370
A JOURNEY THROUGH MATTER ATCHUGARRY P A B L O A VIAJEM PELA MATÉRIA

Catálogo - Pablo Atchugarry

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catálogo de piezas y esculturas que el artista uruguayo Pablo Atchugarry presentará en una exposición en San Pablo - Brasil, a realizarse entre el 24 de julio y 21 de setiembre de 2014

Citation preview

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    1/370

    A JOURNEY THROUGH MATTER

    ATCHUGARRY

    P A B L O

    A VIAJEM PELA MATRIA

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    2/370

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    3/370

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    4/370

    Este catlogo foi publicado por ocasio da exposio

    "Pablo Atchugarry: A viajem pela Matria", organizado

    pelo MUBE, So Paulo, julho de 2014 / This catalogue

    has been published on the occasion of the exhibition

    "Pablo Atchugarry: A journey through matter" organized by

    MUBE, So Paulo, July 2014.

    Publication copyright

    2014 Fundacin Pablo Atchugarry

    www.fundacionpabloatchugarry.org

    [email protected]

    Telefax: +598 42 77 55 63. Ruta 104 - Km. 4.5

    Manantiales, Maldonado, Uruguay. C.P. 20003

    ISBN: 000-0-0000000-0-0

    Coordinao/ CoordinationSilvana Neme

    Co-realizao/ Co-realizationYael Steiner

    Testos/ TextsJorge Landmann

    Victor Brecheret Filho

    Agnaldo Farias

    Yael SteinerMaria Lucia Montes - Gilberto Habib Oliveira

    Desenho/ DesignAnabella Corsi

    Fotografia/ PhotographyArchivo Pablo Atchugarry; Aurelio Amendola; Bruno

    Cortese; Daniele Cortese; Oscar Insua; Lorena Larriestra;

    Ferruccio Musitelli; Josh Nefsky; Carlos Pazos; Claudio

    Sambinelly; Nicols Vidal

    Traduo/ TranslationCaleidos Translations SL

    Gavin Adams

    Impreso/ PrintedGrfica Mosca, Uruguay

    Depsito legal N 000.000

    Reproduo reservada do contedo proibido. Todos osdireitos reservados. / Reproduction of contents prohibitedAll rights reserved.

    Nenhuma parte deste livro pode ser reproduzida ou ser

    transmitida em qualquer forma ou formato ou para qualquermdia eletrnica, mecnico ou outra sem a autorizao

    prvia dos proprietrios do livro, de qualquer direito de

    propriedade intelectual e do editor. / No part of this book

    may be reproduced or transmited in any form or format or

    by any electronic, mechanical or other medium without

    the prior authorisation of the owners of the book itself, of

    any intellectual property rights and of the publisher.

    Agradeimentos /Acknowledgments:

    Luca Massimo Barbero, Till-Holger Borchert,

    Victor Brecheret Filho, Eric Bryant, Luciano Caprile,

    Luciano Caramel, Carol Damian, Raffaele De Grada,

    Willem Elias, Agnaldo Farias, Jonathan Goodman,

    Jorge Landmann, David Lee, Maria Lucia Montes,

    Gilberto Habib Oliveira, Carlo Pirovano, Ugo Ronfani,

    Julio Mara Sanguinetti, Edward Lucie-Smith, Yael Steiner.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    5/370

    MUSEU BRASILEIRO DA ESCULTURA | So Paulo, Brasil

    24 de Julho ao 21 de Setembro do 2014.

    ATCHUGARRY

    P A B L O

    A JOURNEY THROUGH MATTER

    A VIAJEM PELA MATRIA

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    6/370

    Diretor PresidentePresident DirectorJorge Frederico Magnus LandmannDiretora Administrativo FinanceiraManagement and Financial DirectorEmiliana Elias

    Diretora JurdicaLegal DirectorMrcia Regina Bull

    Diretor de Relaes InstitucionaisDirector of Institucional RelationsOlvio Guedes

    Assessora da PresidnciaAdvisor to the PresidencyMaria Lcia Junqueira

    AdministradorAdministratorRoberto SoleraAssistente FinanceiroFinancial AssistantMauro Mendes

    Assistente AdministrativoAdministrative AssistantGeovani Benites

    Coordenador CursosCourses CoordinatorCildo Oliveira

    SecretriaSecretaryNathalia Bevilacqua Aguiar

    Comit CuratorialCuratorial CommitteeClara PerinoOlvio GuedesSabina de Libman

    Coordenador de ExposiesExhibitions CoordinatorRenato Sass

    Coordenador EducativoEducation CoordinatorMurilo KammerAssistente de ProduoProduction AssistantHeloise SegniniEquipe EducativoEducative TeamAlessandra IrioJacqueline Aguiar CardosoJuliana Ferreira da LuzLucas ArgelloThiago Tgui Gallina

    Assessora de Projetos CulturaisCultural Projects AdvisorKaren Alcantarilla

    Comunicao VisualVisual CommunicationDavid Mota

    Assistente ExternoExternal AssistantRicardo Osvaldo Francisco da Silva

    Coordenador MontagemAssembly CoordinatorWilton RodriguesEquipe MontagemAssembly TeamAlex SouzaEdmilton dos SantosEmerson Nascimento da SilvaJos Geraldo GomesTiago Erivelton de Oliveira

    Equipe SeguranaSecurity TeamDorgival de SantanaEdson Nascimento dos SantosLuiz Carlos Moreira TeodoroRaimundo dos Santos

    Diretor PresidentePresident DirectorVictor Brecheret Filho

    Diretor Vice-PresidenteVice President DirectorCid Brecheret

    Diretora SecretriaOperational directorMaria Lucia Junqueira

    Diretor AdministrativoAdministrative DirectorFernando Brecheret

    Diretora TesoureiraTreasury DirectorDalmcia Arajo de Arruda Campos

    Diretora de projetosProject DirectorAna Maria Gonalves

    Exposio A VIAJEM PELA MATRIAExhibition A JOURNEY THROUGH THE MATTER

    RealizaoRealizationMuseu Brasileiro da Escultura MuBEInstituto Victor BrecheretFundacin Pablo Atchugarry

    CuradoriaCurationMaria Lucia MontesGilberto Habib Oliveira

    TextosTextsMaria Lucia MontesGilberto Habib Oliveira

    Coordenao GeralGeneral CoordinationCid Brecheret

    Produo ExecutivaExecutive Production

    Arte sobre ArteMaria Clara Grivel Bertan Perino

    CenografiaScenographyLeonardo Noguez Sanabria

    MUSEU BRASILEIRO DA ESCULTURA

    Projeto realizado com o apoio do Governo do Estado de So Paulo, Secretaria de Estado e Cultura, Programa de Ao Cultural 2014

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    7/370

    12 PABLO ATCHUGARRYAgnaldo Farias

    12 PABLO ATCHUGARRY E SEUS SILNCIOS PS CONTEMPORNEOS /PABLO ATCHUGARRY

    AND HIS POST CONTEMPORARY SILENCE

    Yael Steiner

    12 O MANDATO DA PEDRA /THE STONES MANDATE Gilberto Habib Oliveira e Maria Lucia Montes

    12 PROCESSO CRIATIVO/ CREATIVE PROCESS

    12 OBRAS MONUMENTAIS/ MONUMENTAL WORKS

    12 OBRAS /PLATES

    12 ANTOLOGIA CRTICA / CRITICAL ANTHOLOGY

    Raffaele De Grada[ 1992, 1993 ] Willem Elias[ 1998 ] Luciano Caprile [ 1999 ]

    Ugo Ronfani[ 2001 ] Julio Mara Sanguinetti[ 2001 ] Luciano Caramel[ 2003 ]

    Carol Damian[ 2005 ] Till-Holger Borchert[ 2006 ] Luca Massimo Barbero[ 2007 ] Edward Lucie-Smith[ 2010 ] Jonathan Goodman[ 2011 ] David Lee[ 2012 ] Eric Bryant[ 2013 ] Carlo Pirovano[ 2013 ] Luciano Caprile[ 2014 ]

    212 FUNDAO/ FOUNDATION

    212 BIOGRAFA/ BIOGRAPHY

    212 EXIBIES/ EXHIBITIONS

    212 BIBLIOGRAFA / BIBLIOGRAPHY

    CONTEDO

    CONTENTS

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    8/370

    8

    Years ago I met and fell in love with the work of

    Pablo Atchugarry.

    Pablo made a name for himself, while still young,

    as a plastic artist, known for the creation of his own

    line of marble sculptures, so light and delicate that

    they appeared to be sculpted from paper.

    Te new frontier of the world of sculptures, in

    general terms, is a far cry from the difficult work

    of hard stone sculpture. Without multiple parts,

    carving single pieces, in the ancient manner of clas-

    sic Greek art; admirable and pure works of art, likethose of the classic legacy.

    Te admirable harmony, which enraptures us

    as we face his sculptures, enhances the value of our

    environment. Tey adorn the surroundings where

    they are exhibited, with beauty and perfection,

    bringing nostalgia of when the sculptor had time to

    perpetrate his art in stone.

    Pablo takes the rough stone from a piece of the

    mountain and gives back to the world a piece of na-

    ture perfected as few contemporary ones are. Withgreat sensitivity in its lines, which gently elevate us

    up into the heavens, he produces voids in the mar-

    ble, elegantly lending form to the outlines, which

    are accomplished to remain for eternity.

    oday, Pablo has achieved his deserved position

    as one of the principal sculptors of the world.

    He was born in Uruguay, a small country, but

    which has given the world many talents, far beyond

    its size. Spread throughout Uruguay, in public plac-

    es, we see his art in high relief, forged in stone, metal

    and cement, created since the 1970s.

    From there to the world, treading a path of ardu-

    ous work, he conquered recognition, first in Italy,

    and later spreading through Europe and the world.

    My admiration for Pablo and his wife Silvana

    transcends his art. With their personal resources, this

    couple erected a spacious cultural centre at Puntadel Este, a legacy for their country and humanity.

    Te park displays sculptures of many international

    artists and the museum also offers exhibitions for

    renowned artists as well as emerging new talent.

    Apart from being a sculptor Pablo Atchugarry is also

    a great patron of the arts.

    Te MuBE is proud to have the opportunity to

    show this one, the most important exhibition of his

    life, so close to his motherland.

    Jorge Frederico Landmann

    PresidentBrazilian Museum of Sculpture

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    9/370

    H anos conheci e me apaixonei pelo trabalho de Pablo Atchugarry.

    Pablo firmou-se, ainda jovem, como um artista plstico, caracterizado pela criao de sua prpria

    linha de esculturas em mrmore, to leves e delicadas, que parecem esculpidas em papel.

    A nova fronteira do mundo de esculturas, em termos gerais, est longe do difcil trabalho do escul-

    pir em pedra dura. Sem mltiplos, talhando peas nicas, nos moldes da antiga arte clssica grega;

    obras admirveis e puras, como as do legado clssico.

    A admirvel harmonia, que nos cerca frente s suas esculturas, valorizam o nosso ambiente. Ves-

    tem o redor de onde so expostas, com beleza e perfeio, trazendo nostalgia de quando o escultor

    tinha tempo para perpetrar a sua arte em pedra.

    Pablo tira a pedra bruta de um pedao da montanha e devolve ao mundo um pedao da natureza

    aperfeioada como poucos contemporneos. Com muita sensibilidade nas suas linhas, que nos ele-

    vam suavemente para o cu, produz vazios no mrmore, dando forma aos traados com elegncia,

    que vo se concretando para permanecerem na eternidade.

    Hoje, Pablo alcanou o merecido lugar como um dos principais escultores do mundo.

    Nasceu no Uruguai, pas pequeno, mas que deu ao mundo grandes talentos, muito alm do seu

    tamanho. Espalhados pelo Uruguai, em locais pblicos, vemos sua arte em alto relevo, forjada em

    pedra, metal e cimento, j na dcada de 1970.

    De l para o mundo, caminhando sobre o rduo trabalho, conquistou o reconhecimento, primeiro

    na Itlia, depois se espalhando pela Europa e o mundo.

    Minha admirao pelo Pablo e sua esposa Silvana, transcende a sua arte, com seus recursos

    pessoais o casal ergueu um amplo centro cultural em Punta del Leste, um legado para seu pas e

    a humanidade. O parque acolhe esculturas de muitos artistas internacionais, o museu proporciona

    tambm exposies para artistas consagrados bem como novos talentos. Alm de escultor Pablo

    Atchugarry um grande mecenas.

    O MuBE orgulha-se em poder exibir esta, que a mais importante mostra da sua vida, to prxima

    a sua terra me.

    Jorge Frederico Landmann

    Presidente

    Museu Brasileiro da Escultura

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    10/370

    10

    Since its creation in 1999, the IVB Victor

    Brecheret Institute has contributed to the diffusion

    of art in Brazil by means of activities that link up

    different artistic contexts and their multiple agents,

    within and outside the country. Research, publica-

    tions, exhibitions and institutional exchanges are

    among the main actions undertaken in the course

    this trajectory, as the Institute seeks to to keep up

    with the enterprising spirit and the cosmopolitan

    sensitivity of the artist Brecheret himself, whose

    oeuvre, at once monumental and modern, persists

    as a valuable example to the new generations.

    Imbued with this open spirit of greatness be-

    fore the world and art, the IVB offers a space for

    the development of projects and actions, providing

    a focus for the convergence of and dialogue between

    producers, artists, curators, art experts and art lov-

    ers, keeping alive an emblematic stance of Brecheret

    himself, in tune with our contemporary world.

    Amongst the most notorious of these convergen-

    ces and historical continuities, amidst the multiplic-

    ity of their expressions and such vast knowledge, it

    is natural for us to be more sensitive to the affini-

    ties of technique, languages and experiences more

    deeply linked to the sculptural work of the author

    of Monumento s Bandeiras. Pablo Atchugarry is,

    no doubt, a happy encounter in this scenario. After

    all, how many artistic trajectories could establish so

    good a dialogue?

    Te opportunity to bring over to MuBE a sig-

    nificant set of works by one of the greatest sculp-

    tors of our time, with his monumental poetry and

    his unrivalled knowledge of marble, is a motive of

    pride for the IVB and we hope it will be a source

    of great satisfaction for the audiences in So Paulo.

    Victor Brecheret Filho

    PresidentVictor Brecheret Institut

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    11/370

    1Desde sua criao, em 1999, o IVB - Instituto Victor Brecheret tem contribudo para a divulgao

    da arte no Brasil por meio de atividades que interligam diferentes contextos artsticos e seus mlti-

    plos agentes, dentro e fora do pas. Pesquisas, publicaes, exposies e intercmbios institucionais

    esto entre as aes que ganham maior destaque ao longo desta trajetria, buscando colocar-se

    altura do esprito empreendedor e da sensibilidade cosmopolita do prprio artista Brecheret, cuja

    obra, ao mesmo tempo monumental e moderna, perdura como exemplo valioso s novas geraes.

    Imbudo deste esprito de abertura e grandeza frente ao mundo e arte, o IVB oferece um espao

    para o desenvolvimento de projetos e aes como foco de convergncia e dilogo entre produtores,

    artistas, curadores, pensadores e apreciadores da arte, mantendo viva uma postura emblemtica de

    Brecheret em sintonia com a contemporaneidade.

    Dos exemplos mais notrios destas convergncias e continuidades histricas, em meio multipli-

    cidade de expresses e conhecimentos to vastos, natural estarmos mais sensveis s afinidades

    tcnicas, de linguagens e experincias que se mostram profundamente ligadas obra escultrica do

    autor do Monumento s Bandeiras. Pablo Atchugarry , sem dvida, um encontro feliz neste cenrio.

    Afinal, quantas trajetrias artsticas poderiam dialogar to bem entre si?

    A oportunidade de trazer ao MuBE um conjunto significativo de obras de um dos maiores escul-

    tores de nosso tempo, com sua poesia monumental e seu inigualvel conhecimento do mrmore,

    motivo de orgulho para o IVB e esperamos seja de enorme satisfao para o pblico de So Paulo.

    Victor Brecheret Filho

    PresidenteInstituto Victor Brecheret

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    12/370

    12

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    12

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    13/370

    11

    PABLO ATCHUGARRY

    Agnaldo Farias

    O prdio de concreto partido em volumes pris-

    mticos e desencontrados que Paulo Mendes da

    Rocha projetou para ser o Museu Brasileiro da Es-

    cultura, parcialmente enterrado nas sombras que ele

    produz ao avanar em nveis subterrneos s ruas

    em cujo cruzamento a instituio est encravada,

    ilumina-se com a exposio de Pablo Atchugarry,

    mestre escultor que num ponto se diferencia dos

    nossos escultores: o interesse em demonstrar a fe-

    cundidade do mrmore, a pertinncia em explor-lo

    persistentemente ainda hoje, num mundo cuja subs-

    tncia perde espao para as imagens. Suas obras

    -que nessa exposio, sobretudo na rea externa do

    museu, tambm inclui obras realizadas em metal

    e madeira-, tanto as maiores quanto as menores,

    projetam-se para o alto como chamas e troncos su-

    bitamente estancados, contrapondo-se a penumbra

    e materialidade do concreto, e tambm ao p di-

    reito baixo dos amplos ambientes produzidos pelas

    paredes ortogonais.

    O concreto das paredes do Mube, como cor-

    rente entre os mais dignos exemplares da arqui-

    tetura moderna brasileira, traz a marca das formas

    de madeira. Parafraseando o poeta Joo Cabral de

    Melo Neto em O ferrageiro de Carmona, o concretoliquefeito, como o ferro fundido do poema, sem

    Te concrete building broken into prismatic and

    divergent volumes which Paulo Mendes da Rocha

    designed for the Brazilian Museum of Sculpture,

    partially buried among the shade it produces as it

    advances towards underground levels, below the

    streets whose crossroads enclose the institution, is

    illuminated with the exhibition of Pablo Atchugarry.

    Tis master sculptor who, in one aspect, is different

    from our sculptors: his interest in demonstrating the

    fecundity of marble, his pertinence in persistently

    exploring it even today, in a world whose substance

    is losing its place to images. His works, which in

    this exhibition, especially in the outdoor area of

    the museum, also include pieces produced in metal

    and wood, both large and small, project themselves

    upwards as flames and trunks suddenly curtailed,

    contrasting the penumbra with the materiality of

    the concrete, as well as with the low ceilings of the

    spacious atmospheres produced by the orthogonal

    walls.

    Te concrete of the walls of the MuBE, as is

    current among the most notable examples of mod-

    ern Brazilian architecture, carries the mark of the

    wood forms. Paraphrasing the poet Joo Cabral de

    Melo Neto in O ferrageiro de Carmona, the liquefiedconcrete, as the cast iron of the poem, yields eas-

    ily / merely needing to be poured into the mould.

    / Tere is no blow dealt by an arm / and the face

    to face with a forge. It is a curious coincidence to

    receive the sculptures of master Atchugarry, a large

    part of them conceived from the confrontation of(Pgina oposta / Opposite page)

    Atchugarry, Lecco, 2013

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    14/370

    14

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    14

    luta / s derram-lo na forma. / No h nele a

    queda de brao / e o cara a cara de uma forja.

    Curiosa coincidncia receber as esculturas de mes-

    tre Atchugarry, grande parte delas nascida do con-

    fronto das mos com pedra e madeira, da doma domaterial, do enfrentamento entre as mos armadas

    com martelos, serras e cinzis. Escavar, escarificar,

    cortar, gravar, talhar, cinzelar, perfurar, desgastar so

    alguns dos verbos empregados na rotina do artista,

    elenco que se amplia com a presena de esculturas

    em metal, evocadoras de outras aes, instrumentos

    e procedimentos.

    Concentrando-se sobre as obras realizadas em

    mrmore, por motivos que sero esclarecidos a se-

    guir, vale pensar no modo como o artista opera face

    a um material atravessado pelo peso da tradio,

    cuja pureza, tenha ele a brancura caracterstica dos

    blocos que ele vai buscar nas minas de Carrara, pre-

    to, como possvel encontrar na Blgica, ou mesmo

    o imprevisto tom rosado do mrmore portugus. O

    ataque a todos eles d-se pela abertura de fendas,

    frestas e fissuras, uma vontade de liberao das

    sombras, da escurido que o material guarda em

    seu interior, dos quais se apreende alguns rumores

    sob a forma das ndoas suaves que atravessam as

    superfcies cuidadosamente polidas, a coda de um

    processo que comea violento mas que vai findando

    com suavidade, passando do desgaste empreendido

    pelo esmeril, a areao, o emprego de abrasivos su-

    tis, aplicados com o apuro de carcias.

    Os mestres da antiguidade trabalhavam sobre o

    mrmore com a finalidade de garantir durabilidade

    as construes, objetos ou imagens, estas arranca-

    das do interior da matria. Sua imensa variao de

    densidades foi, desde tempo remotos, compreen-

    dida como matria de serventia mltipla, aplicada

    a construes sem maiores detalhes at aquelas aserem esquadrinhadas pelos olhos, ponta dos dedos

    e palma das mos. E, especialmente para estes tra-

    balhos mais bem acabados, interessava o compor-

    tamento sutil da epiderme do material, a mirade de

    desenhos irregulares confeccionados pela natureza

    pelas formidveis movimentaes tectnicas provo-

    hands with stone and wood, from the taming of

    the material, from the conflict among hands armed

    with hammers, saws and chisels. Excavate, scarify,

    cut, engrave, carve, chisel, perforate, wear down,

    are some of the verbs used in the artists routine, a

    range which is expanded with the presence of metal

    sculptures, evocative of other actions, instruments

    and procedures.

    Concentrating on the works in marble, for rea-

    sons that will be made clear below, it is worthwhile

    thinking about how the artist operates when faced

    with a material heavy with the weight of tradition

    and purity, whether of the characteristic white-

    ness of the blocks brought back from the Carrara

    mines, black as can be found in Belgium, or even

    the unexpected rosy tint of Portuguese marble. Te

    attack made on all these marbles is made through

    the opening of cracks, breaches and fissures, a desire

    for freedom from the shadows, the darkness that the

    material keeps inside itself, from which whispered

    rumours are grasped in the form of gentle stains

    crossing the carefully polished surfaces, the closing

    statement of a process which begins with violence

    but gradually ends gently, involving its wearing

    down by a grinder, sanding, the use of abrasives, ap-

    plied with the care of caresses.

    Te masters of antiquity worked on marble for

    the purpose of assuring the durability of their con-

    structions, objects or images, wrenched from the

    interior of the matter. Teir immense variation of

    densities has been, since ancient times, compre-

    hended as a material of multiple uses, applied to

    constructions without any further details than those

    set out by the eyes, fingertips and palms of hands.

    And, especially for these more finely finished works,

    (Pgina oposta / Opposite page)

    Pablo em Carrara, Il Polvaccio, 2006.Pablo at Carrara, Il Polvaccio, 2006.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    15/370

    11

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    16/370

    16

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    16

    cadora de esmagamentos e fuses, em condies de

    presso e temperatura absolutamente singulares. A

    memria desses processos, comuns em rochas me-

    tamrficas como o mrmore, expressa-se nos gra-

    fismos espraiados e difanos como as ondas quedesaparecem na beira da praia; traos ariscos como

    raios ou leituras de encefalogramas; embaraados

    como garatujas de crianas.

    Impressiona a segurana e inventividade com

    que Pablo Atchugarry lida com esses aspectos, quais

    sejam, a espessura histrica da escultura, quaisquer

    que sejam elas, mas com destaque ao mrmore e

    s suas qualidades internas, compondo um feixe de

    questes que ele amplia transpondo-o para o mbito

    da madeira e do metal. Considerando o quanto ns,

    brasileiros, somos pouco afeitos ao legado deixado

    pelo mrmore, uma nova exposio desse artista em

    nosso pas, sete anos aps sua primeira e significa-

    tiva mostra, reveste-se de uma importncia singular.

    No Brasil, a entrada em cena do Concretismo

    e sua consabida averso ao carter manual do tra-

    balho artstico, claramente expresso no manifesto

    Ruptura, de 1952, seu prolongamento atravs do

    Neo Concretismo, em verdade um desdobramento

    algo traumtico e, quase em seguida, nos primei-

    ros da dcada de 1960, a incorporao do objeto

    em verses mais ou menos alinhadas ao dadasmo,

    terminou abafando toda uma tradio escultrica de

    grande lastro conceitual. No que se refere a essa tra-

    dio, nosso contexto, por circunstncias particula-

    res que no cabe comentar aqui, favoreceu o flores-

    cimento de artistas ligados abstrao geomtrica,

    como Amilcar de Castro e Franz Weismann, Lygia

    Clark dos Bichos, entre outros. Claro est que outros

    filiados a correntes expressivas, como Xico Stockin-

    ger, Nicolas Vlavianos, Felcia Leirner e Abelardo da

    Hora, mantiveram-se fortemente ativos embora suacontribuio no tenha sido to incisiva quanto a

    dos seus colegas. O ponto em comum entre quase

    todos eles, a exceo corre por conta de da Hora, era

    o uso de ferro, madeira e outros materiais. Quanto

    ao mrmore, o nico a cultiv-lo com requintes de

    arteso foi Sergio Camargo, presena seminal em

    what was interesting was the subtle behaviour of

    the surface of the material, the myriad of irregular

    designs created by nature, by the formidable tec-

    tonic movements giving rise to crushing and melt-

    ing, under absolutely unique conditions of pressure

    and temperature. Te memory of these processes,

    common in metamorphic rocks such as marble, is

    expressed in the streaked and diaphanous patterns

    similar to the waves disappearing at the edge of the

    beach, rough lines reminiscent of rays or encepha-

    logram records, the entangled scribbles of children.

    Te self-assuredness and inventiveness with

    which Pablo Atchugarry deals with these aspects is

    impressive, whether the historic tradition of sculp-

    ture, or anything else, but always highlighting mar-

    ble and its internal qualities, composing a bundle of

    issues which he expands, transposing it to the con-

    text of wood and metal. Considering how very little

    that we, the Brazilian, are accustomed to the legacy

    left by marble, a new exhibition of this artist in our

    country, seven years after his first and significant

    show, is of an exceptional importance.

    In Brazil, the entrance on stage of Concretismand

    its well-known aversion to the manual character of

    artistic work, clearly expressed in the Rupturemani-

    fest of 1952, its extension through NeoConcretism,indeed a rather traumatic unfolding and, almost

    immediately following, in the early 1960s, the in-

    corporation of the object in versions more or less

    aligned with Dadaism, ended up by stifling an en-

    tire sculptural tradition of major conceptual foun-

    dation. Regarding this tradition, our context, due to

    particular circumstances that are beyond the scope

    of our discussion herein, favoured the flourish-

    ing of artists linked to geometric abstraction, such

    as Amilcar de Castro and Franz Weismann, Lygia

    Clark with her Bichos, among others. Of course,other followers of expressive currents, such as Xico

    Stockinger, Nicolas Vlavianos, Felcia Leirner and

    Abelardo da Hora, continued highly active although

    their contribution was not as incisive as that of their

    colleagues. Te point in common between almost

    all of them, with the exception of Abelardo da Hora,

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    17/370

    11

    nosso meio e cuja potica enraizada na abstrao

    geomtrica de extrao Op, foi o elo de ligao para

    aqueles, como Jos Resende e Tunga, que, poste-

    riormente, estreitariam relaes com aArte Povera.

    O trabalho com a pedra, mediado pela mo, foideixado de lado, situao estranha para um pas

    como o nosso, que teve o privilgio de produzir o

    escultor Aleijadinho, artista maior da Amrica Colo-

    nial, nosso mais importante artista at meados do

    sculo XX.

    Por tudo isso que se pode dizer que j no era

    sem tempo uma nova exposio de Pablo Atchugar-

    ry, a importncia de sua lio sobre a arte como um

    exerccio capaz de demonstrar a inesgotabilidade de

    qualquer meio, qualquer que seja ele, mesmo a pe-

    dra, sobretudo a pedra, sobretudo o mrmore, deeleio ancestral: fertilidade profunda e enigmtica,

    a provar a fertilidade igualmente profunda e enigm-

    tica da mente e gesto humanos. Segundo o ngulo

    potico do mestre uruguaio, a pendulao entre fi-

    gura e geometria no algo que se coloca, algo cuja

    pertinncia esteja em discusso. Em seu lugar, Pablo

    Atchugarry prope a sntese entre ambos, os cami-

    nhos da mo bifurcados entre a obedincia men-

    te e s idiossincrasias da matria, as lies que ela

    generosamente oferece a quem lhe ousa enfrentar.

    Pedra, madeira e metal, o artista prefere as es-

    culturas verticais, escolha que revela o gosto por um

    caminho clssico dado que a opo por esse vetor

    tem o corpo humano como referncia direta. A ideia

    de que somos seres verticais situados entre o cho

    e o cu tendo por carga nosso prprio peso, a fora

    da gravidade que tudo atrai, a comear por nossos

    ossos, esclarece-se j no pilar arquitetnico, talvez

    nas caritides, as figuras femininas que sustentam a

    cobertura do Erectein, o pequeno templo prximo

    do Partenn. certo que essas colunas so literais

    na referncia a figura humana, o que quase nunca

    acontece em arquitetura dado que nela o comum

    referir-se a si prpria. J em escultura, assim como

    na tradio do retrato pictrico, canonicamente

    compostos em campos retangulares verticais, a per-

    sistente recorrncia de figuras humanas de p no

    was the use of iron, wood and other materials. As

    regards marble, the only one to cultivate it with the

    sophistication of a craftsman was Sergio Camargo,

    a seminal presence in our environment and whose

    poetry rooted in geometric abstraction of Op extrac-tion was a linkage point for those, like Jos Resende

    and unga, who subsequently tightened their ties

    withArte Povera.

    Work with stone, measured by the hand, was

    thrown aside, a strange situation for a country such

    as ours, which had the privilege of producing the

    sculptor Aleijadinho, the greatest artist of Colonial

    America, our most important artist until the mid

    twentieth century.

    For all of these reasons, it can be said that was

    high time for a new exhibition of Pablo Atchugarry.

    Te importance of his lesson on art as an exercise

    capable of demonstrating the inexhaustibility of

    any medium, whatever it is, even stone, especially

    stone, and above all marble, highly esteemed by our

    ancestors: profound and enigmatic fertility, proving

    the equally profound and enigmatic fertility of the

    human mind and gesture. According to the poetic

    angle of the Uruguayan master, the swinging be-

    tween figure and geometry is not an issue, whose

    pertinence is not placed in question. Instead, Pablo

    Atchugarry proposes the synthesis of both, paths of

    the hand aimed at both obedience to the mind and

    the idiosyncrasies of the matter, the lessons which

    he generously offers to those who dare to face him.

    Stone, wood and metal, the artist prefers vertical

    sculptures, a choice which reveals his taste towards

    a classical path, since directly underling this angle

    is the human body. Te idea that we are vertical,

    situated between the ground and the skies, bur-

    dened by our own weight, the force of gravity that

    falls on everything, starting on our actual bones, is

    well established in the architectural pillar, perhaps

    in the caryatids, the female figures which support

    the porch of the Erechtheion, the little temple close

    to the Parthenon. It is clear that these columns are

    literal in their reference to the human figure, which

    almost never happens in architecture, which more

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    18/370

    18

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    18

    deixa espao para dvidas. Assim, mesmo quando

    Atchugarry prope esculturas aparentemente abstra-

    tas, elas, por serem verticais, estabelecem uma re-

    lao de especularidade com que se coloca frente a

    elas. O corpo da obra contra o corpo do espectador.Como parte de sua estratgia de construo de

    equivalncias entre seres to distintos, nossa ou-

    sada verticalidade, nossa insubordinao contra o

    apelo da terra para que voltemos a ela, atitude res-

    ponsvel pelos nossos tropismos vacilantes, deslo-

    camentos contnuos, sintomas de nossa instabilida-

    de fsica e espiritual, da nossa nostalgia constitutiva,

    como elogio a esse atrevimento, dizia, o artista extrai

    a pedra do cho, coloca-a de p para romper sua

    massa compacta, prop-la como forma mais ou me-

    nos aberta, semelhantes a chamas bruxuleantes ou

    troncos retorcidos de rvores, duas manifestaes

    vitais plasmadas em modo calmo e que ele transpe

    para o metal e a madeira.

    Em coerncia com a gama de possibilidades que

    atravessa nossos espritos to contraditrios, o artis-

    ta realiza esculturas majestosas, hierticas, simtri-

    cas, peas totmicas coesas, grvidas de certeza e

    deciso. H tambm uma extensa famlia daquelas

    compostas por partes que se vo desprendendo, e

    aqui as esculturas metlicas se sobressaem, como

    ptalas que se desabrocham ao passo em que se

    elevam, chamas que se resolvem em lnguas ser-

    pentinadas. Por fim, e para no se estender mais no

    levantamento de uma potica que se desenvolve em

    mltiplas direes, cumpre salientar as esculturas

    que se resolvem em solues plcidas, corpos re-

    costados, trespassados por outros vetores que no

    s o vertical.

    Para a consecuo de todas essas possibilidades,

    o artista parte do enfrentamento da presena enfti-

    ca da pedra e da madeira sob a luz, abrindo-lhes li-nhas de sombra. Parece responder aos bosquejos, s

    cicatrizes desenhadas pelos movimentos tectnicos

    acima mencionados ou aos ecos do crescimento que

    a vida vegetal registra em nos corpos e que roam a

    superfcie desses materiais como os rastros efmeros

    deixados pelos peixes quando sobem em busca de

    ... o artista prefere asesculturas verticais, escolha

    que revela o gosto por umcaminho clssico dado quea opo por esse vetortem o corpo humano comoreferncia direta.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    19/370

    11

    commonly refers to itself. However, in sculpture,

    as in the tradition of picture portraits, canonically

    composed of vertical rectangular fields, the persis-

    tent recurrence of standing human leaves no room

    for doubt. Tus, even when Atchugarry proposesapparently abstract sculptures, this art, due to be-

    ing vertical, establishes a relationship of spectator-

    ship which is placed before it. Te body of the work

    against the body of the spectator.

    As part of our strategy of construction of equiva-

    lences between such different beings, to our daring

    verticality, our insubordination against the call of

    the earth to return to her, an attitude responsible for

    our vacillating tropisms, continuous movements,

    symptoms of our physical and spiritual instability,

    our constitutive nostalgia, as praise to this audacity,

    the artist extracts the stone from the earth, places it

    upright to break its compact mass, redesign it in a

    more or less open form, similar to quivering flames

    or twisted tree trunks, two vital manifestations em-

    bodied in a calm manner and which the artist trans-

    fers to metal and wood.

    Consistent with the range of possibilities open to

    our enormously contradictory spirits, the artist cre-

    ates sculptures which are majestic, hierocratic, sym-

    metric, cohesive totemic pieces, pregnant with cer-

    tainty and decision. Tere is also an extensive family

    of them composed of parts which break away, and

    this is where metallic sculptures stand out, as pet-

    als unfolding as they rise upwards, flames which

    are resolved in serpentine tongues. Finally, and so

    as not to further extend this description of a poetry

    which develops in many directions, it is important

    to highlight the sculptures which are embodied in

    placid solutions, lying bodies, crossed by other vec-

    tors which are not only vertical.

    In order to accomplish all these possibilities, theartist starts from the point of facing the emphatic

    presence of the stone and wood under light, open-

    ing them up with lines of shade. Tis appears to re-

    spond to the outlines, the scars designed by the tec-

    tonic movements mentioned above or to the echoes

    recorded by vegetable life in bodies and which brush

    Caritide, bronze, 2006.Caryatid, bronze, 2006.

    ...the artist prefers verticalsculptures, a choice which

    reveals his taste towards a

    classical path, since directly

    underling this angle is the

    human body.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    20/370

    20

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    20

    alimentos ou atrados pela claridade. O artista reage

    a dureza da pedra e da madeira, a dureza ao modo

    como a luz incide sobre eles, rasgando-lhes abismos

    sucessivos, estreitos e insondveis, fazendo minar,

    especialmente na superfcie do mrmore branco amisteriosa escurido que o habita. Em relao ao

    mrmore, cumpre salientar que o uso do preto belga

    no anula o exerccio, antes o agudiza, posto que

    a densa escurido de sua pele acentua-se nas va-

    las longilneas que cortam fundo sua carne. O preto

    da pedra absorve a luz ao mesmo tempo em que

    ameaa transbordar sobre ela um preto ainda mais

    profundo, a fresta que atrai nosso olhar na busca v

    de seu limite. O recurso a esses vincos no mrmore

    portugus, com sua tonalidade rosada prpria aos

    corpos juvenis, turva seu otimismo, prenuncia os

    acontecimentos que os espera.

    O conhecimento ntimo dessas matrias permi-

    te a Pablo Atchugarry que ele as amolea, obriga

    seus msculos a se distensionarem, repousem em

    poses lassas. Sob seus instrumentos os cortes trans-

    formam-se em dobras, planos inchados, prximos

    e semelhantes mas nunca iguais. Pedra e madeira

    so perfurados, interrompidos, organizados em tor-

    no dos vazios que lhes so abertos. O mrmore e a

    madeira respiram e a geometria, semeada nos dois,

    com sua exatido quebrada pela resistncia de am-

    bos aos ataques da mo, respira igualmente.

    the surface of these materials like the ephemeral

    ripples left by fish when they surface in search of

    food or attracted by the light. Te artist reacts to

    the hardness of the stone and wood, the hardness

    of the way that the light falls on them, tearing opensuccessive, narrow and unfathomable abysses, en-

    suring the mining, especially at the surface of white

    marble, of the mysterious darkness which inhabits

    it. Concerning marble, it should be noted that the

    use of Belgian black marble does not annul the ex-

    ercise, but rather sharpens it, since the dense dark-

    ness of its skin is accentuated in the long narrow

    trenches which cut deeply into its flesh. Te black of

    the stone absorbs the light while at the same time an

    even deeper black threatens to transcend it, a beam

    which attracts our eyes in a vain search for its limit.

    Te use of these lines in Portuguese marble, with

    its rosy hues particular to youthful bodies, blurs its

    optimism, as if omens of awaiting events.

    His intimate knowledge of these matters enables

    Pablo Atchugarry to soften them, forces his muscles

    to distend, rest in relaxed poses. Under his instru-

    ments, the cuts are transformed into folds, swollen

    planes, close and similar but never the same. Stone

    and wood are perforated, interrupted, organised

    around voids which are opened up inside them. Te

    marble and wood breathe and the geometry, planted

    in the two, with its accuracy broken by the resistance

    of both to the attacks of his hand, also breathes.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    21/370

    22

    (Pgina seguinte / Following page)

    Ninho dos sonhos, 2013, detalhe.Nest of dreams, 2013, detail.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    22/370

    22

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    22

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    23/370

    22

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    24/370

    24

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    24

    Yael Steiner

    Recm chegada de um encontro com Pablo

    Atchugarry em sua casa, a cu aberto no seu ateli

    que se funde a natureza, pude perceber a essncia

    da matria no seu processo. O vnculo sagrado en-

    tre artista e todos os elementos que se convertem

    vo sendo esculpidos, no somente pela sua ins-

    pirao criativa, mas pela sua inter-relao entre

    matria e ser. Sua alma durante a realizao de

    seu trabalho fica impressa nas obras imponentes

    que vo surgindo, fundidas ao seu gnio criador.

    Artista arteso, suas criaes emocionam. Des-

    de o momento que entra em contato com o mr-

    more bruto, Atchugarry evoca suas experincias

    PABLO ATCHUGARRY E SEUS SILNCIOS PSCONTEMPORNEOS

    PABLO ATCHUGARRY AND HIS POST CONTEMPORARY SILENCE

    Recently back from an informal visit to Pablo in

    his home, an open-air atelier integrated to the sur-

    rounding nature.

    Te essence of the material, the process and sa-

    cred relationship between the artist and all the el-

    ements that transmute and go into sculpting, not

    only in a creative process on a real creation, and

    comes up imposing, but merges with the artist and

    prints his soul during the whole artistic creation,

    from the moment that he chooses the raw marble, as

    it goes through such an organic silence that results

    in a work that can speak for itself.

    Pablo will expose his process in Brazil this year,

    and he intends to create a Real Lab, like a residence

    where we can see him sculpting, where he can re-

    ceive kids, adults, blind people, and all the public

    with the respect and simplicity that are so particular

    and at the same time that brings us closer to the

    art in a constant process, something cyclic, organ-

    ic, that results in surprise and where the shapes are

    transformed into architecture that is almost divine.

    Escultura em ferro, 2007, Manantiales, Uruguay.Iron sculpture, 2007, Manantiales, Uruguay.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    25/370

    22

    reais, passando por silncios orgnicos, por pro-

    cessos artsticos que resultam em obras que falam.

    Pablo expe este ano seus trabalhos no Brasil e

    pretende criar um laboratrio real, uma casa onde

    poderemos v-lo esculpir, onde receber crianas eadultos com o respeito e a simplicidade que lhes

    so particulares. Alm de proporcionar essa con-

    vivncia com todo publico, se dedicar tambm a

    um projeto para deficientes visuais, investindo na

    sensibilidade extrema desse grupo especial, doan-

    do-lhes um campo de explorao sensorial para

    que novas criaes e criadores possam nascer.

    Ultrapassando nosso contato com seu mundo

    artstico, Atchugarry nos convida a participar de

    sua intimidade, onde podemos acompanhar suas

    obras ainda desnudas que, aos poucos, vo ga-nhando alma, aroma, vo sendo desenhadas pelo

    silencio e pela emoo desse tempo ps contem-

    porneo onde habita Pablo Atchugarry. Uma expe-

    rincia real, autntica e nica.

    Pablo trabalhando a cu aberto, Manantiales, Uruguay.Pablo sculpting at open-air, Manantiales, Uruguay.

    Pablo also invites us to share his privacy, where

    we can see his work almost nakedly getting dressed

    in shapes, soul, smell, silence and post contempo-

    rary emotions, which only a real and authentic ex-

    perience could evoke.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    26/370

    26

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    26

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    27/370

    22

    La perla de la montaa(para Pablo Atchugarry)

    Son como perlas, el mrmol y el artista.Al mundo vinieron por una justa y rara conformacin.Dolor de una herida resuelta en cicatriz.Sin igual,cada cual,no hay dos.

    Vergenza de la Naturaleza, su descamino, su expurgo.Fluido visible de Su vana excentricidad.Lenta, sufrida, salvaje.Perversa belleza.Sutil excrecin.La perla y el mrmol.

    El artista es la perla de los hombres.Creado en la Cultura a Su imagen y similitud.Aberracin titnica hecha escultor. Fruto del arduo impulso sentido en el alma.

    Phidias, Michel y Atchugarry. Cmplices de la materia.As los ha creado la Naturaleza, Madre de las piedras y dems elementos.En cambio por cuidar de sus hijos a ellos confa misterios y conocimientos.Cautivos preceptores.

    iene el escultor el conocimiento de la materia encadenada a su vida. De esta esclavitud, astuciosaestrategia engendrada por el arte siglos afuera, surgen miles de obras.Es este el cuerpo que mantiene vivo el espirito proprio del arte. Exo-cuerpo mantenido por la sangrey la respiracin del hombre artista. Razn de la bsqueda incesante emprendida por el arte hacia loshombres ms raros. As el arte les insufla sus almas, sin jams aplacar el hambre de encantamientocontenido en su interior, la llamada inspiracin. Destinndolos a devorar una montaa entera hasta el

    trmino de sus vidas, sin que esta sea el trmino del arte.

    Gilberto Habib OliveiraPunta del Este Mayo 2014

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    28/370

    28

    The mountain's pearl(for Pablo Atchugarry)

    Tey are like pearls, the marble and the artist.Tey came into this world due to a just and rare configurationPain of a wound turned into a scar.Peerless, each one, there's only one.

    Shame of Nature, Its undoing, Its purge.Visible fluid of Its vain eccentricity.Slow, suffering, wild.Perverse beauty.Subtle secretion.

    Pearl and marble.

    Te artist is the pearl of men,Created in Culture to Its image and likeness.A titanic aberration made sculptor.Fruit of the arduous impulse felt in the soul.

    Phidias, Michel and Atchugarry. Accomplices of matter.Tus were they created by Nature, Mother of stones and of the other elements.In exchange, looking after its children, It trusts them with mysteries and knowledge.Captive preceptors.

    Te sculptor holds the knowledge of matter chained to his life. From this slavery, wily strategy engenderedby art throughout the centuries, thousands of art pieces emerge.Tis is the body that keeps alive the very spirit of art. Exo-body kept by the blood and breath of the artist man.Reason of the incessant search undertaken by art within the most rare men.Tus art breathes into their souls, never placating the hunger for enchantment contained within, theso-called inspiration.Fating them to devour a whole mountain till the end of their lives, without it being the end of art.

    Gilberto Habib OliveiraPunta del Este May 2014

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    29/370

    22

    CURADORES

    O MANDATO DA PEDRA

    THE STONES MANDATE

    No preciso ensinar ao ser humano o encan-

    tamento do sonho. J em sua infncia, convocando

    a seu servio a imaginao, o sonho no conhece

    fronteiras que o separem daquilo que, s mais tar-

    de, o homem aprender a chamar de realidade. Um

    faz de conta da ordem da magia a senha que o

    autoriza a ganhar asas e alar voo, fazendo de um

    punhado de areia mida beira-mar um castelo,

    morada de cavaleiros e princesas, e transformando

    qualquer basto em ginete encantado para permitir-

    -lhe galopar ao lado deles. assim que o homem

    d expresso ao poder de criao que lhe prprio

    e o torna distinto dos demais, entre as criaturas da

    natureza. Filho da cultura e da vida social, estas, no

    entanto, acabaro por lhe impor distines, interdi-

    tos e limites, que aos poucos faro minguar e por fim

    estancar-se esse inato impulso criativo.

    Criar, ento, deixa de ser um dom da natureza

    para tornar-se uma conquista da cultura. Paciente

    conquista, que requer persistncia, trabalho e co-

    nhecimento para chegar ao domnio tcnico dos ma-

    teriais e instrumentos que permitam ao criador dar

    forma concreta ao que nele palpita como anseio por

    uma realidade confusamente antevista e o impele

    ao. A isso chamamos arte.Para Pablo Atchugarry, no ter sido sem conse-

    quncias o ambiente no qual se formou como artis-

    ta, numa famlia em que o gosto pela arte sempre

    teve um lugar central. Engenheiro de profisso, o pai

    o habituaria ao convvio com o clculo e a precisa ra-

    cionalidade indispensvel criao de formas e ob-

    Tere is no need to teach a human being the

    enchantment of a dream. Pressing imagination into

    service in childhood, dreams do not recognise bor-

    ders separating them from that which, only later on,

    Man will learn to name reality. A childish pretence

    of the order of magic is the password authorising

    him to gain wings and soar, making a castle from

    a handful of wet seaside sand and figuring himself

    as living within its spaces. It is thus that Man gives

    expression to the power of creation that is his own

    and renders him distinct from the others among

    Nature's creatures. However, as a son of culture and

    of social life, these will end up imposing distinc-

    tions, prohibitions and limits, which increasingly

    will cause this innate creative impulse to wane and

    finally halt altogether.

    o create, then, ceases to be a gift from nature

    to become an achievement of culture. A patient

    achievement, which requires persistence, work and

    knowledge to reach the technical command of ma-

    terials and instruments that allow the creator to give

    concrete form to what palpitates within as a longing

    for a confusedly foreseen reality and impels him into

    action. Tis we call art.

    It was not without further consequence thatPablo Atchugarry was educated as an artist in the

    environment that grew up in, a family in which the

    taste for art has always played a central role. His

    father, an engineer by profession, made the precise

    rationality of calculation familiar to him. while at

    the same time tirelessly cultivating in young Pablo

    Gilberto Habib Oliveira Maria Lucia Montes

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    30/370

    30

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    30

    jetos a serem postos a servio das necessidades do

    homem. Ao mesmo tempo, no se cansaria de cul-

    tivar nele a capacidade de sonhar, com seus contos

    feitos para mil viagens da imaginao, somados ao

    exemplo de sua prpria criao. Amante da arte, eleestudou com o grande mestre Joaqun Torres Garca,

    dedicando-se pintura e a experimentos com vrias

    tipos de materiais, na criao do que Pablo chama

    de colagens. Nesse meio, ainda na adolescncia o

    jovem pode entregar-se ao desenho e ao exerccio da

    disposio de cores sobre a superfcie plana de uma

    tela, na arte da pintura, que o acompanharia por

    muitos anos. J ento, porm, seus traos sugeriam

    formas que clamavam por projeo num espao

    tridimensional.

    Seus primeiros trabalhos utilizavam o barro eo cimento, essa no-pedra, terra artificial racional-

    mente produzida para demonstrar uma resistncia

    anloga do minrio natural. Nessa linguagem aos

    poucos ele iria consolidar suas prprias formas de

    expresso, redefinindo-as continuamente, agregan-

    do-lhes o uso da madeira e do metal, mas obrigando

    o material contemporneo a conformar figuras arcai-

    cas, sadas de sua imaginao povoada de bichos e

    plantas, com os quais at hoje aprecia conviver.

    Ento seus grafismos se converteriam em signos

    que buscassem transcrever uma escrita do mundo

    tal como com ele teria sonhado o homem na infncia

    da prpria humanidade, imaginando alfabetos fito-

    zoomorfos e antropomorfos para codificar uma reali-

    dade ainda sem distino e distncia entre o homem

    e a natureza. Mas uma mutao essencial na traje-

    tria do artista deveria ocorrer quando descobrisse,

    nas montanhas de Carrara, aquilo que se tornaria

    seu mais portentoso meio de expresso, a linguagem

    do mrmore, que confrontaria a imaginao com um

    desafio radicalmente distinto.

    A matria condensada da natureza, fruto de uma

    incondensvel imaginao. Ou antes, inexaurvel

    imaginao, em sua plasticidade. Pois ela de fato

    se condensa, e precisamente em razo da matria,

    por causa dela, pelo poder imensurvel de sua for-

    a imaginante. Os quatro elementos da Natureza de

    the capacity to dream, with tales made for a thou-

    sand trips of imagination, added to the example of

    his own creation. A lover of the arts, Pablos father

    studied with the great master Joaqun orres Garca,

    dedicating himself to painting and experiments withvarious types of materials, in the creation of what

    Pablo calls collages. In this milieu, still a teenager,

    the young man was able to turn to drawing and to

    the exercise of placing colour on the flat surface of a

    canvas, in the art of painting, which would be with

    him for many years.

    His first sculpture pieces made use of clay and

    cement, this not-stone, an artificial earth rationally

    produced to yield a resistance akin to the natural

    mineral. In this language he would increasingly con-

    solidate his own forms of expression, continually re-

    defining them, adding the use of wood and metal,

    but forcing his material to shape archaic forms,

    sprouting from his imagination populated by beasts

    and plants, whose company he still enjoys.

    So his graphic work would be converted into

    signs that sought to transcribe a writing of the world

    as Man would have dreamed of in the childhood of

    humanity, imagining phytozoomorphic and anthro-

    pomorphic alphabets to codify a reality in which

    there was still no distinction or distance between

    Man and Nature. But an essential mutation in the

    artist's trajectory would take place when he found,

    in the mountains of Carrara, that which would be-

    come his most portentous means of expression, the

    language of marble, confronting imagination with a

    radically distinct challenge.

    Nature's condensed matter, fruit of an uncon-

    densible imagination. Or rather, imagination inex-

    haustible in its plasticity. For indeed it condenses,

    and precisely because of matter, because of the im-

    measurable power of its imagining force. Nature's

    four elements on which ancient philosophers used

    to dwell: Earth, Water, Fire, Air. Around this imagi-

    nation of matter, in its deepest arcane, art seeks its

    images and its forms, sketches its wiles, weaves its

    ever-precarious metaphors about what, otherwise,

    would remain unutterable. A visionary search for

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    31/370

    33

    que falavam os antigos filsofos: Terra, gua, Fogo,

    Ar. Em torno dessa imaginao da matria, em seus

    mais profundos arcanos, a arte busca suas imagens

    e suas formas, traa seus ardis, tece suas metfo-

    ras, sempre precrias, daquilo que, de outro modo,seria indizvel. Busca visionria por harmonias. Se

    o imaginrio realidade presente, embora invisvel,

    em seu estado de magma incondensado, o visionrio

    intui outra realidade invisvel, ainda incriada, uma

    realidade do porvir, no menos real do que esta em

    que, mergulhados, acreditamos existir.

    Conta o artista que suas formas j foram asso-

    ciadas fluidez da gua, quando a princpio parti-

    ram das pinturas negras de rostos e gritos escorridos

    sobre a tela. Mas isso passado, ou ento, talvez,

    transfigurao e metamorfose. Pois hoje seus mr-mores j atingiram a luz, e figuram ritmos harmonio-

    sos, luminosamente translcidos. Do peso inicial da

    pintura, eis que ele chega leveza da pedra, como

    harpas feitas de mrmore. Delicadas, rtmicas. Be-

    las como so belos o vento, a brisa que faz danar

    um trigal, os silvos e gorjeios, tudo aquilo que trina

    e ondula. Se Michelangelo pensava em libertar

    suas formas do bloco de pedra, o desejo de Pablo

    prximo de faz-las soar, como uma harpa. Se

    o florentino disse a seu Moiss - Parla!, Pablo diz

    a seus blocos - Suenen!, e eles de fato ressoam.

    Antigas formas presentes no Novo Mundo. A

    grandeza da esttua do Zeus olmpico e a leveza das

    colunas do Partenon. Desafios da pedra e do mr-

    more, de que a arte nos deu testemunho. Ontem

    como hoje, um mesmo desafio. Num mundo atu-

    al, de novas vagas, nova ordem poltica, um mun-

    do de novas estratgias, novas atitudes, porm de

    tradies longnquas, de permanncias harmnicas

    e equilbrios naturais. Eternas belezas, to eternas

    como a arte, o vento e a pedra. Como a imaginao

    do Ar que transfigura em ondulaes de brisa e gor-

    jeios o murmrio de um regato ou o movimento de

    mos em concha por onde escorre uma gua lustral.

    Tudo pode tornar-se expresso voltil da imagina-

    o da Terra, da montanha e da pedra que nela se

    aninha.

    harmonies. If such imagery is in the present reality,

    though invisible, in its state of uncondensed mag-

    ma, the visionary foresees another invisible reality,

    still uncreated, a reality yet to come into being, no

    less real than this one which we believe in and aredipped into.

    Te artist reports that his forms have been once

    associated to the flow of Water, when at first they

    yielded from his black paintings, faces and screams

    dripping on the canvas. But this is in the past, or

    perhaps, is transfiguration and metamorphosis.

    For today his marbles have reached the light, and

    figure harmonious rhythms, shiningly translucent.

    From the initial weight of the painting, he arrives

    at the lightness of stone, like harps made of marble.

    Delicate, rhythmic. Beautiful as beautiful is the

    wind, the breeze that causes the wheat crop, the

    chirps and tweets to dance, everything that trills and

    undulates. If Michelangelo considered liberating

    his forms from the block of stone, Pablo's desire is

    close to making them sound, like a harp. If the

    Florentine told his Moses - Parla!, Pablo tells his

    blocks - Sound! and they indeed resonate.

    Ancient forms present in the New World. Te

    greatness of Olympian Zeus' statue and the lightness

    of the Parthenon columns. Challenges of stone and

    marble, which art testifies. Yesterday as today, the

    same challenge. In the present-day world, of new

    waves, of a new political order, a world of new strat-

    egies, new attitudes, but of far-reaching traditions,

    of harmonic permanences and natural balances too.

    Eternal beauties, as eternal as art, the wind and the

    stone. Like the imagination of Air that transfigures

    into breeze-like undulations and chirps the murmur

    of a spring or the movement of cupped hands out

    of which sacred purifying Water flows. Everything

    can become volatile expression of the imagination

    of Earth, of the mountain and of the stone that rests

    within.

    Earth's imagery is that of Nature's long last-

    ing processes. Tat of the tectonic movements that

    originated the mountains, of the concealed Fire that

    burns in its entrails, of erosion and condensation,

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    32/370

    32

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    32

    O imaginrio da Terra aquele do tempo longo

    dos processos da natureza. Aquele dos movimentos

    tectnicos que deram origem s montanhas, do Fogo

    recndito que arde em suas entranhas, da eroso e

    condensao, fuso e dissociao de que nascemos metais e os minrios. Aquele do cho seguro em

    que o homem pode erguer sua morada. Abrigo e

    refgio. Mas tambm desafio de imensido, alturas

    inalcanveis, ocultos tesouros. Ouro ou mrmore,

    vindos de um tempo sem medida comum com nossa

    existncia terrena. Eis um ponto de fuga para o qual

    aponta a arte de Pablo Atchugarry.

    Entretanto, suas obras nos remetem tambm

    tradio clssica escultrica dos tecidos midos

    sobre modelos vivos, em descontnuos vazios inter-

    calados por drapeados, a exemplo do que nos foilegado na Vitria de Samotrcia, hoje no Louvre.

    Cincia das superfcies. Formas plissadas, pontas e

    lmpidos clares despejados, alimpados, como diz

    o prprio artista. Arpejos, ritmos e silncios. Volu-

    metria da pele, linguagem artstica que percorre s-

    culos sem fim da histria da arte de Fdias a Ro-

    din e Medardo Rosso construindo uma sofisticada

    linguagem das formas tridimensionais em planos de

    pouca profundidade.

    Mas tambm um conhecimento tcnico da na-

    tureza da pedra que permite ao artista, com muita

    destreza, chegar ao ponto de perfur-la completa-

    mente, de atravessar a matria. Linguagem do ver

    atravs. Seguindo o que no premeditado pelo

    desenho, mas sim o que este lhe permite, isto ,

    o que a pedra consente. Pablo comenta que sua

    busca pelo limite. Limite que chegar s pontas

    mais frgeis, cuidadosamente, como quem acaricia

    o mrmore, e tambm nele escavar, com martelo e

    buril, os vazios que no comprometam a sustenta-

    o do bloco, o que, sem este conhecimento e esta

    inspirada sabedoria, faria ruir o todo.

    Os minrios do ao mrmore variedades de co-

    lorao: so seus veios e veias. Caminhos internos

    como escrituras da prpria matria, a serem deci-

    fradas. Dessas possibilidades latentes, aqui e ali,

    descobertas passo a passo, a cada toque dos ins-

    fusion and dissociation from which metals and min-

    erals are born. Tat of the safe ground on which

    Man was able to build his dwellings. Haven and ref-

    uge. But also a challenge of immensity, unreachable

    heights, hidden treasures. Gold or marble, comingfrom a time of measure without peer in our earthly

    existence. Tis is a vanishing point which the art of

    Pablo Atchugarry points to.

    However, his pieces also hark to the classic

    sculptural tradition of the wet cloth over live mod-

    els, in discontinuous empty spaces interspersed by

    pleats, like it was given to us in the Winged Victory

    of Samothrace, today in the Louvre. A science of

    surfaces. Pleated forms, points and flashes of light

    despejados, cleared up, as the artist himself says.

    Arpeggios, rhythms and silences. Volumetry of the

    skin, an artistic language that runs through end-

    less centuries of the history of art from Phidias to

    Rodin and Medardo Rosso building a sophisticat-

    ed language of three-dimensional forms on planes

    of little depth.

    But it is also a technical knowledge of Nature

    by the artist that allows him, with much dexterity,

    to come to the point of completely perforating the

    stone, of crossing its matter. Te language of seeing

    through. Following what is not premeditated by

    the sketch, but instead what is allowed to his hand,

    that is, what the stone consents. Pablo comments

    that his search is for the limit. Limit is to get to

    the more fragile points, carefully, like someone who

    caresses the marble, and also to excavate, with ham-

    mer and chisel, the empty areas that do not com-

    promise the support of the block, which, without

    this knowledge and this inspired wisdom, would

    bring it all down.

    Minerals give marble varieties in colour: they are

    its blood vessels, its mineral veins. Internal paths

    like writing in the matter itself, to be deciphered.

    From such latent possibilities, here and there, dis-

    covered step-by-step, at every tap of the tools, the

    artist carries on revealing only the stone's will.

    It is not the case of an effort to create forms, but

    to materialise the duration of a time that has given

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    33/370

    33

    trumentos, o artista segue revelando to somente a

    vontade da pedra.

    No se trata de criar formas, mas de materiali-

    zar a durao de um tempo que deu forma pedra.

    Cmplices um do outro, o escultor o exegeta domrmore, e este, do artista, extraindo do seu tra-

    balho, ao longo dos anos, as necessidades precisas

    para se compor em suas formas. Ora mais lmpidas,

    em brancos espaados de luz, ora enrugadas, em

    drapeados de cinzas, nas sombras das cavidades.

    A chave para uma leitura mais correta da obra

    de Pablo Atchugarry no est na forma, mas sim no

    embate do artista com a matria. Com a imaginao

    da sua matria. Por esta razo, no se trata de cons-

    truirmos uma leitura das formas de sua criao,

    mas da sua experincia, saber de seus processos,suas ferramentas, seus instrumentos. Estar diante

    do bloco e sentir o quanto este nos desafia, ao ob-

    servarmos seus veios, sua porosidade, suas texturas.

    Sentir no corpo o terror de sua enormidade, quando

    esta nos confronta e ameaa, como uma esfinge que

    nos diz: Decifra-me ou devoro-te. Uma chave de

    leitura que, para dar conta dessa arte no contexto

    contemporneo, reivindica menos o conceito histori-

    cista de internacionalizao da arte e mais a ex-

    perincia universal da arte.

    Sero outros os meios, mas no o desafio. Hoje a

    cincia chega a devassar a intimidade da pedra, des-

    vendar o mistrio de sua colorao, revelar a compo-

    sio qumica dos minrios de seus veios, para que

    o artista saiba melhor com o que se confronta. E ele

    tem, disponvel, toda uma infraestrutura logstica, de

    grande complexidade e altos custos, para que blo-

    cos de mrmore de quase dez toneladas possam ser

    deslocados entre as pedreiras da Itlia, da Blgica

    ou de Portugal e seus dois atelis, em Lecco e Pun-

    ta del Este. Nem Fdias nem Michelangelo puderam

    desfrutar dessas conquistas da modernidade. E h

    que se considerar a gigantesca rota de sacrifcios,

    pontilhada de navios, esforos de cavalos e qui

    trabalho escravo, para fazer chegar at eles o mr-

    more da Atena do Partenon ou do Davi de Florena.

    Mas frente pedra bruta amorosamente escolhida e

    form to the stone. Mutual accomplices, the sculp-

    tor is the exegete of the marble, and the stone of

    the artist, extracting from his work in the course of

    the years the precise needs to compose itself into its

    forms. Here clearer in whites spaced out by light,there rough, in pleated greys, in the shadow of hol-

    low spaces.

    Te key for a more correct reading of the work

    by Pablo Atchugarry is not in the form, but in the

    struggle of the artist with matter. With the imagina-

    tion of his matter. For this reason, the point is not to

    build a reading of forms of his creation, but of his

    experience, it is to know about his processes, his

    tools, his instruments. o be before a block and feel

    how much it defies us, as we observe its veins, its po-

    rosity, its textures. Feel in the body the terror of its

    enormity, when it confronts and threatens us, like a

    sphinx that tells us: Decipher me or I will devour

    you. A reading key that, in order to account for this

    art in the contemporary world, claims less the his-

    toricist concept of internationalisation of art and

    more that of the universal experience of art.

    Te means maybe be different, but not the chal-

    lenge. oday, science scans the stone's intimacy, un-

    veils the mysteries of its colours, reveals the chemi-

    cal composition of the minerals of its veins, so that

    the artist can better know what he is confronting.

    And a logistic infrastructure is available to him, one

    of great complexity and cost, for the marble blocks

    of nearly ten tons need to be transported from the

    quarries of Italy, Belgium or Portugal to his two stu-

    dios, in Lecco and Punta del Este. Neither Phidias

    nor Michelangelo were able to enjoy such achieve-

    ments of modernity. And one has to appreciate the

    gigantic route of sacrifices, dotted by ships, driven

    horses and perhaps slave labour, that delivered to

    them the marble for the Parthenon's Athena or

    Florence's David. But once faced with the raw stone

    lovingly chosen placed before them, how could the

    exultant joy and the shudder of terror, the antici-

    pated ecstasy of creation about to be carried out, be

    different?

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    34/370

    34

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    34

    diante deles colocada, seria diferente a alegria exul-

    tante e o frmito de terror, o xtase antecipado da

    criao prestes a realizar-se?

    Pablo Atchugarry nosso contemporneo ao

    dobrar-se vertigem do tempo, quando se dedicavorazmente a atender ao chamado da pedra, saindo

    a produzir inmeras obras gigantescas. Mas, para

    alm desse tempo, sabe que ningum mais no mun-

    do poderia faz-lo. A natureza brindou apenas a ele

    com o dom do seu chamado, e ele a atende, en-

    quanto a vida lhe permitir atender e reverenciar essa

    rara escolha. Como pensar que teria sido diferente

    para um artista da Antiguidade clssica ou do Re-

    nascimento? Filhos da pedra, todos so irmos, na

    mesma coragem.

    As esculturas deste extraordinrio artista uru-guaio de nosso tempo nos levam a pensar, para alm

    dele, sobre o tempo da arte e a condio humana.

    Dir-se-ia que os grandes artistas do passado criavam

    suas obras para a eternidade, em louvor de seus

    deuses, enquanto hoje um grande artista, enredado

    na voragem do tempo, pode apenas aspirar glria

    do efmero. Entretanto, como acolher essa ideia ao

    vislumbrarmos a desmesurada exigncia que a arte

    lhes impe, igualmente a todos, quase ao modo de

    uma servido?

    O criador cria frente eternidade, para alm do

    limite de seu tempo presente. E assim nos ensina

    que talvez se possa pensar que no existe uma con-

    dio humana alheia condio de transcendncia

    que a arte expe diante de ns, de maneira exem-

    plar. Vida, para ser assim chamada e digna de ser vi-

    vida, entrega tarefa para a qual se foi escolhido,

    seja qual for o peso do encargo. dever de ir alm

    de uma mera conscincia de si, encerrada em

    suas circunstncias de tempo e espao. E para isso

    necessrio distanciar-se desses estreitos limites,

    permitindo conscincia diluir-se, tornar-se puro va-

    zio para, paradoxalmente, em estado de imanncia,

    experimentar a existncia do mundo como fazem os

    pssaros, as plantas, os bichos, o rio ou a pedra.

    Transcender o ego, dizem as religies. No se

    deixar enredar nas armadilhas do eu, diz a psi-

    Pablo Atchugarry is contemporary to us as he

    yields before the vertigo of time, when he voracious-

    ly dedicates himself to heed the call of the stone,

    producing countless gigantic pieces. But, beyond

    this time, he knows no one else in the world couldhave done it. Nature has bestowed on him alone the

    gift of his call, and he heeds it, while life permits

    him to respond to and to revere this rare choice.

    How could it possibly be different with an artist of

    Classic Antiquity or the Renaissance? Sons of the

    stone, all are brothers, in the same courage.

    Te sculptures by this extraordinary Uruguayan

    artist from our time lead us to think beyond, think

    about the time of art and the human condition.

    One could say that the great artists of the past cre-

    ated their pieces for eternity, in praise of their gods,

    while a great artist today, entangled in the vortex

    of time, can only aspire to an ephemeral glory that

    vanishes away. Notwithstanding, how to accept this

    as we glimpse the boundless demands that art im-

    poses on them, equally to all, almost in the manner

    of a servitude?

    Te creator creates in the face of eternity, beyond

    the limit of present time. And thus he teaches us that

    maybe one can think that there is no human condi-

    tion to be set apart from the condition of transcen-

    dence that art exposes before our eyes, in an exem-

    plary manner. In order for life to be so called and to

    be fit to be lived, it is necessary to abandon oneself

    to the task for which one has been chosen, whatever

    the weight of the burden may be. It is a duty to go

    beyond a mere self consciousness, closed within

    one's circumstances of time and space. And for this

    it is necessary to distance oneself from such narrow

    limits, allowing conscience to dilute, become pure

    void, so as to be able paradoxically to experience, in

    a state of immanence, the existence of the world like

    birds, plants, beasts, rivers or the stone do.

    ranscend the ego, religions say. Do not let

    yourself get tangled in the traps of the self, says

    psychology. Te condition of the human spirit is to

    give itself away, therefore, to reach a human con-

    dition beyond itself. o live in order to learn that

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    35/370

    33

    life does not belong to us, but it is a bigger whole,

    of which we are a tiny part. Tis is what the huge

    blocks of marble say to the artist. Or, before them,

    this is what the mountain says, in its immeasurable

    greatness.

    cologia. A condio do esprito humano doar-se,

    logo, atingir a condio alm do humano. Viver para

    aprender que a vida no nos pertence, mas um

    todo maior, de que somos apenas uma nfima parte.

    isso o que os imensos blocos de mrmore dizemao artista. Ou, antes deles, isso o que lhe diz a

    montanha, em sua imensurvel grandeza.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    36/370

    36

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    36

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    37/370

    33

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    38/370

    38

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    38

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    39/370

    33

    PROCESSO CRIATIVOCREATIVE PROCESS

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    40/370

    40

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    40

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    41/370

    44

    (Pgina oposta / Opposite page)

    Quarry Il Polvaccio, Carrara, 2011.Canteira Il Polvaccio, Carrara, 2011.

    Pablo na canteira, com Franco Barattini, Carrara. / Pablo at the quarry with Franco Barattini, Carrara.

    MRMORE/ MARBLE

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    42/370

    42

    (Abaixo e pgina oposta / Below and opposite page)

    Trabalhando em Abrao Csmico, Lecco, Itlia, 2010.Working in Cosmic Embrace, Lecco, Italy, 2010.

    Manuseio de um bloco de mrmore de 47 ton., Lecco, Italy, 2012.Handling a 47 ton marble block, Lecco, Italy, 2012.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    43/370

    44

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    44/370

    44

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    44

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    45/370

    44

    (Abaixo e a direita / Below and to the right)

    Diferentes fases de trabalho em mrmore.Different phases working on marble.

    (Pgina oposta / Opposite page)

    Trabalhando em Abrao Csmico, Lecco, Itlia, 2010.Working in Cosmic Embrace, Lecco, Italy, 2010.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    46/370

    46

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    46

    (Abaixo e pgina oposta / Below and opposite page)

    Trabalhando a cu aberto, no ateli em Uruguay.Working at open-air, in Uruguay Studio.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    47/370

    44

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    48/370

    48

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    48

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    49/370

    44

    (Acima e pgina oposta /Above andopposite page)

    Trabalhando com uma escultura em mrmore preto, Punta del Este, 2007.Working on a black marble sculpture, Punta del Este, 2007.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    50/370

    50

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    50

    AO/ STEEL

    O armado do Espritu Olmpico I e II, Parma, Itlia, 2012.Assembling Espritu Olmpico I and II, Parma, Italy, 2012.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    51/370

    55

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    52/370

    52

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    52 Pablo Atchugarry e Aldo Piazza finalizando Espritu Olmpico I.Pablo Atchugarry and Aldo Piazza finishing Olimpic Spirit I.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    53/370

    55

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    54/370

    54

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    54

    BRONZE/ BRONZE

    Diferentes fases trabalhando para faer uma esculturaem bronze, na fundio Brustolin em Verona, Itlia.

    Different phases of working to create a bronze sculpture,at the Brustolin foundry in Verona, Italy.

    1.

    2.

    3.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    55/370

    55

    4. 7.

    5. 8.

    6. 9.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    56/370

    56

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    56

    10. 13.

    11. 14.

    12. 15.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    57/370

    55

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    58/370

    58

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    58

    MADEIRA/ WOOD

    Diferentes fases no processo para faeruma escultura em madeira, Lecco, Itlia.

    Phases of wood processsing, Lecco, Italy.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    59/370

    55

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    60/370

    60

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    60

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    61/370

    66

    OBRAS MONUMENTAISMONUMENTAL WORKS

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    62/370

    62 Movimento no mundo, Worlds movement, Blgica.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 835 cm

    Movimento no mundo, Blgica

    Worlds movement, Blgica

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    63/370

    6

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    64/370

    64

    Movimento no mundo, Blgica

    Worlds movement, Blgica

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    65/370

    6

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    66/370

    66 No caminho da luz / In the way of light, 2006. Loris Fontana Collection, Veduggio, Italy.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 830 cm.

    No caminho da luz, Itlia

    In the way of light, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    67/370

    6

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    68/370

    68

    No caminho da luz, Itlia

    In the way of light, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    69/370

    6

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    70/370

    70 Abrao csmico / Cosmic embrace, 2006-2011, Lecco, Italy, 2013.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 850 x 159 x 146 cm.

    Abrao csmico, Itlia

    Cosmic embrace, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    71/370

    7

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    72/370

    72

    Abrao csmico, Itlia

    Cosmic embrace, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    73/370

    7

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    74/370

    74

    Monumento a Civilizao e a cultura do Trabalho de Lecco, Itlia / Monument to Civilizationand culture of Labour in Lecco, Italy, 2002.Mrmore italiano Bernini / Italy Bernini marble, h 740 cm.

    Monumento a Civilizao e a cultura do Trabalho de Lecco, Itlia

    Monument to Civilization and culture of Labour in Lecco, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    75/370

    7

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    76/370

    76 Obelisco do terceiro milnio, Itlia / Obelisk of the third millennium, 2001, Manzano, Italy.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 600 cm.

    Obelisco do terceiro milnio, Itlia

    Obelisk of the third millennium, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    77/370

    7

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    78/370

    78

    Espritu olmpico I, Venezuela

    Olimpic spirit I, Venezuela

    Inspirao I / Inspiration I, 2012.Acero / Steel, h 58 x 21 x 21 cm.

    (Pgina oposta / Opposite)

    Espritu olmpico I / Olimpic spirit I, 2012.Acero / Steel, h 585 x 220 x 220 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    79/370

    7

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    80/370

    80

    (Pgina oposta / Opposite)

    Espritu olmpico II / Olimpic spirit II, 2012.Acero / Steel, h 585 x 220 x 220 cm.

    Espritu olmpico II, Estados UnidosOlimpic spirit II, U.S.A.

    Inspirao II / Inspiration II, 2012.Acero / Steel, h 51 x 21 x 21 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    81/370

    8

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    82/370

    82

    O caminho da natureza / The way of natureMrmore de Carrara / Carrara marble, h 318 x 80 x 92 cm.

    O caminho da natureza, UruguayThe way of nature, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    83/370

    8

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    84/370

    84 Semente de esperana / Seed of hope, 1996. Montevideo, Uruguay.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 380 x 15 x 70 cm.

    Semente de esperana, Uruguay

    Seed of hope, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    85/370

    88

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    86/370

    86

    Vertunno, 1997, Manzano, Italy.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 260 x 210 x 140 cm.

    Vertunno, Italia

    Vertunno, Italy

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    87/370

    8

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    88/370

    88

    Pomona, 1994, Italy.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 260 x 120 x 90 cm.

    Pomona, Italia.

    Pomona, Italy.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    89/370

    8

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    90/370

    90 Triloga rtmica / Rhythmic trilogy, 2013, Brasil.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 405 x 153 x 96 cm.

    Triloga rtmica, Brasil

    Rhythmic trilogy, Brazil

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    91/370

    9

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    92/370

    92

    Refleo de paz, Uruguay

    Peace reflection, Uruguay

    Refleo de Paz / Peace reflection, 2013, Uruguay.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 346 x 95 x 84 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    93/370

    9

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    94/370

    94 A luz do Sur / The light of the South, 2013, Uruguay.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 450 x 154 x 82 cm.

    A luz do Sur, Uruguay

    The light of the South, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    95/370

    9

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    96/370

    96

    Luz e energa de Punta del Este / Light and energy of Punta del Este, 2009, Uruguay.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 500 x 160 x 100 cm.

    Luz e energa de Punta del Este, Uruguay

    Light and energy of Punta del Este, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    97/370

    9

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    98/370

    98 Sem ttulo / Untitled, 2011.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 295 x 110 x 40 cm.

    Luz e energa de Punta del Este, Uruguay

    Light and energy of Punta del Este, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    99/370

    9

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    100/370

    100

    Caminho Vital, Coleo Berardo/ Vital Way, Berardo Collection, 1999, Lisboa, Portugal.Mrmore de Carrara / Carrara marble h 483 x 118 x 75 cm.

    Caminho Vital, Portugal

    Vital Way, Portugal

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    101/370

    1

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    102/370

    102 Velas do Sul / Sails of South, 2009, Montevideo, Uruguay.Ferro / Iron, h 700 cm.

    Velas do Sul, Uruguay

    Sails of South, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    103/370

    1

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    104/370

    104 Untitled 2010, Uruguay.Corten steel, h 490 x 227 x 203 cm.

    Uruguay

    Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    105/370

    1

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    106/370

    106

    Ninho dos sonhos / Nest of dreams, 2013, Tierra Garzn, Uruguay.Ferro / Iron, h 1170 cm.

    Ninho dos sonhos, Uruguay

    Nest of dreams, Uruguay

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    107/370

    1

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    108/370

    108

    PABLOATCHUGARRY /A VIAJEM PELA MATRIA

    108

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    109/370

    11

    OBRASPLATES

    EsculturasSculptures

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    110/370

    110

    Unio ideal / Ideal union, 2013. Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 175 x 57 x 47 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    111/370

    1

    Sem ttulo / Untitled, 2013.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 179 x 49 x 22 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    112/370

    112

    Sem ttulo / Untitled, 2013.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 69 x 15 x 11 cm.

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    113/370

    1

    Harpa mgica / Magic harp, 2007.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 97 x 48 x 9 cm

  • 5/23/2018 Catlogo - Pablo Atchugarry

    114/370

    114

    Sem ttulo / Untitled, 2014.Mrmore de Carrara / Carrara marble, h 80 x 32 x 20 cm