3
23 Las huellas ë>ilvina Ocampo - .-:-:-- - --- - A arillas de las aguas recogidas en la luz regular del suelo unidas como si juntas siempre caminaran, solas, parecerfa que se amaran, en la saI de la espuma con estrellas, sobre la arena bajo el soUas huellas de nuestros pies desnudos tan lejanos, y mudos. Dejando una promesa dibujada nuestra voz entretanto ensimismada se divide en el aire y atraviesa la azul crueldad de la naturaleza mientras solos cruzamos la playa y nos hablamos, [En Los nombres, Emecé, Buenos Aires, 1953 J 50 24 frédéric Chopin a Delphine Potœka , j Fidelina, mi solo y unico amor: Voy a aburrirte una vez mas con mis pensamientos acerca de la inspiraci6n y la creatividad pero, coma advertiras, esos pensa- mientos estan directamente relacionados contigo. He reflexion'ado largamente acerca de la inspiraci6n y la creatividad y, poco a poco, crea haber descubierto la naturaleza esencial de estos dones. A mi, la inspiraci6n y la creatividad me llegan solamente cuando me he abstenido de una mujer par un periodo bastante largo. Cuando. con pasi6n, he vaciado mi fluido en una mujer hasta haberme exprimido por completa, entonces la inspiraci6n me rehuye y las ideas no acuden a mi mente. jConsidera cuan extrano y maravilloso es que las mismas fuerzas que concurren para fertilizar a una mujer y crear un ser humano tengan tam- bién que concurrir para crear una obra de artel Y todavfa el hombre desperdicia este fluido fecundante por un momento de éxtasis. Lo mismo sucede con los eruditos que se consagran a las in- 51

Carta de Chopin

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Carta de Chopin

23

Las huellas ë>ilvina Ocampo

- .-:-:-- -=~ --- --~~--=--

A arillas de las aguas recogidas

en la luz regular del suelo unidas

como si juntas siempre caminaran,

solas, parecerfa que se amaran,

en la saI de la espuma con estrellas,

sobre la arena bajo el soUas huellas

de nuestros pies desnudos

tan lejanos , y mudos.

Dejando una promesa dibujada

nuestra voz entretanto ensimismada

se divide en el aire y atraviesa

la azul crueldad de la naturaleza

mientras solos cruzamos

la playa y nos hablamos,

[En Los nombres, Emecé, Buenos Aires, 1953J

50

24

frédéric Chopin aDelphine Potœka

, ,~c..;c""

j

Fidelina, mi solo y unico amor:

Voy a aburrirte una vez mas con mis pensamientos acerca de

la inspiraci6n y la creatividad pero, coma advertiras, esos pensa­

mientos estan directamente relacionados contigo.

He reflexion'ado largamente acerca de la inspiraci6n y la

creatividad y, poco a poco, crea haber descubierto la naturaleza

esencial de estos dones.

A mi, la inspiraci6n y la creatividad me llegan solamente

cuando me he abstenido de una mujer par un periodo bastante

largo. Cuando. con pasi6n, he vaciado mi fluido en una mujer

hasta haberme exprimido por completa, entonces la inspiraci6n

me rehuye y las ideas no acuden a mi mente. jConsidera cuan

extrano y maravilloso es que las mismas fuerzas que concurren

para fertilizar a una mujer y crear un ser humano tengan tam­

bién que concurrir para crear una obra de artel Y todavfa el

hombre desperdicia este fluido fecundante por un momento de

éxtasis.

Lo mismo sucede con los eruditos que se consagran a las in­

51

Page 2: Carta de Chopin

vestigaciones cientificas 0 con los hombres que realizan descu­

brimientos. La f6rmula es aparentemente simple: sea cual sea su

disciplina, el creador debe abjurar de las mujeres; de modo que

las fuerzas de su cuerpo se acumulen en su eerebro en forma de

inspiraci6n, y asi pueda dar vida a una obra de arte pura.

Piénsalo bien, jla tentaci6n yel deseo sexuales pueden con­

vertirse en inspiraci6nl Por supuesto, hablo tan s6lo para aque­

110s que poseen habilidad 0 talento. Un idiota, vjviel1do sinmu­

. jéres~ sef1ëilG'm~nte-;~;olve~i~ loco ~c~-a~s~de la fr~~traci6~~-No puede crear nada digno de Dios ni de los hombres.

Por otro lado, el amor no correspondido y la pasi6n insatis­

fecha, agudizada por la imagen de la amada y acompafiada de

una insoportable frustraci6n pueden contribuir a la creatividad. He observado el fen6meno en Norwid.

~Qué pasa entonees con Mozar!? No 10 sé, pero crea que

su mujer se convirti6 en un plato ordinario para él, su amor y su

pasi6n se enfriaran, y por eso fue capaz de componer tal canti­

dad. Nunca he oido de ningun asunto amoroso en la vida de Mozart.

Dulcfsima Fidelina, jqué cantidad de ese precioso fluido,

cuantas fuerzas he malgastado contigo! jNo te he dado ningun

hijo y Dios sabe cuantas inspiraciones excelentes, cuantas ideas musicales se han perdido!

j j Operam et oleunsa perdidi «He desperdiciado el trabajo y

el esfuerzo»! ! Quién sabe las baladas, las polcas, ta1 vez un con­

cierto entera, que han sido engullidas para siempre por tu re be­

mol mayor (su c6digo para referirse al 6rgano sexua1 femenino,

posib1emente porque el re bemo1 es una tec1a negra que se en­

52

.

cuentra entre dos blancas, do y re). No puedo imaginar 10 que

podrfa haber sido, ya que no he compues.to nada durante un

tiempo tan largo, inmerso coma estaba en tl y en el amor. Obras

ue podrfan haber visto la 1uz, se ahogaban en tu pequefio y du1­

:e re bemo1 mayor, jO sea que estas rep1eta de musica y fecunda­

~ . da con mis composiciones! ­

$ ,'. El tiempo vuela, la vida sigue corriendo, nadie puede volver

~.!!>' '~.'·""-·_·tra-par los momentùs perdidôs. jeOn ratôrt 10s·santC)s 11àma­," ,._-._. a a 'ï" ban a la mujer la puerta del infierno!

~. No, no, retira esta llitima frase. Me coma mis palabras. No

.~ borraré 10 que acabo de escribir porque si 10 hiciera me impor­~ . ;: tunarfas hasta que te dijera qué palabras borré. Y no tengo tlem­

:, po para escribir otra carta.

. Para mi tu eres la puerta al paraiso. Por ti renunciarfa a la fa­

-~ ;.

ma, la creatividad, a todo. Fidelina, Fidelina; te extrafio intensa

y aterradoramente. .

Tiemblo coma si las hormigas corrieran de mi espinazo a ml

cabeza. Cuando por fin 11egues en tu di1igencia me pegaré a ti de

modo que en una semana seras incapaz de arrancarme de tu pe­

quefio re bemol mayor, y al diablo con la inspiraci6n y las ideas.

Dejemos que mi composici6n se pierda para siempre en la oscu­

ridad.

Ah se me ha ocurrido un nuevo nombre musical para el pe­

quefio ~e bemol mayor. Podrfamos llamarle taeet (expresado en

notaci6n musical por -). Te 10 explico: ~acaso no es una pausa,

un agujero, en mitad de la melodia? Entonees esa palabra es un

término musical bastante aprapiado para el pequefio re bemol

mayor.

53

Page 3: Carta de Chopin

Hoffmann acaba de llegar y arroj6 al viento la posibilidad de

escribir Ufta carta. Los alumnos también llegaran pronto. Termi­

no, pues, para que mi letra pueda salir en el correo de hoy. Beso

tu pequefio y adorado cuerpo en todas partes.

Tu mas fiel Frédéric

Tu enteramente fiel Frédéric,

Tu alumno mas aventajado, aquel que

habilmente ha llegado a dominar el arte de hacer el amor.

P. D.: Ayer perd! el tiempo sin hacer nada y no eché la carta,

as! que le afiado un poco.

Acabo de terminar un Preludio.

[Traducci6n de Vicenç Tuset]

25

~.. Llanura en verano Tomas Transtromer

Hemos vista tantas cosas.

La realidad nos ha desgastado tanto,

pero el verano al fin llega:

ese gran aeropuerto -en donde el guardagujas haee

descender del cielo cargamentos

de gentes ateridas, unos tras otros.

"i:~

Yerbas y luego flores -aterrizamos aquî.1

:, Las yerbas tienen un cabo verde. ~

.~• Yo me anuncio. i .'

[En Baltiques. Oeuvres complètes 1954-2004,

Gallimard, Paris, 2005, traducci6n de Vicenç Tuset]

5554