18
BOMBAS DE ENGRANAJES 2P / 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES

BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

BOMBAS DE ENGRANAJES 2P / 2P GEAR PUMPS

SERIE / SERIES

Page 2: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

Perfil de la compañía

Hema Endüstri A.Ş. fue fundada con el nombre comercial de Hema Hidrolik A.Ş. en 1973, en la Zona Industrial Organizada de Çerkezköy I Tekirdağ, situada en el noroeste de Turquía. Durante los primeros años de producción, se elaboraron bombas de engranajes hidráulicas y cubiertas elevadoras hidráulicas para tractores agrícolas. A medida que transcurrieron los años, la gama de productos de la compañía aumentó para atender a otras industrias y cambió su nombre a Hema Endüstri A.Ş. en 1998.

Hema Endüstri A.Ş. produce actualmente sistemas hidráulicos completos para movimiento de tierras, construcción, industria forestal, equipo minero y la industria automotriz. En 2002 Hema Endustri A.S. empezó a producir una línea de propiedad exclusiva de tractores agrícolas. Otros productos incluyen componentes de equipo original y otros productos.

Hema Endüstri A.Ş. fabrica bombas hidráulicas de hierro fundido y válvulas, capaces de generar alta presión y flujos para aplicaciones hidráulicas móviles.

Para tractores agrícolas, Hema Endüstri A.Ş. produce bombas de engranajes hidráulicas de alta presión, cubiertas elevadoras hidráulicas controladas mecánica y electrónicamente, unidades de direccion hidrostáticas, válvulas de frenos y válvulas de control seccional, distribuidores, cigüeñales, cajas de engranajes y engranajes, transmisiones y unidades balanceadoras de motores.

Para automóviles de pasajeros y vehículos comerciales livianos, Hema Endüstri A.Ş. produce sistemas de dirección hidráulica, cigüeñales, engranajes y sistemas de frenos.

Hema Endüstri A.Ş. produce todos los sistemas y componentes para que se reciban directamente en las líneas de ensamblaje de las principales industrias mediante una entrega “Justo a tiempo”.

Hema Endüstri A.Ş. fue premiada con los certificados de calidad ISO 9001, AQAP 120 e ISO/TS 16949. Hema Endüstri A.Ş. cumple todos los requisitos de calidad de sus productos como proveedor de sistemas completos. Hema Endüstri A.Ş. trabaja como co-diseñador con sus clientes en el desarrollo de vehículos.

Hema Endüstri A.Ş. emplea a 2000 personas que trabajan en 10 unidades de producción separadas e independientes. El setenta por ciento del volumen de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo y con la más alta calidad.

Company Profile

Hema Endüstri A.Ş. was founded with the trade name of Hema Hidrolik A.Ş. in 1973, in the Organized Industrial Zone of Çerkezköy I Tekirdağ, located in Northwest Turkey. During the first years of production, hydraulic gear pumps and hydraulic lift covers were produced for agricultural tractors. As the years passed, the company product range grew to serve other industries and changed its name to Hema Endüstri A.Ş. in 1998.

Hema Endüstri A.Ş. currently produces complete hydraulic systems for earth moving, construction, forestry, mining equipment, and automotive industries. In 2002 Hema Endustri A.S. began production of a proprietary line of agricultural tractors. Other products include original equipment components and other products,

Hema Endüstri A.Ş. manufactures cast iron hydraulic pumps and valves, capable of delivering high pressure and flows for mobile hydraulic applications.

For agricultural tractors, Hema Endüstri A.Ş. produces high-pressure hydraulic gear pumps, mechanically and electronically controlled hydraulic lift covers, hydrostatic steering units, brake valves and sectional control valves, distributors, crankshafts, gears and gears boxes, transmissions and engine balancer units.

For passenger cars and commercial-light commercial vehicles, Hema Endüstri A.Ş. produces hydraulic steering systems, crankshafts, gears and brake systems.

Hema Endüstri A.Ş. produces all systems and components to be delivered directly to the assembly lines of the main industries in “Just in Time” delivery.

Hema Endüstri A.Ş. was awarded with the quality certificates of ISO 9001, AQAP 120, and ISO/TS 16949. Hema Endüstri A.Ş. is fulfilling all quality requirements of its products as a full system supplier. Hema Endüstri A.Ş. is working as a co-designer with its customers in developing vehicles.

Hema Endüstri A.Ş. employs 2000 people working in 10 separate and independent production units. Seventy Percent of Hema Endüstri A.Ş. Sales volume is exported directly or indirectly to over 20 countries worldwide at a competitive price and highest quality.

Page 3: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

ÍNDICEINDEX

ÍNDICE / INDEX PÁGINA / PAGE

Introducción / Introduction 3 - 6

Sistema de codificación de bombas de engranajes / Gear Pump Coding System 7

Datos técnicos / Technical Data 8

Bombas de engranajes / Gear Pumps 9

Bridas de montaje / Mounting Flanges 10 - 12

Cubiertas traseras / Rear Covers 13

Ejes de transmisión / Drive Shafts 14

Opciones de lumbreras de bridas / Flange of Porting Options 15

Cálculos de diseño para las bombas / Design Calculations for Pumps 16

Page 4: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

DATOS DE APLICACIÓN DE LA BOMBAPUMP APPLICATION DATA

Revise las notas a continuación para obtener alto rendimiento con la bomba Hema como componente de su sistema hidráulico.

Please review the notes below to obtain high performance from the Hema pump as a components in your hydraulic system.

TRANSMISIONES DE BOMBAS PUMP DRIVES

Transmisión directaLa transmisión no debe imponer cargas axiales o radiales fuertes sobre el eje de la bomba, bajo estas condiciones puede haber fallas prematuras debido a la sobrecarga en los cojinetes de la bomba. Las transmisiones directas son preferibles cuando resulte practicable, usando un acople entre el impulsor principal y la bomba que permita la autoalineación de los ejes sin cargas laterales indebidas. Debe elegirse un acople que permita un mínimo de 0.25 mm de desplazamiento radial y axial. Se recomienda usar acoples flexibles de compensación de tres piezas. (Vea la Fig. 1)

Direct Drive

The drive must not impose severe axial or radial loads on the pump shaft, under these conditions premature failure may result due to the overload on the pump bearings. Direct drives are preferred where practicable, using a coupling between the prime mover and the pump which will allow self alignment of the shafts without undue side loads. A coupling allowing a minimum of 0.25mm radial and axial displacement must be chosen. Flexible compensating three-piece couplings are recommended. (See Fig. 1)

Fig 1. Ejemplo del acople flexible de compensación de tres piezasFig 1. Example to the flexible compensating three - piece coupling

Debe encajarse manualmente una chaveta de eje suministrada con la bomba cuando se ensamble el acople. Nunca debe encajarse o quitarse la chaveta o el acople del eje martillando.Esto causará daños internos a la bomba. Evite aplicar mal las bombas equipadas con ejes ranurados, no inserte el eje de la bomba directamente dentro del eje concordante soportado rígidamente del impulsor principal. Debe evitarse esta práctica porque pueden imponerse cargas radiales muy altas en el eje de la bomba a menos que se alinee perfectamente la concentricidad de los ejes impulsores e impulsados, cuando esté bajo carga.

Transmisiones indirectasPueden acomodarse las transmisiones laterales por engranaje, cadena, correa dentada y correa en V pero deben contemplarse cargas laterales extra que imponen estas transmisiones en los cojinetes de la bomba, debiéndose calcular estas minuciosamente. El personal técnico de HEMA ENDÜSTRİ estará complacido en asistirle con este asunto. Generalmente para reducir las cargas laterales en los cojinetes de las bombas al usar transmisiones indirectas los diámetros de las ruedas dentadas de los engranajes o poleas deben ser grandes y deben estar cerca de la brida de montaje de la bomba (Vea la Fig. 2 y la 3).

A shaft key supplied with the pump must be hand fitted when the coupling is assembled. The key or coupling should never be fitted or removed from the shaft by hammering. This will cause internal damage to pump. Avoid misapplication of pumps equipped with splined shafts, do not insert the pump shaft directly into the rigidly supported mating shaft of a prime mover. This practice should be avoided since very high radial loads can be imposed on the pump shaft unless the concentricity of the driving and the driven shafts, when under load, is perfectly aligned.

Indirect Drives

Side drives by gear, chain, toothed belt and V-belt drives can be accommodated but allowance must be made for extra side loads that these drives impose on the pump bearings and must be carefully calculated. HEMA ENDÜSTRİ technical staff will be pleased to assist in this matter. Generally to reduce to side loads on the pump bearings when using indirect drive the diameters of the gear sprocket or pulley should be large and they should be close to the pump mounting flange (See Fig. 2 and 3).

Fig.2 Transmisión de correa en VFig.2 V-belt drive

Fig.3 Transmisión de engranajesFig.3 Gear Drive

Page 5: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

DATOS DE APLICACIÓN DE LA BOMBAPUMP APPLICATION DATA

ROTACIÓN DE LA BOMBA PUMP ROTATION

MONTAJE DE LA BOMBA PUMP MOUNTING

SALIDA DE LA BOMBA

LINEA DE SUCCIÓN DE LA BOMBAPUMP SUCTION LINE

PUMP OUTLET

Una flecha grabada en la estructura de la bomba muestra la dirección en que debe girarse el eje de transmisión para operar la bomba. Esto siempre se indica hacia la derecha o hacia la izquierda, mirando desde el extremo del eje de transmisión (Vea la Fig. 4).

Las bombas son montadas en brida con ubicación piloto y dos o cuatro pernos que fijan el montaje para simplificar la instalación. El avellanado para recibir el piloto de la brida de montaje debe tener un biselado de 1 mm a 45° en el lado de la bomba para asegurar que se asiente correctamente. Para minimizar la vibración, la cual puede transmitirse a la bomba mediante líneas de tubería rígida, es buena práctica usar una manguera flexible inmediatamente adyacente a la bomba tanto en la línea de succión como en la de presión.

Las tuberías y conexiones de entrada de bombas deben ser de proporciones generosas con velocidades de flujo limitado hasta un máximo de 2.0 m/s para evitar un vacío de alta succión. (Vea la Fig. 5) Cuando mida justo afuera del revestimiento de latubería el vacío máximo que puede tolerarse continuamente en la entrada de la bomba es de 200 mmHg (0.25 bar) bajo la presión atmosférica. Por periodos breves son permisibles los vacíos mayores que ocurren bajo condiciones de arranque en frío. La línea de succión debe ser lo más grande posible y no tener dobleces agudos para que se minimice el vacío en la entrada de la bomba.

La salida de la bomba debe protegerse normalmente con una válvula de alivio para limitar la presión operativa. El ajuste de esta válvula debe ser lo más bajo posible para que la bomba se alivie tan pronto se genere exceso de presión. Esto minimiza el efecto de calentamiento en el líquido y reduce la cantidad de trabajo que realiza la bomba, ahorrando energía. Los tamaños de tubería de salida deben elegirse para minimizar la velocidad de flujo a fin de evitar ruido del sistema, caídas excesivas de presión y sobrecalentamiento. Las velocidades bajo 5m/s son normalmente aceptables (Vea la Fig. 5).

An arrow embossed on the pump body shows the direction in which the drive shaft must be turned to operate the pump. This is always stated as clockwise or counter-clockwise, as viewed from drive shaft end (See Fig. 4).

The pumps are flange mounted with pilot location and two or four bolts fixing mounting for simplicity of installation. The counter bore to receive the mounting flange pilot should have a 1 mm chamfer at 45 ° on the pump side to ensure proper seating. To minimize vibration, which can be transmitted to the pump by rigid pipe lines, it is good practice to use flexible hose immediately adjacent to the pump in both the suction and pressure lines.

The pump inlet piping and fittings should be of generous proportions with flow velocities limited to a maximum of 2.0 m/s to avoid high suction vacuum. (See Fig. 5) When measured just outside the pump casing the maximum vacuum that can be continuously tolerated at the pump inlet is 200 mmHg (0.25 bar) below atmospheric pressure. Greater vacuums, occurring under cold start-up conditions, are permissible for short periods. The suction Line must be as large as possible and free from sharp bends so that vacuum at the pump inlet is minimized.

The pump outlet should normally be protected by a relief valve to limit the working pressure. The setting of this valve should be as low as possible so that the pump is relieved as soon as excess pressure is produced. This minimizes the heating effect on the fluid and reduces the amount of work done by the pump, saving energy. Outlet pipe sizes should be chosen to minimize flow velocity to avoid system noise, excess pressure drops and overheating. The velocities below 5m/s are normally acceptable (See Fig. 5).

Fig. 4 Rotación de la bombaFig. 4 Pump Rotation

SalidaOutlet

EntradaInlet

Page 6: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

DATOS DE APLICACIÓN DE LA BOMBAPUMP APPLICATION DATA

POMPALARIN MONTAJ VE UYGULAMA YÖNTEMLERİPUMP APPLICATION DATA

CAVITACIÓN CAVITATION

TANQUE DE ACEITE OIL RESERVOIR

ACEITE

FILTRACIÓN FILTRATION

OIL

El aceite hidráulico usado en la mayor parte de los sistemas contiene aproximadamente un 10% de aire ocluido o retenido por volumen. Bajo ciertas condiciones de vacío, se libera del aceite este aire dentro del sistema causando burbujas. Estos bolsones de aire colapsan al someter a presión; la cavitación subsiguiente de este colapso crea erosión del metal adyacente. Cuanto mayor sea el contenido de aire dentro del aceite, tanto más grave será la erosión resultante creada. Las principales causas de sobre aeración del aceite son las fugas, particularmente en el lado de entrada de la bomba, y restricciones de la línea de flujo como tamaño inadecuado de la tubería, codos conectores y cambios repentinos en el área de sección transversal de la línea de flujo.

Se recomienda que la capacidad del tanque sea al menos dos veces la salida de la bomba por minuto a la máxima velocidad de la bomba. Un tanque demasiado pequeño no podráadecuarse a los cambios de volumen debido a que el diseño del sistema lleva a la formación de vórtice que introduce aire en el sistema. También permite suficiente tiempo para liberar aire en el aceite y para disipar calor. La principal oclusión de aire ocurre en los tanques de aceite y deben tomarse precauciones para mantener en un mínimo la agitación del aceite y la interacción del aire. Esto incluye ubicar las líneas de retorno de aceite bastante por debajo de la superficie del aceite. Las lumbreras u orificios de succión de aceite también deben estar bien sumergidas para eliminar la formación de vórtices y, dentro de lo posible, deben situarse bastante lejos de la tubería de retorno de aceite para evitar recircular burbujas de aire.Debe permitirse el volumen de desplazamiento para arietes y actuadores con el fin de brindar espacio de aire y respiración adecuados. Para este fin debe instalarse un llenador de aceite /respirador en el orificio de llenado en la superficie superior del tanque. Esto comprende un colador de malla fina para el orificiode llenado y un filtro de aire para evitar la entrada de partículas de polvo a través del respirador. Revise regularmente el nivel de aceite y use solo aceite limpio y aprobado cuando llene o rellene.

La suciedad es el enemigo de todo sistema hidráulico. Debe brindarse una filtración adecuada para asegurar que se atrapen las partículas dañinas de suciedad. Como estándar mínimo absoluto, el sistema debe tener un colador de la línea de succión y un filtro de la línea de retorno.El colador se coloca en la línea de succión de la bomba dentro del tanque y debe ser de malla 100 (espacio de 0.15 mm). El filtro de la línea de retorno debe ser de 10 micras del tipo con elemento renovable.

Solo debe usarse aceite mineral de buena calidad con una característica de viscosidad que esté conforme con los requisitos indicados a continuación. La viscosidad en cualquier condición operativa debe no ser inferior a5.5 centistokes. Para funcionar con temperatura normal, se recomiendan aceites ISO VG 68, pero en climas fríos deben usarse aceites ISO VC 32.

Hydraulic oil used in the majority of systems contains about 10 % entrained air by volume. This air under certain conditions of vacuum within the system is released from the oil causing air bubbles. These air pockets collapse when subjected to pressure the subsequent cavitation of this collapse creates erosion of the adjacent metal. The greater the air content within the oil then the more severe will be the resultant erosion created. The main causes of over aeration of the oil are leaks particularly on the inlet side of the pump,and flow line restrictions such as inadequate pipe size, elbow fittings and sudden changes in flow line cross sectional area.

It is recommended that the reservoir capacity is at least twice the pump output per minute at maximum pump speed. Too small a reservoir will fail to accommodate volume changes due to system design leading to the formation of vortex which will introduce air into the system. It also leaves insufficient time for the release of air in the oil and for the dissipation of heat. The main air entrainment occurs in oil reservoirs and precautions should be taken to keep agitation of the oil/air interface to a minimum. These include location of oil return lines well below the oil surface. Oil suction ports also should be well immersed to eliminate vortex formation and as far as possible they should be located well away from the oil-return pipe to avoid recirculation of air bubbles.Displacement volume for rams and actuators must be allowed for by providing adequate air space and breathing. For this purpose an oil filler /breather must be fitted to the filling orifice in the top surface of the tank. This should comprise a fine mesh strainer for the filling orifice and an airfilter to prevent the entry of dust particles through the breather. Check the oil level regularly and use only clean, approved oil when to topping and filling.

Dirt is the enemy of any hydraulic system. Adequate filtration must be provided to ensure that harmful dirt particles are trapped. As an absolute minimum standard the system must have a suction line strainer and a return line filter.The strainer is fitted to the pump suction line inside the reservoir and should be of 100 mesh construction (0.15 mm gap) The return line filter must be 10 micron filter of the renewable element type.

Only good quality, mineral based oil must be used with a viscosity characteristic that will conform to the requirements shown below. Viscosity at any running condition must not be less than 5.5 centistokes. For normal temperature operation ISO VG 68 oils are recommended, but in cold climates ISO VC 32 oils must be used.

Page 7: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

DATOS DE APLICACIÓN DE LA BOMBAPUMP APPLICATION DATA

-25°C…+80°C-25°C…+110°C con sellos Viton

Las altas eficiencias volumétricas producidas por las bombas se logran en parte al prestar minuciosa atención al control de fugas en la punta del engranaje. La geometría del cuerpo al engranaje se dispone de tal modo que durante el funcionamiento en el ciclo de prueba, a la cual se somete toda unidad, los engranajes corten surcos perceptibles en el cuerpo. Esto produce prácticamente cero espacio entre las puntas de los engranajes y logra un sello casi perfecto en la punta bajo condiciones operativas.

Se usan bujes compuestos flotantes en las bombas que albergan los revestimientos de cojinete y brindan un sello de cara con los engranajes. Este sello eficiente se logra mediante la carga de presión en áreas precisas de la cara posterior del buje con fluido a presión operativa. Se incorporan características especiales en la cara de sellado del buje para compensar variables operativas como presión, velocidad y temperatura. El sistema de balanceo de presión tiene un mínimo de carga neta para la eficiencia mecánica, balanceando simultáneamente una distribución variable de presión en la cara del buje, y contribuyendo al alto rendimiento volumétrico de las bombas.

-25°C…+80°C-25°C…+110°C with Viton Seals

High volumetric efficiencies produced by the pumps are achieved in part by careful attention to the control of gear tipleakage. The body to gear geometry is arranged such that during the running in test cycle, to which every unit is subjected, the gears cut perceptible tracks in the body. This results in virtually zero clearance between the gear tips and producing a near perfect tip seal under running conditions.

Floating composite bushings are used in the pumps which house the bearing liners and provide a face seal to the gears. This efficient seal is achieved by pressure loading precise areas of the bushing rear face with fluid at working pressure. Special features are incorporated in the bushing sealing face to compensate for operating variables such as pressure, speed and temperature. The pressure balancing system a minimum net on-load for high mechanical efficiency while simultaneously balancing a varying pressure distribution across the bushing face, contributing to the high volumetric performance of pumps.

FIG. 5 DIMENSIONAMIENTO DE TUBERÍASFIG. 5 PIPE SIZING

VELOCIDAD DE FLUJOFLOW VELOCITY

FLUJOFLOW

DIÁMETRO INTERNO DE GIROTURN INSIDE DIAMETER

TANQUE DE ACEITE OIL RESERVOIR

ALTA EFICIENCIA (SOLO PARA BOMBAS 1PN) HIGH EFFICIENCY (FOR ONLY 1PN PUMPS)

LÍNEA DE PRESIÓNPRESSURE LINE

LÍNEA DE SUCCIÓN Y RETORNOSUCTION AND RETURN LINE

lt/minlt/min

gal/mingal/min

cm pulgadasinches

m/s pies/s

Ft/s

Page 8: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

SISTEMA DE CODIFICACIÓN DE LA BOMBA DE ENGRANAJESGEAR PUMP CODING SYSTEM

2P1 3105 A B1 T1 2 A 2 A P1 O K

PUMP SERIES CODE INTERNAL SEAL

2P1 K REQUIRED

S NOT REQUIRED

TYPE DISPLACEMENT

3050 16,7 cm³/dev (cm³/rev) CODE OUTBOARD BEARING

3070 22,7 cm³/dev (cm³/rev) O REQUIRED

3090 28,8 cm³/dev (cm³/rev) S NOT REQUIRED

3105 33,3 cm³/dev (cm³/rev)

3120 37,9 cm³/dev (cm³/rev) CODE REAR COVER TYPE

3135 42,6 cm³/dev (cm³/rev) X STANDARD COVER

3146 45,5 cm³/dev (cm³/rev) P1 OUTLET PORT ON COVER

3158 49,4 cm³/dev (cm³/rev) P2 INLET PORT ON COVER

3180 56,1 cm³/dev (cm³/rev) P3 INLET-OUTLET PORT ON COVER

CODE ROTATION INLET-OUTLET PORTS DIMENSIONS

A ANTI-CLOCKWISE PAGE 15

C CLOCKWISE

TYPE INLET-OUTLET PORTS TYPES

CODE MOUNTING FLANGE TYPES 1 RECTANGULAR

B1 SQUARE FLANGE 2 RECTANGULAR

G1 SAE B 2 BOLTS 3 RECTANGULAR

G2 SAE A 2 BOLTS CODE SHAFT TYPES 4 UNF THREAD WITH ORING BOSS

G3 SAE B 2 BOLTS P1 SAE B PARALLEL SHAFT ø22,22 5 PIPE THREAD (BSPP)

G4 SAE A 2 BOLTS S1 SAE A SPLINE 10 TEETH

H1 CENTERING ø51,4mm S2 SAE A SPLINE 11 TEETH

S1 CENTERING ø105,0mm S3 SAE B SPLINE 13 TEETH

T1 TAPERED KEY SHAFT 1:5

T2 TAPERED KEY SHAFT 1:8

REPEAT FOR EACH PUMP

SECTION

REPEAT FOR EACH PUMP SECTION

INLE

T

OU

TLET

INLE

T

OU

TLET

Page 9: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

DATOS TÉCNICOSTECHNICAL DATAS

MODELDISPLACEMENT

(cm³/rev)

FLOW(- rpm)- lt/min

MAX. OUTLET PRESSURE

bar

MIN. SPEED

-rpm

MAX. SPEED

-rpm

2P1.3050 16.7 24.0 250 600 2500

2P1.3070 22.7 32.7 250 600 2500

2P1.3090 28.8 41.5 250 600 2500

2P1.3105 33.3 47.7 250 600 25002P1.3120 37.9 54.5 210 600 2500

2P1.3135 42.6 64.0 210 600 2500

2P1.3146 45.5 66.5 210 600 2500

2P1.3158 49.4 71.8 210 600 25002P1.3180 56.1 81.5 175 600 2200

For ISO VG68 oil at 50°C / For ISO VG68 oil at 50°C

CURVAS DE RENDIMIENTO / PERFORMANCE CORVES

Aceite Oil 35 cSt 50°C /Oil 35 cSt 50°C

Potencia de entrada (Kw)Input Power (Kw)

Velocidad de la bomba (rpm)Pump Speed (rpm)

Presión operativaWorking Pressure

Curvas de flujoFlow Curves

Page 10: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

MODEL

DISPLACEMENTDISPLACEMENT

cm³/rev (cm³/rev)

Amm

Bmm

2P1.3050 16.7 112.7 54.3

2P1.3070 22.7 117.6 56.7

2P1.3090 28.8 122.4 59.1

2P1.3105 33.3 139.9 67.9

2P1.3120 37.9 143.6 69.7

2P1.3135 42.6 147.4 71.6

2P1.3146 45.5 149.7 72.8

2P1.3158 49.4 152.8 74.3

2P1.3180 56.1 159.1 77.5

BOMBAS DE ENGRANAJESGEAR PUMPS

Chaveta WoodruffWoodruff Key

Ancho del cuerpoBody Width

Page 11: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

B1BRİDA CUADRADA

SQUARE FLANGE

BRIDAS DE MONTAJEMOUNTING FLANGES

G1PERNOS SAE B 2

SAE B 2 BOLTS

G2PERNOS SAE A 2

SAE A 2 BOLTS

4 AgujerosHoles

2 AgujerosHoles

2 AgujerosHoles

Page 12: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

2 AgujerosHoles

2 AgujerosHoles

G3PERNOS SAE B 2

SAE B 2 BOLTS

G4PERNOS SAE A 2

SAE A 2 BOLTS

BRIDAS DE MONTAJEMOUNTING FLANGES

Page 13: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

BRIDAS DE MONTAJEMOUNTING FLANGES

S1CENTERING ø105,0 mm

CENTERING ø105,0 mm

H1CENTERING ø51,4 mm

CENTERING ø51,4 mm

3 AgujerosHoles

4 AgujerosHoles

Page 14: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

CUBIERTAS POSTERIORESREAR COVERS

P1OUTLET PORT ON COVEROUTLET PORT ON COVER

OPTION / OPTION

OUTLETOUTLET

3/4” BSPP

1 1/16”-12 UN-2B

M27x2

SALIDAOUTLET

Profundidad

Depth

Page 15: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

TIPOS DE EJESHAFT TYPES

S1SAE A ESTRIADO 10 DIENTES

SAE A SPLINE 10 TEETH

S2SAE A ESTRIADO 11 DIENTES

SAE A SPLINE 11 TEETHS3

SAE B ESTRIADO 13 DIENTES

SAE B SPLINE 13 TEETH

P1SAE B EJE PARALELO ø22,22SAE B PARALLEL SHAFT ø22,22

T1EJE CHAVETA AGUZADA 1:5

TAPERED KEY SHAFT 1:5T2

EJE CHAVETA AGUZADA 1:8

TAPERED KEY SHAFT 1:8

PR

OFU

ND

IDA

DD

EEP

ESTRIADO EN ESPIRALSAE J498 A10 DIENTES, 16/32 DPDIÁMETRO MAYOR: ø17.46INVOLUTE SPLINESAE J498 A10 TEETH, 16/32 DPMAJOR DIAMETER: ø17.46

MÁX. TORSIÓN: 105 NmMAX. TORQUE

ESTRIADO EN ESPIRALSAE 19-4 (A) 3/4“11 DIENTES, 16/32 DPDIÁMETRO MAYOR: ø18.631INVOLUTE SPLINESAE 19-4 (A) 3/4“11 TEETH, 16/32 DPMAJOR DIAMETER: ø18.631

MÁX. TORSIÓN: 140 NmMAX. TORQUE

ESTRIADO EN ESPIRALSAE B13 DIENTES, 16/32 DPDIÁMETRO MAYOR: ø21.80INVOLUTE SPLINESAE B13 TEETH, 16/32 DPMAJOR DIAMETER: ø21.80

MÁX. TORSIÓN: 249 NmMAX. TORQUE

MÁX. TORSIÓN: 199 NmMAX. TORQUE

MAKS. TORK: 199 NmMAX. TORQUE

1:5 CONICIDAD BÁSICABASIC TAPER

21.59DIÁMETRO REF.REF.DIAMETER

CHAVETAKEY

KAMAKEY1:8 CONICIDAD BÁSIC

BASIC TAPER

DIÁMETRO REF.REF.DIAMETER

MÁX. TORSIÓN: 199 NmMAX. TORQUE

CHAVETA CUADRADASQUARE KEY

Page 16: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

TIPOS DE AGUJEROSHOLE TYPES

TYPE 1TYPE 1

BRIDA RECTANGULAR

RECTANGULAR FLANGETYPE 2TYPE 2

BRIDA RECTANGULAR

RECTANGULAR FLANGETYPE 3TYPE 3

BRIDA RECTANGULAR

RECTANGULAR FLANGE

TYPE 5TYPE 5

ROSCADO DE TUBERÍA

PIPE THREAD (BSPP)TYPE 4TYPE 4

ROSCADO UNF CON COLLARÍN

DE JUNTA TÓRICAUNF THREAD WITH ORING BOSS

SAE J514

CÓDIGOØA ØB T

CODE

A 36.67 19.0 5/16”-18UNCx12.7

B 40.00 20.0 M8x1.25x12.7

C 48.14 22.0 M8x1.25x12.7

D 50.80 27.0 3/8”16UNC-2Bx12.7

E 48.14 28.0 M8x1.25x12.7

F 51.00 28.0 M10x1.5x12.7

CÓDIGOA ØB C T

CODE

A 47.6 19.0 22.2 3/8”-16UNCx12.7

B 47.6 21.0 22.2 M8x1.25x12.7

C 47.6 22.0 22.2 3/8”-16UNCx12.7

D 47.6 22.0 22.2 M10x1.5x12.7

E 57.0 22.0 42.0 M8x1.25x12.7

F 52.4 25.4 26.2 M8x1.25x12.7

G 58.92 25.4 29.97 M8x1.25x12.7

H 52.4 25.4 26.2 3/8”-16UNCx12.7

I 52.4 28.0 26.2 3/8”-16UNCx12.7

J 57.0 28.0 42.0 M8x1.25x12.7

K 52.4 28.0 26.2 M10x1.5x12.7

L 30.2 28.0 58.8 M10x1.5x12.7

CÓDIGOØA ØB T

CODE

A 55.0 18.0 M8x1.25x12.7

B 55.0 26.0 M8x1.25x12.7

CÓDIGOCODE

T

A 1 1/16"-12UN-2Bx19

B 1 1/8”-12UN-2Bx19

C 1 3/16”-12UN-2Bx19

D 1 5/16”-12UN-2Bx19

E 1 5/8”-12UN-2Bx19

CÓDIGOCODE

T

A G 1”x25

B G 3/4”x25

Page 17: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo

Los cálculos de diseño para bombas se basan en los parámetros siguientes.

V (cm³/rev) : Desplazamiento

Q (l/min) : Flujo

P (bar) : Presión

M (Nm) : Torsión de transmisión

n (dev/dk) : Velocidad de transmisión

N (Kw) : Potencia de transmisión

µv (%) : Eficiencia volumétrica

µm (%) : Eficiencia hidráulica-mecánica

µt (%) : Eficiencia general

The design calculations for pumps are based on the following parameters.

V (cm³/rev) : Displacement

Q (l/min) : Flow

P (bar) : Pressure

M (Nm) : Drive torque

n (dev/dk) : Drive speed

N (Kw) : Drive power

µv (%) : Volumetric efficiency

µm (%) : Hydraulic-mechanical efficiency

µt (%) : Overall efficiency

Las siguientes fórmulas describen diversas relaciones. Incluyen factores de corrección para adaptar los parámetros a las unidades usuales que se encuentran en la práctica.

The following formulas describe various relationships. They include correction factors for adapting the parameters to the usual units encountered in practice.

CÁLCULOS DE DISEÑO PARA BOMBASDESIGN CALCULATIONS FOR PUMPS

FlujoFlow

DesplazamientoDisplacement

Velocidad de transmisiónDrive speed

PresiónPressure

DesplazamientoDisplacement

Torsión de transmisiónDrive torque

Potencia de transmisiónDrive power

FlujoFlow

PresiónPressure

Eficiencia recomendadaRecommended efficiency

Page 18: BOMBAS DE ENGRANAJES 2P/ 2P GEAR PUMPS SERIE/ SERIES...de ventas de Hema Endüstri A.Ş. se exporta directa o indirectamente a más de 20 países en todo el mundo a un precio competitivo