2
3F1-114510/D-03/11 wm Stand: März 2011 Patellabandage bei Osgood-Schlatter Patella Support for Osgood-Schlatter Bandage pour rotule Osgood Schlatter Rodillera para Osgood-Schlatter Bendaggio per rotula in caso di morbo del Osgood-Schlatter Art.-No. 114 510 I Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure Für Kinder small medium medium plus large large plus x-large x-large plus xx-large xx-large plus Umfang 15 cm unterhalb Knie Circumference 15 cm below knee Tour à 15 cm au-dessous du genou Circunferencia a 15 cm debajo de la rodilla Circonferenza 15 cm sotto il ginocchio d-Maß 23 – 26 cm 26 – 29 cm 29 – 33 cm 29 – 33 cm 33 – 37 cm 33 – 37 cm 37 – 41 cm 37 – 41 cm 41 – 45 cm 41 – 45 cm Umfang 15 cm oberhalb Knie Circumference 15 cm above knee Tour à 15 cm au-dessus du genou Circunferencia a 15 cm encima de la rodilla Circonferenza 15 cm sopra il ginocchio f-Maß 28 – 32 cm 32 – 36 cm 36 – 40 cm 40 – 44 cm 40 – 44 cm 44 – 48 cm 44 – 48 cm 48 – 52 cm 52 – 56 cm 56 – 60 cm Pflegehinweis / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden. Hand-wash the support in lukewarm water using a mild detergent. Do not use fabric softeners. Shape by hand and allow dry in the open air. Avoid heat. Laver le bandage à la main, à l’eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et laisser sécher à l’air. Éviter la chaleur. Lavar el vendaje a mano en agua tibia y con un detergente fino y suave. No utilizar ningún suavizante. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el calor. Lavare la fasciatura a mano con acqua tiepida e detersivo per capi delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Ridare la forma e far asciuga- re all’aria aperta. Non esporre a fonti di calore. Le ginocchiere sostengono il tessuto leso (articolazioni, legamenti, capsule, cartilagine). La compressione supporta la funzione di sostegno dei legamenti sgravando così l’articolazione. Allo stesso tempo, il bendaggio aiuta ad evi- tare movimenti errati. L’imbottitura ha un effetto di massaggio che riduce la tendenza a gonfiori e aiuta a far regredire più velocemente i gonfiori per- sistenti. Lo scarico della pressione della tuberosità tibiale con distensione del tendine rotuleo garantita dal componente in silicone a forma di “u“ con apertura distale. Istruzioni d’uso: Infilare il bendaggio sopra la punta del piede e tirarlo fino al ginocchio. In caso di Osgood-Schlatter, posizionare il bendaggio per rotu- la BORT sull’articolazione del ginocchio in modo tale che la rotula (patella) venga circondata del tutto dall’imbottitura in silicone. Fare attenzione a che il profilo di silicone a forma di “u“ dell’imbottitura aderisca lateralmente alla tuberosità tibiale e che non venga esercitata nessuna pressione su di essa. Indicazioni: Morbus Osgood Schlatter, versamento articolare, gonfiore, sta- to irritativo postoperatorio. Controindicazioni: Non utilizzare in caso di arteriopatie ostruttive e insuf- ficienza venosa cronica. Composizione dei materiali: 68% Poliammide, 28% elastodiene, 7% viscosa Avviso importante: Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente. Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di senso di intor- pidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico. Non utilizzare pomate o unguenti per tutta la durata del bendaggio perché potrebbero danneggiare il materiale. Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni aller- giche. BORT GmbH | Postfach 1330 | D-71367 Weinstadt Telefon (07151) 99200-0 | Telefax (07151) 99200-50 www.bort.com | [email protected] orthopädie chirurgie sportmedizin rehabilitation orthopädie chirurgie sportmedizin rehabilitation

Circonferenza 15 cm sotto Circonferenza 15 ... - careshop.de · Indicaciones: Enfermedad de Osgood Schlatter, efusión articular, tumefac-ción, irritaciones postoperatorias. Contraindicaciones:

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

3F1-

1145

10/D

-03/

11 w

m

Stan

d: M

ärz 2

011

Patellabandagebei Osgood-Schlatter

Patella Support for Osgood-SchlatterBandage pour rotule Osgood Schlatter

Rodillera para Osgood-SchlatterBendaggio per rotula in caso di morbo del Osgood-Schlatter

Art.-No.114 510

I Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure

Für Kindersmall

mediummedium plus

largelarge plus

x-largex-large plus

xx-largexx-large plus

Umfang 15 cm unterhalb Knie Circumference 15 cm below knee

Tour à 15 cm au-dessous du genouCircunferencia a 15 cm debajo

de la rodillaCirconferenza 15 cm sotto

il ginocchio

d-Maß23 – 26 cm26 – 29 cm29 – 33 cm29 – 33 cm33 – 37 cm33 – 37 cm37 – 41 cm37 – 41 cm41 – 45 cm41 – 45 cm

Umfang 15 cm oberhalb Knie Circumference 15 cm above knee Tour à 15 cm au-dessus du genou

Circunferencia a 15 cm encima de la rodilla

Circonferenza 15 cm sopra il ginocchio

f-Maß28 – 32 cm32 – 36 cm36 – 40 cm40 – 44 cm40 – 44 cm44 – 48 cm44 – 48 cm48 – 52 cm52 – 56 cm56 – 60 cm

Pflegehinweis / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione

Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.Hand-wash the support in lukewarm water using a mild detergent. Do not use fabric softeners. Shape by hand and allow dry in the open air. Avoid heat.Laver le bandage à la main, à l’eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et laisser sécher à l’air. Éviter la chaleur.Lavar el vendaje a mano en agua tibia y con un detergente fino y suave. No utilizar ningún suavizante. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el calor.Lavare la fasciatura a mano con acqua tiepida e detersivo per capi delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Ridare la forma e far asciuga-re all’aria aperta. Non esporre a fonti di calore.

Le ginocchiere sostengono il tessuto leso (articolazioni, legamenti, capsule, cartilagine). La compressione supporta la funzione di sostegno dei legamenti sgravando così l’articolazione. Allo stesso tempo, il bendaggio aiuta ad evi-tare movimenti errati. L’imbottitura ha un effetto di massaggio che riduce la tendenza a gonfiori e aiuta a far regredire più velocemente i gonfiori per-sistenti. Lo scarico della pressione della tuberosità tibiale con distensione del tendine rotuleo garantita dal componente in silicone a forma di “u“ con apertura distale.

Istruzioni d’uso: Infilare il bendaggio sopra la punta del piede e tirarlo fino al ginocchio. In caso di Osgood-Schlatter, posizionare il bendaggio per rotu-la BORT sull’articolazione del ginocchio in modo tale che la rotula (patella) venga circondata del tutto dall’imbottitura in silicone. Fare attenzione a che il profilo di silicone a forma di “u“ dell’imbottitura aderisca lateralmente alla tuberosità tibiale e che non venga esercitata nessuna pressione su di essa.

Indicazioni: Morbus Osgood Schlatter, versamento articolare, gonfiore, sta-to irritativo postoperatorio.

Controindicazioni: Non utilizzare in caso di arteriopatie ostruttive e insuf-ficienza venosa cronica.

Composizione dei materiali: 68% Poliammide, 28% elastodiene, 7% viscosa

Avviso importante: Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente. Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di senso di intor-pidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico.Non utilizzare pomate o unguenti per tutta la durata del bendaggio perché potrebbero danneggiare il materiale.

Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni aller-giche.

BORT GmbH | Postfach 1330 | D-71367 WeinstadtTelefon (07151) 99200-0 | Telefax (07151) 99200-50

www.bort.com | [email protected]

orthopädiechirurgiesportmedizinrehabilitation

orthopädiechirurgiesportmedizinrehabilitation

D GB F EKniebandagen unterstützen geschädigte Gewebestrukturen (Gelenk, Bänder, Kapseln, Knorpel). Die Kompression unterstützt dabei die Haltefunktion der Bänder und entlastet so das Gelenk. Gleichzeitig hilft die Bandage, Fehl-bewegungen weitgehend zu vermeiden. Die Pelotte bewirkt einen Mas-sage effekt, der Schwellungsneigungen reduziert oder hilft bestehende Schwel lungen rascher zurückzubilden. Lokale Druckentlastung der Tubero-sitas Tibiae mit Entspannung der Patellasehne durch das nach distal offene U-förmige Silikonformteil.

Gebrauchsanleitung: Streifen Sie die Bandage über die Fußspitze und ziehen Sie diese an schlie ßend bis an das Knie hinauf. Positionieren Sie die BORT Patellabandage bei Osgood-Schlatter so am Kniegelenk, dass die Kniescheibe (Patella) von der Silikonpelotte vollständig umschlossen wird. Achten Sie darauf, dass das U-förmige Silikonprofil der Pelotte seitlich an der Tuberositas Tibiae an liegt und kein direkter Druck auf diese ausgeübt wird.

Indikationen: Morbus Osgood Schlatter, Gelenkerguss, Schwellung, post-operative Reizzustände.

Kontraindikationen: Nicht anwenden bei arteriellen Verschluss erkran kun-gen (AVK) und chronisch venöser Insuffizienz (CVI).

Materialzusammensetzung: 68% Polyamid, 28% Elastodien, 7% Viskose

Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Ver sor gung eines Patienten bestimmt.Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigung des Blutkreis-laufs vermeiden. Bei Taubheitsgefühl Hilfsmittel lockern und ggf. abnehmen. Bei anhaltenden Be schwerden den Arzt aufsuchen.Während der Tragedauer der Bandage bitte keine Creme oder Salbe verwen-den – kann Material zerstören.

Knee Support support injured tissue structures (joints, ligaments, capsules, cardilages). The compression supports the stabilisation function of the liga-ments and thus relieves the joint. At the same time the support helps to avoid false movements. The pad causes a massage effect, which reduces tumefaction tendencies and helps to reduce existing tumefactions more quickly. Local pressure relief of the tuberositas tibiae with relieve of the patella tendon by the U-shaped silicone part, which is open in distal direc-tion.

Instructions for use: Slip the support over the point of the foot and then pull it up to the knee. Position the BORT Patella Support for Osgood-Schlat ter in such a way at the knee-joint, that the patella is totally embraced by the silicone pad. Pay attention that the U-shaped silicone profile of the pad is laterally placed adjacent to the tuberositas tibiae and that no direct pressure is applied to it.

Indications: Osgood Schlatter disease, articular effusion, swelling, post-operative irritations.

Contraindications: Do not use with Artery Occlusive Disease (AOD) and Chronic Venous Insufficiency (CVI).

Composition: 68% Polyamide, 28% elastodies, 7% viscose

Important instructions: No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient only.In case of doctor’s order to wear support during night, avoid hindering blood circulation. In case of numbness loosen support and remove if necessary. If complaints continue, please contact the doctor.While wearing the support do not use creams or ointments. This can dam-age the material.

Les bandes genouillères soutiennent les structures tissulaires endommagées (articulations, ligaments, capsules, cartilage). La compression soutient ainsi le maintien des ligaments et décharge ainsi l’articulation. Dans le même temps, le bandage permet d’éviter au maximum les faux mouvements. La pelote délivre un effet massant qui réduit les tendances à la tuméfaction et aide à résorber plus rapidement les tuméfactions existantes. Réduction de pression locale de la tubéreuse du tibia et détente de la rotule par la pièce moulée en silicone en forme de U.

Mode d’utilisation: Glissez le bandage au-dessus de la pointe du pied et tirez-le jusqu’au genou. Positionnez la genouillère BORT par Osgood Schlat-ter sur l’articulation de sorte que la rotule soit entièrement enveloppée par la pelote de silicone. Veillez à ce que le profil de silicone de la pelote en U soit posé latéralement sur la tubéreuse du tibia et qu’elle n’exerce aucune pression directe sur celle-ci.

Indications: Morbus Osgood Schlatter, épanchement synovial, tuméfaction, irritations postopératoires.

Contre-indications: Ne pas utiliser en cas d’artériopathie oblitérante et d’insuffisance veineuse chronique.

Composition des matières: 68% Polyamide, 28% élastodiène, 7% viskose

Note importante: Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l’usage d’un seul patient.Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la circulation du sang. En cas de sensation d’engourdissement, relâchez la bandage ou enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre médecin en cas de troubles persistants.Pendant la durée du port du bandage, ne pas utiliser de crème ou de pom-made – risque d’endommager le matériau.

Las rodilleras sostienen las estructuras tisulares dañadas (articulaciones, ligamentos, cápsulas, cartílagos). La compresión refuerza la función de su-jeción de los ligamentos y descarga, así, la articulación. Al mismo tiempo, el vendaje ayuda a evitar en gran medida los movimientos indeseados. La almohadilla tiene un efecto masajeador, reduce la propensión a la hinchazón o ayuda a mitigar más rápidamente las tumefacciones existentes. Alivian la presión en la tuberosidad de la tibia con descarga del tendón rotuliano gracias a una pieza moldeable de silicona con forma de U abierta.

Instrucciones de uso: Calce el vendaje por la punta del pie y súbalo hasta la rodilla. Coloque la ro dillera BORT para Osgood-Schlatter en la articulación de la rodilla de modo que la rótula (patella) esté totalmente rodeada por la almohadilla de silicona. Tenga cuidado para que el perfil de silicona con forma de U de la almohadilla rodee la tuberosidad de la tibia y no ejerza presión directa sobre ella.

Indicaciones: Enfermedad de Osgood Schlatter, efusión articular, tumefac-ción, irritaciones postoperatorias.

Contraindicaciones: No utilizar en caso de oclusiones vasculares arteria-les e insuficiencia venosa crónica.

Composición: 68% Poliamida, 28% elastodieno, 7% viscosa

Nota importante: Este producto no debe reutilizarse – es solamente destinado para un pa-ziente. Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vendaje y quitarlo si fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico.Durante el tratamiento con el vendaje, no utilice cremas ni pomadas, ya que podrían dañar el material.

Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen.

The product contains latex and can trigger allergic reactions.

Le dispositif contient du latex et peut être à l’origine de réactions allergiques.

Este producto contiene látex que puede causar reacciones alérgicas.