12
Canto mozárabe 1 Canto mozárabe Se conoce como canto mozárabe (aunque una denominación más precisa sería visigótico o hispánico) a la expresión musical asociada a la liturgia hispánica, propia de la Iglesia visigoda española y que pervive hasta nuestros días. El ángel, el sol y los cuatro vientos (Ap 7), miniatura del Beato de San Miguel de La Escalada, Pierpont Morgan Library, Nueva York, Ms. 644, f.° 115v. Historia del canto hispánico La historia de este sistema musical está íntimamente unida al desarrollo de la liturgia a la que sirve. Origen del canto hispánico Se sabe poco sobre el origen y la formación de la liturgia hispánica y sobre el canto asociado a ella. Obviamente, el origen se halla en relación con la expansión del cristianismo en la península Ibérica durante los primeros siglos de nuestra era. Las provincias de Hispania fue una de las primeras en ser cristianizadas de la parte occidental del Imperio romano, hecho favorecido por tres importantes factores: La numerosa población de origen romano. La pronta actividad evangelizadora en Hispania. La existencia de ricas comunidades judías antiguas. La influencia de la liturgia sinagogal La importancia del culto sinagogal judío en la Liturgia cristiana y en su expresión musical es patente, sobre todo, en dos aspectos: La salmodia (recitación de salmos). La lectio (lectura de la Biblia). Interrelación con otros sistemas musicales cristianos Aparte de la liturgia judía, hubo otros factores que influyeron en la formación y configuración de la liturgia y el canto hispánicos. Entre estos cabe citar elementos prerromanos y romanos. Las diversas liturgias religiosas de la Antigüedad contenían, todas ellas, sistemas de recitación y de organización tonal. La interrelación cultural que se produjo en el territorio del Imperio romano hace muy difícil distinguir unas de otras, sobre todo cuando entran en contacto cristianos de otras áreas de Oriente y Occidente. Desde luego se puede apreciar un sustrato común en las liturgias cristianas de las distintas áreas del Imperio, sobre todo entre las occidentales que nos han llegado más completas: la romano-gregoriana, la milanesa o ambrosiana y la hispánica. Este sustrato común se ve reflejado, sobre todo, en la evolución de los responsorios, cantos salmódicos de origen judío que eran silábicos y que en estas tres liturgias se convierten en melodías muy melismáticas y adornadas. Otro ejemplo es la evolución común del recitativo, que en las tres liturgias citadas parte de una cuerda madreen Re, siguiendo un esquema de ascenso-descenso Do-Re, Re-Do.

Canto Mozarabe

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 1

Canto mozárabeSe conoce como canto mozárabe (aunque una denominación más precisa sería visigótico o hispánico) a laexpresión musical asociada a la liturgia hispánica, propia de la Iglesia visigoda española y que pervive hasta nuestrosdías.

El ángel, el sol y los cuatro vientos (Ap 7), miniatura delBeato de San Miguel de La Escalada, Pierpont Morgan

Library, Nueva York, Ms. 644, f.° 115v.

Historia del canto hispánico

La historia de este sistema musical está íntimamente unida aldesarrollo de la liturgia a la que sirve.

Origen del canto hispánico

Se sabe poco sobre el origen y la formación de la liturgiahispánica y sobre el canto asociado a ella. Obviamente, elorigen se halla en relación con la expansión del cristianismoen la península Ibérica durante los primeros siglos de nuestraera. Las provincias de Hispania fue una de las primeras en sercristianizadas de la parte occidental del Imperio romano,hecho favorecido por tres importantes factores:

• La numerosa población de origen romano.• La pronta actividad evangelizadora en Hispania.• La existencia de ricas comunidades judías antiguas.

La influencia de la liturgia sinagogal

La importancia del culto sinagogal judío en la Liturgiacristiana y en su expresión musical es patente, sobre todo, endos aspectos:• La salmodia (recitación de salmos).• La lectio (lectura de la Biblia).

Interrelación con otros sistemas musicales cristianos

Aparte de la liturgia judía, hubo otros factores que influyeron en la formación y configuración de la liturgia y elcanto hispánicos. Entre estos cabe citar elementos prerromanos y romanos. Las diversas liturgias religiosas de laAntigüedad contenían, todas ellas, sistemas de recitación y de organización tonal. La interrelación cultural que seprodujo en el territorio del Imperio romano hace muy difícil distinguir unas de otras, sobre todo cuando entran encontacto cristianos de otras áreas de Oriente y Occidente. Desde luego se puede apreciar un sustrato común en lasliturgias cristianas de las distintas áreas del Imperio, sobre todo entre las occidentales que nos han llegado máscompletas: la romano-gregoriana, la milanesa o ambrosiana y la hispánica. Este sustrato común se ve reflejado, sobretodo, en la evolución de los responsorios, cantos salmódicos de origen judío que eran silábicos y que en estas tresliturgias se convierten en melodías muy melismáticas y adornadas.

Otro ejemplo es la evolución común del recitativo, que en las tres liturgias citadas parte de una “cuerda madre” enRe, siguiendo un esquema de ascenso-descenso Do-Re, Re-Do.

Page 2: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 2

La fijación del canto hispánicoTras la instauración en la mayor parte de Hispania y el extremo suroriental de la Galia del Reino visigodo de Toledo,se consolida la unidad y especificidad de la Iglesia hispana, aferrada a la tradición latina y en continua lucha con elarrianismo de los nuevos gobernantes visigodos. La filiación del clero católico hispano a la población romana, frenteal clero arriano, de origen germánico, fija en la península Ibérica], más que en ningún otro lugar de Occidente, lastradiciones culturales del Imperio. De hecho, el caso español es una excepción de desarrollo cultural en estos tiemposturbulentos, que termina cuajando durante el III Concilio de Toledo, cuando el rey Recaredo se convierte, con susnobles visigodos, al catolicismo.La fijación del canto hispánico queda reflejada en los cánones conciliares y en los escritos eclesiásticos.Definitivamente se incorpora el sistema musical grecorromano a través de las obras de Boecio, Casiodoro yMarciano Capella, popularizadas en las Etimologías de san Isidoro de Sevilla, y la organización de los distintoscantos se asume en los diversos misales, códices litúrgicos y reglas monásticas.En este periodo cristaliza también la influencia de otras liturgias cristianas: de la Ambrosiana se recoge el Himno,muchos compuestos por los padres españoles; se incorporan tradiciones, como la Schola, de la liturgia romana; y lasmelodías melismáticas de origen oriental se multiplican por la presencia bizantina en la costa oriental de laPenínsula.

El canto hispánico en la Edad Media

Altar con las almas de los mártires, miniatura del Beato deSilos (Bilioteca del Monasterio de Santo Domingo de Silos,

frag. 4).

Tras la conquista musulmana de la península Ibérica en 711,la originalidad de la liturgia hispánica y del canto a ellaasociado se ve extrañamente salvaguardada, tanto en losnúcleos cristianos que quedan aislados al norte, como en lascomunidades cristianas que permanecen bajo dominiomusulmán.

Pronto, las marcas pirenaicas adoptan modelospregregorianos, con la implantación ya en el siglo IX delcanto gregoriano en muchas de sus iglesias. Este fenómeno noocurre en el resto de los núcleos cristianos, fundamentalmenteNavarra y Asturias, que mantienen como seña de identidad laherencia visigoda y son reacios a asimilar el rito romano,siempre asociado al poder imperial de carolingios y,posteriormente, germanos.

Aunque el dinamismo de la sociedad andalusí permite a loscristianos participar en la cultura civil asumiendo el árabecomo lengua culta, mantienen el latín como lengua decomunicación y conservan intacto el legado litúrgico ymusical de época visigoda. Por estas razones, la influencia delos sistemas musicales de árabes y bereberes quedanminimizados: sin embargo, sí que es detectable la influencia

del canto hispánico sobre la música desarrollada en las sociedades andalusíes, sobre todo en época califal.

La progresiva presión sobre esta población cristiana provoca un creciente movimiento migratorio hacia el norte. Eltraslado de esta población y la creación de nuevos asentamientos mozárabes en zona cristiana crea dos tradicioneslitúrgicas y musicales que evolucionan diferentemente:• La tradición toledana, más conservadora, en territorio musulmán.

Page 3: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 3

• La tradición castellano-leonesa, con importantes centros en los principales monasterios mesetarios: Frómista,Silos, Sahagún; y en catedrales como León, Oviedo, Pamplona y Burgos.

Decadencia del canto hispánicoA mediados del siglo XI, el rito hispánico comienza a ser reemplazado por el rito romano. Alfonso VI de Castillaconvocó un concilio general de sus reinos en Burgos (1080), y declaró oficialmente la abolición de la liturgiahispánica y su substitución por la romana. Sin embargo, durante la reconquista de Toledo (1085), como concesión enel pacto de conquista, seis parroquias toledanas obtuvieron permiso para conservar la antigua liturgia y el cantohispánico se mantuvo, a partir de esta fecha, solo en las comunidades cristianas bajo dominio musulmán (losllamados mozárabes), aunque en progresiva decadencia.

La reforma de CisnerosEn pleno proceso reformador de la Iglesia castellana, con el apoyo de la reina Católica, el cardenal Cisneros,arzobispo de Toledo, creó en 1495 una capilla en la Catedral de Toledo -la del Corpus Christi- para que conservar laantigua liturgia, dotándola de renta para su mantenimiento y de sacerdotes del propio cabildo catedralicio. Tambiénacometió una importante labor de recopilación y ordenación litúrgica —cada parroquia celebraba la misa y losoficios de manera diferente y la tradición oral que sustentaba el canto se iba perdiendo— y reunió gran cantidad decódices procedentes de todo el reino: mandó una reconstrucción de los textos y un estudio de los recursos litúrgicosque culminó en la impresión de un nuevo misal y de un breviario. En ellos se transcribieron las melodías que aún seconservaban a la notación cuadrada: los antiguos textos que se conservaban permitieron la reconstrucciónaproximada de la liturgia tal y como era en la época visigoda; sin embargo, no pudo hacerse lo mismo con el canto.Se conservan manuscritos de los siglos IX al XI con prácticamente todo el canto mozárabe o hispánico, perodesgraciadamente están escritos en una notación neumática que no indica los intervalos y por tanto no puede leerse.Sólo 21 de la gran cantidad de cantos conservados pueden leerse, al encontrarse transcritos en la notación aquitanade un manuscrito más tardío del siglo XII. Por tanto, ni siquiera las melodías restauradas por el cardenal Cisnerosson realmente auténticas, a excepción de algunos recitativos conservados por vía oral.

La reforma de González MartínEn 1992 se presentó el primer volumen del Misal Hispano-Mozárabe, fruto de un arduo trabajo de investigación yrestauración de los ritos antiguos. Esta labor se hizo por mandato del cardenal de Toledo, Marcelo González Martín,y duró más de nueve años. La renovación musical ha sido muy amplia, devolviéndose a su originario esplendormuchos de los textos obviados o reducidos en la Reforma de Cisneros. Además, para lograr la supervivencia del rito,el papa Juan Pablo II amplió los permisos de uso de la liturgia hispánica y de su canto a todos los lugares de Españaque lo requirieran, y así se reinstauraron capillas mozárabes en las catedrales de Córdoba y Salamanca, y se hanrealizado celebraciones con este venerable rito en Madrid, Sevilla y hasta en la misma Roma, en la Basílica de SanPedro.

Page 4: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 4

Características musicalesEl canto hispánico es un canto monódico, de género diatónico y ritmo libre.

Tañedor de organistrum, Puerta del Sarmental, catedral deBurgos (España), siglo XIII.

• Es canto, porque es música esencialmente vocal, es decir,los instrumentos musicales pueden acompañarlo, pero nointerpretar la melodía. Los instrumentos que loacompañaban siguen la pauta trazada en el Salmo 150, 3-6:Laudate eum in sono tubae, laudate eum in psalterio etcithara, laudate eum in tympano et choro, laudate eum inchordis et organo, laudate eum in cymbalisbenesonantibus, laudate eum in cymbalis iubilationis,omne quod spirat, laudet Dominum. Alleluia. Y se puedendeducir sus formas de las miniaturas de los beatos y de lasrepresentaciones de la escultura románica.

• Es monódico, porque se desarrolla en una sola líneamelódica, aunque, como los otros cantos litúrgicoscristianos, puedan interpretarse con desarrollos en paraleloen quinta descendente, cuarta ascendente y octava, según latesitura de quien lo cante.

• Es diatónico, porque no permite cromatismos en suconstitución, es decir, se construye en escalas formadas portonos y semitonos fijados estos en los intervalos mi-fa ysi-do'.

• Es de ritmo libre porque, a diferencia de la músicafigurada, no se da una sucesión matemática de partesfuertes y débiles sometidas a un compás prefijado, es decir:'libre' equivale a 'no medido'. En el canto hispánico es el arranque inicial (llamado arsis) segido de un reposo final(llamado thesis) lo que forma la célula rítmica fundamental. Así, es un ritmo en el que existe una desigualdadcuantitativa de duración entre los elementos que componen la melodía, con vuelta libre, no isócrona al tiempoprimero, de tal manera que se establece una sucesión variable de tiempos binarios y ternarios.

Además, como el resto de los sistemas musicales diatónicos, tiene una estructuración modal, heredera de la músicagreco-romana.

Formas musicalesComo en todos los cantos litúrgicos, las formas musicales, desde el punto de vista literario, dependen directamentedel tipo de estrofa, situación y contenido de los textos en los diversos actos litúrgicos, desde la Misa al rezocomunitario en el oficio divino. (Véase la sección de Estructuras litúrgicas en el artículo dedicado a la liturgiahispánica.) Desde este planteamiento se pueden distinguir las siguientes:

• Ad accedentes.• Ad pacem.• Ad Sanctus. Responsorio que introduce el Sanctus.• Agios.• Alleluia.• Alleluiaticum.• Apostolus.• Benedictiones.

Page 5: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 5

• Clamores.• Credo• Doxología.• Evangelium.• Gloria in excelsis.• Graecum.• Himno.• Laudes.• Lectio.• Missa'.• Oratio admonitionis.• Pater Noster.• Preces.• Prelegendum.• Psallendum• Repletum o Refecti.• Responsorium.• Sacrificium.• Salmo.• Sancta Sanctis.• Sanctus.• Sono.• Threni.• Versus.

En cuanto a su simple estructura, podemos distinguir cinco grupos de formas musicales, comunes a casi todas lastradiciones litúrgicas cristianas:

• La salmodia.• Los himnos• Las lectiones.• Los responsorios.

• Las Letanías.• Los responsorios breves.

• Las antífonas.• Los Alleluias.

• Los cantos melismáticos o tropos, la mayoría de las veces desarrollados sobre las partes fijas de la Misa (Kyrie,Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei).

Page 6: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 6

Notación musical

Página con notación visigótica, Antifonariode León, s. X.

Cuando, en el siglo XI, comienza la desaparición de los usos litúrgicoshispánicos, la notación que plasmaba las melodías que la acompañaban eraneumática. Esta notación visigótica está directamente relacionada con elsistema de escritura de la época en tierras hispánicas, la letra visigótica, yno gozó de los adelantos de esctritura musical introducidos por GuidoD'Arezzo, de tal manera, que su lectura es básicamente mnemotécnica y suinterpretación actual es muy dificultosa.

Algunos códices alternan o acompañan esta notación con la aquitana, lo queaclara algunas melodías, pero la heterogeneidad de los copistas y lasdiversas escuelas de escritura la hacen prácticamente indescifrable.

No es sino gracias a la reforma de Cisneros como conocemos la mayoría delas melodías hispánicas, transcritas a notación gregoriana ya en el siglo XV.

Fuentes

Cristo portando el Libro de la Vida, miniatuta del Beato deFacundus, Madrid, Biblioteca Nacional de España, Ms Vit.

14.2, f.° 43v.

La música propia de la liturgia hispánica se nos ha transmitidoen una colección importante de manuscritos, todos ellosposteriores a la invasión árabe, aunque recogen una tradiciónoral que ya figura como antigua en los escritos de épocavisigoda. Así, la explicación que de la liturgia realiza sanIsidoro de Sevilla en su obra De ecclesiasticis officiis, viene acoincidir con lo que aparece en los citados manuscritos.

Estos manuscritos pertenecen a dos tradiciones claramentediferenciadas, pertenecientes a sendas tradiciones litúrgicascon distinto desarrollo:• Tradición A, desarrollada en el norte de la Península,

también conocida como castellano-leonesa.• Tradición B, desarrollada en el sur de la Península,

también conocida como toledana o mozárabe, pero conprobable origen en Sevilla. Tras la emigración demozárabes al Norte, dio origen a la tradición riojana.

Las características paleográficas y codicológicas, unidas a laprocedencia de los manuscritos, permiten una atribución máso menos coherente de los diversos documentos a cadatradición. Sin embargo, su datación está sometida a muchasdiscusiones, ya que la cronología que en ellos figura nocoincide con los indicios paleográficos y resulta muy

arriesgado basarse en ella.

La clasificación más cómoda de los manuscritos se basa en su contenido litúrgico y, aunque muchos son muy heterogéneos y no siempre siguen la estructura litúrgica elemental, es el sistema más ampliamente utilizado. Siguiendo los datos de Ismael Fernández de la Cuesta, los manuscritos con notación musical que han llegado hasta

Page 7: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 7

nosotros son, según su clasificación litúrgica, los expuestos a continuación:

Códices bíblicosContienen textos de la Biblia y sirvieron para la lectio de los oficios. Los pasajes más habitualmente musicados sonlas Lamentaciones de Jeremías.• Madrid, Biblioteca de la Universidad Complutense, Ms. 31, ss. IX-X.• Burgos, Archivo Capitular, Expusición-vitrina 3, s. X. Procedente del monasterio de Cardeña. Notación

visigótica.• Silos, Archivo del Monasterio, s/n. Fragmentos de la Biblia del monasterio de Oña.

Liber commicus

Es el libro de las lectio para el oficio divino y la Misa. Es el propio del lector.• Autun, Biblioteca Municipal, 27 (s. 29), s. VII.• París, Biblioteca Nacional, Lat. 2269, ss. VIII-IX.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.8, s. IX u XI.• París, Biblioteca Nacional, Nouv. Acq. Lat. 2171, concluido en 1067. Procedente del monasterio de Silos.• León, Archivo Capitular, 2, s. IX.• Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 22, año 1073. Procedente del monasterio de San

Millán de la Cogolla.

Liber psalmarius et canticorum

Es un compendio del libro de los Salmos a los que se suman otros cánticos del Antiguo Testamento asimilados aestos. Suelen incluir las antífonas que preceden a la recitación de salmos y cánticos.• San Lorenzo del Escorial, Biblioteca del Monasterio, a III 5, s. X.• Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 64 bis y 64 ter, s. X. Procedente del monasterio de

San Millán de la Cogolla.• Hacinas, Archivo Municipal, s/n, s. IX. Procedente del monasterio de Silos.

Liber hymnorum

Recogen poemas no bíblicos pero usados en la liturgia. Según san Isidoro fueron introducidos por san Hilario dePoitiers y popularizados por san Ambrosio de Milán. De la liturgia ambrosiana pasaron a la hispánica.• Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10.001, s. XI. Procedente de Toledo y con notación visigótica.• Londres, British Library, ms. add. 30.851, s. XI. Procedente del monasterio de Silos y con notación visigótica.

Liber psalmographus

Contenía oraciones relativas a los salmos y a sus antífonas. No se conserva ninguno.

Page 8: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 8

Manuale

Es el libro propio del sacerdote celebrante de la misa. Contenía el ordinario de la Misa, que en el rito hispánico poseeuna gran variedad. Solo queda un ejemplar.• Toledo, Biblioteca Capitular, 35.3, s. XI o XIII.

Antiphonarium

Es el libro propio del cantor y contiene, además de las antífonas, todas las piezas cantadas en la liturgia.• León, Archivo Catedralicio, n.º 8, s. X. Tradición B, es el único que se conserva íntegro. Contiene todos los

cantos de la Misa y del Oficio divino, el orden del calendario litúrgico y todas sus fiestas, celebraciones ordinariasy ferias. Es el códice musical más importante de la liturgia hispánica y es conocido como Antifonario de León.

• Zaragoza, Facultad de Derecho, conocido como Libro de San Voto, s. X. Procedente del monasterio de San Juande la Peña.

• París, Biblioteca Nacional, Nouv. Acq. Lat. 2199, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y connotación visigótica.

• Londres, British Library, ms. add. 11.695, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición B y con notaciónvisigótica. Se trata de un Beato con un fragmento del antifonario de las misas de San Román y de la 1.ª feria deAdviento.

• Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 11.556, s. XI. Procedente del monasterio de San Zoilo de Carrión, tradición B ycon notación visigótica.

Liber orationum

Incluía las oraciones del Oficio catedralicio festivo.• Verona, Biblioteca Capitular, ms. 89, año 731. Procedente de Tarragona.• Londres, British Library, ms. add. 30.852, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación

visigótica.

Liber sermorum

Contienen sermones de los santos padres visigodos, para leer como homilías tras la lectura del Evangelio. Nocontienen música.• Londres, British Library, ms. add. 30.853, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A.

Liber ordinum

Incluía las oraciones completas del Oficio divino y de los ritos sacramentales. Hay dos tipos: episcopalis o maior ysacerdotalis o minor.• Silos, Archivo del Monasterio, ms. 4, año 1052. Tradición A, notación visigótica y aquitana (folio 144). Es un

Liber ordinum maior.• Silos, Archivo del Monasterio, ms. 3, año 1039. Tradición A, notación visigótica. Es un Liber ordinum minor.• Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 56, s. X. Procedente del monasterio de San Millán

de la Cogolla, tradición A y notación visigótica y aquitana. Es un Liber ordinum minor.

Page 9: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 9

Liber horarum

Contenía los oficios completos del Ordo monasticum.• Silos, Archivo del Monasterio, ms. 7, s. XI. Tradición A, notación visigótica. Es el único que se conserva

completo.• Santiago de Compostela, Biblioteca Universitaria, res. 5, a. 1058. Conocido como Libro de las Horas de Fernando

I, tradición B y notación visigótica.• Salamanca, Biblioteca Universitaria, ms. 2668, a. 1059. Procedente de León, tradición B y notación visigótica.• Londres, British Library, ms. add. 30.851, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación

visigótica.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 33.3, s. XII o XIII. Tradición B y notación visigótica.

Liber precum

Incluye las preces de la Misa, oraciones en forma de letanía y de carácter penitencial. No se conserva ningunoindependiente, sino incluidos en otros manuscritos.• Londres, British Library, ms. add. 30.845, s. XI. Forma parte de un Liber misticus.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.5. Forma parte de un Liber misticus.

Liber mixtus o misticus

Recopilan en un solo códice formularios de los libros ya nombrados, y están encuadernados en tomos.• Londres, British Library, ms. add. 30.844, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación

visigótica.• Londres, British Library, ms. add. 30.845, s. X. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación

visigótica.• Londres, British Library, ms. add. 30.846, s. XI. Procedente del monasterio de Silos, tradición A y con notación

visigótica.• Silos, Archivo del Monasterio, ms. 6, s. XI. Tradición A y, al final, B, notación visigótica. Es conocido como el

Breviarium Gothicum.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.5, s. XIII, tradición A y con notación visigótica. En este manuscrito está

basada la reforma de Cisneros.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.6, ss. X-XI, tradición B y con notación visigótica.• Toledo, Biblioteca Capitular, ms. 35.7, ss. XI-XII, tradición A y con notación visigótica.• Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10.110, s. XI o XII-XIII. Procedente de la catedral de Toledo, tradición B y

notación visigótica.• Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Historia, Aemil. 30, s. X. Procedente del monasterio de San Millán

de la Cogolla, tradición A y notación visigótica.Además de los códices citados existen numerosos fragmentos dispersos en catedrales y monasterios españoles, enMadrid (Biblioteca Nacional, Real Academia de la Historia), París (Biblioteca Nacional), Londres (British Library),Roma (Biblioteca Vaticana), Washington (Biblioteca del Congreso), etc.

Page 10: Canto Mozarabe

Canto mozárabe 10

Bibliografía• Cattin, G.: Historia de la Música, 2 - El Medioevo (1a parte). 1987, Madrid, Ed. Turner. ISBN 84-7506-204-0.

(Cap. 10 - El antiguo canto hispano).• Conferencia Episcopal Española: Celebración eucarística según el rito hispano-mozárabe, Amábardos, S.L.,

Madrid, 2000. ISBN 84-931476-5-6.• El misal hispano-mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 2002. ISBN 84-7467-852-8.• Los domingos de cotidiano: misal hispano mozárabe, Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona, 1997. ISBN

84-7467-419-0.• Echeverría, Lamberto de: Concelebración en rito mozárabe, Ediciones Universidad Salamanca, Salamanca, 1976.

ISBN 84-600-0523-2.• Misa del Sábado Santo en rito Hispano antiguo o Mozárabe, Autor-editor, Madrid, 1984. ISBN

84-398-1398-8.• Fernández de la Cuesta, Ismael: Historia de la música española, 1. Desde los orígenes hasta el ars nova. 1983,

Madrid, Ed. Alianza Editorial. ISBN 84-206-8501-1 (Parte segunda: La música hispánica)• Manuscritos y fuentes musicales en España. Edad Media. 1980, Madrid, Ed. Alpuerto. ISBN 84-381-0029-5.

• Ferrer Grenesche, Juan-Miguel: Curso de liturgia hispano-mozárabe, Instituto Teológico San Ildefonso. Serviciode Publicaciones, Toledo, 1995. ISBN 84-920769-0-9.

• Hoppin, Richard H.: La Música medieval. 2000. Madrid. Ed. Akal. ISBN 84-7600-683-7. (Cap. II. La litugiacristiana hasta el año 1000 d. C.)

• Jiménez Duque, Baldomero: La espiritualidad romano-visigoda y mozárabe, Fundación Universitaria Española,Madrid, 1977. ISBN 84-7392-013-9.

• Mirecki Quintero, Guillermo: «Consideración de las disciplinas del Quadrivium en las Etimologías de San Isidorode Sevilla», Las Abreviaturas en la Enseñanza Medieval y la transmisión del Saber, pp. 285-293, Dpto. deHistoria Medieval, Universidad de Barcelona, 1990. ISBN 84-7875-417-2.• «El concepto de Música en las Etimologías de San Isidoro», Beresit I (Vol. II), pp. 273-280, Archivo

Municipal de Toledo, Toledo, 1991. ISBN 84-404-9404-1.• Moldovan, Teofil: Relación entre anáfora y lecturas bíblicas en la cuaresma dominical hispánico-mozárabe,

Universidad Pontificia de Salamanca. Servicio de Publicaciones, Salamanca, 1992. ISBN 84-7299-291-8.• Regueras Grande, Fernando: Scriptorium: tábara visigoda y mozárabe, Centro de Estudios Benaventanos “Ledo

del Pozo”, Benavente (Zamora), 2001. ISBN 84-931127-8-X.• VV. AA.: Arte y cultura mozárabe, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de San Eugenio, Toledo, 1979.

ISBN 84-600-1396-0.• VV. AA.: Codex biblicus legionensis: biblia visigótico-mozárabe de San Isidoro de León (año 960), Librería

Isidoriana Editorial, León, 1997. ISBN 84-7497-007-5.• VV. AA.: El canto mozárabe, Ministerio de Educación y Ciencia. Subdirección General de Información y

Publicaciones, Madrid, 1989. ISBN 84-369-1639-5.• VV. AA.: Historia, arte, literatura y música: actas del I Congreso Nacional de Cultura Mozárabe de 1996,

Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, Córdoba, 1997. ISBN 84-7959-116-1.• VV. AA.: Liturgia y Música Mozarabe, Instituto de Estudios Visigótico-Mozárabes de San Eugenio, Toledo,

1978. ISBN 84-600-1063-5.• Woolfenden, Graham: La oración diaria en la España cristiana: estudio del oficio mozárabe, Ediciones

Cristiandad, S.L., Salamanca, 2003. ISBN 84-7057-452-3.

Page 12: Canto Mozarabe

Fuentes y contribuyentes del artículo 12

Fuentes y contribuyentes del artículoCanto mozárabe  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=43088848  Contribuyentes: Alex299006, Alonsorgaz, Audih, Dani6d, Difyent, Eamezaga, Egaida, Ignacio Icke, Joane,Juandelenzina, Leonpolanco, Nanosanchez, Obelix83, Octavio, RoyFocker, Rsg, Rupert de hentzau, Shonen Bat, Síncopa, Tamorlan, Teknomegisto, Tirithel, Truor, Urdangaray, 13 edicionesanónimas

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentesArchivo:B Pierpont 115v.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:B_Pierpont_115v.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Claveyrolas Michel, JarektArchivo:SilosBeatusFragmentAltarWithSoulsMartyrs.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:SilosBeatusFragmentAltarWithSoulsMartyrs.jpg  Licencia: PublicDomain  Contribuyentes: Dsmdgold, Warburg, 1 ediciones anónimasArchivo:Organistrumburgos20060414.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Organistrumburgos20060414.png  Licencia: Public Domain  Contribuyentes:User:GrosasmArchivo:Antifonario de León-musica.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Antifonario_de_León-musica.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Alex299006,Balbo, Grosasm, Juiced lemon, Shakko, Vitiza, 2 ediciones anónimasArchivo:B Facundus 43v.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:B_Facundus_43v.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Claveyrolas Michel, JarektImagen:Musical notes.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Musical_notes.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Bender235, Booyabazooka, Jarekt,Myself488, PieRRoMaN, Sakarie, Str4nd, 10 ediciones anónimas

LicenciaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedhttp:/ / creativecommons. org/ licenses/ by-sa/ 3. 0/