Upload
fredy-ricardo
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
23
Las huellas ë>ilvina Ocampo
- .-:-:-- -=~ --- --~~--=--
A arillas de las aguas recogidas
en la luz regular del suelo unidas
como si juntas siempre caminaran,
solas, parecerfa que se amaran,
en la saI de la espuma con estrellas,
sobre la arena bajo el soUas huellas
de nuestros pies desnudos
tan lejanos , y mudos.
Dejando una promesa dibujada
nuestra voz entretanto ensimismada
se divide en el aire y atraviesa
la azul crueldad de la naturaleza
mientras solos cruzamos
la playa y nos hablamos,
[En Los nombres, Emecé, Buenos Aires, 1953J
50
24
frédéric Chopin aDelphine Potœka
, ,~c..;c""
j
Fidelina, mi solo y unico amor:
Voy a aburrirte una vez mas con mis pensamientos acerca de
la inspiraci6n y la creatividad pero, coma advertiras, esos pensa
mientos estan directamente relacionados contigo.
He reflexion'ado largamente acerca de la inspiraci6n y la
creatividad y, poco a poco, crea haber descubierto la naturaleza
esencial de estos dones.
A mi, la inspiraci6n y la creatividad me llegan solamente
cuando me he abstenido de una mujer par un periodo bastante
largo. Cuando. con pasi6n, he vaciado mi fluido en una mujer
hasta haberme exprimido por completa, entonces la inspiraci6n
me rehuye y las ideas no acuden a mi mente. jConsidera cuan
extrano y maravilloso es que las mismas fuerzas que concurren
para fertilizar a una mujer y crear un ser humano tengan tam
bién que concurrir para crear una obra de artel Y todavfa el
hombre desperdicia este fluido fecundante por un momento de
éxtasis.
Lo mismo sucede con los eruditos que se consagran a las in
51
vestigaciones cientificas 0 con los hombres que realizan descu
brimientos. La f6rmula es aparentemente simple: sea cual sea su
disciplina, el creador debe abjurar de las mujeres; de modo que
las fuerzas de su cuerpo se acumulen en su eerebro en forma de
inspiraci6n, y asi pueda dar vida a una obra de arte pura.
Piénsalo bien, jla tentaci6n yel deseo sexuales pueden con
vertirse en inspiraci6nl Por supuesto, hablo tan s6lo para aque
110s que poseen habilidad 0 talento. Un idiota, vjviel1do sinmu
. jéres~ sef1ëilG'm~nte-;~;olve~i~ loco ~c~-a~s~de la fr~~traci6~~-No puede crear nada digno de Dios ni de los hombres.
Por otro lado, el amor no correspondido y la pasi6n insatis
fecha, agudizada por la imagen de la amada y acompafiada de
una insoportable frustraci6n pueden contribuir a la creatividad. He observado el fen6meno en Norwid.
~Qué pasa entonees con Mozar!? No 10 sé, pero crea que
su mujer se convirti6 en un plato ordinario para él, su amor y su
pasi6n se enfriaran, y por eso fue capaz de componer tal canti
dad. Nunca he oido de ningun asunto amoroso en la vida de Mozart.
Dulcfsima Fidelina, jqué cantidad de ese precioso fluido,
cuantas fuerzas he malgastado contigo! jNo te he dado ningun
hijo y Dios sabe cuantas inspiraciones excelentes, cuantas ideas musicales se han perdido!
j j Operam et oleunsa perdidi «He desperdiciado el trabajo y
el esfuerzo»! ! Quién sabe las baladas, las polcas, ta1 vez un con
cierto entera, que han sido engullidas para siempre por tu re be
mol mayor (su c6digo para referirse al 6rgano sexua1 femenino,
posib1emente porque el re bemo1 es una tec1a negra que se en
52
.
cuentra entre dos blancas, do y re). No puedo imaginar 10 que
podrfa haber sido, ya que no he compues.to nada durante un
tiempo tan largo, inmerso coma estaba en tl y en el amor. Obras
ue podrfan haber visto la 1uz, se ahogaban en tu pequefio y du1
:e re bemo1 mayor, jO sea que estas rep1eta de musica y fecunda
~ . da con mis composiciones!
$ ,'. El tiempo vuela, la vida sigue corriendo, nadie puede volver
~.!!>' '~.'·""-·_·tra-par los momentùs perdidôs. jeOn ratôrt 10s·santC)s 11àma," ,._-._. a a 'ï" ban a la mujer la puerta del infierno!
~. No, no, retira esta llitima frase. Me coma mis palabras. No
.~ borraré 10 que acabo de escribir porque si 10 hiciera me impor~ . ;: tunarfas hasta que te dijera qué palabras borré. Y no tengo tlem
:, po para escribir otra carta.
. Para mi tu eres la puerta al paraiso. Por ti renunciarfa a la fa
-~ ;.
ma, la creatividad, a todo. Fidelina, Fidelina; te extrafio intensa
y aterradoramente. .
Tiemblo coma si las hormigas corrieran de mi espinazo a ml
cabeza. Cuando por fin 11egues en tu di1igencia me pegaré a ti de
modo que en una semana seras incapaz de arrancarme de tu pe
quefio re bemol mayor, y al diablo con la inspiraci6n y las ideas.
Dejemos que mi composici6n se pierda para siempre en la oscu
ridad.
Ah se me ha ocurrido un nuevo nombre musical para el pe
quefio ~e bemol mayor. Podrfamos llamarle taeet (expresado en
notaci6n musical por -). Te 10 explico: ~acaso no es una pausa,
un agujero, en mitad de la melodia? Entonees esa palabra es un
término musical bastante aprapiado para el pequefio re bemol
mayor.
53
Hoffmann acaba de llegar y arroj6 al viento la posibilidad de
escribir Ufta carta. Los alumnos también llegaran pronto. Termi
no, pues, para que mi letra pueda salir en el correo de hoy. Beso
tu pequefio y adorado cuerpo en todas partes.
Tu mas fiel Frédéric
Tu enteramente fiel Frédéric,
Tu alumno mas aventajado, aquel que
habilmente ha llegado a dominar el arte de hacer el amor.
P. D.: Ayer perd! el tiempo sin hacer nada y no eché la carta,
as! que le afiado un poco.
Acabo de terminar un Preludio.
[Traducci6n de Vicenç Tuset]
25
~.. Llanura en verano Tomas Transtromer
Hemos vista tantas cosas.
La realidad nos ha desgastado tanto,
pero el verano al fin llega:
ese gran aeropuerto -en donde el guardagujas haee
descender del cielo cargamentos
de gentes ateridas, unos tras otros.
"i:~
Yerbas y luego flores -aterrizamos aquî.1
:, Las yerbas tienen un cabo verde. ~
.~• Yo me anuncio. i .'
[En Baltiques. Oeuvres complètes 1954-2004,
Gallimard, Paris, 2005, traducci6n de Vicenç Tuset]
5554