 se detallan los requisitos dellíquido de obturación y los métodos de controlrecomendados.
2-3 LIQUIDO DE PRENSAESTOPAS HIDRAULICOO RETEN MECANICO
a Cuando se especifican suministros externos delíquido de prensaestopas hidráulico o se instalanretenes mecánicos, debe proveerse unsuministro de líquido limpio (generalmente agua).En estos tubos hay que incluir válvulas pararegular el caudal y presión del líquido.
b En la Sección 6 y en la Tabla 5-19 se detallanlos requisitos del líquido para prensaestopashidráulico o retén mecánico.
OPTIONAL DIRT POCKET(MANDATORY FOR STAINLESS
STEEL PUMPS)
CONNECT TO GAS INLET
6mm BLEED LINE
GAS ANDSEAL LIQUIDDISCHARGE
BALL FLOATDRAIN VALVE
DRAIN
SEPARATOR
GAS OUTLETPIPE TOSYSTEM
PRESSUREGAUGE
GAS INLET
SEAL LIQUIDINLET
ORIFICEUNIONINITIAL
PRIMEBYPASS
CONNECT TOSEAL LIQUID
SUPPLY
DOWNSTREAMPRESSURE
GAUGE
UPSTREAMPRESSURE
GAUGE
COCK
SOLENOIDVALVE
STRAINER
SHUTOFFVALVE
INLET CHECK VALVE
Figura 2-3. Conexiones de tubos para un compresor típico
TRAMPA DE SUCIEDAD OPCIONAL(INDISPENSABLE PARA LAS BOMBAS
DE ACERO INOXIDABLE
ENTRADA DESDEEL SISTEMA
LINEA DE PURGA DE 6 mm
VALVULA DE RETENCION EN LA ENTRADA
MANOMETRO
SEPARADORENTRADA DEGAS
DESAGÜE
VALVULA DEFLOTADOR
DESCARGA DEGAS/LIQUIDO
DEOBTURACION
PLACA DEORIFICIODESVIO DE
CEBADOINICIAL
CONEXION ASUMINISTRO
LIQUIDOOBTURACION
VALVULADE PASO
MANOMETROCORRIENTE
ARRIBA
MANOMETROCORRIENTE
ABAJO
TUBO DESALIDA DE
GAS ALSISTEMA
ENTRADALIQUIDO DE
OBTURACION
VALVULASOLENOIDE
GRIFODEPURADOR
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S11
2-4 CONDUCTOS DE DESAGÜE
a El tamaño de los conductos de desagüe debepermitir el flujo por gravedad desde losseparadores, al mismo caudal que elsuministrado a la bomba. Si se prevé un arrastrede líquido desde el sistema a la bomba, debeincluirse también este valor al dimensionar losconductos de desagüe.
PRECAUCIONSI EXISTE EL RIESGO DE QUE EL LIQUIDODE OBTURACION DESCARGADO ESTECONTAMINADO POR EL PROCESO O SEA DEOTRA FORMA INADMISIBLE DESCARGARLOAL ALCANTARILLADO CONFORME A LASREGLAMENTACIONES NACIONALES YLOCALES VIGENTES, DEBEN ENTONCESEFECTUARSE PRUEBAS POR UNORGANISMO AUTORIZADO Y COMPETENTEANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. NODEBEN DEJARSE PASAR ALALCANTARILLADO LIQUIDOS QUECONTRAVENGAN LAS REGLAMENTACIONESVIGENTES.
2-5 ALIMENTACION ELECTRICA
a El voltaje requerido se indica en la chapa dedatos del motor, así como en las válvulassolenoide (si procede).
b El voltaje para las válvulas solenoide podrá serdiferente de aquel para el motor.
c Las líneas de alimentación y del arrancadordeben estar dimensionadas conforme a lapotencia requerida.
ADVERTENCIATODO EL TRABAJO DE INSTALACIONELECTRICA DEBE EFECTUARSE POR UNELECTRICISTA COMPETENTE.
3-1 UBICACION
a La bomba debe instalarse en una posicióntotalmente accesible y protegida contrainundaciones, heladas, humedad excesiva ygoteo. Hay que dejar el espacio suficiente paratender y desmontar los tubos. La ubicación debeproveer el espacio libre mínimo necesario paraefectuar el entretenimiento de la bomba cuandoasí se especifique en los planos de instalación ydisposición Nash suministrados con la unidad. Elentretenimiento podrá también efectuarse en eltaller, empleando un aparejo de izada paratrasladar la bomba.
3-2 CIMIENTOS
a Los cimientos deben formar una base rígida parala bomba, a fin de mantener la alineacióncorrecta. Los cimientos deben colocarse sobresuelo duro compactado o sobre pilotes hincadosa la profundidad suficiente para que esténapoyados en suelo duro compactado.
b Vierta hormigón a una altura de 13 a 38 mm delos cimientos acabados.
c Instale los pernos de anclaje como se indica enla Figura 3-1, posicionándolos conforme a losplanos de instalación o disposición suministradoscon la bomba y fijándolos como se muestra en laFigura 3-1. Utilice manguitos de tubo dos o tresdiámetros mayores que los pernos para queéstos puedan alinearse con los agujeros en laplaca de asiento después de verter el hormigón.
3-3 COLOCACION DE LA BASE, LARGUEROS OBOMBA
a La base está diseñada para soportar la bomba ysu accionamiento, al estar rígidamente sujeta entodas las posiciones de los pernos de anclaje.
b Los largueros deben nivelarse cuidadosamentepara soportar rígidamente la bomba bajo todaslas patas de la misma.
Sección 3 - INSTALACION
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S12
��
����
��
�
��
��
�
��
����
��� �
����
����
���� �
�
����
����������
���������
������
��������
������� ��
���������
�������
������
��������
����
������
�
�
��
��
� ��
��
��������
1 3 2
4
152 to 305
56
7
152 to 305
9
8
13 to 38
7
13
12
9
8
31
4
10
11
13 to 38
10
1
3
9
8
12
13
7
4
13 to 38
A. FOUNDATION SECTION SHOWING ALTERNATIVE BOLTARRANGEMENT AND LEVELLING AT FOUNDATION BOLTS
B. FABRICATED BASE FILLED WITH GROUT C. FORMED STEEL BASE
1. Suplementos2. Placa de asiento3. Placa4. Lechada5. Variante de perno y arandela
6. Codo del perno de anclaje7. Cimientos de hormigón8. Arandela9. Manguito del perno (76 mm largo)10. Base
11. Canalización de goteoformada en la lechada(opcional)
12. Formero13. Perno de anclaje
Figura 3-1. Instalación y enlechado de los pernos de anclaje
Nota:1. Todas las dimensiones en mm.2. Pueden suministrarse otros tipos de pernos de anclaje.
A. VISTA EN CORTE DE LOS CIMIENTOS, MOSTRANDO DISTINTOSPERNOS DE ANCLAJE Y LA NIVELACION EN LOS MISMOS
B. BASE DE PARTES SOLDADAS RELLENACON LECHADA DE CEMENTO
C. BASE DE ACERO CONFORMADA
152 a 305
13 a 38
13 a 38
13 a 38
152 a 305
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S13
c Las bombas montadas sin base o larguerosdeben estar soportadas sobre una superficiesuave y al mismo nivel en cada pata.
d Después de comprobar las posiciones de lospernos de anclaje y nivelarlos entre sí, instalecuidadosamente la base o la bomba. Si seemplean largueros, coloque la bomba y loslargueros sobre los cimientos, acuñando con lossuplementos necesarios bajo los pernos deanclaje. Desmonte la bomba de los largueros parala nivelación final y acuñamiento (Figura 3-2).
e Antes de apretar los pernos de anclaje, acúñeloscon suplementos como se muestra en la Figura3-1.
f Apriete por un igual las tuercas de los pernos deanclaje.
g Cuando se emplean largueros y bases,compruebe que puede establecerse elalineamiento final con el acoplamiento o latransmisión de correa trapezoidal. Vea laSección 3-7 ó 3-8, según proceda.
ADVERTENCIATODOS LOS TRABAJOS DE IZADA DEBENEFECTUARSE POR PERSONALCOMPETENTE Y CAPACITADO PARAEMPLEAR LOS APAREJOS DE IZADA.TODOS LOS EQUIPOS DE IZADA DEBENESTAR EN BUENAS CONDICIONES Y SERADECUADOS PARA EL PESO QUE VA AIZARSE.
Nota:El peso de la bomba se indica en las Tablas 5-1a 5-3. El peso de los accesorios se indica en losplanos de Instalación/Disposición Generalprovistos con el pedido.
3-4 ENLECHADO
a Cuando se forma un espacio accesible entre labase de construcción soldada y los cimientos, serecomienda rellenarlo con lechada de cementopara proveer una distribución uniforme de lacarga. Utilice una lechada de gran resistencia,inencogible y no expansionable.
1. Taco (debe nivelarse bien en ambossentidos)
2. Lechada3. Cimientos de hormigón
4. Nivel de burbuja5. Tuercas de montaje de la bomba
(soldadas al larguero)6. Suplementos de acero
Figura 3-2. Preparación de los tacos de asiento e instalación/enlechado de los largueros
Nota: Nivele los tacos entre sí, colocando suplementos en caso necesario. Nivele con precisión los larguerosentre sí antes de enlechar; coloque suplementos de acero a cada lado de los cuatro pernos de anclaje.
����
��
�� �
�
��
�����1
4
2
6
5
3
3
2
4
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S14
b Si se emplean largueros, vea la Figura 3-2 parael enlechado.
c Deje fraguar la lechada totalmente antes deintentar la alineación.
3-5 INSTALACION DE TUBOS
Nota:La bomba se envía con protecciones para lasroscas y bridas colocadas en todos los puntos deconexión abiertos, para evitar que se dañe labomba. Retire estas protecciones antes deconectar los tubos, después de completar todoslos trabajos de cimentación. Esto asegurará queno entre polvo de cemento u otros residuos a labomba durante la instalación.
a Para los tubos requeridos, vea los planos deinstalación/disposición Nash suministrados con labomba.
b Vea la Sección 2-1 para los requisitos generalesde entubado.
c Los tubos deben conectarse a la bomba sin queimpongan fuerzas, ya que las fuerzas de lostubos en las piezas de fundición de la bombapodrán causar problemas de difícil localización alestar funcionando la bomba. Las cargasadmisibles en las bridas pueden obtenerse delIngeniero de Nash.
PRECAUCIONLOS TUBOS DEBEN INSTALARSE DE FORMAQUE PUEDAN CONECTARSE A LA BOMBASIN FORZARLOS Y SIN QUE TRANSMITANFUERZAS EXCESIVAS A LA BOMBA. HAY QUETENER EN CUENTA LA EXPANSION TERMICAY LOS MOMENTOS DE FLEXION Y TORSIONA LA HORA DE DISEÑAR LOS SOPORTES YCONEXIONES DE LOS TUBOS.
d Debe instalarse una conexión de limpieza osección de tubo removible antes de la entrada dela bomba, para que puedan limpiarse los tamicesde entrada antes de desmontarlos. Vea laSección 2-1 y la Figura 2-1.
e Las trampas de suciedad suponen una formaeconómica de proteger la bomba contra laentrada de incrustaciones de los tubos,partículas metálicas de soldadura y materiasextrañas que podrán estar presentes en lostubos de entrada. Vea la Sección 2-1 y lasFiguras 2-1 y 2-3.
f Se requieren conexiones de tubos flexiblescuando se monta la bomba sobre una baseantivibración.
g La descarga de agua del separador (de nohacerse por un sistema de tubo sellado osumergirse en un colector de agua) debe llevarun codo en ‘S’ como se muestra en la Figura 2-2.
h Los tubos del líquido de obturación debenlimpiarse por descarga de agua para retirar lasmaterias extrañas antes de conectarlos a labomba. Estos tubos deben ser sin reducción parala conexión de la bomba y estar debidamentesoportados para evitar las fuerzas en los tubos yconexión de la bomba. Debe colocarse undepurador en los tubos de líquido de obturaciónpara impedir que entre a la bomba herrumbre eincrustaciones (vea la Sección 2-1b y la Figura2-1). Incorporando una válvula aisladora, undepurador y una válvula de ajuste o grifo, por esteorden, podrá aislarse el depurador para limpiarlocuando no está funcionando la bomba.
3-6 ACCIONAMIENTOS DE BOMBA(GENERALIDADES)
a En la mayoría de los casos, las bombas Nashestán accionadas por motores eléctricos,generalmente del tipo de inducción.
b La potencia se transmite directamente por unacoplamiento flexible o por correa trapezoidal.
Nota:Las bombas Nash no causan problemasinusuales con el arranque directo en línea (DOL)o puesta en sincronismo del motor eléctrico. Nose requieren motores especiales con alto partorsor de arranque.
3-7 ALINEACION DE LOS ACOPLAMIENTOS
a Los acoplamientos pueden suministrarse sueltosy requieren entonces montarse después deinstalar la bomba y el accionamiento. Cuando labomba y el accionamiento se suministranmontados sobre una base, los acoplamientossuelen venir montados en los ejes, pero con lospasadores de mando o elemento de mandodesmontados para el transporte.
PRECAUCIONCUANDO SE SUMINISTRAN LOSACOPLAMIENTOS MONTADOS EN LOS EJESDE LA BOMBA Y ACCIONAMIENTO, ESESENCIAL COMPROBAR LA ALINEACION DELOS ACOPLAMIENTOS COMO SE INDICAMAS ABAJO ANTES DE MONTAR LOSPASADORES DE MANDO O EL ELEMENTO DEMANDO Y PONER EN MARCHA EL MOTOR.
b Los acoplamientos normalmente suministradospor Nash tienen bujes del tipo de cierre cónicoen cada semiacoplamiento. Esto facilita lainstalación y desmontaje.
c Podrán suministrarse acoplamientos del tipo lisoa petición del cliente. En este caso, podrán tenerque calentarse las mitades del acoplamientopara facilitar su instalación en los ejes.
PRECAUCIONNO DEBEN FORZARSE LOSACOPLAMIENTOS EN LOS EJES DE LABOMBA O ACCIONAMIENTO. SI NO PUEDEOBTENERSE UN AJUSTE DESLIZANTE,EXPANSIONE EL SEMIACOPLAMIENTOCALENTANDOLO A UN MAXIMO DE 150°C. NOFUERCE EL SEMIACOPLAMIENTO, YA QUEPODRIAN DAÑARSE LOS COJINETES DE LABOMBA O DEL ACCIONAMIENTO, ASI COMOLAS SUPERFICIES Y PARTES INTERNAS DELA BOMBA.
Nota:Un acoplamiento flexible admite cierto grado dedesalineación a corto plazo, como la causada porcambios de temperatura u otras variaciones. Noobstante, debe estar alineado el acoplamientopara funcionamiento continuo en todos los casos.
PRECAUCIONUNA DESALINEACION EXCESIVA CAUSADESGASTE, VIBRACION Y CARGAS QUERESULTAN EN FALLO PREMATURO DE LOS
COJINETES, DESGASTE DEL RETENMECANICO Y FINALMENTE ELAGARROTAMIENTO DE LA BOMBA.
d ALINEACION APROXIMADAAntes de intentar la alineación final, haga unaalineación aproximada como sigue:
d-1 Nivele la base (con suplementos) y sujételabien a sus cimientos permanentes en todaslas posiciones de anclaje (vea la Sección 3-3).
d-2 Alinee aproximadamente las líneas centralesde los ejes de la bomba y del accionamientoen el plano horizontal (déjelos lo suficiente-mente rectos) para que los ajustes de laalineación final puedan efectuarse en elaccionamiento solamente.
d-3 Alinee aproximadamente las líneas centralesde los ejes de la bomba y del accionamientoen el plano vertical (déjelos lo suficientementeplanos) para que los ajustes de la alineaciónfinal puedan efectuarse en el accionamientosolamente. Podrán tener que colocarsesuplementos en las patas de la bomba paraobtener la debida elevación.
Nota:Las bombas accionadas por reductores y/omotores eléctricos no suministrados por Nashdeben instalarse de forma que la línea centraldel eje mandado esté unos 0,8 a 1,6 mm másalta que la línea central del eje de mando. Estopermitirá obtener el alineamiento final detalladoen 3-7e.
d-4 En los acoplamientos con bujes de cierrecónico sujetos por tornillos, ajuste la aberturadel acoplamiento al valor especificado en losplanos de instalación/disposiciónsuministrados con el pedido.
PRECAUCIONDEMASIADA VARIACION EN LA ABERTURADEL ACOPLAMIENTO PODRA CAUSARFALLOS PREMATUROS DEL MISMO O DELOS COJINETES.
d-5 Compruebe que las mitades del acoplamientono tienen un ajuste demasiado holgado en eleje. Cuando se emplea un ajuste holgado, ésteno debe tener un huelgo diametral mayor de0,10 mm, ya que de lo contrario se produciránfuerzas excesivas que causan fallosprematuros de las chavetas y chaveteros.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S15
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S16
Nota:Como regla general, la abertura entre los ejes nodebe ser menor que la abertura en el acopla-miento. Cuando las mitades del acoplamientoprecisan dejarse salientes para obtener la aberturacorrecta, deben dejarse sobresaliendo por un iguallas dos mitades del acoplamiento. (Se incluyendetalles de esto en el plano de instalación/disposición suministrado con el pedido).
d-6 Al insertar suplementos bajo las patas delmotor, los suplementos delgados debencolocarse entre dos capas de suplementosgruesos e insertar entonces el totalcombinado. Esto evitará que se flexionen lossuplementos delgados y causen desnivel.
ADVERTENCIALOS SUPLEMENTOS PODRAN ESTAR MUYAGUZADOS. PONGASE GUANTES ALCORTAR Y COLOCAR SUPLEMENTOS ENPOSICION.
d-7 Sujete bien la bomba a la base después deobtener la alineación aproximada en losplanos vertical y horizontal y después deobtener la abertura correcta en elacoplamiento.
d-8 Haga todas las conexiones finales de tubos ala bomba después de obtener el alineamientoaproximado y antes de efectuar elalineamiento final.
Figura 3-3. Métodos de alineación aproximada y final del acoplamiento
1
2 2
1
3
4
3
4
FINAL ALIGNMENT
APPROXIMATE ALIGNMENT
A. CORRECT ALIGNMENT B. ANGULAR MISALIGNMENT C. PARALLEL MISALIGNMENT
D. FOR PARALLEL ALIGNMENT E. FOR ANGULAR ALIGNMENT
1. Regla 2. Galga de hojas 3. Indicador de cuadrante 4. Marca de referencia
ALINEACION APROXIMADA
A. ALINEACION CORRECTA
D. PARA LA ALINEACION PARALELA E. PARA LA ALINEACION ANGULAR
B. DESALINEACION ANGULAR C. DEALINEACION PARALELA
ALINEACION FINAL
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S17
e ALINEACION FINALDespués del alineamiento aproximado, alineefinalmente con un indicador de cuadrante (Figura3-3).
Nota:El alineamiento final debe hacerse colocandosuplementos en la unidad de accionamiento.
e-1 Haga una marca de referencia en el diámetroexterior de las dos mitades del acoplamiento.
e-2 Si se requiere, separe las dos mitades delacoplamiento y monte un indicador decuadrante como se muestra en la Figura 3-3para la alineación angular. La mejor forma desujetar el indicador de cuadrante es medianteun soporte magnético de bloque en ‘V’ o unsoporte del tipo de correa.
e-3 Gire lentamente ambos ejes a la vez paradeterminar los valores más altos y más bajosregistrados en el indicador de cuadrante, ysus ubicaciones.
Nota:Al tomar las lecturas del indicador de cuadrante,cerciórese de que están siempre alineadas lasmarcas de referencia en las dos mitades delacoplamiento.
e-4 Acuñe y posicione el accionamiento,repitiendo el paso 3 hasta que los valoresobtenidos estén dentro de 0,10 mm o menosdel valor total registrado en el indicador decuadrante para una revolución completa delos ejes; es decir, cerciórese de que el valorregistrado en el indicador es un máximo de0,05 mm a cada lado.
e-5 Después de completar la alineación angular(pasos e-2 a e-4), reposicione el indicador paracomprobar el alineamiento paralelo, como semuestra en la Figura 3-3. Repita los pasos 3 y 4.
e-6 Después de completar los pasos 1 a 5, sujetebien la unidad a la base y vuelva a comprobarel alineamiento angular y paralelo hasta quese obtenga lo requerido en el paso 4 para elalineamiento angular y paralelo.
e-7 Vuelva a comprobar la abertura entre lasmitades del acoplamiento para cerciorarse deque está dentro del valor recomendado.
e-8 Ajuste la abertura del acoplamiento si serequiere y apriete bien los tornillos de fijación.
f DESPUES DE LA ALINEACIONDespués de completar la alineación final, haga losiguiente:
f-1 Instale los pasadores de acoplamiento u otroselementos de mando aplicables al tipo deacoplamiento.
f-2 Apriete bien y por un igual las tuercas ytornillos de fijación.
Nota:Los acoplamientos especiales de encargo seenviarán con las instrucciones del fabricante.Consulte siempre las instrucciones suministradasantes de efectuar la instalación, ajustes ymantenimiento.
f-3 Instale y sujete la protección del acoplamiento.
ADVERTENCIANO TRATE DE ARRANCAR EL EQUIPO SIN LAPROTECCION DEL ACOPLAMIENTOCOLOCADA Y ASEGURADA. CUANDO SESUMINISTRAN PROTECCIONES DEACOPLAMIENTO NASH, DICHASPROTECCIONES ESTAN DISEÑADAS PARACUMPLIR CON LAS NORMAS DE SEGURIDADACTUALES. NO TRATE DE MODIFICAR LASPROTECCIONES POR CUALQUIER RAZON,SIN ANTES CONSULTAR CON EL INGENIERODE NASH.
f-4 Durante el funcionamiento de la bomba,compruebe si hay excesivo ruido y vibración.Uno de estos efectos, o ambos, podránresultar de un mal alineamiento.
Nota:Durante el mantenimiento periódico y encualquier trabajo de mantenimiento/reparación,compruebe la alineación de las bridas y si haydesgaste en los elementos elásticos.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S18
3-8 ALINEACION DE LA TRANSMISION DECORREA TRAPEZOIDAL
PRECAUCIONLAS POLEAS DE LA CORREA TRAPEZOIDALNO DEBEN ESTAR FORZADAS EN EL EJE DELA BOMBA. SI RESULTA DIFICIL DESLIZAR ELBUJE SOBRE EL EJE, APALANQUE CON UNDESTORNILLADOR EN EL CORTE DE SIERRAPARA VENCER EL APRIETE. NO FUERCE LAPOLEA, YA QUE PODRAN DAÑARSE LOSCOJINETES O LAS SUPERFICIES Y PARTESINTERNAS DE LA BOMBA.
a Las bombas montadas sobre bases con el motory correderas tienen la capacidad de ajustesuficiente para poder colocar y tensar la correatrapezoidal, como se indica en losprocedimientos a continuación.
b Para una transmisión de correa trapezoidal,cuando se requiera posicionar el motor enrelación al eje de la bomba, debe tenerse encuenta el apriete de la correa indicado en laTabla 3-1 (para requisitos especiales, compruebeel plano de disposición general suministrado conel pedido). Las dimensiones dadas en esta tablabajo los encabezamientos SPZ, SPA, SPB ySPC son las distancias mínimas bajo la distanciaentre centros estándar conforme a las cualesdeben instalarse las correas (Figura 3-5). Lasdimensiones dadas bajo el encabezamiento“Tolerancia mínima de tensado” son lasdistancias mínimas a tener en cuenta paraapretar las correas.
c Para óptimos resultados, las correastrapezoidales deben emparejarse en fábrica o insitu para obtener los juegos requeridos.
d Instale las correas trapezoidales como se indicaa continuación:
d-1 Monte las correas en las acanaladuras sinforzarlas.
d-2 Alinee la transmisión de correa por el métodode cuatro puntos, con ayuda de una regla.Las dos poleas estarán alineadas cuando losdos puntos (cercano y lejano) en la cara decada una de las poleas estén con contactocon la regla, como se muestra en la Figura3-4.
d-3 Determine las dimensiones de tolerancia parala instalación y tensado consultando la Tabla3-1, para obtener la longitud de pasoapropiada de la correa. Tenga en cuenta elacercamiento de los centros (valor mostradoen la Tabla 3-1) para poder colocar lascorreas sin dañarlas (ver Figura 3-5). Tengaen cuenta el ajuste de los centros (valor dadoen la columna “Tolerancia mínima de tensado”de la Tabla 3-1). Se requiere este ajuste paracompensar por las tolerancias de fabricacióny por el posible alargamiento y desgaste delas correas después del “rodaje” inicial ydurante el funcionamiento.
2 1
3
Figura 3-4Método de alineación de 4 puntos para correa
trapezoidal
Figura 3-5.Cálculo de la distancia entre centros de la
correa trapezoidal
A. Tolerancia para colocar la correa trapezoidalB. Tolerancia para tensar la correa trapezoidalC. Distancia entre centros
A
B
C
1. Polea de mando2. Polead mandada3. Regla
Kilogramos-fuerza (kgf)
1,3 a 2,0
2,0 a 2,5
2,5 a 3,6
3,6 a 4,6
4,6 a 6,6
6,6 a 8,7
8,7 a 11,7
11,7 a 15,3
D
E
F
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S19
d-4 Mida la longitud de tramo de la correacolocada (dimensión D en la Figura 3-6).
d-5 Con una balanza de resorte, aplique unafuerza perpendicular a UNA de las correas enel centro del tramo D. Esta fuerza debe sersuficiente para flexionar la correa 16 mm pormetro de longitud del tramo.
d-6 Compare la fuerza de flexión aplicada en elpaso d-5 con los valores dados en la Tabla 3-2.Para el período de “rodaje“, inicialmente tensela correa al valor indicado. El valor de tensiónideal es el mínimo al que no patinarán lascorreas en condiciones de plena carga.
d-7 Coloque la protección de las correas. Sujetetodas las fijaciones.
ADVERTENCIACOLOQUE SIEMPRE LA PROTECCION ENLAS CORREAS TRAPEZOIDALES ANTES DEARRANCAR EL ACCIONAMIENTO. LASPROTECCIONES DE CORREA TRAPEZOIDALNASH, CUANDO SE SUMINISTRAN, ESTANDISEÑADAS PARA CUMPLIR CON LASNORMAS DE SEGURIDAD ACTUALES. NOTRATE DE MODIFICAR LAS PROTECCIONES,POR CUALQUIER RAZON, SIN ANTESCONSULTAR CON EL INGENIERO DE NASH.
d-8 Compruebe frecuentemente la tensión de lascorreas en las primeras 24 a 48 horas paraver si se mantiene el valor determinado en lospasos d-5 y d-6. Si cambia este valor, reajustela tensión de la correa. A las 48 horas,detenga el accionamiento y vuelva acomprobar la tensión de las correas. Compareeste valor con el dado en la Tabla 3-2. Ajustela tensión de las correas en caso necesario.
PRECAUCIONEL TENSADO EXCESIVO ACORTA LADURACION DE LA CORREA Y LOS COJINETES.
Figura 3-6. Comprobación de tensión de lacorrea trapezoidal
D. Longitud del tramo E. Flexión F. Fuerza
Secciónde correa
SPZ
SPA
SPB
SPC
Fuerza requerida para flexionar la correa 16 mmpor metro de tramo
Diámetro de lapolea menor
(mm)
56 a 95
100 a 140
80 a 132
140 a 200
112 a 224
236 a 315
224 a 355
375 a 560
Newtones (N)
13 a 20
20 a 25
25 a 35
35 a 45
45 a 65
65 a 85
85 a 115
115 a 150
Tabla 3-1. Dimensiones de instalación de la correa
trapezoidal
Tabla 3-2. Tensión de la correa trapezoidal
TABLA DE TOLERANCIAS DE INSTALACION Y TENSADO
Tolerancia de instalación(mm)
Longitud efectivade la correa
(mm)
410 a 530
530 a 840
850 a 1160
1170 a 1500
1510 a 1830
1840 a 2170
2180 a 2830
2840 a 3500
3520 a 4160
4170 a 5140
5220 a 6150
6180 a 7500
7600 a 8500
8880 a 10170
10600 a 12500
Toleranciamínima de
tensado(mm)
25
50
70
100
125
SPZZ
20
SPAA
25
SPBB
30
SPCC
50
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S20
e Después de conectar los tubos (Sección 3-5),compruebe que gira libremente la bomba y quela transmisión de correa hace girar la bomba enla dirección de rotación correcta. Vea la Sección6 para el funcionamiento de la bomba.
PRECAUCIONDEBE CEBARSE LA BOMBA Y ABRIR ELSUMINISTRO DE AGUA DE OBTURACIONANTES DE ARRANCAR LA BOMBA, AUNQUESOLO SEA PARA COMPROBAR LADIRECCION DE ROTACION.
f Mantenga las correas libres de materias extrañase inspeccione la transmisión de correa conregularidad. Compruebe en cuanto a:
1. Pequeñas grietas en el costado y base dela correa -Esto suele deberse a falta de tensión de lacorrea, pero puede darse el mismo fallo por unexceso de calor y/o vapores químicos.
2. Henchimiento o reblandecimiento de lacorrea -Causado por excesiva contaminación con aceite,ciertos fluidos de corte o disolventes del caucho.
3. Funcionamiento con socollazos -Generalmente causado por una tensiónincorrecta, particularmente en transmisiones conlarga distancia entre centros.
Nota:Las correas deben guardarse en un lugar seco,evitando su contacto con tubos calientes y luzsolar directa. En lo posible, maneje las correasflojas y en una sola espira. Evite atarlas concuerda fina.
Cuando una transmisión va a estar paradamucho tiempo, se recomienda destensar lascorreas para que no se dañen. En este caso,habrá que retensarlas antes de arrancar.
4-1 CONSIDERACIONES GENERALES DEINSTALACION
a Las unidades completas suministradas por Nashya vienen con los equipos necesarios paracumplir con las normas de seguridad para elambiente del proceso en cuestión. Esto incluyela construcción y materiales de la bomba.
PRECAUCIONANTES DE REPOSICIONAR BOMBASEXISTENTES EN AMBIENTES PELIGROSOSCONSULTE CON EL INGENIERO DE NASHPARA TRATAR DE LOS ASPECTOS DESEGURIDAD EN LA CONSTRUCCION DE LABOMBA.
b Las bombas suministradas en su forma básicatambién requieren equipos adicionalesespeciales, tales como motores, válvulas,equipos monitores eléctricos, etc., diseñados ycertificados para uso en estos ambientes.
c Las protecciones para los acoplamientos ycorreas trapezoidales deben ser del tipo que nodesprende chispas. Esto puede lograrse con unaprotección fabricada totalmente con un materialadecuado o con una protección especial conhuelgos adicionales y tiras de rozamientoantichispas en lugares seleccionados.
d Para los accionamientos de correa trapezoidal,podrán también tener que instalarse correasF.R.A.S. (Estas correas están diseñadas paracumplir con los requisitos “antiestáticos ypirorresistentes” de la Norma B.S.3790 yEspecificación 244 de National Coal Board).
En caso de duda, solicite asesoría experta delIngeniero de Nash.
Sección 4 - AMBIENTES EXPLOSIVOS/PELIGROSOS
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S21
5-2 DATOS TECNICOS - INDICE
DATOS DE CONSTRUCCION/PESO:Tabla 5-1: Bombas de Vacío SC/SCMTabla 5-2: Bombas de Vacío LSC/LSCM y
Compresores SC/SCMTabla 5-3: Bombas de Vacío TC/TCM
DATOS DE GRASA LUBRICANTE:Tabla 5-4: (Aplicables a todas las unidades)
DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LABOMBATabla 5-5: Unidades SC/SCM/LSC/LSCM,
tamaños 2 a 5Tabla 5-6: Unidades SC/LSC, tamaños 6 a 11Tabla 5-7: Bombas de Vacío TC/TCM
CLASE DE MATERIALES/NORMAS:Tabla 5-8: Productos ISO Métricos
DATOS DE RUIDO/VIBRACION:Tabla 5-9: Bombas de Vacío SC/SCM/LSC/LSCMTabla 5-10: Compresores SC/SCMTabla 5-11: Bombas de Vacío TC/TCM
CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION:Tabla 5-12: Bombas de Vacío SC/SCMTabla 5-13: Bombas de Vacío LSC/LSCMTabla 5-14: Bombas de Vacío TC/TCMTabla 5-15: Compresores SC/SCM
DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DEOBTURACION:Tabla 5-16: Bombas de Vacío Tabla 5-17: Compresores SC/SCM
REQUISITOS DE CALIDAD PARA EL AGUA DEOBTURACION:Tabla 5-18: Sugerencias para el agua de obturación
LIMPIEZA DEL RETEN MECANICO:Tabla 5-19: Caudales de agua de limpieza del retén
HERRAMIENTAS DE COLOCAR COJINETES:Tabla 5-20: Detalles de la herramienta de colocar
cojinetes
Sección 5 - DATOS TECNICOS
5-1 INTRODUCCION
En esta sección se incluyen los datos estándar para la serie de bombas. Estos datos deben SIEMPREcontrastarse con el plano de instalación o disposición general provisto con la bomba.
Nota:Ciertos datos podrán estar afectados si se suministró la bomba en una unidad completa, con equiposadicionales. Véase también el manual adicional provisto con las unidades completas.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S22
TABLA 5-1
MODELO DEBOMBA
SC2 Vacío
SCM2 Vacío
SC3 Vacío
SC4 Vacío
SC5 Vacío
SC6 Vacío
SC7 Vacío
SC9 Vacío
SC10 Vacío
SC11 Vacío
MATERIAL DECONSTRUCCION
(ver Nota 2)
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Hierro dúctil
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Versión Bronce
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Versión Bronce
Acero Inox.
Acero Inox.
Acero Inox.
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(EN SECO)
(kg)
111112
121114
163
205208
223213
213217
233222
243247
264253
415422
451432
425
658668
716684
672
1112
1600
2939
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(CON LIQ.)
(kg)
119121
129123
177
224227
242231
237241
258246
273277
294283
482489
518498
492
752762
811778
766
1211
1739
3134
Indice Nº
Nombre
101
Cuerpo
4546
4946
67
7879
8579
8688
9488
9193
9993
145147
157147
147
247251
268251
251
333
526
896
102
Culata
2222
2422
25
3738
4038
3940
4240
3940
4240
6869
7469
69
104106
113106
106
195
258
443
104
Cono
22
22
5
66
77
77
88
77
88
1111
1212
12
2424
2626
26
39
59
91
108/9
Soporte decojinete
77
77
10
1010
1010
1111
1111
1111
1111
1616
1616
16
2626
2626
26
50
63
103
110
Rotor
1212
1313
20
2828
3131
4040
4343
4747
5151
126126
137137
135
132132
143143
144
259
387
760
111
Eje
88
99
15
1616
1717
1919
2020
2020
2121
4040
4242
42
7676
7979
79
128
177
420
PESO DE LOS COMPONENTES (kg)
DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM
Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable. Versión D.I.S.S. = Envuelta de hierro dúctil con Rotor, Eje y Cono de acero inoxidable.
Versión Bronce = Envuelta de hierro dúctil con Rotor y Cono de bronce, y Eje de acero inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase las Tablas 5-5 y 5-6.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S23
TABLA 5-2
MODELO DEBOMBA O
COMPRESOR
LSC2 Vacío,SC2 Compresor
LSCM2 Vacío,SCM2 Compresor
LSC3 Vacío,SC3 Compresor
LSC4 Vacío,SC4 Compresor
LSC5 Vacío,SC5 Compresor
LSC6 Vacío,SC6 Compresor
LSC7 Vacío,SC7 Compresor
SC9 Compresor
SC10 Compresor
SC11 Compresor
MATERIAL DECONSTRUCCION
(ver Nota 2)
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Hierro dúctil
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Versión Bronce
HierroHierro dúctil
Acero Inox.Versión D.I.S.S.
Versión Bronce
Acero Inox.
Acero Inox.
Acero Inox.
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(EN SECO)
(kg)
120122
130123
169
214217
232222
222226
242231
252256
273262
425431
460441
435
667677
725693
682
1128
1620
2962
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(CON LIQ.)
(kg)
128130
138132
183
233236
251240
247250
267255
282286
303292
491498
527508
502
761771
820787
776
1227
1759
3147
Indice Nº
Nombre
101
Cuerpo
4546
4946
67
7879
8579
8688
9488
9193
9993
145147
157147
147
247251
268251
251
333
526
896
102
Culata
2222
2422
25
3738
4038
3940
4240
3940
4240
6869
7469
69
104106
113106
106
195
258
443
104
Cono
22
22
5
66
77
77
88
77
88
1111
1212
12
2424
2626
26
39
59
91
108/9
Soporte decojinete
77
77
10
1010
1010
1111
1111
1111
1111
1616
1616
16
2626
2626
26
50
63
103
110
Rotor
1212
1313
20
2828
3131
4040
4343
4747
5151
126126
137137
135
132132
143143
144
259
387
760
111
Eje
88
99
15
1616
1717
1919
2020
2020
2121
4040
4242
42
7676
7979
79
128
177
420
PESO DE LOS COMPONENTES (kg)
DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM
Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable. Versión D.I.S.S. = Envuelta de hierro dúctil con Rotor, Eje y Cono de acero inoxidable.
Versión Bronce = Envuelta de hierro dúctil con Rotor y Cono de bronce, y Eje de acero inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase las Tablas 5-5 y 5-6.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S24
TABLA 5-3
MODELODE BOMBA
TCM 1
TCM 2
TCM 3
TCM 4
TCM 5
TC 5
TC 7
MATERIAL DECONSTRUCCION
(ver Nota 2)
HierroAcero Inox.
Hierro dúctilAcero Inox.
Hierro dúctilAcero Inox.
Hierro dúctil
Hierro dúctil
HierroHierro dúctilAcero Inox.
HierroAcero Inox.
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(EN
SECO)(kg)
136145
184198
209225
275
280
306309334
509545
PESOTOTALDE LA
UNIDAD(CONLIQ.)(kg)
147156
199212
226242
295
304
323326351
577613
Indice Nº
Nombre
101
Cuerpo
3841
6166
6570
84
89
98100107
173189
102
Culata
2325
2628
2628
38
38
404144
8491
104
Cono
33
55
55
6
6
889
1112
105
Cono
33
33
33
5
5
667
910
108/9
Soporte decojinete
77
1010
1010
10
10
121212
1616
110
Rotor
1516
2730
3033
35
37
444448
96103
111
Eje
910
1717
1818
20
22
232324
5353
PESO DE LOS COMPONENTES (kg)
DATOS DE CONSTRUCCION/PESO - BOMBAS DE VACIO TC/TCM
Notas: 1. A los efectos de la conversión, 1 Kg = 2,205 libras.2. Acero Inox. = Acero Inoxidable.3. Para el peso de los cojinetes véase la Tabla 5-7.4. Indice Nº 102 es Culata del Cojinete Flotante. Indice Nº 103 es Culata del Cojinete Fijo.5. Indice Nº 104 es Cono del Cojinete Flotante. Indice Nº 105 es Cono del Cojinete Fijo.
GRASA RECOMENDADA
GRASAS RECOMENDADAS POR NASH(por fabricantes)
A continuación se enumeran las grasas que tienen lascaracterísticas requeridas por Nash:
FABRICANTE PRODUCTODE GRASAS
BP Energrease LS2Shell Alvania R2Mobil Mobilux 2Esso Beacon 2Texaco Multifak Multipurpose 2Gulf Gulfcrown Nº 2Century Lupus A2Nynas Alexol L-42
NOTA: Esta lista no significa la aprobación de estosproductos y debe emplearse solamente como referencia.El cliente podrá presentar esta lista a su suministradorde lubricantes para que le recomiende una grasaequivalente. La consistencia de todas estas grasas esconforme a NLGI Nº 2 (Escala del National LubricatingGrease Institute).
DATOS DE GRASA LUBRICANTETABLA 5-4
ESPECIFICACIONES GENERALES DE GRASA
REQUISITOS GENERALESA. Grasa de cojinetes industriales, calidad Premium.B. Consistencia: NLGI Nº 2.C. Viscosidad del aceite (mínima):
38°C - 2316 cSt (500 SSU)99°C - 271 cSt (58 SSU)
D. Espesante (Base): Litio, Complejo de Litio o Poliúrea para óptimaRESISTENCIA AL AGUA.
E. Características operacionales a la temperatura de trabajo:1. Temperaturas de trabajo: 18 (mínimo) a 121°C.2. Larga vida útil.3. Buena estabilidad mecánica y química.
F. Aditivos - Obligatorios:1. Inhibidores de oxidación.2. Inhibidores de herrumbre.
G. Aditivos - Opcionales:1. Productos antidesgaste.2. Inhibidores de corrosión.3. Desactivadores metálicos.
H. Aditivos - Objecionables:1. Productos para presiones extremas (EP)*2. Bisulfuro de molibdeno.3. Productos de viscosidad.
* Ciertas grasas ostentan características EP sin utilizar aditivos EP. Estascaracterísticas no son objecionables.
103
Culata
1921
2426
2426
33
33
394043
7378
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S25
Notas: 1. Todas las dimensiones en mm.2. Los datos mostrados son para productos ISO Métricos.3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las unidades de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre hidráulico.
Pueden montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de varios fabricantes;en ese caso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.
TABLA 5-5 DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA - UNIDADES SC/SCM/LSC/LSCMTamaños 2 - 5
NOMBRE DE PIEZA
Empaquetadura,dimensiones:(ver Nota 3)
Cant. anillos por prensaestopas
Bombas de vacío SC:
Bombas de vacío LSC:
Compresores SC:
Prensaestopas hidráulicosBombas de vacío SC:
Bombas de vacío LSC:
Compresores SC:
Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo
Retén de labio - Portacojinete exterior,
cojinete flotante
Junta del cuerpo - 0,25mm espesor (Cant.)
Junta del cono - 0,25mm espesor (Cant.)
Cojinete flotante:
Peso:
Cojinete fijo:
Peso:
Retén mecánico:Estándar sólo en unidades
de Acero Inox.(ver Nota 4)
INDICEN°
1
10
5
5-1
101-3
104-3
119
120
DESCRIPCION/CANTIDAD
SC2/LSC2
Sección 10 x 1043 diám. int.;63 diám. ext.
4
5
5
Estándar
Opcional
Opcional
Johns ManvilleTipo LOP 881543 diám. eje,
60,33 diám. int.;8 ancho.
Johns ManvilleTipo SS 1052532 diám. eje,
50,8 diám. int.;8 ancho.
1
1
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6407 o equiv.
0,95 kg
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6407 o equiv.
0,95 kg
John CraneTipo 9
SCM2/LSCM2
Sección 10 x 1043 diám. int.;75 diám. ext.
4
5
5
Estándar
Opcional
Opcional
Johns ManvilleTipo LPD 14043
55 diám. eje,70 diám. int.;
8 ancho.
Johns ManvilleTipo LUP 14019
40 diám. eje,60,33 diám. int.;
11,1 ancho.
1
1
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6309 o equiv.
0,83 kg
Cojinete de dosfilas, contactoangular. SKF
3309 oequivalente.
1,40 kg
No procede
SC3/LSC3
Sección 10 x 1055 diám. int.;75 diám. ext.
4
5
5
Estándar
Opcional
Opcional
Johns ManvilleTipo LPD 14043
55 diám. eje,70 diám. int.;
8 ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 1100
38 diám. eje,60,33 diám. int.;
9,5 ancho.
1
1
Cojinete debarriletes.
SKF 21309 oequivalente.
0,95 kg
Cojinete de dosfilas, contactoangular. SKF
3309 oequivalente.
1,40 kg
John CraneTipo 502
SC4/LSC4
Sección 10 x 1060 diám. int.;80 diám. ext.
4
5
5
Estándar
Opcional
Opcional
Johns ManvilleTipo LPD 14643
60 diám. eje,80 diám. int.;
10 ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 11302
40 diám. eje,63,5 diám. int.;
9,5 ancho.
1
1
Cojinete derodillos.
SKF NJ 409 oequivalente.
1,65 kg
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6409 o equiv.
1,55 kg
John CraneTipo 502
SC5/LSC5
Sección 10 x 1060 diám. int.;80 diám. ext.
4
5
5
Estándar
Opcional
Opcional
Johns ManvilleTipo LPD 14643
60 diám. eje,80 diám. int.;
10 ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 11302
40 diám. eje,63,5 diám. int.;
9,5 ancho.
1
1
Cojinete derodillos.
SKF NJ 409 oequivalente.
1,65 kg
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6409 o equiv.
1,55 kg
John CraneTipo 502
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S26
TABLA 5-6
NOMBRE DI PIEZA
Empaquetadura,dimensiones:(ver Nota 3)
Cant. anillos por prensaestopas
Bombas de vacío SC:Bombas de vacío LSC:
Compresores SC:
Prensaestopas hidráulicosBombas de vacío SC:Bombas de vacío LSC:
Compresores SC:
Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo
Retén de labio - Portacojinete exterior,
cojinete flotante
Junta del cuerpo - 0,25mm espesor (Cant.)
Junta del cono - 0,25mm espesor (Cant.)
Cojinete flotante:y cojinete fijo:
Peso:
Retén mecánico:Estándar sólo en unidades de Acero Inox. SC6 y SC7
(ver Nota 4)
INDICEN°
1
10
5
5-1
101-3
104-3
119120
SC6/LSC6
Sección 12 x 1276 diám int.;
100 diám. ext.
455
EstándarOpcionalOpcional
Johns ManvilleTipo LPD 15089
75 diám. eje,100 diám. int.;
10 ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 14643
60 diám. eje,80 diám. int.;
10 ancho.
1
1
Cojinete debarriletes.
SKF22213cc/w33 o
equivalente
1,45 kg
John CraneTipo 502
SC7/LSC7
Sección 14 x 14100 diám int.;129 diám. ext.
455
EstándarOpcionalOpcional
Johns ManvilleTipo LPD 9510100 diám. eje,127 diám. int.;12,7 ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 15089
75 diám. eje,100 diám. int.;
10 ancho.
1
1
Cojinete debarriletes.
SKF 21316cco equivalente.
4,2 kg
John CraneTipo 502
SC9
5/8” cuadrada4,75” diám. int.:
6” diám. ext.
4N/A4
EstándarN/A
Estándar
Johns ManvilleTipo LUP
4,75” diám. eje,5,50” diám. int.;0,375” ancho.
Johns ManvilleTipo LUP Nº0337-10164
3,375” diám. eje,4,375” diám. int.;
0,5” ancho.
1
1
Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -2 Conos Nº 681;1 Copa Nº 672D;1 Espaciador Nº
X1S-681;Huelgo en el
banco:0,010”
11,4 kg
N/A
SC10
3/4” cuadrada5,25” diám. int.:6,75” diám. ext.
4N/A4
EstándarN/A
Estándar
Johns ManvilleTipo LUP
5,25” diám. eje,6,25” diám. int.;
0,50” ancho.
Johns ManvilleTipo LUP Nº0375-7146
3,75” diám. eje,4,75” diám. int.;
0,5” ancho.
1
1
Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -
2 Conos Nº71450; 1 CopaNº 71751D; 1Espaciador Nº
X3S-71450;Huelgo en elbanco: 0,012”
15,9 kg
N/A
SC11
3/4” cuadrada7,0” diám. int.:8,5” diám. ext.
4N/A4
EstándarN/A
Estándar
Johns ManvilleTipo LUP
7,00” diám. eje,8,00” diám. int.;
0,44” ancho.
Johns ManvilleTipo LUP 9333
Estilo H1/L55,0” diám. eje,5,75” diám. int.;
0,44” ancho.
1
1
Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -
2 Conos Nº82576; 1 CopaNº 82951CD; 1Espaciador Nº
X1S-82576;Huelgo en elbanco: 0,012”
30,9 kg
N/A
DESCRIPCION/CANTIDAD
DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA - UNIDADES SC/LSC - Tamaños 6 a 11
Notas: 1. Todas las dimensiones en mm, salvo donde se indican pulgadas. A los efectos de conversión: 1” = 25,4 mm.2. Los datos mostrados para SC6/LSC6 y SC7/LSC7 son para productos ISO Métricos. Los datos mostrados para SC9, SC10 y
SC11 son para productos de Norma ANSI. 3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las unidades SC6 y 7 de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre
hidráulico. Pueden montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de variosfabricantes; en ese caso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.
5. N/A = No aplicable.
NOMBRE DE PIEZA
Empaquetadura,dimensiones:
Cant. anillos por prensaestopas (ver Nota 3)
Prensaestopas hidráulicos
Retén de labio - Portacojinete interior, cojinete flotante y fijo
Retén de labio - Portacojinete exterior,
cojinete flotante
Junta del cuerpo - 0,25mm espesor
Cant. en lado cojineteflotante:
Cant. en lado cojinete fijo:
Junta del cono - 0,25mm espesor
Cant. en lado cojineteflotante:
Cant. en lado cojinete fijo:
Cojinete flotante:
Peso:
Cojinete fijo:
Peso:
Retén mecánico:Estándar en unidades deAcero Inox. (ver Nota 4)
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S27
TABLA 5-7 DATOS DE PIEZAS DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA — BOMBAS DE VACIO TC/TCM
INDICENº
1
10
5
5-1
101-3104-3
104-3105-3
119
120
TCM1
3/8” cuadrada1,75” diám. int;2,5” diám. ext.
4
Estándar
Johns ManvilleTipo SS 118221,75” diám. eje.2,375” diám. int.;
0,312” ancho.
Johns ManvilleTipo SS 5271
1,375” diám. eje.2,0” diám. int.;0,312” ancho.
44
11
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6407 o equiv.
0,95 kg
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6407 o equiv.
0,95 kg
John CraneTipo 9
TCM2/TCM3
Sección 10 x 10 55 diám. int;75 diám. ext.
4
Estándar
Johns ManvilleTipo LPD 14043
55 diám. eje.70 diám. int.;
8 ancho.
Johns ManvilleTipo LUP 14019
40 diám. eje.60,33 diám. int.;
11,10 ancho.
66
11
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6309 o equiv.
0,83 kg
Cojinete de dosfilas, contacto
angular.SKF 3309
o equivalente.
1,40 kg
John CraneTipo 9
TCM4/TCM5
Sección 10 x 10 55 diám. int;75 diám. ext.
4
Estándar
Johns ManvilleTipo LPD 14043
55 diám. eje.70 diám. int.;
8 ancho.
Johns ManvilleTipo LUP 14019
40 diám. eje.60,33 diám. int.;
11,10 ancho.
66
11
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6309 o equiv.
0,83 kg
Cojinete de dosfilas, contacto
angular.SKF 3309
o equivalente.
1.40 kg
John CraneTipo 9
TC5
3/8” cuadrada2,25” diám. int;3” diám. ext.
4
Estándar
Johns ManvilleTipo LPD 84942,25” diám. eje.3,125” diám. int.;
0,50” ancho.
Johns ManvilleTipo LPD 3965
1,625” diám. eje.2,50” diám. int.;0,438” ancho.
44
11
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6409 o equiv.
1,55 kg
Cojinete de bolasde una fila (sin
ranura deinserción). SKF6409 o equiv.
1.55 kg
John CraneTipo 9
TC7
1/2” cuadrada3,0” diám. int;4,0” diám. ext.
4
Estándar
Johns ManvilleTipo SS 93433,0” diám. eje.4,0” diám. int.;
0,5” ancho.
Johns ManvilleTipo SS 5638
2,375” diám. eje.2,875” diám. int.;
0,438” ancho.
55
11
Cojinete debarriletes.
SKF22213cc/w33o equivalente.
1,45 kg
Cojinete derodillos cónicos.Juego Timken -2 Conos Nº 483;1 Copa Nº 472D;1 Espaciador Nº
X35-477;Huelgo en elbanco: 0,009”
3,0 kg
John CraneTipo 9
DESCRIPCION/CANTIDAD
Notas: 1. Todas las dimensiones en mm, salvo donde se indican pulgadas. A los efectos de conversión: 1” = 25,4 mm.2. Los datos mostrados para TCM2, TCM3, TCM4 y TCM5 son para productos ISO Métricos. Los datos mostrados para TCM1,
TC5 y TC7 son para productos de Norma ANSI. 3. Retén de labio (Indice Nº 5) - Se requieren 2. Retén de labio (Indice Nº 5-1) - Se requiere 1.4. Las bombas de acero inoxidable tienen retenes mecánicos, en lugar de prensaestopas y anillos de cierre hidráulico. Pueden
montarse opcionalmente en todas las bombas otros retenes mecánicos, sencillos o dobles, de varios fabricantes; en esecaso, véase el Plano de Disposición o Instalación del Retén Mecánico suministrado.
5. La cantidad de juntas del cuerpo podrá variar según los requisitos de montaje.
MODELO DEBOMBA
SC2 Vacío
LSC2 Vacío
SCM2 Vacío
LSCM2 Vacío
SC3 Vacío
LSC3 Vacío
SC4 Vacío
LSC4 Vacío
SC5 Vacío
LSC5 Vacío
SC6 Vacío
LSC6 Vacío
SC7 Vacío
LSC7 Vacío
SC9 Vacío
SC10 Vacío
SC11 Vacío
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S28
TABLA 5-9 DATOS DE RUIDO - BOMBAS DE VACIO SC/SCM/LSC/LSCM
VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:
VELOCIDADNOMINAL
(rpm)
1750
1750
1450
1450
1170
1170
1170
1170
1170
1170
1170
1170
705
705
780
500
450
dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L
NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -
“A” PONDERADO dB(A)
765
765
824
824
791
791
815
815
847
847
848
848
838
NIVEL DE POTENCIAACUSTICA - Cuando el nivel depresión acústica total excede de
85dB(A)N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama).4. ACCESORIOS: Separador de descarga y silenciador.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.
TABLA 5-8
CATEGORIA
Piezas de la bomba
JuntasEmpaquetadura
SeguridadRoscas de tubos
NORMAS/CLASE DE MATERIALES - PRODUCTOS ISO METRICOS
INFORMACION
Norma Británica/Internacional apropiada para Materiales de Construcción.
Sin amiantoSin amianto
BS.5304 - Norma Británica para Seguridad de MaquinariaBS.21 - Roscas herméticas para tubos y accesorios.
37
6 5 4
8 1 2
MOTORPUMP
ORCOMP
MICROPHONEPOINTS
MOTORBOMBA
OCOMPRESOR
PUNTOS DEMICROFONO
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S29
TABLA 5-10 DATOS DE RUIDO - COMPRESORES SC/SCM
VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:
MODELO DECOMPRESOR
SC2
SCM2
SC3
SC4
SC5
SC6
SC7
SC9
SC10
SC11
VELOCIDADNOMINAL (rpm)
1750
1450
1170
1170
1170
1170
980
590
500
450
dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L
NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -
“A” PONDERADO dB(A)
NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA -Cuando el nivel de presión acústica
total excede de 85dB(A)
Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama en la Tabla 5-9).4. ACCESORIOS: Separador de descarga.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.
TABLA 5-11 DATOS DE RUIDO - BOMBAS DE VACIO TC/TCM
VALORES MAXIMOS A LA VELOCIDAD NOMINAL DE LA UNIDAD:
MODELO DEBOMBA
TCM1
TCM2
TCM3
TCM4
TCM5
TC5
TC7
VELOCIDADNOMINAL (rpm)
1750
1470
1470
1470
1470
1170
980
dBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.LdBM.L
NIVEL DE PRESIONACUSTICA TOTAL -
“A” PONDERADO dB(A)
821
831
811
841
80
NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA -Cuando el nivel de presión acústica
total excede de 85dB(A)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Notas: 1. Ref. Nivel Presión Acústica: 2 x 10-5 N/m .2. Ref. Nivel Potencia Acústica: 10-12 W.3. M.L. = Ubicación de micrófono (véase el diagrama en la Tabla 5-9).4. ACCESORIOS: Separador de descarga y silenciador.5. Altura de micrófono: 1,6 m sobre el piso.6. Puntos de micrófono: 1 m del envolvente de la unidad.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S30
TABLA 5-14
CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -BOMBAS DE VACIO TC/TCM
Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min.A los efectos de conversión
1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM
MODELO DEBOMBA
TCM1
TCM2
TCM3
TCM4
TCM5
TC5
TC7
VELOCIDAD(rpm)
147016001750210011701320147016201750117013201470162017501170132014701170132014709801170132014508909801170
CAUDAL - Litros/min.
15,015,019,030,018,030,036,036,046,018,030,046,046,052,055,055,055,055,055,068,046,057,068,080,057,076,095,0
TABLA5-15
CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -COMPRESORES SC/SCM
El caudal de agua de obturación recomendado para loscompresores SC y SCM es 1,25 litros/min. por KW de potenciaen el eje absorbida. La potencia en el eje absorbida varía con lavelocidad de trabajo y presión de descarga del compresor. Paradeterminar la potencia en el eje absorbida, véase la Curva deRendimiento de Nash para el modelo y velocidad del compresor.
Para ayudar a determinar los caudales de agua de obturación,sírvanse consultar con el Ingeniero de NASH.
A los efectos de conversión:1,25 l/min. por KW = 0,205 IGPM por HP al freno.1,25 l/min. por KW = 0,25 USGPM por HP al freno.
TABLA 5-12 CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION - BOMBAS DE VACIO SC/SCM
Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min. A los efectos de conversión 1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM
MODELO DE BOMBA
SC2
SC2 Acero inox.SCM2SC3
SC4SC5SC6SC7SC9
SC10SC11
VELOCIDAD (rpm)
1450 & 17502100TodasTodas
980, 1170 & 14501600TodasTodasTodasTodasTodasTodasTodas
CAUDAL - Litros/min.
Presión aspiración1013 -166 mbA
5,511,511,514,015,030,019,019,027,045,061,076,0114,0
Presión aspiración166 mbA e inferior
11,511,523,028,030,030,038,038,053,068,0
152,0227,0284,0
TABLA 5-13
CAUDALES DE AGUA DE OBTURACION -BOMBAS DE VACIO LSC/LSCM
Todos los caudales de agua de obturación son en litros/min.A los efectos de conversión
1l/min = 0,220 IGPM = 0,264 USGPM
MODELO DEBOMBA
LSC2
LSCM2
LSC3
LSC4
LSC5
LSC6
LSC7
VELOCIDAD(rpm)
Todas
Todas
Todas
Todas
Todas
Todas
Todas
CAUDAL - Litros/min.
5,5
14,0
15,0
19,0
19,0
27,0
34,0
DIAM. ORIFICIO (mm)
5,56,27,86,07,88,79,76,07,89,7
10,310,610,611,98,7
10,311,112,710,312,714,3
DIAM. ORIFICIO (mm)
4,84,86,56,77,57,58,5
10,011,5
REGLAJE DELMANOMETRO (bar g)
0,70,70,7
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S31
Notas: 1. Véase la Figura 2-1 para el entubado y posición del manómetro.2. A los efectos de conversión: 1 mm = 0,039”
1 bar g = 14,5 PSI g1 mbarA = 0,0295” Hg A
DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DE OBTURACION - BOMBAS DE VACIO
REGLAJE DEL MANOMETRO (bar g)
DIAM. ORIFICIO (mm)
REGLAJE DEL MANOMETRO (Bar g)
VELOCIDAD (rpm)
1470 & 16001750210011701320
1470 & 1620175011701320
1470 & 16201750Todas
1170 & 132014709801170132014508909801170
VELOCIDAD (rpm)
1450 & 17502100TodasTodas
980, 1170 & 21001600TodasTodasTodas
VELOCIDAD (rpm)
TodasTodasTodas
DIAM. ORIFICIO (mm)
4,86,77,58,58,5
10,011,0
TABLA 5-16
TIPO DEBOMBA:
TC/TCM
TCM 1
TCM 2
TCM 3
TCM 4TCM 5
TC 5
TC 7
SC/SCM
SC 2
SC 2/Acero inox.SCM 2SC 3
SC 4 / SC 5SC 6SC 7
SC 9SC 10SC 11
LSC/LSCM
LSC 2LSCM 2LSC 3LSC 4LSC 5LSC 6LSC 7
REGLAJE DEL MANOMETRO (bar g)
0,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,70,7
Presión aspiración1013 -166 mbA
0,351,0
0,350,350,351,0
0,350,350,35
Presión aspiración166 mbA e inferior
1,01,01,01,01,01,01,01,01,0
Presión aspiración1013 -166 mbA
11,913,515,9
Presión aspiración166 mbA e inferior
17,522,223,8
0,350,350,350,350,350,350,35
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S32
TABLA 5-20
MODELO DE BOMBA
HERRAMIENTAS DE COLOCACION DE COJINETES
DIMENSION (mm)
B35,545,5
6681
D5060
75100
L165165
230305
TUBO SCH. 40 ALTERNATIVOcon TAPON EXTREMO
Colocar el tapón extremo o soldar latapa extrema como se muestra.
SC2, TCM1SC3 a 5, SCM2TC5, TCM2 a 5
SC6, TC7SC7
40 NB50 NB
N/AN/A
TABLA 5-17 DATOS DE ORIFICIO DEL AGUA DE OBTURACION - COMPRESORES SC/SCM
MODELO DE COMPRESOR:
SC/SCM
SC2
SCM2
SC3
SC4
SC5
SC6
SC7
VELOCIDAD(rpm)
1450175020002500145017501170145017501170145017501170145017508859801170705795880980
DIAM.ORIFICIO (mm)
5,06,07,09,07,59,57,59,5
10,59,5
10,513,510,512,015,011,013,014,513,014,516,018,0
PRESION DIFERENCIAL (bar g)
Presión descarga 0,35 bar g
0,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,350,35
Presión descarga 1,0 bar g
N/A1,00,80,71,20,81,20,80,80,70,90,61,30,90,81,10,70,91,20,90,90,8
Notas: 1. La presión diferencial es la indicación del manómetro corriente arriba, menos la indicación del manómetro corriente abajo. Sino se tiene la presión de suministro suficiente para obtener la presión diferencial requerida, podrá entonces emplearse unmayor orificio con la consiguiente presión diferencial más baja. Sírvanse consultar con el Ingeniero de Nash.
2. Véase la Figura 2-3 para el entubado y posición del manómetro.3. A los efectos de conversión: 1 mm = 0,039”
1 bar g = 14,5 PSI g
TABLA 5-18 PARAMETROS DEL AGUA DEOBTURACION
Los parámetros de un agua adecuada son:pH mínimo
Cloruros (máx.)Total de sólidos disueltos (máx.)
Dureza máxima
710 ppm200ppm200ppm
Notas: 1. Debe evitarse en lo posible agua sucia oabrasiva.
2. Las aguas muy duras pueden resultar en laformación de incrustaciones en la bomba.Estas incrustaciones pueden retirarse con untratamiento periódico o instalando un sistemade tratamiento del agua.
TABLA 5-19 CAUDALES DE LIQUIDO DE LIMPIEZADEL RETEN MECANICO
MODELOS DE BOMBA
SC2, SCM2, TCM1SC3 a SC7, TC5, TC7,
TCM2 a TCM5
CAUDAL A CADA RETEN(l/min)
1,02,0
Notas: 1. Conéctese un suministro limpio de líquido delimpieza a la conexión inferior en cadaprensaestopas.
2. En las bombas con retenes mecánicossencillos, el líquido de limpieza entrará a labomba.
��
���
���
���
���
�������
D B
L
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S33
6-1 PREPARATIVOS PARA EL ARRANQUEINICIAL
Nota:Si requiere asistencia durante el arranque inicial,acuda al Ingeniero de Nash.
6-2 LIQUIDO COMPRIMENTE (AGUA DEOBTURACION)
a Para el funcionamiento normal de la bomba serequiere un suministro de líquido comprimentelimpio, generalmente agua, a la presión y caudalcorrectos. El agua utilizada como líquidocomprimente también sirve para obturar loshuelgos entre el rotor y cono(s), denominándoseagua de obturación.
b Si se desconoce la calidad del agua a utilizarcomo líquido comprimente (o agua deobturación), o en caso de duda, debe efectuarseun análisis del agua y enviar los resultados alIngeniero de Nash para asesoría. En la Tabla5-18 se indican los requisitos de calidad para elagua de obturación.
Nota:Las condiciones de trabajo y el material deconstrucción de la bomba son factores quedeterminan la calidad mínima del agua deobturación. Consulte con el Ingeniero de Nashpara asesoría.
c Debe colocarse un depurador corriente arriba de labomba y controles del agua de obturación, paraevitar que entren partículas sólidas (incrustacionesde tubos, etc.). Vea la Sección 2-1b.
d Los caudales normales de agua de obturación seindican en las Tablas 5-12 a 5-15. Lasvariaciones en el caudal de agua afectan alrendimiento de la bomba y, regulándolo, podránobtenerse óptimos resultados en condiciones detrabajo específicas. Pueden seguirse losmétodos a continuación, para regularcorrectamente el caudal del agua de obturación:
d-1 Contador de agua o indicador de caudal -Puede instalarse un contador de agua o unindicador de caudal para indicar el caudal deagua de obturación en la bomba. Debeinstalarse una válvula o grifo de ajustecorriente arriba del contador o indicador decaudal para regular el caudal según losrequisitos dados en las Tablas 5-12 a 5-15.
d-2 Orificio del agua de obturación y manómetro -Puede emplearse una placa de orificio decantos cuadrados para controlar el caudal delagua de obturación (Figura 2-1 para bombasde vacío; Figura 2-3 para compresores). Vealas Tablas 5-16 y 5-17 para el diámetro delorificio y reglaje del manómetro que darán elcaudal de agua de obturación normal. Elreglaje del manómetro se obtiene ajustando laválvula o grifo corriente arriba hasta obtenerla indicación correcta. El ajuste final debehacerse con la bomba o el compresor en elciclo de trabajo normal.
d-3 Válvula de control de caudal -En ciertas instalaciones puede emplearse unaválvula de control de caudal compensadorade presión para proveer automáticamente uncaudal constante del agua de obturación,independiente de la presión de suministrocorriente arriba. Para que la válvula funcionecorrectamente, se requiere mantener lapresión diferencial mínima en la válvula,especificada por el fabricante de la misma(generalmente 1 bar g).
Se recomienda este método parainstalaciones en que no se requiere efectuarajustes de caudal (bombas de vacío quetrabajan con un caudal fijo de agua deobturación, conforme a las Tablas 5-12 a 5-15,o compresores que trabajan a una presión dedescarga constante). Este tipo de válvula nosirve para compresores con sistema de aguade obturación recirculada, en que se devuelveel agua desde el separador de descarga a lapresión de descarga del gas.
Sección 6 - FUNCIONAMIENTO
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S34
e Las bombas y compresores que trabajan congrandes arrastres de agua (agua que penetra enla bomba por la entrada de gas) podrán requerirunos caudales de agua de obturación inferioresa lo normal en la conexión del agua deobturación de la bomba. Las bombas ocompresores que trabajan con líquidos deobturación que no sean agua podrán requerircaudales diferentes a los indicados en las Tablas5-12 a 5-15. En estos casos, sírvanse contactarcon el Ingeniero de Nash para asesoría.
f En las instalaciones sin flujómetro, serecomienda comprobar el caudal del agua deobturación. Puede hacerse esto recogiendo elagua descargada de la salida del separador enun tiempo dado y calculando entonces el caudalen litros por minuto.
PRECAUCIONDEBE INICIARSE EL FLUJO DE LIQUIDOCOMPRIMENTE ANTES DE ARRANCAR ELMOTOR DE LA BOMBA, AUNQUE SOLO VAYAA GIRARSE LA BOMBA PARA COMPROBARLA DIRECCION DE ROTACION.
PRECAUCIONDEBE REGULARSE CORRECTAMENTE ELCAUDAL DE LIQUIDO COMPRIMENTE. UNCAUDAL EXCESIVO PODRA AUMENTAR LAABSORCION DE POTENCIA POR ENCIMA DELOS LIMITES DEL MOTOR Y REDUCIR LAVIDA UTIL DE LA BOMBA DEBIDO AEROSION.
6-3 VACIADO Y LIMPIEZA
a Antes del embarque, la bomba se limpia con unaceite especial antiherrumbre. Este aceite, queforma una emulsión con el agua, se verá comoun líquido lechoso.
b Antes de arrancar la bomba después de efectuarla alineación (Sección 3 - Instalación), quite lostapones de desagüe del agua de obturación(Indice Nº 22-1, Figuras 9-1 a 9-5) de la culata y
cuerpo de la bomba. Abra la válvula de paso delsuministro de agua de obturación. Deje fluir elagua de obturación hasta que salga limpia porlos orificios de desagüe. Si bien se limpia labomba con aceite inhibidor antes dedespacharla, podrá formarse una ligera capa deherrumbre antes de completar la instalación.Esta capa desaparecerá después de girarmanualmente el eje de la bomba unas pocasveces. Cierre la válvula de paso del suministrode agua de obturación. Coloque los tapones dedesagüe con pasta selladora de roscas.
PRECAUCIONEL USUARIO ES RESPONSABLE DEDETERMINAR SI ESTE ACEITEANTIHERRUMBRE ES UN RESIDUO NOCIVOA LA HORA DE SU ELIMINACION.CERCIORESE DE QUE LA ELIMINACION DELMATERIAL ES CONFORME A TODAS LASLEYES Y REGLAMENTACIONES APLICABLES.(VEASE LA SECCION 8 - ALMACENAJE YELIMINACION).
6-4 INSPECCION PRELIMINAR
Antes de arrancar la bomba, haga la siguienteinspección preliminar:
ADVERTENCIASIGA TODOS LOS PASOS EN EL ORDENINDICADO, PARA LA SEGURIDAD DELPERSONAL Y PROTECCION DE LOSEQUIPOS.
a Desconecte toda la energía al accionamientopara cerciorarse de que no se produce unarranque accidental.
b Inspeccione la bomba para asegurarse de queestán bien colocados todos los tapones dedesagüe.
c Cebe manualmente la bomba con líquidocomprimente hasta que salga por el rebose.
d Inspeccione el separador, el receptor y elintercambiador de calor (si se usa) paracerciorarse de que se han quitado todas lasprotecciones de embarque y que se han tapadoo entubado todas las conexiones abiertas.
e Inspeccione todos los tubos para cerciorarse deque están debidamente conectados a la bomba ysu sistema básico, conforme a los planos deinstalación o disposición general de Nashsuministrados con la bomba. Compruebe quetodos los tubos son del tamaño correcto, queestán bien conectados y debidamente soportados.
f Compruebe el apriete de los pernos de retenciónde la bomba y accionamiento, así como lospernos de anclaje de la base o placa de asiento.Cuando se suministran bornes de puesta a tierra(y se indican en los planos de instalación odisposición), compruebe que se han hecho lasconexiones de puesta a tierra.
g Inspeccione las conexiones de todos los otroscomponentes principales de la bomba paracerciorarse de que son conforme a lasrecomendaciones de sus fabricantes respectivos.
h Inspeccione todos los componentes de controlde la bomba (válvulas de control, manómetros,etc.) para cerciorarse de que se han ubicadoconforme a los planos de instalación odisposición de Nash. Cerciórese de que estoscomponentes están correctamente orientados enel esquema de entubación, para obtener elsentido correcto del caudal y funcionamiento.
i Inspeccione la entrada de la bomba paracerciorarse de que se han hecho correctamentelas conexiones del tamiz de entrada y delimpieza, y que no se han dejado allíherramientas, equipos o materias extrañas.
j Cerciórese de que la conexión de descarga delíquido está libre de obstrucciones.
k Desmonte la protección del acoplamiento o correatrapezoidal y gire manualmente el eje de la bombaen la dirección de rotación especificada (indicadapor la flecha en el cuerpo de la bomba y en laculata, así como en el plano de instalación).
EL EJE DE LA BOMBA DEBE GIRARLIBREMENTE. Si el eje de la bomba está acuñadoy no puede librarse girándolo manualmente,contacte con el Ingeniero de Nash para asesoría.
PRECAUCIONSI ESTA ACUÑADO EL EJE DE LA BOMBA,NO TRATE DE LIBRARLO ARRANCANDOEL MOTOR, YA QUE SE PRODUCIRANGRAVES DAÑOS.
PRECAUCIONJAMAS ACCIONE LA BOMBA SIN UNCAUDAL ADECUADO DE LIQUIDO DECEBADO Y DE OBTURACION. LAS ALTASPRESIONES DEL LIQUIDO DE OBTURACIONNO INDICAN NECESARIAMENTE QUE ELCAUDAL ES ADECUADO. COMPRUEBE ELCAUDAL EN LA DESCARGA DE LA BOMBA(O EN LA SALIDA DE AGUA DELSEPARADOR).
l Con las válvulas de suministro principalesabiertas y con la bomba cebada (paso c), vire elmotor de la bomba para comprobar la direcciónde rotación del eje.
ADVERTENCIACERCIORESE DE QUE COLOCA LAPROTECCION DEL ACOPLAMIENTO O DE LACORREA TRAPEZOIDAL ANTES DEARRANCAR EL MOTOR.
6-5 COMPROBACIONES DURANTE ELARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Después de efectuar la inspección preliminar ylas comprobaciones antes de la puesta enmarcha, arranque la bomba y compruebe sufuncionamiento como sigue:
ADVERTENCIASI VA A COMPROBARSE LA BOMBA EN ELSISTEMA EN QUE ACTUA, NOTIFIQUE ALPERSONAL APROPIADO DE LA PLANTAANTES DE PONER LA BOMBA EN LINEA,PARTICULARMENTE CUANDO SEA LAPRIMERA VEZ QUE SE HACE. EL ARRANQUEINESPERADO DEL SISTEMA PODRA CAUSARLESIONES PERSONALES.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S35
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S36
Nota:Si surgen dificultades al efectuar los siguientespasos, consulte “Localización de Averías”(párrafo 6-6).
a Compruebe que la bomba y el sistema estándebidamente cebados y abra todos lossuministros de agua a la bomba ointercambiador de calor.
PRECAUCIONCUANDO SE INSTALAN RETENESMECANICOS, CERCIORESE DE QUE ABRELOS SUMINISTROS DE LIQUIDO DE LIMPIEZAANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA.LOS CAUDALES DE LIQUIDO DE LIMPIEZA SEINDICAN EN LA TABLA 5-19.
b Con los suministros de agua abiertos y con todoel personal y equipos apartados del sistema dela bomba, aplique la potencia al motor.
Nota:Si el funcionamiento de la bomba es inestable,aumentarán los niveles de vibración y sereducirá el volumen bombeado. SI NO SEESTABILIZA LA BOMBA, DETENGAINMEDIATAMENTE EL SISTEMA YDETERMINE LA CAUSA.
c Mientras se estabiliza la bomba al vacío deentrada requerido, compruebe que fluye líquidode obturación (agua) a la bomba. Compruebeque el líquido de obturación sale por el desagüedel separador.
d Compruebe constantemente la temperatura en laenvuelta de la bomba durante el arranque. Siaumenta rápidamente la temperatura o rebasa14°C de la temperatura del líquido comprimente,detenga inmediatamente la unidad y determine lacausa.
e Después de arrancar la bomba, observe latemperatura en los soportes de cojinetes duranteun mínimo de 30 minutos, hasta que seestabilicen las temperaturas.
PRECAUCIONSI LA TEMPERATURA EN UN SOPORTE DECOJINETE ES 17°C MAYOR QUE EN LA
ENVUELTA DE LA BOMBA, DETENGAINMEDIATAMENTE LA BOMBA Y DETERMINELA CAUSA.
PRECAUCIONSI SE PRODUCEN HUMOS, OLOR,VIBRACION O RUIDO ANORMALES EN LOSCOJINETES, DETENGA INMEDIATAMENTE LABOMBA Y DETERMINE LA CAUSA.
f Compruebe si hay ruido y vibración en la bomba.El ruido y vibración excesivos no son normalesen una bomba Nash. Detenga inmediatamente labomba y determine la causa.
g Compruebe la velocidad (rpm) de rotación deleje de la bomba, apalancando la tapa que llevala chapa de datos para apartarla delportacojinete exterior del cojinete fijo einsertando un tacómetro, con una prolongacióndel eje en caso necesario. Compare la velocidadmedida con la velocidad nominal de la bomba.La capacidad y velocidad de trabajo nominalpueden verse en las especificaciones de comprao consultando con el Ingeniero de Nash.
Nota:La velocidad indicada en la chapa de datos de labomba (Ref.1, Figura 1-5a) es la velocidad a laque se probó la bomba durante la fabricación ypodrá no ser la velocidad seleccionada paratrabajo en el sitio.
h Después de tener funcionando la bomba 10minutos, con fugas uniformes de agua de losprensaestopas, ajuste los casquillos como sigue:
PRECAUCIONHAY QUE TENER CUIDADO DE EVITARLESIONES, YA QUE EL AJUSTE DE LOSCASQUILLOS REQUIERE EFECTUARSE CONLAS PROTECCIONES DESMONTADAS.UTILICE UNA LLAVE DEL TAMAÑOCORRECTO Y MANTENGA LAS MANOSAPARTADAS DEL EJE ROTATIVO DURANTEEL AJUSTE. NO LLEVE PUESTA ROPASUELTA QUE PUEDA ENGANCHARSE CONEL EJE. VUELVA A COLOCAR LASPROTECCIONES DESPUES DE EFECTUAREL AJUSTE FINAL.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S37
h-1 Detenga la bomba y desmonte lasprotecciones, cuidando de no perder lostornillos de sujeción. Mueva las proteccionesde casquillos para apartarlas de la bomba ymantener libre el área alrededor de la bomba.
h-2 Compruebe que no hay personal próximo a labomba o con riesgo de los ejes expuestos.Arranque la bomba. Deje funcionar la bombaa la temperatura y presión/vacío normales.
h-3 Cuando se observen fugas uniformes de losprensaestopas, ajuste cada casquilloapretando las tuercas de los mismos por unigual un cuarto de vuelta, con una llave deltamaño correcto.
h-4 Repita esto a intervalos de diez minutos hastaobtener una fuga aproximada de 45 a 60gotas por minuto de cada casquillo, sinrecalentamiento. Se requiere este goteo paraproveer lubricación de la empaquetadura eimpedir que produzca rayaduras yrecalentamiento del eje.
h-5 Observe el funcionamiento de la bombadurante 30 minutos para cerciorarse de quees satisfactorio el índice de fugas y que no seproduce recalentamiento.
h-6 Detenga la bomba y coloque las proteccionesde los casquillos. Apriete bien todas lasfijaciones.
h-7 Arranque la bomba y déjela funcionar a latemperatura y presión/vacío normales.
6-6 LOCALIZACION DE AVERIAS
Las bombas de vacío y compresores Nashrequieren muy pocas atenciones, aparte decomprobar la capacidad de la bomba paraobtener pleno volumen o mantener unapresión/vacío constante. Si se emplea correatrapezoidal, compruebe periódicamente latensión de la correa como se indica en laSección 3-8 d-4 a d-8, además de comprobar sitiene excesivo desgaste. Las correastrapezoidales tienen normalmente un régimen de24.000 horas de trabajo. Si hay problemas defuncionamiento, compruebe lo siguiente:
a Compruebe que se obtiene el caudal correcto deagua de obturación, especificado en las Tablas5-12 a 5-15.
b Compruebe la dirección de rotación en el eje dela bomba (conforme a la flecha en el cuerpo dela bomba).
c Compruebe que la bomba funciona a lasrevoluciones correctas (no necesariamente elvalor rpm estampado en la chapa de datos de labomba - Vea la Sección 1-5).
d Compruebe si hay restricciones en la línea deentrada de gas.
e Si se detiene la bomba debido a variar latemperatura, ruido o vibración en relación a lascondiciones normales, compruebe la lubricaciónde cojinetes, el estado de los cojinetes y laalineación del acoplamiento o transmisión decorrea. Vea las Secciones 3-7 y 3-8 para losprocedimientos de alineación y tensado de lacorrea.
Nota:Si con estas comprobaciones no se localiza elproblema, llame al Ingeniero de Nash antes dedesmontar o desarmar la bomba, para que leayude a localizar y subsanar el problema.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S38
Nota:Para la revisión general, consulte el Boletín deMantenimiento suministrado con la bomba.
7-1 MANTENIMIENTO PERIODICO
Nota:El siguiente programa de mantenimientorequerirá modificarse conforme a las condicionesde trabajo en el sitio.
a A cada uno de los intervalos indicados (y alefectuar cualquier trabajo de mantenimiento oreparación), es aconsejable inspeccionar loscomponentes sometidos a presión (cuerpo,culata y empaquetadura de retenes mecánicos sise instalan) en cuanto a señales de corrosión,grietas, etc. Esto tiene especial importancia enlas instalaciones de compresor, pero esconveniente hacerlo para todas las bombas. Silas señales lo indican, aisle el equipo y haga unaprueba de presión de agua en la bomba a 1,5veces la presión de trabajo, para determinar elgrado de los daños. Los componentesdefectuosos deben cambiarse inmediatamente afin de evitar peligros para el personal y losequipos.
7-2 CADA SEIS MESES
a Si se trata de un acoplamiento lubricado, debellenarse con aceite o grasa conforme a lasinstrucciones del fabricante del acoplamiento.
b Compruebe los cojinetes de la bomba,lubricándolos en caso necesario como se indicaen la sección 7-4.
c Lubrique los cojinetes del motor conforme a lasinstrucciones del fabricante del motor.
d En los modelos TC y TCM, compruebesolamente que no está bloqueado el orificiodescargador de lóbulos, en el tapón de orificioubicado en el cuerpo, como sigue:
d-1 Quite el tapón macho roscado (22-2, Figuras9-4 y 9-5) de la culata del cojinete fijo (103) yexamine el tapón de orificio (21).
d-2 Si está obstruido el orificio, despéjelo con unavarilla.
d-3 Si no puede limpiarse el tapón de orificio conuna varilla, desmonte el tapón con una llaveAllen. Retire la obstrucción y coloque el tapónde orificio, aplicando pasta selladora a larosca del tapón.
d-4 Coloque el tapón macho roscado en la culatadel cojinete fijo, aplicando pasta selladora a larosca del tapón.
7-3 CADA DOCE MESES
a Examine los cojinetes de la bomba, lubricándolossi procede como se indica en la Sección 7-4.
b Cambie la empaquetadura de prensaestopas(Sección 7-5).
c Si se suministran retenes mecánicos para el eje,compruebe si hay fugas y recalentamiento. Encaso necesario, ajuste o cambie los retenesmecánicos como se indica en la Sección 7-6.
7-4 LUBRICACION DE COJINETES
a Las bombas a que se refiere este boletín tienencojinetes lubricados por grasa instalados ensoportes de cojinete. Los cojinetes se lubrican antesde despachar la bomba y no requieren lubricarsehasta que hayan transcurrido unos 6 meses.
Nota:Si la bomba ha estado almacenada más de seismeses antes de instalarla, se recomiendacomprobar el estado de la grasa como se indicaen la Sección 7-4f.
PRECAUCIONAPLIQUE SOLAMENTE GRASA QUE CUMPLACON LAS ESPECIFICACIONES DADAS EN LATABLA 5-4. SI SE EMPLEA GRASA NOCOMPATIBLE CON LA GRASA ORIGINALPODRA CAUSAR DESCOMPOSICION TOTALDE LA LUBRICACION, RESULTANDO ENFALLO PREMATURO DE LOS COJINETES.
Sección 7 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y RUTINARIO
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S39
b Las bombas equipadas con engrasadores debenlubricarse a través de los engrasadores (IndiceNº 23). La lubricación debe efectuarse con labomba en marcha. Añada hasta que rezumegrasa fresca por las ranuras de grasa en losportacojinetes exteriores (Indice Nº 115 y 117).
Nota:Si la grasa usada expulsada aparececontaminada, habrá que limpiar el cojinete y sucaja como se indica en la Sección 7-4g.
c Para bombas no equipadas con engrasadores ocuando se requiera comprobar si haycontaminación:
d Detenga y aisle la bomba.
e Quite las protecciones de los casquillos y aflojelos tornillos (Indice Nº 115-1, 117-1, 117-2) ytuercas (115-2, 117-4) para deslizar hacia atráslos portacojinetes (115, 116, 117, 118). Cuide deno perder los suplementos (4) colocados detrásdel portacojinete exterior del cojinete fijo (117).
f Compruebe la grasa en el interior de la caja decojinete para ver si tiene contaminación o agua.Si está bien la grasa, empaque manualmente losdos lados del cojinete con grasa fresca,conforme a la Tabla 5-4.
g Si está contaminada la grasa hay que desecharel cojinete usado, limpiar bien la caja de cojinetey colocar un cojinete nuevo. El procedimientorecomendado para esto es:
g-1 Quite los tornillos (108-1 ó 109-1) y desmonteel soporte de cojinete (108 ó 109).
Nota:Al montar un nuevo cojinete flotante (119)precisarán desmontarse los componentes delaccionamiento. Alternativamente, podrádesmontarse la bomba de su base o placa deasiento para efectuar el trabajo en el taller.
g-2 Desdoble la aleta de la arandela (119-1 ó120-1, si se instala), y afloje con una llaveapropiada la tuerca trabadora (120-1 ó 119-1, sise instala) del cojinete. Quite la arandelatrabadora (119-1 ó 120-1, si se instala). Con unextractor de cojinetes del tamaño apropiado,desmonte el cojinete (119 ó 120) del eje (111).Deseche el cojinete.
Nota:Cuide de no dañar las roscas del eje alefectuar este trabajo.
g-3 Desmonte el portacojinete interior (116 ó 118)y la junta (116-3 ó 120-3).
g-4 Desmonte el retén (o retenes) de labiousado(s) (5 ó 5 y 5-1) de los portacojinetes(118 ó 116 y 115) y deséchelos.
g-5 Limpie el soporte de cojinete y losportacojinetes para eliminar todas las trazasde contaminación.
g-6 Coloque nuevo(s) retén(es) (5 ó 5 y 5-1)conforme se especifica en las Tablas 5-5 a5-7. Unte con un poco de grasa el diámetroexterior y labio obturador del retén ypresiónelo con la mano en los portacojinetes,con los labios obturadores mirando en sentidocontrario a la caja de cojinetes. Cerciórese deque los retenes de labio están bien sentados.
g-7 Compruebe el estado del deflector (3) yresorte tensor (3-1), si se instalan. Cámbielossi hay daños visibles o deterioro de la goma.
g-8 Instale los portacojinetes interiores de loscojinetes flotante o fijo (116 ó 118) y coloqueuna nueva junta para el portacojinete flotante(116-3) sobre el eje (111), deslizándola paraapartarla del reborde del cojinete.
g-9 Instale el soporte del cojinete flotante o fijo(108 ó 109) y sujete con los tornillos (108-1 ó109-1).
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S40
g-10 Para todas las bombas, excepto los modelosSC-9, SC-10 y SC-11, instale el cojineteflotante o fijo (119 ó 120) como sigue:
Al instalar los cojinetes para los modelosSC-9, SC-10 y SC-11 consulte la Sección5-18 o Sección 5-19 del Boletín deMantenimiento. En estos modelos requierenprecalentarse los cojinetes.
g-11 Empaque el nuevo cojinete (119 ó 120) congrasa conforme se especifica en la Tabla 5-4.
g-12 Para el lado de cojinete fijo solamente,deslice una nueva junta (120-3) sobre el eje.
g-13 Deslice el cojinete sobre el eje, cuidando deno dañar las roscas del eje.
g-14 Con un empujador de cojinetes como eldetallado en la Tabla 5-20, deslice el cojinetesobre el eje hasta dejarlo asentado contra elreborde del eje.
g-15 Coloque una nueva arandela trabadora (119-2ó 120-2, si se instala). Coloque una nuevatuerca trabadora (119-1 ó 120-1) y apriételacon una llave apropiada. Doble la aletaalineada de la arandela (si se instala) paraencajarla en una ranura de la tuerca.
g-16 Para el lado del cojinete flotante, coloque unanueva junta (115-3) contra el portacojineteexterior (115) y deslice la junta y elportacojinete sobre el eje. Alinee los agujerosen los portacojinetes interior y exterior con losagujeros en el soporte y sujete con lostornillos (115-1) y tuercas (115-2).
g-17 Para el lado del cojinete fijo, coloque unanueva junta anular (120-3) contra el cojineteexterior. Coloque todos los suplementos (4)retirados en el paso 7-4e y sujete elportacojinete exterior (117) con los tornillos(117-1 y 117-2) y tuercas (117-4).
PRECAUCIONPARA MANTENER LOS HUELGOSINTERNOS CORRECTOS, EL ESPESOR DESUPLEMENTOS (4) COLOCADOS DEBESER IGUAL AL ESPESOR DESUPLEMENTOS RETIRADOS.
g-18 Gire manualmente el eje de la bomba ycerciórese de que no hay roces. Coloque lasprotecciones de los casquillos y apriete todaslas fijaciones.
7-5 EMPAQUETADURAS DE PRENSAESTOPAS
a Debe establecerse un programa demantenimiento preventivo para el apriete y cambiode la empaquetadura en los prensaestopas de labomba. En las bombas que se emplean enprocesos continuos, deben cambiarse lasempaquetaduras durante la parada anual. Podrárequerirse cambiarlas con mayor frecuenciacuando se trata de procesos severos, en que ellíquido comprimente en la bomba se contaminacon materias extrañas o es incompatible con elmaterial de empaquetadura existente. El materialde empaquetadura comprende 4 ó 5 anillos defibra sintética impregnados con grafito,detallándose las dimensiones en las Tablas 5-5 a5-7. En ciertos casos, podrá requerirse unmaterial de empaquetadura diferente debido allíquido comprimente utilizado.
Nota:Cuando se instalan anillos de cierre hidráulico serequiere entonces un anillo de empaquetaduramenos; es decir, se instalan 4 anillos deempaquetadura.
Al cambiar la empaquetadura del prensaestopas,retire la empaquetadura usada como sigue:
a-1 Deslice el deflector (3) contra el portacojineteinterior (116 ó 118).
a-2 Afloje y saque las tuercas del casquillo(101-1, 102-1 ó 103-1) de los espárragos.
a-3 Deslice el casquillo de empaquetadura (112)lo más posible fuera del prensaestopas. Quitelas dos tuercas, arandelas trabadoras ytornillos que sujetan las mitades del casquillode empaquetadura. Desmonte las dosmitades.
a-4 Enrosque las puntas del extractor (2, Figura7-1) en la empaquetadura (1).
a-5 Extraiga la empaquetadura delprensaestopas.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S41
a-6 Cuando se instalan anillos de cierrehidráulico, precisan hacerse dos extractorescon alambre de acero de 2 ó 3 mm dediámetro, como se muestra en la Figura 7-2.
a-7 Deslice la punta doblada de cada extractoralrededor del diámetro exterior del anillo decierre hidráulico en el prensaestopas hastaencajar con las ranuras en lados opuestos delanillo de cierre hidráulico.
a-8 Extraiga el anillo de cierre hidráulico fuera delprensaestopas.
a-9 Enrosque las puntas del extractor (2, Figura7-1) en la empaquetadura restante yextráigala del prensaestopas.
a-10 Limpie bien el prensaestopas y compruebe eleje en cuanto a fuertes rayaduras y desgaste.Las rayaduras fuertes harán que se desgasterápidamente la empaquetadura y debensubsanarse rociando metal o cambiando eleje. Contacte con el Representante de Nashpara ver si puede volver a utilizarse el eje.
a-11 Instale la nueva empaquetadura en losprensaestopas como sigue:
Nota:La empaquetadura tiene una duración de unaño en el almacén. Cerciórese de que utilizauna empaquetadura fresca.
a-12 Prepare dos tiras de goma dura paracolocarlas entre el diámetro exterior del eje(111) y el diámetro interior del prensaestopas,como se muestra en la Figura 7-3 (Parte C),para actuar como empujadores de los anillosde empaquetadura.
a-13 Lubrique el diámetro interior de los anillos deempaquetadura con pasta Molykote G-n o suequivalente.
a-14 Abra el anillo de empaquetadura a una formade espiral, tirando axialmente de los extremospara apartarlos como se muestra en la Figura7-3 (Parte A).
a-15 Deslice cada anillo de empaquetadura sobreel eje y al interior del prensaestopas, como semuestra en la Figura 7-3 (Parte B).
a-16 Con los empujadores preparados en el pasoa-12, empuje el primer anillo de empaquetaduraal interior del prensaestopas lo más firmementeposible. Cerciórese de que el anillo deempaquetadura queda bien asentado contra elextremo del prensaestopas, como se muestraen la Figura 7-3 (Parte C). Al colocar cada anillode empaquetadura adicional, alterne la posiciónde las aberturas de forma que la abertura en elpróximo anillo quede a 180 grados (vea laFigura 7-3, Parte D). Compruebe que cadaanillo de empaquetadura está bien asentado.
a-17 Instale el anillo de cierre hidráulico (10) siprocede. (Vea la Figura 7-3, Parte E).
a-18 Instale los otros dos anillos de empaquetaduracomo se indica en el paso a-16.
a-19 Instale las dos mitades del casquillo deempaquetadura en el eje y sujételas con losdos tornillos, arandelas trabadoras y tuercas.Deslice el casquillo de empaquetadura sobrelos espárragos hasta dejarlo a paño contra elúltimo anillo de empaquetadura colocado.Coloque y apriete por un igual las tuercas delcasquillo (101-1, 102-1 ó 103-1) con losdedos (vea la Figura 7-3, Parte F).
a-20 Arranque la bomba como se indica en la Sección6-5. Compruebe la empaquetadura en el áreadel prensaestopas al estar funcionando labomba. Cerciórese de que hay cierta fuga delprensaestopas en todo momento. Si no hayninguna fuga o si se recalienta el prensaestopas,detenga la bomba y determine la causa. Cambiela empaquetadura en caso necesario.
Figura 7-1.Extracción de la empaquetadura del
prensaestopas
Figura 7-2.Extractor de prensaestopas hidráulicos
1
2
10
1. Anillo de empaquetadura 2. Extractor10. Anillo de cierre hidráulico (opcional)
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S42
1. Anillo de empaquetadura2. Conexión de suministro del anillo de cierre
hidráulico*3. Empujador de anillos de empaquetadura10. Anillo de cierre hidráulico*101. Cuerpo
*Si se emplea
101-1. Tuerca del casquillo102. Culata, cojinete flotante103. Culata, cojinete fijo103-1. Tuerca del casquillo111. Eje112. Casquillo de empaquetadura
Nota: Girado 90 grados para mostrar los espárragos y tuercas del casquillo.
A
C
E F
B
D
1
3
10* 10*
101-1 OR 103-1
112 (SEE NOTE)
10*
1
111
101,102 or 1032*
Figura 7-3. Colocación de la empaquetadura del prensaestopas
101, 102 ó 103
112 (VEASE LA NOTA)
101-1 ó 103-1
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S43
7-6 RETENES MECANICOS
a Cuando se especifica en el pedido, se instalanretenes mecánicos en la bomba en lugar deempaquetadura. Estos retenes mecánicos sonde muchos tipos y materiales, y de variossuministradores. Con cada bomba equipada conretenes mecánicos se suministra un plano demontaje de dichos retenes. Estudie este planoantes de tratar de cambiar los retenesmecánicos conforme se describe en lasSecciones 7-6.1 a 7-6.3 y solicite asistencia delIngeniero de Nash.
b Cuando se suministra un Boletín titulado“Desmontaje y Montaje de Retenes Mecánicosdel Eje”, consulte estas instrucciones para sumodelo de bomba.
Nota:Antes de desmontar el retén mecánico debentenerse a mano los siguientes repuestos,materiales y herramientas especiales:
1. Dos retenes mecánicos de repuesto.2. Un juego de cojinetes para la bomba.3. Aparejo de izada y bloques de madera.4. Un juego de retenes de labio; se emplea un
retén de labio en los portacojinetes interiores,así como en el portacojinete exterior del ladode mando.
5. Un juego de suplementos y juntas.6. Solución de jabón líquido, aceite penetrante
de la herrumbre y grasa recomendada (vea laTabla 5-4).
7. Material de suplementos.
7-6.1 DESARMADO DE LA BOMBA PARADESMONTAR LOS RETENES MECANICOS
a Quite los tapones de desagüe (22-1) para vaciartotalmente la bomba.
b Desconecte todos los tubos externos.Desconecte el cubo de acoplamiento o latransmisión de correa. Quite los pernos deanclaje de la bomba.
c Limpie o sople el polvo y materias extrañas parano contaminar los cojinetes o retenes.
d Alce la bomba y trasládela a una zona de trabajolimpia, dejándola sobre una superficie llana.
e Desmonte el cubo de acoplamiento o la roldanade correa trapezoidal.
f Desmonte el cojinete del lado fijo como se indicaen la Sección 7-4g.
g Desmonte el cojinete del lado flotante como seindica en la Sección 7-4g.
7-6.2 DESMONTAJE DE LOS RETENESMECANICOS
a Quite las tuercas que sujetan los casquillos delos retenes mecánicos o afloje los tornillos deleje. En caso necesario, aplique aceite penetrantede la herrumbre para soltar las fijaciones. Dejeque los retenes se suelten lentamente.
b Desmonte los retenes mecánicos de losprensaestopas, cuidando de extraer todos loscomponentes (retenes fijos y espaciadores).
c Examine los retenes en cuanto a daños.Examine el eje en cuanto a rayaduras,quemazones o señales de daños. Limpie bien eleje y el interior del prensaestopas.
7-6.3 MONTAJE DE LOS RETENES MECANICOS
a Coloque los espaciadores en el prensaestopas olos manguitos en los ejes, exactamente comoestaban antes de desmontar.
b Si el retén mecánico lleva un retén estático en elinterior del prensaestopas, aplique una soluciónde jabón para lubricar el anillo tórico del reténestático. Deslice el retén estático al interior delprensaestopas en el lado del cojinete flotante,con la cara brillante del retén hacia fuera. Utilicela cara del retén estático usado (sin el anillotórico) o el disco de embarque de cartón, paraproteger la cara del nuevo retén estático almontarlo. El retén estático en el lado del cojinetefijo se instala de la misma forma.
c Lubrique el anillo tórico del retén estático consolución de jabón.
PRECAUCIONNO UTILICE ACEITE COMO LUBRICANTE ENAQUELLOS MODELOS QUE REQUIERENFRICCION DEL ANILLO TORICO PARA GIRAREL RETEN.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S44
d Deslice el retén rotativo y el casquillo sobre eleje en el lado del cojinete flotante. Utilice unmanguito de montaje o tenga sumo cuidado parano dañar el retén al colocarlo sobre los rebordesdel eje. No debe apretarse todavía el casquillo.
e Si se monta el retén mecánico fuera delcasquillo, deslice la inserción y placa delcasquillo sobre el eje hasta el prensaestopas.Deslice el anillo estanco y el collar sobre el eje.Lubrique el anillo tórico del retén con solución dejabón. Utilice un manguito de montaje o tengasumo cuidado para no dañar el retén al colocarlosobre los rebordes del eje. No deben apretarsetodavía las tuercas del casquillo y los tornillos defijación del collar.
f Monte los soportes y los cojinetes fijo y flotante,como se indica en la Sección 7-4g (pasos 8 a18).
g Para retenes mecánicos en el interior delprensaestopas, deslice el retén mecánico alinterior del prensaestopas y apriete las tuercasdel casquillo. Compruebe que se siente ciertapresión de resorte. Si no hay presión de resorte,podrá haberse omitido un espaciador.Compruebe que gira libremente el eje.
h Para retenes mecánicos fuera delprensaestopas, deslice la inserción al interior delprensaestopas, deslice el casquillo sobre lainserción y apriete las tuercas del casquillo.
Deslice el anillo estanco hasta la inserción,deslice el collar del eje hasta el anillo estanco ycomprima los resortes hasta obtener ladimensión dada en el plano del retén mecánico.Apriete los tornillos de fijación del collar.Compruebe que gira libremente el eje. Monte unindicador de cuadrante en el cuerpo de labomba. Compruebe que el descentre de la caradel collar del eje está dentro de la tolerancia de0,10 mm. En caso necesario, ajuste a este valor.
i Tape los orificios de entrada y descarga de labomba. Haga una prueba hidrostática de labomba a 1,7 bar g. Cerciórese de que purgatodo el aire de la bomba. Compruebe si hayfugas por el retén mecánico. Si tiene fugas,desmóntelo como se indica en las Secciones7-6.1 y 7-6.2. Examine los componentes y vuelvaa montar como se indica en la Sección 7-6.3.
j Instale la bomba en la base y conecte elacoplamiento o la transmisión de correatrapezoidal como se indica en las Secciones 3-7y 3-8.
Reconecte todos los tubos, incluido el tubo delimpieza del retén mecánico. Obtenga el caudalcorrecto a los retenes mecánicos, como seindica en el plano de instalación. Vea la Sección6 para la información de arranque.
k Compruebe que los retenes mecánicosfuncionan fríos y silenciosos. Compruebe variasveces los cojinetes en las primeras dos horas defuncionamiento. Observe si hay ruidos inusualesy compruebe si hay altas temperaturas en loscojinetes, como se indica en la Sección 6-5e.
l Compruebe la temperatura en el casquillo paracerciorarse de que no se recalientan los retenesmecánicos y que es adecuado el tubo delimpieza de los retenes. Coloque lasprotecciones del casquillo previamentedesmontadas.
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S45
8-1 PERIODOS DE DETENCION
a Si se detiene la bomba durante 2 a 3 semanas,gírela manualmente junto con la bomba derecirculación (si se emplea) una vez a la semanacomo mínimo para evitar que se formeherrumbre entre los componentes de hierrofundido, lo que podría ocasionar agarrotamiento.Si la bomba precisa ponerse fuera de serviciomás de 3 semanas (hasta un año), haga losiguiente para evitar que se agarrote durante elalmacenamiento debido a la formación deherrumbre.
Nota:El aceite preservante utilizado sólo ayuda aevitar el agarrotamiento en buenas condicionesde almacenamiento. El plazo máximo de un añoarriba citado está basado en condiciones deinterior, a cubierto y sin humedad. De no ser así,el aceite preservante perderá su eficacia en unospocos meses.
b Los siguientes procedimientos de conservaciónson aplicables a todas las bombas concomponentes de hierro fundido solamente, quese mantengan según lo mencionado en la nota.
b-1 Quite los tapones macho roscados (22-1) delcuerpo de la bomba (101) (si se instalan) y dela culata (103). Vacíe todo el líquido de labomba. Vuelva a colocar los tapones machoroscados.
b-2 Desconecte los tubos de descarga y tape labrida de descarga de la bomba.
b-3 Llene la bomba a la cuarta parte con aceitepreservante hidrosoluble (Houghton Rust VetoMP, o su equivalente) por la brida de entrada.
b-4 Arranque la bomba, déjela girar durante 5 a15 segundos y deténgala. Vuelva aarrancarla, déjela girar durante 5 a 15segundos y deténgala.
b-5 Vacíe todo el aceite preservante de la bomba,quitando los tapones indicados en el paso 1.Aplique pasta selladora a la rosca de lostapones y colóquelos.
b-6 Extraiga toda la empaquetadura como seindica en la Sección 7-5 y limpie losprensaestopas con inhibidor de oxidación.
b-7 Retoque las partes en que se hadesconchado la pintura y aplique pastaHoughton Rust Veto Nº 344, o su equivalente,a las superficies externas, según se requiera.
b-8 Tape la entrada de la bomba.
Nota:Para los procedimientos de conservación alargo plazo (más de un año), consulte con elIngeniero de Nash.
b-9 Antes de volver a poner en servicio la bomba,haga lo siguiente:
a Quite los tapones en las bridas de entrada ydescarga de la bomba. Reconecte los tubos.
b Coloque nueva empaquetadura en losprensa-estopas, como se indica en la Sección7-5.
c Limpie la bomba como se indica en la Sección6-3.
Después de limpiar el aceite preservante dela bomba, gírela junto con la bomba derecirculación (si se emplea) una vez a lasemana como mínimo hasta que la bombavuelva a estar en servicio continuo.
8-2 ELIMINACION DE RESIDUOS
a El aceite preservante diluido resultante de lalimpieza no se considera ser contaminante si sesiguen unos métodos eficaces de eliminación deresiduos, pero no debe verterse al alcantarilladoo arroyos.
b Deben seguirse las reglamentaciones para laeliminación de residuos de aceite mineral yutilizar un proceso desemulsificante parafraccionar el producto. La capa aceitosa debetratarse como aceite residual. La capa acuosadebe neutralizarse y verterse a la planta detratamiento conforme a las reglamentacionespertinentes.
Sección 8 - ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Y ELIMINACION DE RESIDUOS
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S46
c La eliminación de residuos en las condicionesnormales de trabajo dependerá del tipo de gasprocesado y del líquido comprimente utilizado.Deben cumplirse en todo momento los requisitosde sanidad y seguridad.
ADVERTENCIADEBE CUMPLIRSE EN TODO MOMENTO CONLAS REGLAMENTACIONES NACIONALES YLOCALES VIGENTES.
9-1 PEDIDOS POR REPUESTOS Y ACCESORIOS
a Al final de este Boletín se muestran las Oficinasde Ventas y Servicios de Nash en Europa y restodel mundo. Sírvase dirigirse a la Oficina máspróxima al efectuar pedidos de repuestos yaccesorios.
b Utilice las vistas despiezadas (Figuras 9-1 a 9-5)y las leyendas correspondientes para identificarlos números índice de los repuestos. Losrepuestos mínimos recomendados se identificancon un asterisco en el número índice.
c Al pedir repuestos, indique siempre el número deprueba (número de serie) de la bomba,estampado en la chapa de datos de la misma(Sección 1-5).
PRECAUCIONANTES DE MONTAR REPUESTOSCONTRASTELOS SIEMPRE CON LAS PIEZASORIGINALES. ESTO ES PARTICULARMENTEIMPORTANTE CUANDO SE INSTALANCOJINETES DE OTRO FABRICANTE, QUEPODRAN NO TENER EXACTAMENTE LASMISMAS ESPECIFICACIONES QUE LOSORIGINALES. EN CASO DE DUDA, CONTACTECON EL INGENIERO DE NASH.
9-2 VISTAS DESPIEZADAS Y LEYENDAS
Contenido:
Figura 9-1:Bombas de vacío y compresores Nash SC,SCM, LSC y LSCM, tamaños 2 a 5.
Figura 9-2:Bombas de vacío y compresores Nash SC-6,LSC-6, SC-7 y LSC-7.
Figura 9-3:Bombas de vacío y compresores Nash SC-9,SC-10 y SC-11.
Figura 9-4:Bombas de vacío de dos etapas Nash TC-5,TCM-2, 3, 4 y 5.
Figura 9-5:Bomba de vacío de dos etapas Nash TC-7.
9-3 ACCESORIOS ESTANDAR
a Las bombas de vacío Nash SC, SCM, LSC,LSCM, compresores SC, SCM y bombas devacío de dos etapas TC, TCM pueden instalarseen una gran variedad de sistemas. Puedensuministrarse bombas de vacío o compresoresen su forma básica o junto con una serie deaccesorios estándar.
Estos accesorios estándar son los siguientes:
1. Retenes mecánicos.2. Tubos de roción/agua de obturación.3. Tubos de purga de lóbulos.4. Separadores de descarga.5. Silenciadores.6. Bancadas/largueros.7. Motores.8. Accionamientos y protecciones.9. Manómetros y vacuómetros.10. Válvulas de seguridad (presión y vacío).11. Válvulas de retención de entrada y
descarga.
b Pueden diseñarse y fabricarse accesoriosadicionales o conjuntos especializados para losrequisitos específicos del cliente, conforme atodas las principales normas internacionales. ElIngeniero de Nash se complacerá en asesorar.
c Cuando se suministran accesorios estándar, seincluyen detalles en el plano de instalación odisposición suministrado con el pedido, o en unplano adicional.
Sección 9 - REPUESTOS Y ACCESORIOS
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S47
��
�
�
��
���
��
��
�����
���
��
��
��
���
���
��
��
�
�
���
���
���
���
���
�
���
��
���
��
�� ��
���
�����
������
�������
�������
�������
�������
������
����
��
���
�����
�����
����
��
�����
���
��
�����
��
�����
���
����
������
���
��
���
��
�����
��
����
�����
�����
����
��
����
����
���
����
��
�����
����
��
��
����
����
��
��
����
����
����
����
����
����
��
����
�����
������� ��
���
�
��
��
�
���
���
��
��
���
��
�����
��������
117-
5117-
211
7
117-
1
4
120-
1 120-
3
120
120-
3
23 109
101-
1 112
101-
2
101-
2
109-
122
118
53-
13 11
7-4 22
-1
101
22-1
22-1
101-
322
-2
110
111
111-
1
104-
110
410
4-3
22-1
102
22-1
102-
2102-
411
2
110
1
102-
110
8-1
2311
5-3
5-1
115-
122
115
108
119
116-
311
6
115-
2
5
33-
1
102-
5
22-2
PA
CK
ING
B O
PT
ION
AL
LAN
TE
RN
GLA
ND
1
1
Fig
ura
9-1
. Bo
mb
as d
e va
cío
y c
om
pre
sore
s N
ash
SC
, SC
M, L
SC
y L
SC
M, T
amañ
os
2 a
5 -
Vis
ta d
esp
ieza
da
Ilust
raci
ón 1
4-8
95
5A
EM
PA
QU
ETA
DU
RA
B C
ON
AN
ILLO
DE
CIE
RR
E
Nº
Indi
ce
*1 *3•*
3-1
*4 *5 *5-1
**1
02
22
2-1
22
-22
31
01
10
1-1
10
1-2
*10
1-3
10
21
02
-11
02
-21
02
-41
02
-51
04
10
4-1
*10
4-3
10
8*1
08
-1
Can
tidad
10 a
nillo
s2 2 AR 2 1 2 2 10 1 2 1 2 2 1 1 2 2 6 4 1 8 1 1 4
Nº
Indi
ce
10
91
09
-111
011
111
1-1
112
115
115
-111
5-2
*11
5-3
116
*11
6-3
117
117
-111
7-2
117
-411
7-5
118
*11
9*1
20
*12
0-1
*12
0-3
Can
tidad
1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 4 4 3 1 1 1 1 1 2
Nom
bre
de la
pie
za
Em
paqu
etad
ura
Def
lect
orR
esor
te t
enso
rS
uple
men
toR
etén
de
labi
oR
etén
de
labi
oA
nillo
de
cier
re h
idrá
ulic
oTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doE
ngra
sado
rC
uerp
oTu
erca
del
cas
quill
oE
spár
rago
del
cas
quill
oJu
nta
del c
uerp
oC
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Con
o, c
ojin
ete
flota
nte
Torn
illo
del c
ono
Junt
a de
l con
oS
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo
del s
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Nom
bre
de la
pie
za
Sop
orte
, co
jinet
e fij
oTo
rnill
o de
l sop
orte
, co
jinet
e fij
oR
otor
Eje
Cha
veta
en
extre
mo
del e
je, c
ojin
ete
flota
nte
Cas
quill
oP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e flo
tant
eJu
nta,
por
taco
jinet
e in
terio
rP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
fijo
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rC
hapa
de
dato
s, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e fij
oC
ojin
ete
flota
nte
Coj
inet
e fij
oTu
erca
tra
bado
ra,
cojin
ete
fijo
Junt
a, c
ojin
ete
fijo
AR
= S
egún
se
requ
iera
.*R
epue
stos
mín
imos
rec
omen
dado
s**
Opc
iona
l. S
i se
empl
ea,
se r
equi
eren
8 a
nillo
s de
em
paqu
etad
ura
(Ind
ice
Nº
1).
•Sól
o se
em
plea
en
los
tam
años
SC
2 y
SC
3.
LE
YE
ND
AS
PAR
AL
AF
IGU
RA
9-1
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S48
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S49
���
�
�
���
���
����
����
�� �
��
���
��
��
�
���
����
����
����
����
����
��
��
���
���
��
����
������
��������
��������
��������
�������
�����
���
�
���
���
���
���
�
���
���
��
��
���
���
��
��
���
���
��
��
���
��
��
���
��
�
�
��
��
��
���
��
��������
���������
�������
�����
�����
���
���
�
��
����
������
������
�����
����
��
����
�
����
����
�����
��
���
���
���
����
���
����
��
���
��� ���
��
��
��
����
����
������
�����
������
�����
���
��
����
�����
�����
����
�����
�� �
���
��
��
115-
2 5-1
115
22
115-
310
8-1
22
116-
311
6115-
1
53-
13
108
119
101-
2
101-
111
210
1-2
22-3
22-1
22-1
101
22-1
101-
3
110
111-
111
1
105-
110
510
5-3
103-
21
112
103-
110
3
22-1
22-1 10
3-5
22-3
(CE
NT
RE
)
110
1
PA
CK
ING
B O
PT
ION
AL
LAN
TE
RN
GLA
ND
109-
122
120-
1
117-
5
117-
2
4
117-
411
7
2210
9
120-
3
120
120-
3
118
117-
15
3
3-1
103-
4
22-1
22-2
1
Fig
ura
9-2
. Bo
mb
as d
e va
cío
y c
om
pre
sore
s N
ash
SC
-6, L
SC
-6, S
C-7
y L
SC
-7 -
Vis
ta d
esp
ieza
da
Ilust
raci
ón1
4-9
66
3A
EM
PA
QU
ETA
DU
RA
B C
ON
AN
ILLO
DE
CIE
RR
E
(CE
NT
RA
L)
Nº
Indi
ce
*1 *3 *3-1 *4 *5 *5-1
**1
02
22
2-1
22
-21
01
10
1-1
10
1-2
*10
1-3
10
31
03
-11
03
-21
03
-41
03
-51
05
10
5-1
*10
5-3
10
8
Can
tidad
10 a
nillo
s2 2 AR 2 1 2 4 10 1 1 2 2 1 1 2 2 6 4 1 8 1 1
Nº
Indi
ce
10
8-1
10
91
09
-111
011
111
1-1
112
115
115
-111
5-2
*11
5-3
116
*11
6-3
117
117
-111
7-2
117
-411
7-5
118
*11
9*1
20
*12
0-1
*12
0-3
Can
tidad
4 1 4 1 1 1 2 1 4 2 1 1 1 1 4 4 3 1 1 1 1 1 2
Nom
bre
de la
pie
za
Em
paqu
etad
ura
Def
lect
orR
esor
te t
enso
rS
uple
men
toR
etén
de
labi
oR
etén
de
labi
oA
nillo
de
cier
re h
idrá
ulic
oTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doC
uerp
oTu
erca
del
cas
quill
oE
spár
rago
del
cas
quill
oJu
nta
del c
uerp
oC
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Con
o, c
ojin
ete
fijo
Torn
illo
del c
ono
Junt
a de
l con
oS
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Nom
bre
de la
pie
za
Torn
illo
del s
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Sop
orte
, co
jinet
e fij
oTo
rnill
o de
l sop
orte
, co
jinet
e fij
oR
otor
Eje
Cha
veta
en
extre
mo
del e
je, c
ojin
ete
flota
nte
Cas
quill
oP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
flota
nte
Tuer
ca,
port
acoj
inet
e ex
terio
rTo
rnill
o, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e flo
tant
eJu
nta,
por
taco
jinet
e in
terio
rP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
fijo
Tuer
ca,
port
acoj
inet
e ex
terio
rTo
rnill
o, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rC
hapa
de
dato
s, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e fij
oC
ojin
ete
flota
nte
Coj
inet
e fij
oTu
erca
tra
bado
ra,
cojin
ete
fijo
Junt
a, c
ojin
ete
fijo
AR
= S
egún
se
requ
iera
.*R
epue
stos
mín
imos
rec
omen
dado
s**
Opc
iona
l. S
i se
empl
ea,
se r
equi
eren
8 a
nillo
s de
em
paqu
etad
ura
(Ind
ice
Nº
1).
LE
YE
ND
AS
PA
RA
LA
FIG
UR
A 9
-2BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S50
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S51
115-
211
511
5-3
108-
1
23-1
23
108
119
116-
311
6115-
1
53-
13
22-4
22-1
22-4
22-1
101
101-
3
103-
4
101-
210
1-1
110
1
101-
211
2
22-4
119-
211
9-1
22-1
5-1
111-
111
1
110
105-
110
510
5-3
22-1
22-2
103-
5 12-3 12
12-1
18
103-
2
22-3
22-1
3-1
3511
7-1 11
8120-
3 120
120-
3109
23
23-1
4
117
117-
4
117-
5
117-
222
-112
0-1
120-
2
22-4
109-
1
103-
111
2
110
1
103
Fig
ura
9-3
. Bo
mb
as d
e va
cío
y c
om
pre
sore
s N
ash
SC
-9, S
C-1
0 y
SC
-11
- V
ista
des
pie
zad
a
Ilust
raci
ón2
4-1
22
3
Nº
Indi
ce
*1 *3 *4 *5 *5-1
*10
12
12
-11
2-3
18
22
-12
2-2
22
-32
2-4
23
23
-11
01
10
1-1
10
1-2
*10
1-3
10
31
03
-11
03
-21
03
-41
03
-51
05
10
5-1
*10
5-3
Can
tidad
8 a
nillo
s2 AR 2 1 2 1 6 1 2 8 1 1 3 2 2 1 2 2 1 1 2 2 14 7 1 8 1
Nº
Indi
ce
10
81
08
-11
09
10
9-1
110
111
111
-1
112
115
115
-111
5-2
*11
5-3
116
*11
6-3
117
117
-111
7-2
117
-411
7-5
118
*11
9*1
19
-1*1
19
-2*1
20
*12
0-1
*12
0-2
*12
0-3
Can
tidad
1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2
Nom
bre
de la
pie
za
Em
paqu
etad
ura
Def
lect
orS
uple
men
toR
etén
de
labi
oR
etén
de
labi
oA
nillo
de
cier
re h
idrá
ulic
oTa
pa,
válv
ula
de r
eten
ción
Torn
illo
Junt
a, v
álvu
la d
e re
tenc
ión
Bol
aTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doE
ngra
sado
rB
uje
redu
ctor
Cue
rpo
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Junt
a de
l cue
rpo
Cul
ata
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
Torn
illo
Con
oTo
rnill
o de
l con
oJu
nta
del c
ono
Nom
bre
de la
pie
za
Sop
orte
, co
jinet
e flo
tant
eTo
rnill
o de
l sop
orte
, co
jinet
e flo
tant
eS
opor
te,
cojin
ete
fijo
Torn
illo
del s
opor
te,
cojin
ete
fijo
Rot
orE
jeC
have
ta e
n ex
trem
o de
l eje
, coj
inet
eflo
tant
eC
asqu
illo
Por
taco
jinet
e ex
terio
r, co
jinet
e flo
tant
eTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rJu
nta,
por
taco
jinet
e ex
terio
rP
orta
cojin
ete
inte
rior,
cojin
ete
flota
nte
Junt
a, p
orta
cojin
ete
inte
rior
Por
taco
jinet
e ex
terio
r, co
jinet
e fij
oTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Cha
pa d
e da
tos,
por
taco
jinet
e ex
terio
rP
orta
cojin
ete
inte
rior,
cojin
ete
fijo
Coj
inet
e flo
tant
eTu
erca
tra
bado
ra,
cojin
ete
flota
nte
Ara
ndel
a tr
abad
ora,
coj
inet
e flo
tant
eC
ojin
ete
fijo
Tuer
ca t
raba
dora
, co
jinet
e fij
oA
rand
ela
trab
ador
a, c
ojin
ete
fijo
Junt
a, c
ojin
ete
fijo
AR
= S
egún
se
requ
iera
.*
Rep
uest
os m
ínim
os r
ecom
enda
dos
LE
YE
ND
AS
PA
RA
LA
FIG
UR
A 9
-3BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S52
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S53
�
�� �
�
���
���
�
���
�
��
��
�
���
���
��
�
���
���
�
��
�
��
��
��
���
���
��
��
���
��
���
�
���
����
����
���
��
��
���
���
��
������
���
���
����
����
���
�
��
���
��
���
��
��
���
���
�
��
���
���
����
�����
����
����
�����
����
�������
����
����
��
����
��
����
��
��
����
����
���
����
����
���
���
�����
�������
�������
������
����
��
����
������
��
����
���
���
��
���
�����
���
���
��
����
���
��
���
��
�����
�������
������
���
��
�
�
��
���
��
��
�
���
���
��
�������
����
�� ��
��
��
����
����
��
117-
511
7-1
117
4
109-
122
118
5
3
103-
510
3-4
22-1
101
22-3
22-1
101-
3
22-
3 21
105-
1
105
105-
3
101-
4
22-3
103
22-1
22-
2 1
101
103-
2
112
103-
110
923
117-
4
103-
2
120-
3
120
120-
3
120-
111
7-2
110
111
111-
1
104-
110
410
4-3
22-1
22-2
102-
5
3
5115-
2116
116-
311
910
822
115
115-
1
5-1
115-
323
108
-1
102-
111
2
110
110
2-4
22-1
102-
2
102
22-3
Fig
ura
9-4
. Bo
mb
as d
e va
cío
de
do
s et
apas
Nas
h T
C-5
, TC
M-1
,2,3
,4 y
5 -
Vis
ta d
esp
ieza
da
Ilust
raci
ón1
4-8
28
3B
Nº
Indi
ce
*1 *3 *4 *5 *5-1
*10
21
22
22
-12
2-2
22
-32
31
01
*10
1-3
*10
1-4
10
21
02
-11
02
-21
02
-41
02
-51
03
10
3-1
10
3-2
10
3-4
10
3-5
10
41
04
-1*1
04
-3
Can
tidad
8 an
illos
2 AR 2 1 2 1 2 7 2 4 2 1 4 4 1 2 2 4 6 1 2 2 4 6 1 8 1
Nº
Indi
ce
10
51
05
-1*1
05
-31
08
10
8-1
10
91
09
-111
011
111
1-1
112
115
115
-111
5-2
*11
5-3
116
*11
6-3
117
117
-111
7-2
*11
7-3
117
-411
7-5
118
*11
9*1
20
*12
0-1
*12
0-3
Can
tidad
1 8 1 1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 3 4 1 4 1 1 1 1 1 2
Nom
bre
de la
pie
za
Em
paqu
etad
ura
Def
lect
orS
uple
men
toR
etén
de
labi
oR
etén
de
labi
oA
nillo
de
cier
re h
idrá
ulic
oTa
pón
de o
rific
ioTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doE
ngra
sado
rC
uerp
oJu
nta
del c
uerp
o, c
ojin
ete
flota
nte
Junt
a de
l cue
rpo,
coj
inet
e fij
oC
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
fijo
Con
o, c
ojin
ete
flota
nte
Torn
illo
del c
ono
Junt
a de
l con
o
Nom
bre
de la
pie
za
Con
o, c
ojin
ete
fijo
Torn
illo
del c
ono
Junt
a de
l con
oS
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo
del s
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Sop
orte
, co
jinet
e fij
oTo
rnill
o de
l sop
orte
, co
jinet
e fij
oR
otor
Eje
Cha
veta
en
extre
mo
del e
je, c
ojin
ete
flota
nte
Cas
quill
oP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e flo
tant
eJu
nta,
por
taco
jinet
e in
terio
rP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
fijo
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTo
rnill
o, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Tuer
ca,
port
acoj
inet
e ex
terio
rC
hapa
de
dato
s, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e fij
oC
ojin
ete
flota
nte
Coj
inet
e fij
oTu
erca
tra
bado
ra,
cojin
ete
fijo
Junt
a, c
ojin
ete
fijo
AR
= S
egún
se
requ
iera
.*
Rep
uest
os m
ínim
os r
ecom
enda
dos
LE
YE
ND
AS
PA
RA
LA
FIG
UR
A 9
-4BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S54
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S55
��
� ���
���
����
��
��
��
���
�
���
���
��
��
���
�
��
���
��
�
���
���
��
�
���
���
��
��
����
���
��
�
���
����
����
���
���
���
���
��
��
������
��
��
�
���
����
����
���
��
���
���
��
���
����
���
�
��
���
������
�
��
����
����
��
��
��
���
��
�����
�����
����
���
�
����
����
���
����
��
��
����
����
���
�����
����
�����
�����
����
��
��
��
����
���
���
����
�����
����
����
���
��
����
����
����
����
����
��
����
���
�����
�������
��
���
��
�
��
��
�
�
��
��
��
���
��
�������
�����
�� ��
��
��
����
����
���
117-
511
7-1
117
4
109-
122
118
5
3
22-3
103-
422
-110
5-1
22-1
101
101-
3
22-1
2122
-3
105
105
-3
101-
4
103
22-1
22-2
110
1
103-
211
210
3-1
109
23
120-
3
120
120-
3
120-
1
117-
2
117-
4 103-
2
110
111
111-
1
104-
110
410
4-3
22-1
22-2
3511
5-211
611
6-3
119
108
2211
511
5-1 5-
1
115-
323
108-
1
102-
111
21
101
102-
422
-1
102-
2
102
Fig
ura
9-5
. Bo
mb
a d
e va
cío
de
do
s et
apas
Nas
h T
C-7
- V
ista
des
pie
zad
a
Ilust
raci
ón 2
4-1
07
6
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S56N
°In
dice
*1 *3 *4 *5 *5-1
*10
21
22
22
-12
2-2
22
-32
31
01
*10
1-3
*10
1-4
10
21
02
-11
02
-21
02
-41
03
10
3-1
10
3-2
10
3-4
10
41
04
-1*1
04
-3
Can
tidad
8 an
illos
2 AR 2 1 2 1 2 7 2 4 2 1 6 6 1 2 2 10 1 2 2 10 1 8 1
N°
Indi
ce
10
51
05
-1*1
05
-31
08
10
8-1
10
91
09
-111
011
111
1-1
112
115
115
-111
5-2
*11
5-3
116
*11
6-3
117
117
-111
7-2
*11
7-3
117
-411
7-5
118
*11
9*1
20
*12
0-1
*12
0-3
Can
tidad
1 8 1 1 4 1 4 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 3 4 1 4 1 1 1 1 1 2
Nom
bre
de la
pie
za
Em
paqu
etad
ura
Def
lect
orS
uple
men
toR
etén
de
labi
oR
etén
de
labi
oA
nillo
de
cier
re h
idrá
ulic
oTa
pón
de o
rific
ioTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doTa
pón
mac
ho r
osca
doE
ngra
sado
rC
uerp
oJu
nta
del c
uerp
o, c
ojin
ete
flota
nte
Junt
a de
l cue
rpo,
coj
inet
e fij
oC
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Tuer
ca d
el c
asqu
illo
Esp
árra
go d
el c
asqu
illo
Torn
illo
de c
ulat
a, c
ojin
ete
flota
nte
Cul
ata,
coj
inet
e fij
oTu
erca
del
cas
quill
oE
spár
rago
del
cas
quill
oTo
rnill
o de
cul
ata,
coj
inet
e fij
oC
ono,
coj
inet
e flo
tant
eTo
rnill
o de
l con
oJu
nta
del c
ono
Nom
bre
de la
pie
za
Con
o, c
ojin
ete
fijo
Torn
illo
del c
ono
Junt
a de
l con
oS
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo
del s
opor
te,
cojin
ete
flota
nte
Sop
orte
, co
jinet
e fij
oTo
rnill
o de
l sop
orte
, co
jinet
e fij
oR
otor
Eje
Cha
veta
en
extre
mo
del e
je, c
ojin
ete
flota
nte
Cas
quill
oP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
flota
nte
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTu
erca
, po
rtac
ojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e flo
tant
eJu
nta,
por
taco
jinet
e in
terio
rP
orta
cojin
ete
exte
rior,
cojin
ete
fijo
Torn
illo,
por
taco
jinet
e ex
terio
rTo
rnill
o, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Junt
a, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Tuer
ca,
port
acoj
inet
e ex
terio
rC
hapa
de
dato
s, p
orta
cojin
ete
exte
rior
Por
taco
jinet
e in
terio
r, co
jinet
e fij
oC
ojin
ete
flota
nte
Coj
inet
e fij
oTu
erca
tra
bado
ra,
cojin
ete
fijo
Junt
a, c
ojin
ete
fijo
AR
= S
egún
se
requ
iera
.*
Rep
uest
os m
ínim
os r
ecom
enda
dos
LE
YE
ND
AS
PA
RA
LA
FIG
UR
A 9
-5
BOMBAS DE VACIO SC, SCM, LSC, LSCMCOMPRESORES SC, SCMBOMBAS DE VACIO DE DOS ETAPAS TC, TCM
S57
A escala mundial
La red de Ventas y Servicios de Nash seextiende por todo el mundo. El cliente puedeaprovechar estos recursos llamando a una de lasoficinas aquí listadas. Los técnicos de serviciocapacitados en fábrica, los equiposespecializados y los inventarios de repuestos defábrica garantizan una reparación rápida,concienzuda y económica para los productosNASH.
Nash Pumpen GmbHIn der Au 29D-61440 OberurselPhone: (49) 6171-5883-0Fax: (49) 6171-59196
Nash Engineering Company9 Trefoil DriveTrumbull, Conn 06611Phone: (1) 203-459-3900Fax: (1) 203-459-3988
Nash Engineering Co. Ltd.Road One, The Ind. EstateWinsford, CheshireCW7 3PL, EnglandPhone: (44) 1606-594242Fax: (44) 1606-551994
Nash Benelux BVSluispolderweg 44D1505HK ZaandamPhone: (31) 75-702008Fax: (31) 75-315101
Nash Do Brasil Bombas Ltda.Av. das Nacoes Unidas, 22178CEP 01059 Sao Paulo, BrazilPhone: (55) 11-2477411Fax: (55) 11-5211640
Vac/Cent Services (PTY) Ltd.124 Snapper Rd., Wadeville1407, Rep of S. AfricaPhone: (27) 11-8271536Fax: (27) 11-8273590
Nash Hytor ABBox 1082S-16421 Kista. SwedenPhone: (46) 875-20170Fax: (46) 875-26039
Nash Korea Ltd.17 Block 8 LotNamdong Industrial ComplexNamdong-Ku Inchon, KoreaPhone: (82) 32-814-4211/14Fax: (82) 32-814-4216
Nash International CompanyNo. 1 Gul LinkSingapore 2262Phone: (65) 861-6801Fax: (65) 861-5091
Nash Vacuum Systems(Australia) Pty Ltd.4/129 Long StreetSmithfield, NSW 2164Phone: (61) 2-725-5199Fax: (61) 2-725-5128
Nash International Co.K-C Building, 6th Floor. 14-8,I-Chome, Higashi GotondaShinagawa-Ku, Tokyo, JapanPhone: (81) 3-3449-0771Fax: (81) 3-3449-0746
Nash Manufacturing,Service and Repair CentresSales Offices
A. Ahlstrom Corpn. Pump Industry,SF-48601, Karhula, Finland.Phone: (358) 52-291111Fax: (358) 52-63958
Nash Kinema Inc700 Glassport-Elizabeth RoadElizabeth, Pa 15037-1864Phone: (1) 412-384-3610Fax: (1) 412-384-4880
Centros Nash de fabricación,servicio y reparacionOficinas de ventas