32
ENCENDER EL INTERRUPTOR DE LA P.I. 7 AMPLIAR LA AUTOPISTA DE LA INFORMACIÓN SOBRE P.I. 9 COMBATIR EL DÉFICIT ALIMENTARIO DE ÁFRICA 4 GINEBRA – ABRIL DE 2011 – N o 2

COMBATIR EL DÉFICIT ALIMENTARIO DE ÁFRICA ENCENDER EL ... · catalizar la creatividad en el universo digital combatir el dÉficit alimentario de África encender el interruptor

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ENCENDER EL INTERRUPTOR DE LA P.I.

7

AMPLIAR LA AUTOPISTA DELA INFORMACIÓN

SOBRE P.I.

9

COMBATIR EL DÉFICITALIMENTARIO DE ÁFRICA

4

GINEBRA – ABRIL DE 2011 – No 2

DISEÑAR EL FUTURO

DÍA MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL 26 DE ABRIL | www.wipo.int

Foto

s: ©

So

lar

Imp

uls

e, S

tép

han

e G

ros

| htt

p://

ww

w.c

arn

etd

evo

l.org

/ | ©

iSto

ckp

ho

to.c

om

, Cev

det

khan

Pal

as &

Uye

n L

e

CATALIZAR LA CREATIVIDAD EN EL UNIVERSO DIGITAL

COMBATIR EL DÉFICIT ALIMENTARIO DE ÁFRICA

ENCENDER EL INTERRUPTOR DE LA PROPIEDADINTELECTUAL

AMPLIAR LA AUTOPISTA DE LA INFORMACIÓN SOBREPROPIEDAD INTELECTUAL

ARROZ Y PROPIEDAD INTELECTUAL –UNA RECETA REVITALIZADORA

CREAR UNA MARCA EN LOS MERCADOS MUNDIALES

INFRACCIÓN DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL ENINTERNET: EL LADO OSCURO DE LA TECNOLOGÍA DIGITAL

CONOCER LA CULTURA RAS TAFARI

PATENTAR LA NANOTECNOLOGÍA:ANÁLISIS DE SUS COMPLEJIDADES

RESUMEN DE NOTICIAS

2

4

7

9

13

16

19

22

25

GINEBRA, ABRIL DE 2011

NÚMERO 2/2011 DE LA REVISTA DE LA OMPI © Organización Mundial de la Propiedad Intelectual

Editora: Catherine JewellDiseñadora gráfica: Sheyda NavabTraducción: Eduardo Miño Muñoz

Foto de portada:Feelux Lighting

Agradecimientos:Dimiter Gantchev, pág. 2Anatole Krattiger, pág. 4Guriqbal Jaiya, Eulsoo Seo, pág. 7Yoshiyuki Takagi, Julia Powles, pág. 9Debbie Roenning, pág. 16

Heike Wollgast, pág. 19Wend Wendland, pág. 22Hans Georg Bartels, Aida Dolotbaeva, Tomoko Miyamoto, pág. 25

Colaboradores de la OMPIAlexander Park, pág. 7Jonah Asher, pág. 13

ÍNDICE

En estos tiempos tan sumamente complejos, lasindustrias creativas están adquiriendo una impor-tancia que nunca antes han tenido. Las tecnologíasdigitales, como la banda ancha, ya están transfor-mando la manera en que las audiencias consumenimágenes en movimiento de todo tipo. Pero másque ninguna otra cosa, esta transformación estásiendo impulsada por un creciente número de cam-bios fundamentales en el comportamiento del indi-viduo –de las audiencias, como consumidores ycomo ciudadanos. Así, por ejemplo, la gente quieretecnologías digitales para acceder a los contenidoscon mayor rapidez y comodidad, tanto desde elhogar como sobre la marcha, en formas que nocabía imaginar hace apenas un decenio. Huelgadecir que esto plantea algunos retos difíciles paracualquiera que se dedique a la creación y distribu-ción de películas y programas de televisión.

El cambio, cuando se produce a la escala y la veloci-dad que observamos hoy en día, puede resultar tre-mendamente difícil. Cuando empecé a trabajar en laindustria del cine en la década de 1960, gran partede ella no estaba preparada intelectual, emocional,u organizativamente para aprovechar incluso las pri-meras formas de innovación tecnológica.

A este respecto, hay algunas enseñanzas interesan-tes que debemos extraer del pasado, personificadas,quizá, en una organización que echó las campanasal vuelo con el nombre de Organización para la

defensa de la industria cinematográfica (FIDO).Basada en lo que parecía ser una “brillante” idea con-cebida a mediados de la década de 1950 por lascompañías cinematográficas británicas, esta organi-zación trató de crear un fondo que le permitieracomprar los derechos de televisión de todas las pelí-culas estadounidenses y británicas con el fin de quenunca apareciesen en televisión –y, con ello, aplas-tar a la televisión desde su nacimiento. El intento fueun clamoroso fracaso y demostró una vez más laimportancia de comprender y avenirse a los cam-bios industriales, en lugar de simplemente tratar devolver a un tiempo pasado.

Afortunadamente, las industrias culturales contem-poráneas han mostrado un poco más de previsiónque quienes trataron de dirigir la industria del cinebritánico como un conveniente duopolio durantelas décadas de 1950 y 1960.

Mi tesis fundamental es que nuestras capacidadesactuales de poco servirán si no asimilamos activamen-te la evolución de los medios de comunicación y apro-vechamos cualquier ventaja que éstos puedan ofrecer.

Ha quedado más que claro que la forma de funcio-nar de nuestra industria tiene que atravesar algunoscambios bastante radicales si queremos aprovecharlas oportunidades que presenta la tecnología digitala la hora de mantener –e incluso fortalecer– lasindustrias creativas.

CATALIZAR LA CREATIVIDAD ENEL UNIVERSO DIGITAL

ABRIL DE 20112

Lord David Puttnam, productor cinematográfico ganador de un Óscar, reflexiona sobre la creciente importanciade las industrias creativas y la necesidad de aprovechar todas las ventajas que ofrece el entorno digital paraalcanzar el crecimiento económico a largo plazo.

Acerca de Lord Puttnam

Lord Puttnam se inició en la producción cinematográfica a finales de la década de1960. Entre sus éxitos como productor figuran clásicos del cine como Bugsy Malone,El expreso de medianoche, Carros de fuego (premiada con el Óscar a la mejor películaen 1981), Un tipo genial, Memphis Belle o Cita con Venus, así como Los gritos del silencioy La misión (ganadora de la Palma de Oro del Festival de Cannes en 1986), estas últi-mas dirigidas por Roland Joffé. Entre 1986 y 1988, Lord Puttnam fue Presidente yDirector General de Columbia Pictures. Actualmente, es Presidente de la FilmDistributors’ Association, Vicepresidente del servicio público de radiodifusión británi-

co Channel 4 y Rector de la Open University.

Foto

: Lor

d Pu

ttna

m

Por ejemplo, si la industria se toma en serio la obser-vancia efectiva de sus derechos de propiedad inte-lectual, entonces tiene que dotarse igualmente demedios efectivos para transmitir contenidos digitalesa sus clientes. Es aquí donde, a mi juicio al menos,apenas hemos empezado a rascar la superficie.

Tenemos que explorar estas posibilidades de mane-ra que sea mucho más que simplemente “permitir”las diversas formas de consumo pasivo, planteándo-lo, en su lugar, como un catalizador masivo parafomentar todo un nuevo mundo de colaboracióncreativa, de intercambio y de aprendizaje.

He aquí una historia con moraleja, extraída de losarchivos de C-Span, el servicio público de radiodifu-sión de los Estados Unidos de América: en 1994,Christopher Dodd, senador demócrata porConnecticut, propuso una forma verdaderamenteimaginativa de utilizar el valor de la propiedad inte-lectual del pasado para apoyar a los artistas y estu-diosos del presente. La “Arts Endowing the Arts Act”(ley de dotación de las artes a través de las artes)que proponía tenía previsto ampliar 20 años la dura-ción de la protección del derecho de autor, y utilizaruna parte de los ingresos de esos años adicionalespara financiar la labor creativa contemporánea. Deacuerdo con la normativa vigente en aquel momen-to, la ley de derecho de autor de los Estados Unidosprotegía la obra de una persona durante toda suvida, a los que se sumaban otros 50 años. Las empre-sas con obras realizadas bajo “contrato de arrenda-miento de obra con cesión de derechos” poseían losderechos durante 75 años.

En virtud de la propuesta del senador Dodd, al finalde estos períodos respectivos de protección, losderechos correspondientes a los 20 años adicionalesserían subastados públicamente, y parte de losbeneficios derivados de éstos irían destinados acrear un patrimonio dedicado a las artes y las huma-nidades. Trágicamente, la propuesta de Dodd fraca-só; y cuatro años más tarde fue aprobada la pro-puesta de Sonny Bono de extender el plazo de pro-tección 20 años, si bien sin ninguno de los benefi-cios públicos que Chris Dodd había previsto.

En este caso, todos los beneficios de la propuesta deBono fueron sencillamente a parar a las empresas ylas personas titulares.

Así pues, lo que sugiero es que nos atrevamos amirar con nuevos ojos la posibilidad de un entornoen el que “los titulares de derechos”, cuando seenfrenten ante un dilema difícil o complejo, exami-nen las cuestiones desde la perspectiva de “¿porqué no?”, en lugar del “es de mi propiedad; así que,

¿por qué demonios habría de hacerlo?; al fin y alcabo, ¿qué puede aportarme?” Lo que estoy sugi-riendo aquí es un pequeño cambio, pero un cam-bio minúsculo que podría, con el tiempo, abrir unnuevo rumbo.

No soy tan ingenuo como para creer que será fácilalcanzar un equilibrio defendible, y mucho menossostenible, entre los derechos y el acceso –por lasencilla razón de que gran parte del debate se havuelto tan encrespado y frenético que es casi impo-sible tratar de entablar un diálogo equilibrado yconstructivo.

Cuando se utilizan “recursos públicos” para crear uncontenido, el objetivo fundamental debe ser lamaximización del “beneficio público” que revierte aquienes han contribuido a pagar su creación en pri-mera instancia. Podría ofrecer un acopio de datossobre la forma en que se ha expandido y aumenta-do la sed mundial por contenidos de todo tipo en eluniverso digital. Ahora bien, lo que es absolutamen-te cierto es que el mercado global actual ya ofrecemás posibilidades comerciales para contenidos bienhechos que lo que nunca antes haya existido.

Pienso que una economía basada en las industriascreativas es mucho más sostenible a largo plazo queuna economía basada en instrumentos de permutade incumplimientos crediticios.

Durante más años de los que puedo recordar, yomismo y otras personas de la denominada “farándu-la”1 hemos sido acusados de promover sectores dela economía “blandos” o, en el mejor de los casos,“marginales”, como el cine, la radiodifusión y el dise-ño, en un momento en el que los “realistas” recalci-trantes insistían en que nuestro verdadero futuroestaba en el área de los cada vez más complejos ins-trumentos y servicios financieros. Resultó que esosmismos “instrumentos financieros” fueron los prime-ros en ceder cuando empezaron a azotar descontro-ladamente las tormentas de la economía mundial.Nuestra propiedad intelectual, por el contrario, si lanutrimos y desarrollamos con esmero durante estostiempos difíciles, bien podría ser uno de los motoresdecisivos del crecimiento futuro.

Quienes nos preocupamos por el futuro de lasindustrias creativas debemos tomar la iniciativa yasegurarnos de que realmente aprovechamos laoportunidad de maximizar los beneficios económi-cos y culturales de la era digital.

1 Actores, actrices y otraspersonas coninquietudes artísticas.

3

Los expertos llevan mucho tiempo dándole vueltas a la cues-tión de cómo obtener un mayor rendimiento de los cultivosy producir alimentos más nutritivos de suelos pobres paraque la creciente población de África pueda disponer de ali-mentos a precios asequibles.

Debido a que la agricultura de África se basa en gran medida enminifundios y a que la mayoría de los agricultores todavía utilizanprácticas poco eficientes que requieren grandes esfuerzos perodan poco a cambio, el pronóstico es pesimista. Dada la confian-

za actual en las soluciones demercado, a muchos de ellossólo les espera hundirse másen la pobreza y sufrir mayo-res privaciones.

La Organización de lasNaciones Unidas para laAlimentación y la Agricultura(FAO) señala que cadaincremento del 10% en la

productividad de los pequeños productores agrícolas de Áfri-ca puede elevar a casi 7 millones de personas por encima delumbral de pobreza de un dólar por día.

En los países desarrollados ya se están explotando tecnologí-as protegidas para mejorar la tolerancia a la sequía, la resis-tencia a las plagas y las enfermedades, el potencial de rendi-miento y el contenido de nutrientes de los cultivos alimenta-rios, y las empresas dedicadas a la investigación idean cadadía mejores tecnologías.

Aunque la mayoría de los pequeños agricultores de Áfricaparecen resignarse a unos medios de subsistencia azarosos, síque están dispuestos a adoptar nuevas opciones de tecnolo-gía protegida cuando los incentivos son los adecuados y exis-ten oportunidades de mercado.

Teniendo esto presente, la Fundación Africana de TecnologíaAgrícola se creó con el fin de facilitar el acceso y el uso deestas tecnologías protegidas a los pequeños agricultores paralograr la seguridad de alimentos y reducir la pobreza.

Facilitar la transferencia de tecnología

La Fundación busca tecnologías agrícolas protegidas quepodrían beneficiar a los agricultores. A continuación, facilita latransferencia de estas tecnologías y los conocimientos técni-

cos conexos mediante la negociación de un acceso exentode regalías para su uso en las explotaciones agrícolas africa-nas. La AATF lleva a cabo esta labor teniendo en cuenta laspreocupaciones legítimas tanto de los proveedores de tecno-logía como de los usuarios.

Pese a contar con una gran riqueza de recursos naturales yhumanos, en África viven unos 239 millones de personas des-nutridas, y la FAO estima que 33 millones de niños se acues-tan cada noche con hambre. La Organización también seña-la que la tasa de aumento de la desnutrición en África es con-siderablemente superior a la de otras regiones en desarrollo.

El quid de la cuestión es cómo aprovechar lo mejor de la cien-cia y la tecnología para ayudar al continente a aumentar suproductividad agrícola, la rentabilidad y la sostenibilidad, ycontribuir a mejorar la seguridad de alimentos para todos.

Entre 1980 y 1995, el África subsahariana fue la única regiónque experimentó una disminución en la producción de culti-vos, con una reducción del rendimiento de un 8% de prome-dio. Esto contrasta con un aumento del 27% en Asia y del 12%en América Latina.

El predominio de la agricultura de secano frente a la de rega-dío, el uso mínimo de insumos y la falta de mercados com-petitivos que funcionen son sólo algunos de los problemas alos que se enfrenta la agricultura africana.

Se ha hecho un gran esfuerzo por invertir esta tendencia, perocon escasos resultados. La ayuda alimentaria sigue siendo unaparte importante de la respuesta estratégica para frenar el ham-bre. No obstante, por lo general se reconoce que una respuestaefectiva a la crisis de seguridad alimentaria es aumentar elpotencial de rendimiento de la tierra, en lugar de ampliar el áreade tierra cultivada. Es esencial aumentar la producción por per-sona dedicada a la agricultura, ya que problemas devastadorescomo el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis están redu-ciendo la capacidad productiva de la mano de obra africana.

Existen determinadas tecnologías protegidas por derechos depropiedad intelectual que podrían ser fácilmente adaptadas alas condiciones agroecológicas de la región y puestas a dispo-sición de los agricultores pobres. El uso de estas tecnologíasen el contexto africano promete estimular un crecimientoeconómico más amplio y equitativo, de manera sostenible.

Las compañías internacionales, al tiempo que poseen la titu-laridad de los derechos de propiedad intelectual de la mayo-

ABRIL DE 20114

Alhaji Tejan-Cole, asesor jurídico de la Fundación Africana de Tecnología Agrícola (AATF), explica la labor quelleva a cabo su organización para ayudar a los agricultores de África a aumentar la productividad, la rentabilidady la sostenibilidad, e invertir el déficit de alimentos que padece el continente.

Julia Odhiambo,agricultora keniana,

había dejado desembrar maíz en este

campo debido a lastriga. Con la

tecnología del maízresistente al imazapir

ahora ya puedecultivarlo.

Foto

s: AA

TF

COMBATIR EL DÉFICITALIMENTARIO DE ÁFRICA

ría de estas tecnologías protegi-das, tienen pocos incentivospara comercializarlas en África,dados los elevados costos queentrañan la identificación, eldesarrollo y el ensayo del pro-ducto, el procedimiento norma-tivo de aprobación, la responsa-bilidad, la fabricación y el de-sarrollo del mercado. Por consi-guiente, estas empresas se cen-tran en los mercados más gran-des, donde pueden obtenercon mayor facilidad rendimientos de su inversión.

Las tecnologías que localiza y promueve la AATF varían enfunción de las necesidades prioritarias definidas por los agri-cultores a través de organizaciones subregionales y sistemasnacionales de investigación agrícola. Pueden ser solucionesquímicas, mecánicas, biológicas o de procesos.

“Trabajamos a lo largo de toda la cadena alimentaria para ofre-cer tecnologías agrícolas patentadas a través de alianzas inno-vadoras y una intendencia eficaz de tecnología y productos”,dice el Dr. Daniel Mataruka, Director Ejecutivo de la AATF.

El punto fuerte de los asociados de la Fundación reside en ladeterminación, adquisición, adaptación y suministro de tec-nologías patentadas para los agricultores con escasos recur-sos. Entre los socios actuales figuran gobiernos, agricultores,productores agrícolas y consumidores, e instituciones y orga-nismos agrícolas regionales y nacionales.

El proceso comienza con la determinación, en colaboracióncon las organizaciones de desarrollo agrícola, de los proble-mas que deben ser resueltos. A continuación, la AATF consul-ta con los titulares de tecnologías protegidas para determinarqué tecnologías serán las más adecuadas y efectivas parahacer frente a las prioridades definidas por los agricultores.

La AATF actúa como intermediaria, negociando con los pro-pietarios de la tecnología en nombre de los posibles benefi-ciarios y, si llegan a buen término, concluyen acuerdos de con-cesión de licencias que le permiten acceder y utilizar la tecno-logía protegida por razones humanitarias, exenta de regalías.La Fundación celebra a continuación arreglos contractualescon instituciones de la región y de otros lugares para conti-nuar la labor de investigación, adaptación y difusión.

Principales proyectos

La Fundación tiene actualmente cinco grandes proyectos enejecución, y varios más en preparación. Uno de estos proyec-tos se ocupa de la lucha contra la striga en el maíz. Tambiénconocida como hierba bruja, la striga es una hierba parásitaque extrae los nutrientes del maíz y reduce la producciónhasta en un 80%.

La AATF está fomentando entrelos agricultores de África orientaly central las semillas de maíz notransgénico resistente al imaza-pir (StrigAway ®), que han mos-trado ser eficaces contra estamala hierba. El proyecto de luchacontra la striga se encuentra ensu fase de implantación, y laAATF está trabajando con losprincipales interlocutores y unamplio espectro de partes inte-resadas para alentar a los agricul-

tores a probar y adoptar la tecnología.

En las regiones occidentales de Kenya, por ejemplo, la strigaha causado tantos problemas a los agricultores que sonmuchos quienes asocian sus efectos a la brujería.

“Como herborista, siempre he creído en la forma tradicionalde hacer las cosas, pero hoy puedo decir que debemos adop-tar los métodos modernos de la agricultura”, dice KennedyOkumu, uno de los agricultores que trabaja actualmente conla AATF para difundir el imazapir.

El uso de la tecnología del maíz resistente al imazapir paraluchar contra la striga lleva a rendimientos de entre el 38 y el82% superiores a los que actualmente se obtienen de lasvariedades de maíz tradicional. En Kenya, una estimaciónconservadora indica que, una vez adoptada, la tecnologíapropuesta dará lugar a 62 mil toneladas de maíz adicionalessolamente en la provincia occidental. Esto se traduce en 5,3millones de dólares EE.UU. anuales sobre la base de las esti-maciones correspondientes a 2002 de los precios al produc-tor de maíz en Kenya.

La AATF también está desarrollando variedades de caupí resis-tente a la maruca, actualmente en fase de prueba bajo condi-ciones controladas, para hacer frente al barrenador de vainas(Maruca vitrata). Esta plaga causa daños graves en los cultivosde caupí de los campos de los agricultores, lo que se traduce enunas pérdidas de rendimiento de entre el 70 y el 80%. Debido alos elevados precios, los agricultores no pueden pagar la fumi-gación con insecticidas, y quienes lo hacen están a menudoexpuestos a graves riesgos para la salud. Al facilitar el desarrollode variedades de caupí transgénico resistente a plagas demaruca, la AATF confía en reducir al mínimo el uso de insectici-das y sus efectos nocivos para la salud y el medio ambiente.

La Fundación ha tenido acceso, a través de una licencia depatente exenta de regalías, a un gen que confiere al caupíresistencia al barrenador de vainas maruca, y está facilitando elcumplimiento estricto de la reglamentación sobre bioseguri-dad para su desarrollo e implantación en África occidental.

Otro de los proyectos tiene por objeto mejorar la resistenciade los cultivos de banana al marchitamiento bacteriano. Lasbananas y los plátanos son una fuente importante de ali- >>>

5

Un campo de demostración de la tecnología del maízresistente al imazapir en Tanzanía.

mento para más de 100 millones de personas del África sub-sahariana. En las tierras altas de África oriental y la mayorparte de la región de los Grandes Lagos, la banana es un ali-mento básico importante y una fuente de ingresos para másde 50 millones de pequeños agricultores.

Con una producción anual de unos 16,4 millones de tonela-das métricas, la región produce cerca de una quinta parte delas bananas del mundo, si bien continúa habiendo muchosfactores bióticos y abióticos que reducen considerablementela productividad. En 2001, un brote de marchitamiento bac-

teriano de la banana enUganda causó pérdidaseconómicas valoradas enunos 200 millones de dóla-res EE.UU..

Otra iniciativa es la creaciónde variedades mejoradasde arroz. La AATF ha nego-ciado una licencia depatente para esta tecnolo-

gía con Arcadia Biosciences, que llevará a cabo la transforma-ción de plantas, los ensayos en invernadero y los ensayos enparcela en los Estados Unidos, y después trabajará con inves-tigadores contratados por la AATF en África para transferir yadaptar la tecnología.

Estas variedades se caracterizarán por un uso eficiente delnitrógeno y tolerancia a la sal. Se adaptarán a las necesidadesde los agricultores que cultivan arroz en las tierras altas consuelos más pobres y con recursos limitados para adquirir fer-tilizantes, así como de quienes cultivan arroz en las tierrasbajas con suelos más salinos.

El arroz es uno de los cultivos alimentarios más difundido enÁfrica, con un consumo en el continente que experimenta uncrecimiento anual del 6%. Esta demanda ha provocado unaescasez anual de 6,5 millones de toneladas métricas, un vacíoque han ocupado las importaciones con un costo de alrede-dor de 1,7 mil millones de dólares EE.UU. cada año.

Maíz de eficiencia hídricapara África (WEMA)

El mayor proyecto en curso de la AATF es el denominado“maíz de eficiencia hídrica para África” (WEMA, por sus siglasen inglés). El maíz es el cultivo de primera necesidad másextendido en África, y hay más de 300 millones de personasque dependen de él como principal fuente de alimento. Sinembargo, se ve muy afectado por frecuentes sequías, lo quelleva a rendimientos promedio casi siete veces inferiores a losde otros países desarrollados.

El objetivo del proyecto WEMA es la obtención de maíz afri-cano tolerante a la sequía mediante el fitomejoramiento con-vencional, y asistido por marcadores, y la biotecnología. Losbeneficios y la seguridad de las obtenciones de maíz serán

evaluados por las autoridades nacionales con arreglo a losestrictos requisitos normativos de bioseguridad de los paísesparticipantes: Kenya, Mozambique, República de UnidaTanzanía, Sudáfrica y Uganda.

La AATF está colaborando con el Centro Internacional deMejoramiento del Maíz y del Trigo (CIMMYT), Monsanto, y losrespectivos sistemas de investigación agrícola de los países. ElCIMMYT proporciona variedades de maíz de alto rendimien-to que se adaptan a las condiciones africanas, así como cono-cimientos técnicos en fitomejoramiento convencional y laprueba de tolerancia a la sequía. Monsanto ha proporcionadogermoplasma patentado, herramientas avanzadas de fitome-joramiento y conocimientos técnicos conexos, así comotransgenes tolerantes a la sequía desarrollados en colabora-ción con la empresa química alemana BASF.

Las variedades obtenidas a través del proyecto serán distri-buidas por la AATF, exentas de regalías, a las empresas desemillas africanas, y se pondrán a disposición de los peque-ños agricultores. Los sistemas nacionales de investigaciónagrícola, los grupos de agricultores y las empresas de semillasestán contribuyendo con sus conocimientos técnicos enpruebas de cultivo, multiplicación y distribución de semillas.

Ya se han aprobado ensayos de cultivo en Kenya, Sudáfrica yUganda, mientras que se espera la aprobación regulatoria enMozambique y República Unida de Tanzanía.

Está previsto que las variedades convencionales estén dispo-nibles en torno a 2014, y las variedades transgénicas tienenprogramada su implantación en 2017.

“Las variedades de maíz tolerantes a la sequía moderada quese espera obtener del proyecto se traducirán en 2 millones detoneladas adicionales de maíz para los países participantes, loque significa que entre 14 y 21 millones de personas tendránmás para comer y vender”, señala el Dr. Silvestre Oikeh, direc-tor del proyecto WEMA.

Colaboración con la OMPI

El convenio de colaboración firmado recientemente entre laAATF y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual(OMPI) supone un paso más en la respuesta al llamamientodel Director General de la OMPI, Francis Gurry, a los Estadosmiembros a fin de que velen por que el sistema de propiedadintelectual sirva de estímulo para dar solución a los desafíosmundiales a que se enfrentan los responsables de la formula-ción de políticas de todo el mundo.

Esta colaboración también promete poner de manifiesto queel sistema de propiedad intelectual responde tanto a las nece-sidades de los países desarrollados como a las de los países endesarrollo y menos adelantados, y que África tiene la capaci-dad de convertirse en un beneficiario de la transferencia detecnología protegida por derechos de propiedad intelectual.

ABRIL DE 20116

Banano resistente almarchitamiento

bacteriano en uncampo de

demostración enUganda.

En la década de 1990, el pilar de la actividad comercial deFeelux era su bombilla de triple longitud de onda, un pro-ducto que, aunque diferente, era similar a los que entoncesvendían otros líderes del mercado, como Osram y Philips. Loslibros de pedidos de la empresa estaban repletos y aumenta-ban las ventas de este producto con un precio competitivo.Sin embargo, en 1994, Feelux fue víctima de un competidorextranjero que había copiado su tecnología y socavaba susingresos con la venta de bombillas de triple longitud de ondaa una fracción del precio final de venta de Feelux –Feeluxcobraba 12 dólares EE.UU. por unidad, en tanto que el com-petidor vendía bombillas idénticas por 3 dólares. A falta deuna patente o de cualquier otro derecho de propiedad inte-lectual, la empresa fue incapaz de defenderse contra estasprácticas abusivas –con consecuencias devastadoras. Un añomás tarde, Feelux se vio obligada a cerrar su cadena de pro-ducción de bombillas de triple longitud de onda. Para colmode males, varias empresas prescindieron de Feelux como pro-veedor de componentes de iluminación.

A raíz de esas amargas experiencias, y consciente de la vul-nerabilidad de su empresa sin una estrategia de propiedadintelectual, el Sr. Noh decidió que, a partir de entonces,“nunca desarrollaría o fabricaría productos sin una patente”.Actualmente, esta empresa es una defensora activa de lapropiedad intelectual.

A partir de una intensa labor de investigación y desarrollo,su compromiso con la innovación y el uso del sistema depropiedad intelectual, Feelux se ha convertido en unaempresa líder en tecnología de iluminación de gama alta.Feelux “está posicionándose como una de las empresas deproductos electrónicos y de iluminación más competitivasdel mundo”, señala el Sr. Noh.

En la actualidad, la propiedad intelectual es un sello distintivode la cultura empresarial de Feelux. A su llegada, los nuevosempleados son instruidos en el enfoque de la empresa res-pecto de la propiedad intelectual. Dos veces al año, se ofre-cen programas de formación a todos los empleados en mate-ria de derechos de propiedad intelectual. La empresa ha cre-

ado una base de datos de sus activos de propiedad intelec-tual, que contiene los pormenores de las patentes en propie-dad, las solicitudes de patentes, otros proyectos en curso y lasideas presentadas por los empleados. Esto proporciona unavista panorámica de la situación de la cartera de propiedadintelectual de la empresa.

Feelux posee su propio departamento de propiedad inte-lectual, lo que le permite reducir costos y asegurar un tra-tamiento y una gestión eficaces de sus intereses en estamateria. Los conocimientos especializados del departa-mento suponen una alternativa económica a los honora-rios de los abogados de patentes, lo que genera importan-tes ahorros. El departamento de propiedad intelectual pre-senta directamente las solicitudes de registro de marcas yde diseños de la empresa, vigila los usos de estos derechos,detecta las actividades infractoras y, en general, supervisala estrategia de creación de marcas de la empresa para ase-gurarse de que sus marcas siguen siendo distintivas y no seconvierten en genéricas.

La cultura de propiedad intelectual que caracteriza la activi-dad empresarial de Feelux anima a los empleados a presentarideas innovadoras en las “reuniones de ideas” semanales. Un

7

Cuando el Sr. Noh Si Chung fundó su empresa en la ciudad de Yangju (República de Corea) a mediados de la décadade 1970, la propiedad intelectual no era un tema que tuviera muy presente. Su empresa, Feelux Lighting, sufrió las con-secuencias de ello en la década de 1990, cuando descubrió su impotencia para defenderse de un competidor extran-jero que minaba su negocio al imitar su producto de más éxito. Esta amarga experiencia despertó el interés del Sr. Nohpor la propiedad intelectual, e impulsó una transformación en la estrategia de su empresa respecto de la gestión de lainnovación y la propiedad intelectual. En este artículo se examina con detenimiento la experiencia de esta empresamediana y las lecciones que ha aprendido sobre la importancia de integrar la propiedad intelectual en la estrategiaempresarial para impulsar el éxito comercial en el sector de la iluminación, un sector altamente competitivo.

Foto

s: Fe

elux

Lig

htin

g

>>>

Imagen de la campañadel Museo de laIluminación de Feeluxpara sensibilizar sobrela gravedad de la

contaminación lumínica.

ENCENDER EL INTERRUPTORDE LA PROPIEDADINTELECTUAL

sistema de retribución introducido en 2008 fomenta todavíamás la innovación, al recompensar a los empleados invento-res. De acuerdo con este sistema, cada empleado lleva consi-go un cuaderno de “ideas” en el que anota cualquier ideanueva. Estos cuadernos se examinan en las reuniones sema-nales. La participación de los empleados en este procesoqueda reflejada en las evaluaciones de rendimiento, demanera que la presentación de cinco ideas se considera equi-valente a una idea que la dirección considera candidata ade-

cuada para la protección mediante patente. Dos veces alaño, la empresa organiza una exposición con las 20

mejores ideas presentadas, de entre las que seleccio-na las que considera dignas de protección mediantepatente. Los empleados autores de las ideas selec-

cionadas reciben una recompensa en efectivo dehasta mil dólares estadounidenses en función del

valor comercial y el grado de creatividad de la idea.En 2009 se exhibieron 115 ideas, de las que se selec-cionaron 13 para su protección mediante patente.

Feelux ha sacado el máximo partido a los progra-mas públicos dirigidos a las pequeñas y medianasempresas (Pymes) concebidos para mejorar la

gestión y el uso de los derechos de propiedad intelec-tual en el sector. El excepcional compromiso de la empresacon la propiedad intelectual, su potencial de crecimiento y su“excelente tecnología patentada” tuvo su reconocimiento en2008 con el premio Star Award de patentes de la Repúblicade Corea. Los 60.000 dólares EE.UU. que acompañaban al pre-mio están siendo utilizados por la empresa para mejorar sussistemas de gestión de la propiedad intelectual.

En 2009, el programa público de desarrollo de Pymesemprendedoras, a través del cual expertos en propiedadintelectual prestan apoyo a las empresas en la gestión desus activos de propiedad intelectual, brindó a Feelux cono-cimientos especializados por valor de unos 45.000 dólaresEE.UU.. Asimismo, un programa público de creación de mar-cas para Pymes también ha permitido a la empresa aumen-

tar su cartera de marcas y registrar su marca “Orchestra ofLight” en Rusia.

“Las patentes nos han permitido aumentar nuestras ventashasta en un 60%”, dice el Sr. Noh. Ahora que Feelux ha inte-grado la propiedad intelectual en su estrategia empresarial ysus operaciones, “puede comercializar con confianza susinnovaciones” y exigir precios más elevados por sus produc-tos, sin temor a que los competidores “se aprovechen” de sutecnología e infrinjan sus derechos.

Actualmente, Feelux dispone de una impresionante carterade patentes, con 201 patentes en 11 países y otras 165 solici-tudes de patente pendientes. La empresa también ha pre-sentado varias solicitudes internacionales de patente en elmarco del Tratado de Cooperación en materia de Patentes(PCT), que facilita el proceso de obtención de proteccióninternacional mediante patente. Se han creado flujos deingresos adicionales a través de la venta y concesión de licen-cias de determinadas tecnologías que la empresa no está encondiciones de explotar. Esto se determina mediante la reali-zación de auditorías regulares de propiedad intelectual, unproceso que se ve facilitado en gran medida por la existenciade su base de datos de propiedad intelectual.

La innovación es un factor fundamental para que las empre-sas puedan seguir siendo competitivas, pero la innovación sinla debida protección de la propiedad intelectual puede resul-tar un desastre. Una estrategia eficaz de propiedad intelectualpermite a una empresa extremar su ventaja competitiva yasegurar sus intereses financieros a largo plazo. El compromi-so de Feelux con la propiedad intelectual le está generando aesta empresa altamente innovadora dividendos importantes.Su experiencia pone de relieve la importancia decisiva deintegrar un enfoque centrado en la propiedad intelectual enlas estrategias empresariales.

ABRIL DE 20118

Fundada en 1975 Actividad: Diseño y fabricación de productosde iluminación innovadores de alta gama Sede: Ciudad de Yangju (República de Corea)Oficina de ventas: Seúl (República de Corea)Centro de I + D: Weihai (China)Red en el extranjero: 8 filiales en China, Indonesia,Malasia, Estados Unidos de América y Singapur

El Museo de la iluminación de Feelux muestrala evolución histórica del uso de la iluminación:desde antorchas, velas y lámparas de aceite,hasta bombillas eléctricas, fibra óptica y LED(diodos emisores de luz). Además, cuenta conun pabellón dedicado al arte de la iluminación,

donde se presenta el apasionante mundo de laluz a los niños y los adultos. En el pabellóndedicado al sistema Sun in Home (SIH, el sol encasa), la empresa muestra la influencia de la luzsobre el bienestar humano. El sistema SIH(marca registrada de la empresa), un sistemaajustable de temperatura de color y de ilumi-nación, se basa en una filosofía de iluminaciónarraigada en la hipótesis de que las condicio-nes de iluminación influyen en el estado deánimo y la salud mental. La luz fría se asociacon un estado de mayor alerta, y se piensa queayuda a la concentración; los tonos más cálidosse asocian con un estado más sosegado y rela-jado, y mejoran el bienestar mental.

Cada otoño, Feelux organiza un “conciertoluminoso” donde se combinan luz y músicapara mostrar los últimos productos de laempresa. Su centro de formación DreamingTomorrow (soñar el mañana) es un centro cul-tural, que ofrece diferentes experiencias de ilu-minación y programas de formación para elpúblico en general, empleados, ingenieros ydiseñadores.

En 2004, Feelux obtuvo la certificación ISO14001 como empresa respetuosa del medioambiente.

Acerca de Feelux

Nunca antes ha habido tanta información tan fácilmentedisponible para tantas personas. Internet ha transforma-do todos los aspectos de nuestra vida, abriendo nuevasfronteras del conocimiento y nuevas oportunidades parala innovación y la creatividad. Sin embargo, garantizar elacceso universal a la información técnica contenida enlos documentos de patente y las publicaciones científicaspara llegar a una amplia participación en la innovaciónplantea importantes retos que ponen de relieve la nece-sidad de una cooperación internacional eficaz.

Desde el nacimiento del sistema de propiedad intelec-tual en la década de 1880, los responsables de la formu-lación de políticas han hecho hincapié en el desarrollode la arquitectura jurídica de la propiedad intelectual. Sibien esto tiene una importancia permanente, la comu-nidad internacional especializada en la propiedad inte-lectual está en este momento centrándose también enlos beneficios que pueden derivarse de la mejora de laarquitectura técnica del sistema de propiedad intelec-tual. Esto no sólo asegurará una mayor eficacia en laprestación de servicios a las oficinas de propiedad inte-lectual y contribuirá a reducir la brecha del conocimien-to, sino que promete a los usuarios la posibilidad deaprovechar las ventajas asociadas a un acceso rápido yfácil a la información sobre propiedad intelectual.

En una entrevista reciente con la Revista de la OMPI, elDirector General la OMPI, Francis Gurry, explicaba que,“así como para participar en la economía física necesita-mos carreteras, puentes y vehículos para transportarbienes, la economía virtual y del conocimiento precisade una infraestructura similar. En este caso, la autopistaes Internet y otras redes, los puentes son las normas téc-nicas sobre la compatibilidad de los datos y los vehícu-los, las computadoras y las bases de datos”.

El nuevo énfasis de la comunidad internacional espe-cializada en la propiedad intelectual en el fortalecimien-to de la infraestructura técnica del sistema se debe avarios factores presentes en el panorama internacionalde la innovación, en permanente evolución. Entre éstosfiguran los siguientes:

el aumento de la demanda mundial de derechos depropiedad intelectual, que ha propiciado un retrasoen la tramitación de solicitudes, en particular de lasde patentes; el cambio en la geografía de la innovación;la internacionalización de la actividad en torno ala solicitud de patentes y la ampliación consi-guiente de los idiomas de la información divulga-da en este ámbito;

la creciente demanda por parte de los usuarios deacceso a información valiosa a través de Internet, asícomo herramientas de búsqueda automatizada; yel compromiso de reducir la brecha del conocimiento.

Ampliar la autopista del sistema de propiedadintelectual

La amplia disponibilidad de Internet y de otras tecnolo-gías de la información y la comunicación ha brindado laposibilidad de crear redes de propiedad intelectual yaumentar el flujo de información sobre el tema en todoel mundo. Los países en desarrollo y menos adelanta-dos reconocen cada vez más que la eficacia del sistemade propiedad intelectual desempeña un papel funda-mental en la promoción del de-sarrollo económico nacional.Muchos países, con la asistenciade la OMPI, han comenzado amodernizar sus sistemas de pro-piedad intelectual y funcionamien-to en esta esfera con el uso de lastecnologías de la información y lacomunicación, a fin de digitalizarsus colecciones de datos y prestarmejores servicios enlazados con lasredes internacionales de propiedad inte-lectual, y mejorar la eficacia de las oficinas y la distribu-ción del trabajo entre ellas.

De todos los derechos de propiedad intelectual, las paten-tes son los que generan la mayor cantidad de trabajo téc-nico para las autoridades responsables de su concesión.Disponer de un sistema de patentes más transparente yeficaz, sustentado en una distribución efectiva del trabajo,supone una buena noticia para las oficinas de patentesmás pequeñas que no tienen la experiencia técnica o losrecursos para tramitar las solicitudes que reciben.Asimismo, beneficia a los solicitantes, cuyo principal inte-rés radica en obtener con rapidez derechos de patenteque tengan validez en muchos países.

Una de las condiciones del proceso de concesión de unapatente es que el solicitante debe describir cómo funcio-na su invención. Esta descripción, o divulgación, que sepone a libre disposición pública, ayuda a determinar siuna invención reivindicada responde a los criterios depatentabilidad –en términos generales, si es nueva, útil,no evidente (o supone una actividad inventiva)– y sidebe concederse la patente. Los examinadores de paten-tes de las oficinas de los países en los que se solicita la

AMPLIAR LA AUTOPISTA DE LA INFORMACIÓN SOBREPROPIEDAD INTELECTUAL

9

>>>

Foto

: iSt

ockp

hoto

.com

/hig

you

protección realizan una búsque-da sobre el “estado de la técni-ca”, 1 con el fin de determinar lanovedad y la actividad inventivade una invención reivindicada.

Actualmente, dado el carácterterritorial de los derechos depropiedad intelectual –por elque los derechos solamenteson válidos legalmente en elpaís o la región donde se con-ceden– un inventor que deseeproteger una tecnología endiferentes mercados tendráque presentar varias solicitudesde patente para la misma tec-nología. Este proceso puede simplificarse en granmedida recurriendo al Tratado de Cooperación enmateria de Patentes (PCT), administrado por la OMPI,que permite a un solicitante aunar varias solicitudes enuna única solicitud internacional y reducir considera-blemente las tasas de presentación de las solicitudes.2

No obstante, en muchos casos, los examinadores decada una de las oficinas de propiedad intelectual a lasque posteriormente se remite la solicitud llevan a cabosu propia búsqueda sobre el estado de la técnica3 paradeterminar la patentabilidad, en lugar de aceptar losresultados de la búsqueda obtenidos por otra oficinade patentes. A pesar de las variaciones que existen enlas legislaciones y normativas sobre patentes de los dis-tintos países, son muchos los beneficios que puedenobtenerse al reforzar las infraestructuras técnicas depropiedad intelectual. Se están intensificando losesfuerzos para conectar las oficinas, digitalizar las colec-ciones de datos y establecer normas, formatos y prácti-cas uniformes con relación a los datos, a fin de reducirla duplicación de tareas y abrir posibilidades para la tra-mitación más eficaz de las solicitudes. Existen diversasiniciativas internacionales que están tratando de apro-vechar el marco internacional existente para ampliar laautopista de la propiedad intelectual, trabajando paraestablecer plataformas y prácticas comunes que permi-tirán a las oficinas mejorar la eficacia y la calidad de labúsqueda y el examen de patentes. Entre estas iniciati-vas figuran el “procedimiento acelerado de examen desolicitudes de patente” (PPH, por sus siglas en inglés),puesto en marcha por los Estados Unidos de América yel Japón, diversos “proyectos de la Fundación” puestosen marcha por el Grupo Pentalateral,4 y la plataformaWIPO CASE, puesta en marcha por el Grupo deVancouver,5 en cooperación con la OMPI.

Si bien la OMPI no participa en todas las iniciativasimpulsadas por distintos grupos de países, tal como haseñalado el Sr. Gurry, la Organización desempeña unpapel fundamental como “correa de transmisión quepermite compartir sus resultados multilateralmente”.“De ese modo”, continúa el Sr. Gurry, “diferentes partes

producirán y aportarán ele-mentos diferentes de la infraes-tructura técnica mundial con elobjetivo último de que poda-mos contar con una infraestruc-tura mundial que haya sidoconstruida por todos pero queno sea propiedad de nadie”.

Del papel a lo digital

Las oficinas de propiedad inte-lectual de los países en desarro-llo y menos adelantados, someti-dos a la presión de los usuariospara que proporcionen servicios

en línea de búsqueda, registro y presentación de solicitu-des, a menudo se enfrentan a enormes dificultades parapasar los datos sobre propiedad intelectual del papel asoporte digital. La OMPI presta asistencia a oficinas detodos los tamaños y de todas las regiones para superaresos obstáculos a través de diversos servicios de asesora-miento y el suministro de sistemas informáticos automa-tizados, como el IPAS (Sistema de Automatización de laPropiedad Industrial), para la administración de los dere-chos de propiedad intelectual. También ayuda a las ofici-nas de propiedad intelectual a la digitalización de susregistros y la preparación de datos para su publicación enlínea e intercambio electrónico. Hasta el momento, unos70 países se han beneficiado de la asistencia de la OMPIen la modernización de sus actividades relacionadas conel sistema de propiedad intelectual.

Tecnología y centros de innovación

La OMPI también está colaborando con los Estadosmiembros para crear centros de apoyo a la tecnología yla innovación (CATI),6 concebidos con vistas a:

facilitar el acceso a bases de datos de tecnología,como los programas aRDi7 y ASPI,8 y apoyar su usopara promover la utilización de información tecno-lógica y sobre patentes; promover el conocimiento del valor de la informa-ción sobre propiedad intelectual y de las ventajascompetitivas que ésta brinda;fortalecer la capacidad de las instituciones de inves-tigación en las áreas de concesión de licencias depropiedad intelectual y transferencia de tecnología;prestar apoyo a las empresas en la creación de estra-tegias de propiedad intelectual y el uso de herra-mientas de evaluación de la propiedad intelectual.

El objetivo general de los centros de apoyo a la tecnologíay la innovación es ayudar a reducir la brecha del conoci-miento y demostrar el uso práctico de la informaciónsobre propiedad intelectual en esos países, mediante eldesarrollo de las capacidades de la población local para

ABRIL DE 201110

1 El estado de la técnicacomprende todainformación hechapública en cualquierforma con anterioridada una fechadeterminada que puedeafectar a lareivindicación de lanovedad y la actividadinventiva de unapatente. Cuando unainvención ha sidodescrita en el estado dela técnica, no será válidala patente de dichainvención.

2 Las oficinas conlimitaciones de recursostambién puedenbeneficiarse de uninforme de búsquedainternacional realizadosobre cualquier solicitudpresentada en el marcodel PCT.

3 O búsquedasuplementaria.

4 El Grupo Pentalateral(IP5) está formado porlas oficinas de patentesde China, los EstadosUnidos de América,Europa, el Japón y laRepública de Corea.

5 El Grupo de Vancouverestá integrado por lasoficinas de propiedadintelectual de Australia,el Canadá y el ReinoUnido, y se centra encuestiones que afectana las oficinas depropiedad intelectualde tamaño medio.

6 Se han creado CATI enArgelia, Ecuador,Honduras, Kirguistán,Marruecos y Túnez. Estáprevista la creación deotros centros enBangladesh, Congo,Cuba, Egipto, Filipinas,Guatemala,Mozambique, RepúblicaDemocrática del Congo,República Dominicana,Senegal y Viet Nam.

7 aRDi – Acceso a lainvestigación para eldesarrollo y lainnovación.

8 ASPI – Acceso a lainformaciónespecializada sobrepatentes.

Foto

: iSt

ockp

hoto

.com

/Geo

rge

Cler

k

extraer conocimiento a partir de fuentes de datos sobrepropiedad intelectual.

Tender puentes

El reto que plantea orientar la evolución de lo que algunosconsideran como probable, a saber, una base maestramundial de datos sobre propiedad intelectual que permi-ta a los usuarios realizar búsquedas en varios idiomas, esasegurar la compatibilidad global y la capacidad de inter-conexión de las bases de datos a través de un único por-tal de la OMPI. La creación de estos “puentes” dentro de lainfraestructura técnica del sistema de propiedad intelec-tual supone que los países tendrán que cooperar paraestablecer normas técnicas internacionales con relación alos formatos de los datos, las estructuras de las bases dedatos y los protocolos de intercambio de datos.

Vehículos para la integración de datos

Los clientes de las oficinas de propiedad intelectual,especialmente las empresas orientadas a la innovación,necesitan cada vez más acceder a información valiosasobre propiedad intelectual. Estos recursos son particu-larmente importantes para la gestión estratégica de susactivos de propiedad intelectual. “Para la mayoría de lasempresas y de las personas que desarrollan nuevas tec-nologías como actividad principal, tan importante esasegurarse de que no infringen los derechos de otroscomo garantizar su derecho propio y exclusivo”, señalaJan Modin, relator especial de la FICPI11 en materia delsistema internacional de patentes.

La información divulgada en las patentes –”cómo fun-ciona” la tecnología– está a disposición pública deforma gratuita en las oficinas de patentes de todo elmundo, y es una rica fuente de información valiosasobre tecnología. La digitalización de las colecciones dedatos sobre patentes está abriendo la puerta a una grancantidad de información valiosa. Las colecciones enlínea permiten a los investigadores, empresas, inverso-res y ciudadanos extraer esta información de formarápida y sencilla. “La información de patentes represen-

ta una inestimable fuente de conocimientos e inspira-ción para el mundo de la investigación y la innovación,la abogacía, la empresa y los encargados de la adopciónde políticas del mundo entero”, comentó el Sr. Gurrycon motivo de la puesta en marcha del programa ASPIen septiembre de 2010.

La información contenida en las bases de datos de paten-tes permite a las empresas orientadas a la innovación:

optimizar la inversión en investigación y desarrollo (I + D);seguir los últimos avances tecnológicos;descubrir posibles socios comerciales;vigilar la situación jurídica de las tecnologías; ydesarrollar invenciones y procesos nuevos y mejo-res, al permitir a los usuarios combinar selectiva-mente un repertorio de tecnologías diferentes.

Las bases de datos de patentes también constituyenherramientas básicas para los examinadores de paten-tes en sus actividades de búsqueda y examen. El cre-ciente número de idiomas en que se divulga original-mente la técnica pone de relieve la necesidad de losexaminadores de poder acceder a una fuente exhausti-va de información sobre patentes para descubrir todoslos aspectos pertinentes del estado de la técnica. Elacceso a bases de datos exhaustivas sobre patentespromete contribuir a mejorar la calidad de las patentesconcedidas y reducir el riesgo de que éstas sean invali-dadas tras determinarse el estado de la técnica perti-nente, una vez concedidas.

En respuesta a la creciente demanda de informaciónsobre propiedad intelectual y en un esfuerzo dirigido agarantizar la accesibilidad universal, la OMPI puso en mar-cha, en junio de 2010, el portal WIPO GOLD, un portalúnico de acceso en línea a las colecciones mundiales dela OMPI de datos sobre propiedad intelectual, actualiza-das y con posibilidad de realizar búsquedas exhaustivas.

El portal dispone de un conjunto de herramientas deuso sencillo en constante expansión que permite a losusuarios explotar las ricas fuentes de información queintegran el sistema de propiedad intelectual: informa-

11

9 Los asociados delprograma aRDi son lossiguientes: AmericanInstitute of Physics,Elsevier, John Wiley &Sons, NationalAcademy of Sciences,Oxford University Press,Royal Society ofChemistry, SagePublications, SpringerScience+BusinessMedia, y Taylor &Francis.

10 LexisNexis, Minesoft,Proquest, Questel,Thomson Reuters,WIPS.

11 FICPI – FederaciónInternacional deAbogados dePropiedad Industrial.

>>>

Estas bases de datos tienen por finalidadfacilitar el acceso a información científica ytecnológica específica y, de ese modo,impulsar la innovación y el desarrollo econó-mico nacionales. Puesto en marcha en juliode 2009, el programa aRDi, fruto de unaalianza entre la OMPI y varias de las principa-les editoriales de revistas científicas y técni-cas,9 tiene como objetivo aumentar la dispo-nibilidad de información científica y técnicaen los países en desarrollo. Al ofrecer acceso

gratuito o a bajo costo a cerca de 50 revistasen línea, su propósito es apoyar a los investi-gadores en la búsqueda y desarrollo de nue-vas soluciones a los desafíos técnicos a quese enfrentan.

El programa ASPI, puesto en marcha en sep-tiembre de 2010, ofrece a las oficinas depatentes y las instituciones de investigaciónde los países en desarrollo acceso gratuito oa bajo costo a complejos instrumentos y ser-

vicios de recuperación y análisis de datosrelativos a las patentes. El Programa ASPI esfruto de una alianza público-privada entre laOrganización Mundial de la PropiedadIntelectual (OMPI) y los principales provee-dores de información sobre patentes.10

Todas estas iniciativas relacionadas con lasbases de datos tienen su origen en las reco-mendaciones de la Agenda para elDesarrollo de la OMPI.

Acerca de aRDi y ASPI

ción sobre marcas, diseños, patentes y otros tipos depropiedad intelectual que pueden contribuir de mane-ra considerable a reducir la brecha del conocimiento yfacilitar la actividad innovadora.

WIPO GOLD acerca un paso más a la OMPI y a la comu-nidad internacional interesada en la propiedad intelec-tual al acceso universal y gratuito a la información sobrepropiedad intelectual.

PATENTSCOPE

El vehículo principal de la OMPI para facilitar el acceso ala información tecnológica contenida en los documen-tos de patentes es la base de datos PATENTSCOPE.PATENTSCOPE ofrece un fondo de información comple-tamente accesible sobre más de 8 millones de solicitu-des de patente. Incluye las solicitudes internacionalespublicadas que han sido presentadas en el marco delPCT, mecanismo que facilita el procedimiento paraobtener protección mediante patente hasta en 142 paí-ses. Hasta la fecha, también incluye las colecciones dedatos sobre patentes de 17 oficinas nacionales depatentes y una oficina regional. Se prevé la integraciónde nuevas colecciones nacionales. Asimismo, está pre-visto que se añada este año la mayor parte de los datossobre patentes de las oficinas del Grupo Pentalateral.PATENTSCOPE está contribuyendo a dar nueva vida afuentes de datos previamente inactivas, y a crear unaplataforma para mejorar la innovación y la transferenciade tecnología en el futuro.

El objetivo es seguir ampliando PATENTSCOPE mediantela integración de otras colecciones de datos nacionalesy regionales sobre patentes, de manera que cualquierpersona, en cualquier parte del mundo, pueda acceder aesta información con la simple pulsación de la tecla deun ratón. Prestar asistencia a los países para la digitaliza-ción de sus colecciones de datos sobre patentes tam-bién ayudará a mejorar la disponibilidad y la fiabilidad dela información sobre la situación jurídica de las patentes.Esta información de importancia estratégica constituyeun factor fundamental a la hora de determinar la libertadde acción de una empresa y evitar posibles demandascostosas y dañinas. También ayuda a facilitar la transfe-rencia de tecnología al proporcionar información deta-llada sobre la tecnología que se encuentra protegida ydónde está protegida, así como cuándo es probable quepase a ser de libre disposición pública.

Facilitar el accesomultilingüe

La evolución de las pautas de la innovación, marcada,en particular, por la emergencia de países de Asia nor-occidental como zonas de importante crecimiento, conun porcentaje de utilización del PCT por parte de China,el Japón y la República de Corea que ha pasado del

7,6% en 1994 al 29,2% en 2009, y el aumento del énfa-sis en la innovación colectiva, está impulsando el impe-rativo de responder a la necesidad de mayor diversidadlingüística en el sistema de patentes.

En respuesta a esta necesidad, la OMPI ha creado unaherramienta mejorada de búsqueda para PATENTSCO-PE, conocida como CLIR (Cross-Lingual InformationRetrieval, recuperación de datos en varios idiomas). Estaherramienta permite a los usuarios buscar documentosescritos en cinco idiomas diferentes (alemán, español,francés, inglés y japonés) a partir de consultas realizadasen un único idioma. Los usuarios pronto podrán realizartambién búsquedas en chino, coreano y ruso.

La función de búsqueda “automática” de CLIR traduce eltérmino de búsqueda, por ejemplo, “cápsula de café” acinco idiomas, e identifica todos los documentos enque aparece. Una interfaz con “Google traductor” per-mite a continuación traducir cualquier documento alidioma deseado. La función “supervisada”, de CLIR tam-bién permite enriquecer las búsquedas mediante la eli-minación de ambigüedades en los términos de bús-queda y afinar las categorías a las que se aplica la bús-queda, lo que hace que sea más precisa y específica.

Cuando las oficinas de patentes realizan búsquedassobre el estado de la técnica para determinar la paten-tabilidad, el alcance de estas búsquedas está limitadopor la capacidad lingüística de los examinadores y elpropio sistema de búsqueda. Herramientas de búsque-da como CLIR constituyen un recurso útil para superaresas limitaciones. La continua mejora de la funcionali-dad de PATENTSCOPE y la cobertura de datos aumenta-rá de forma significativa su utilidad como fuente deinformación para las oficinas y los usuarios.

Las bases de datos de la OMPI son objeto de perfeccio-namiento constante a fin de responder a las necesida-des de los usuarios. Si bien por sí solas no pueden redu-cir la brecha del conocimiento, sí que brindan una ricafuente de información valiosa para inventores, creado-res, empresarios, investigadores, políticos y legisladores.

El reto de fortalecer la infraestructura técnica interna-cional del sistema de propiedad intelectual es una tareacompleja y de enormes proporciones. La cooperacióninternacional efectiva en este ámbito permitirá unamayor participación en el sistema de propiedad intelec-tual y aumentará los beneficios de la innovación, al faci-litar en gran medida la administración y el uso de losderechos de propiedad intelectual en el futuro. La OMPIestá a la vanguardia de la coordinación de la labor inter-nacional dirigida a ampliar la autopista de la propiedadintelectual y seguir mejorando sus servicios para pro-porcionar un mejor acceso al conocimiento.

ABRIL DE 201112

El arte tanbo, obras de arte vivas hechas a partir de diferentesvariedades de arroz para crear imágenes gigantes en los arro-zales, constituye un empeño singular dirigido a revitalizar lascomunidades rurales del Japón. La oficina de la OMPI en elJapón se entrevistó con los creadores de esta nueva formacautivadora y cada vez más popular de expresión artística, asícomo con los dirigentes de una pequeña comunidad queestá yendo un paso más allá con el uso del sistema de pro-piedad intelectual.

Insuflar una nueva vida enlas comunidades rurales

Frente a los arrozales que se mecen al otro lado del ayunta-miento de Inakadate en un día de verano, resulta difícil enten-der a qué viene tanto alboroto. Pero desde la ventajosa posi-ción de la atalaya del ayuntamiento de esta pequeña comuni-dad agrícola situada a 600 kilómetros al norte de Tokio, en laprefectura de Aomori, todo tiene explicación. Lo que al niveldel suelo parece ser un campo de arroz normal, se convierte,20 metros más arriba, en una obra de arte viva que represen-ta a unos famosos guerreros japoneses, complejamente crea-da a mano a partir de decenas de miles de plantas de arroz.

Una solución creativa paraun problema generalizado

El arte tanbo, que apareció por primera vez en Inakadate en1993, está arrasando el país, desde la isla de Hokkaido en el norte,a la isla meridional de Kyushyu. El fenómeno también estáganando popularidad en la República de Corea. A principios dela década de 1990, con una población senescente de poco másde 8.000 habitantes, y habiéndose desplazado muchos jóvenesa la ciudad, el gobierno local de Inakadate buscó formas de revi-talizar la economía local, crear empleos y atraer a la gente devuelta a la comunidad. Un frío día de invierno, las autoridadesconvocaron una reunión de los residentes locales para tratar deencontrar una solución.

Dado que Inakadate carecía de interés turístico real, alguien pro-puso aprovechar la tradición secular de cultivo del arroz y utilizarplantas de diferente color para crear obras de arte gigantes enlos arrozales –el arte tanbo – con el fin de atraer visitantes a lapequeña localidad.

El comité de revitalización, patrocinado por el gobierno local,encontró un terreno adecuado de 2.500 m2 adyacente al ayun-tamiento que resultaba ideal debido a que la atalaya de éstebrindaba una vista perfecta. El comité de revitalización tuvo queenfrentarse a continuación a la tarea más difícil de elegir y crearun diseño.

La elección del diseño

Para simplificar, la comunidad decidió crear una imagen delMonte Iwaki, una famosa montaña visible desde Inakadate,junto con las palabras “Inakadate, pueblo y cultura del arroz”.Dibujado a mano por un maestro de arte local, el diseño fuedelineado y se proyectó al campo, que a continuación fueplantado con tres variedades especiales de arroz, cada unacon hojas de diferente color.

El gobierno local de Inakadate organizó un programa deactos en torno al proyecto de arte tanbo, que alentó la parti-cipación de la comunidad y atrajo turistas a la localidad. Losmiembros de la comunidad local y los turistas fueron invita-dos a ayudar a plantar el arroz en una convocatoria en junio,y de nuevo en octubre para colaborar en la cosecha del arroz.Todos los que participaron en estas convocatorias comierononigiri (bolas de arroz) hechas a partir de la cosecha del añoanterior. Asimismo, recibieron vales para que pudiesen canje-arlos durante el festival anual de noviembre por dos kilos dearroz del arte tanbo que habían ayudado a cosechar. A medi-da que esta obra de arte viva fue creciendo, también lo hizoel número de turistas, y a principios de la década de 2000 elprograma de arte tanbo de Inakadate atraía la atención detodo el país.

Aumento de la escala

Con el creciente número de visitantes y el aumento de laatención de los medios de comunicación, los vecinos deci-dieron pasar el proyecto a otro nivel. Los terratenientes loca-les y el gobierno municipal acordaron formalmente reservarmás tierras adyacentes al ayuntamiento, con lo que unos15.000 m2 de terreno fueron utilizados para el arte tanbo.

En 2001, la comunidad votó a favor de sustituir los diseñossimples utilizados inicialmente por obras de arte famosas. Asípues, cada año, en febrero, el gobierno municipal convocauna reunión para seleccionar un diseño para el año siguientede entre las propuestas de los residentes y los visitantes.

ARROZ Y PROPIEDADINTELECTUAL Una receta revitalizadora

13

>>>

El Monte Iwaki, primer diseño creadopor los residentes de Inakadate.

Foto

: Ayu

ntam

ient

o de

Inak

adat

e

Como regla general, la comunidad utiliza obras de arte dedominio público, si bien, en ocasiones, utiliza obras protegi-das por derechos de autor para las que necesita obtener elpermiso del artista. Por ejemplo, en 2004, la localidad recibióel permiso de los titulares de los derechos para utilizar un gra-bado en madera del famoso artista japonés Shikō Munakata,oriundo de Aomori (1903-1975).

Un proceso laborioso

Los diseños todavía son dibujados a mano por un profesor dearte local, pero su complejidad requiere la realización de unproyecto de alta tecnología mediante diseño asistido porcomputadora (CAD). El modelo CAD pone la obra en perspec-tiva y muestra exactamente dónde debe plantarse cada varie-

dad de arroz. Éstaes la parte fácil.

Con el equipo demedición en mano,los funcionarioslocales marcanmedidas precisasen el campo dearroz de acuerdocon el proyecto, ytrazan las dimen-siones del diseño. A continuación, inician el laboriosoproceso de colocarmiles de estacasen el suelo paraind icar dóndedebe plantarsecada variedad dearroz. Se tiendeuna cinta entre lasestacas para crearun esquema deldiseño.

A principios dejunio, el pueblocelebra una con-vocatoria de plan-

tación de arroz, que atrae a cientos de personas de todo elpaís. “Debido a que ya se han hecho los preparativos, la plan-tación sólo requiere alrededor de medio día, y cualquierapuede participar”, señala Takatoshi Asari, integrante de laDivisión de industrialización de Inakadate.

Un impulso económicomodesto, pero crucial

Según el Sr. Asari, las donaciones de los más de 170.000 turis-tas que participan en estas convocatorias de arte tanbo hanhecho que la economía de la localidad mejore considerable-

mente. “En 2009 recibimos 7 millones de yenes (unos 75.000dólares EE.UU.) en donaciones, que aumentaron a 7,8 millones(aproximadamente 95.000 dólares EE.UU.) en 2010”. Todo estono es pura ganancia; el Sr. Asari explica que “cuesta unos 3millones de yenes (unos 36.500 dólares EE.UU.) preparar ycrear el arte tanbo”. No obstante, señala que cualquier benefi-cio “se destina a proyectos de desarrollo local”. En 2010, elbeneficio ascendió a unos 58.500 dólares EE.UU.. Si bien esteresultado financiero es modesto, la comunidad considera queel programa es un éxito. “Queremos obtener el máximo bene-ficio económico posible para la comunidad”, dice el Sr. Asari,“pero nos damos por satisfechos con llegar al punto de equili-brio; cualquier cosa por encima de eso se ve como un éxito”.

Reconocer la oportunidad

La experiencia de Inakadate ha inspirado a otras comuni-dades del Japón. Funcionarios del distrito de Maki-cho, enla ciudad de Ōmihachiman, situada en la costa oriental delLago Biwa, el mayor lago de agua dulce del Japón, a unos350 kilómetros al suroeste de Tokio, estaban particularmen-te intrigados por el éxito del programa de arte tanbo deInakadate. El Sr. Jisaku Yamanishi, presidente del comité sui-kei yumenosato, comité local de revitalización creado en2005, visitó Inakadate para ver de primera mano lo queestaban haciendo sus habitantes.

Pronto se dio cuenta de que el arte tanbo podría utilizarsepara revitalizar su propia comunidad. Construido en unterreno ganado al lago en 1946, Maki-cho, al igual queInakadate, había sufrido la migración de sus jóvenes a laszonas urbanas y atravesaba dificultades económicas. Sinembargo, a diferencia de Inakadate, Maki-cho no contabauna rica tradición regional (como el cultivo de arroz) a laque pudiese recurrir.

El Sr. Yamanishi creía que el arte tanbo ofrecía una posiblesolución a los problemas de su comunidad. Si Maki-cho nopodía reivindicar una especialidad característica, pensó elSr. Yamanishi, era cuestión suya y ya se las arreglarían él y elcomité de revitalización para crear una. “Hablamos de loque podríamos hacer para mejorar la situación económicade la comunidad”, explica el Sr. Yamanishi. “Decidimos queel arte tanbo era una forma en que podríamos revitalizar lazona, y pusimos en marcha el programa en 2007”.

Aunque similar al procedimiento de Inakadate, el uso quehace Maki-cho del arte tanbo tiene dos diferencias dignasde mención. En primer lugar, el tema anual del diseñocorresponde a los animales del zodíaco chino. En segundolugar, debido a que la comunidad no dispone de ningúnpunto de observación elevado, la obra de arte está diseña-da y plantada de manera que sea visible a nivel del suelo.Al igual que Inakadate, Maki-cho celebra convocatorias desiembra y cosecha de arte tanbo en las que cualquierapuede participar. Estas convocatorias han dado a la regiónla tan necesitada publicidad y un impulso al turismo deagradecer.

ABRIL DE 201114

Siembra y cosecha –Creación artística

tanbo de Inakadate en2010

Foto

s: Ay

unta

mie

nto

de In

akad

ate

Crear meibutsu

El éxito inicial de Maki-cho llevó a la comisión de revitaliza-ción a considerar convertir la cosecha de su arte tanbo enmeibutsu, término japonés para designar los productoscaracterísticos de una región en particular. El comité sabíaque un nombre de marca rotundo era fundamental para suéxito. Así pues, crearon el nombre de “arroz de arte suike”, ydecidieron protegerlo mediante el sistema de propiedadintelectual. En febrero de 2009, el comité de revitalizaciónpresentó una solicitud de registro de marca para “arroz dearte suike”, que fue registrada en la Oficina Japonesa dePatentes en enero de 2010.

El registro de esta marca es un elemento fundamental de laestrategia del comité de revitalización parapromover su nueva iniciativa, de escala relati-vamente pequeña. El comité depende de susmiembros, de voluntarios y de alianzas de lacomunidad para cosechar, envasar y comercia-lizar su arroz. “Hacemos nosotros mismos losenvases… para mostrar el diseño de arte tanbode ese año, y luego lo vendemos directamentey a través de organizaciones de cooperación dela región”, explica el Sr. Yamanishi.

Además de los beneficios económicos deriva-dos de registrar la marca “arroz de arte suike”,Maki-cho ha recibido el reconocimiento demeibutsu. Se confía en que esto aumentará sureputación, potenciará el turismo gracias a unamayor atención de los medios de comunicación y, en defini-tiva, inyectará nueva vitalidad a la economía local.

El comité de revitalización se dio cuenta de que, al igual queel arroz que cosechaba era único, también lo era el procedi-miento que utilizaba para hacer arte tanbo. ¿Cómo podríanutilizar este procedimiento para traer beneficios positivospara la comunidad?

Después de haber registrado con éxito su marca, el comitéde revitalización se volvió de nuevo hacia la propiedad inte-lectual. “Toda la población de Maki-cho habla de lo quepuede hacerse para revitalizar la zona, y muchos piensanque la propiedad intelectual es una de las mejores manerasde beneficiar económicamente a nuestra comunidad”, expli-ca el Sr. Yamanishi.

Solicitud de patente

A principios de 2009, el Sr. Yamanishi y otros dos miembrosdel comité de revitalización inventaron una nueva formade publicidad, denominada “ecopublicidad”, utilizando elarte tanbo. Simple en el diseño, pero elegante en su eje-cución, la ecopublicidad permite a los clientes dar a cono-cer sus productos o servicios de una manera ecológica-mente benigna con uso de plantas vivas de arroz. Brinda alos clientes un vehículo original de publicidad que es más

grande, más barato y más seguro que las simples vallas osignos. La invención utiliza el procedimiento de arte tanbodel comité de revitalización de Maki-cho para crear anun-cios vivos en casi cualquier tamaño y ubicación.

Con el apoyo de la comunidad, el Sr. Yamanishi y sus co-inventores presentaron una solicitud de patente (número2009-101401) a la Oficina Japonesa de Patentes en marzode 2009. El objetivo primordial de la comisión al solicitarla protección mediante patente de su invención de eco-publicidad es generar capital para la labor de revitaliza-ción. Se trata de un enfoque con dos vertientes. En primerlugar, los patrocinadores, ya sean empresas, organismospúblicos, instituciones educativas o entidades privadas,pagan unos honorarios por la creación de su logotipo,

lema u otro tipo de anuncio en arte tanbo.En segundo lugar, la comisión concedelicencias de su modelo de ecopublicidad aotros pueblos y ciudades y presta asistenciaa los licenciatarios para crear arte tanbo.Este enfoque permite a la comunidad atraera patrocinadores y generar capital parafinanciar proyectos de desarrollo local. Loslicenciatarios también pueden organizareventos en torno a su propio arte tanbopara atraer la atención de los medios,impulsar el turismo y generar una serie debeneficios económicos asociados.

En el momento de redactarse este artículo,la solicitud de patente del comité de revita-

lización de Maki-cho estaba aún pendiente. No obstante,la atención que ha generado esta iniciativa en los mediosde comunicación social ya está beneficiando a Maki-cho.A finales de 2010, una importante empresa japonesaentró en conversaciones con el comité de revitalizaciónpara obtener una licencia de ecopublicidad.

Propiedad intelectual de laque sentirse orgullosos

Cuando un aldeano desconocido propuso la idea enInakadate en 1993, nadie sabía realmente si el arte tanboera factible, y mucho menos que tendría tanto éxito. Casi20 años después, lo que comenzó como una idea innova-dora se ha convertido en un fenómeno nacional, y algunaspequeñas comunidades, como Maki-cho, han reconocidoque esto sólo puede hacerse en estrecha colaboración conel sistema de propiedad intelectual. Desde las marcas a laspatentes, el sistema de propiedad intelectual le ha granje-ado a Maki-cho un meibutsu del que poder enorgullecer-se, y abre la esperanza de oportunidades similares para lascomunidades de todo el Japón y el resto del mundo.

15

Un ejemplo deecopublicidad.

Foto

: Sr.

Jisak

u Ya

man

ishi

Arroz de arte suike,marca registrada de“meibutsu”, que el comitéde revitalización deMaki-cho vende por1.000 yenes en paquetesde 3 kilos.

Foto

: Com

ité d

e re

vitali

zació

n de

Mak

i-cho

Las marcas forman parte integrante de cualquierexperiencia de compra. No sólo nos atraen, nos sedu-cen y nos cautivan, sino que actúan como guía rápiday fiable de la calidad de un producto o servicio en par-ticular. Resulta difícil imaginar un mundo sin marcas.¿Cómo podemos, si no, como consumidores, estarseguros del origen de los productos y servicios quecompramos? ¿Cómo pueden las empresas labrar sureputación en el mercado y transmitir confianza yconvicción a los consumidores respecto de sus bie-nes y servicios, y conseguir su lealtad?

Las marcas sustentan los nombres comerciales y, porlo general, hoy en día se consideran un factor decisivoa la hora de crear valor para la empresa. Una marcasólida inspira lealtad a los clientes y justifica preciossuperiores; además, contribuye a obtener unos bue-nos márgenes de beneficio y un crecimiento sano,permitiendo a las empresas distinguirse a sí mismas ya sus productos y servicios de los de sus competidores.Para mantener la viabilidad financiera, es fundamentalque la empresa cuente con marcas reconocidas, pro-tegidas por derechos de propiedad intelectual.

Las marcas, que con frecuencia son el activo comer-cial más valioso de una empresa, suelen alcanzarvalores de mercado muy superiores al valor de losactivos físicos de la propia empresa. Pongamos, porcaso, Coca Cola. Se estima que sus activos físicosestán valorados en 20.000 millones, en tanto que suvalor de marca se estima en 70.000 millones, segúnla consultora Interbrand. La forma en que una empre-sa desarrolla y gestiona su marca es un factor deter-minante fundamental de los buenos resultadoscomerciales.

Habida cuenta del crecimiento del comercio de mer-cancías falsificadas, las duras condiciones del merca-do y el lento crecimiento económico, es sumamenteimportante que las empresas defiendan sus produc-tos. Un primer paso necesario es garantizar el derecholegal de impedir a un tercero el uso de una marcapara sus propios fines comerciales. Al registrarse unamarca, se inscribe un registro oficial de los derechosdel titular respecto de una marca en particular. Lasempresas tienen que ser capaces de proteger y admi-nistrar sus marcas de forma rentable y sencilla.

El Sistema de Madrid para el Registro Internacional deMarcas (el Sistema de Madrid), administrado por laOMPI, constituye una solución práctica y de bajocoste para cualquier empresa que desee proteger yadministrar sus marcas en los mercados internaciona-les. ¿Qué tienen en común empresas como la multi-nacional de la alimentación Nestlé, gigantes de la tec-nología como Google y Apple, y las pequeñas ymedianas empresas (Pymes), como la ecoempresaaustríaca Grüne Erde? Todas ellas han sabido recono-cer las ventajas de registrar sus marcas con arreglo alSistema de Madrid. Curiosamente, alrededor del 80%de los usuarios del sistema son pequeñas y medianasempresas que poseen la titularidad del registro deuna o dos marcas.

En sus 120 años de historia, el Sistema de Madrid noha dejado de crecer y de evolucionar, en paralelo conlos cambios que se han producido en el horizontecomercial. Desde su creación en 1891, el Sistema deMadrid ha ayudado a las empresas a establecer másde un millón de marcas registradas en todo el mundo.Un breve examen del Registro Internacional pone demanifiesto una colorida variedad de marcas icónicas,desde los personajes de Disney (Bambi, MickeyMouse, Pluto, Pinocho, etc.) hasta Lego (juguetes),Rolex (relojes), Renault (automóviles), Míele (bienesde consumo ) e incluso British Airways. Russ-Suchard& Company, empresa chocolatera suiza, fue la prime-ra en registrar una marca internacional en 1893. Esemismo año, el fabricante suizo de relojes Longinesregistró lo que se considera el registro más antiguo demarca internacional todavía en vigor (a consecuenciade múltiples renovaciones).

En los 15 años que han transcurrido desde que entróen funcionamiento el 1 de abril de 1996 el Protocoloconcerniente al Arreglo de Madrid relativo al RegistroInternacional de Marcas, uno de los dos tratados querigen el Sistema de Madrid, el número de miembrosdel sistema se ha ampliado de 49 a 85 partes contra-tantes. El Protocolo introdujo una mayor flexibilidaden el sistema, lo que aumentó su atractivo comoopción para las empresas a la hora de registrar susmarcas nacionales en el extranjero. Actualmente, esun sistema dinámico y en expansión.

CREAR UNA MARCA EN LOS MERCADOSMUNDIALES

ABRIL DE 201116

En este momento, el Sistema de Madrid cuenta con851 miembros, entre los que se encuentran grandeseconomías como China, los Estados Unidos deAmérica, el Japón, la Federación de Rusia, la UniónEuropea (UE), Turquía y los países nórdicos.Recientemente, el Director General de la OMPI, FrancisGurry, señalaba en una entrevista que “los sistemasmundiales de propiedad intelectual son un elementoesencial de la economía mundial”. “Estamos percibien-do un creciente interés en el Sistema de Madrid, … yconfío en que, en los próximos tres o cuatro años, …pase de los 85 miembros actuales a más de 100”.

Los debates en curso con los miembros y expertos dela OMPI se centran en cómo perfeccionar el sistemapara que siga satisfaciendo las necesidades de losusuarios establecidos y atraiga a nuevas empresas quedeseen intervenir en los mercados internacionales.

En un mercado altamente competitivo, la suerte deuna empresa dependerá en gran medida de su capa-cidad para penetrar en mercados establecidos y crearnuevos mercados para sus gamas de productos exis-tentes y nuevos productos. Para una empresa, salvoque no le quede otra alternativa, no tiene mucho sen-tido añadir gastos de publicidad y de embalaje paracomercializar un mismo producto bajo diferentesmarcas en diferentes países.

El Sistema de Madrid constituye una “ventanilla única”para el registro y la renovación de las marcas. No sólosimplifica el procedimiento de registro y de renova-ción de las marcas a nivel internacional, sino que ofre-ce información comercial valiosa sobre la situaciónjurídica de las marcas de los competidores.

¿Cómo funciona el sistemade Madrid?

Cuando un solicitante ha presentado una solicitud deregistro de marca nacional o tiene registrada unamarca nacional –conocidas respectivamente comosolicitud y registro “de base”– puede presentar unaúnica solicitud internacional, en un único idioma(inglés, francés o español), y pagar las tasas en unaúnica moneda (francos suizos). El solicitante acabaráobteniendo un registro internacional que englobe unconjunto de países, con una única fecha de renova-ción a tener en cuenta. Esto reduce la carga adminis-

trativa y ahorra tiempo y dinero a los titulares de regis-tros de marcas.

Una vez que la oficina de marcas del territorio encuestión –la “oficina de origen”– certifica y envía lasolicitud de registro internacional de marcas a laOMPI, se comprueba que cumple con los requisitosformales y la marca se inscribe en el RegistroInternacional del Sistema de Madrid y se publica enlínea en la Gaceta de la OMPI de Marcas Internacionales.La protección comienza a surtir efecto a partir de lafecha del registro internacional.2 A continuación, laOMPI lo notifica a las oficinas de marcas de todos lospaíses (o regiones) designadas en la solicitud interna-cional, quienes confirman o rechazan el registro inter-nacional en un plazo estipulado de 12 ó 18 meses. Sino se ha recibido la denegación dentro del plazo apli-cable, el solicitante puede asumir desde el punto de

vista legal que la marca está protegida en ese país.Desde el 1 de enero de 2011, las oficinas designadasen una solicitud internacional están obligadas a emi-tir una declaración de registros de concesión de laprotección una vez que la solicitud ha sido examina-da. Esto le da a los titulares de registros de marcasinformación oportuna y fehaciente sobre la situaciónde su marca. Los derechos sobre una marca puedenmantenerse indefinidamente mediante el pago deuna tasa cada 10 años.

A medida que una empresa se expande a nuevosmercados, más allá de aquellos en los que su marcaestá protegida, puede ampliar la protección territorialde sus marcas registradas internacionalmente a otraspartes contratantes en un paso único y asequible.Esto no cambia el hecho de que el número de regis-tro internacional siga siendo único y que exista unaúnica fecha de renovación a tener en cuenta. Los nue-vos países que vayan adhiriéndose al sistema tambiénpodrán añadirse a un registro internacional. Además,las modificaciones introducidas posteriormente en elregistro de una marca, por ejemplo el cambio denombre de la empresa, del domicilio o la propiedad,también pueden registrarse fácil y económicamente.

El Sistema de Madrid aumenta la previsibilidad, y suflexibilidad facilita a las empresas la protección de susmarcas en el extranjero. >>>

17

1 www.wipo.int/export/sites/www/treaties/es/documents/pdf/madrid_marks.pdf

2 Esta será, en principio, la misma fecha en quese reciba la solicitudinternacional en laoficina de origen.

Apoyo a los solicitantes

La OMPI ofrece a través de Internet un repertorio deherramientas y servicios útiles de los que pueden ser-virse los titulares para el registro y la gestión de sus mar-cas y que constituyen también una rica fuente de infor-mación comercial valiosa. Están disponibles de formagratuita en la siguiente dirección, www.wipo.int/madrid/es/, y son las siguientes:

un simulador de solicitud internacional; 3

un calculador de tasas4 (los solicitantes de los paísesmenos adelantados se benefician de una reduccióndel 90% en la tasa de base); La Gaceta de la OMPI de Marcas Internacionales (enlínea);La base de datos ROMARIN, que contiene informa-ción sobre todas las marcas internacionales inscritasen el Registro Internacional, actualmente en vigor oque han caducado en los últimos seis meses, asícomo datos relativos a las solicitudes internaciona-les y designaciones posteriores actualmente en trá-mite ante la OMPI;fichas técnicas de países sobre los procedimientosde la oficina nacional o regional de propiedad inte-lectual;pago por Internet de determinadas transacciones yrenovaciones de registros internacionales;el Gestor de Productos & Servicios, una nueva herra-mienta en línea para ayudar a los solicitantes demarcas a elaborar la lista de productos y serviciosque habrán de incluir en la solicitud de registrointernacional;el Gestor de cartera del Sistema de Madrid, actual-mente en prueba, herramienta basada en Internet y

concebida de modo que los titulares de registros demarcas y sus abogados puedan acceder y gestionardirectamente su cartera de marcas; el Sistema de Alertas del Sistema de Madrid, tam-bién fase de desarrollo. Una vez en funcionamiento,las empresas podrán realizar un seguimiento de lasactividades de los competidores y conocer las ten-dencias futuras a través de un sistema de alerta porcorreo electrónico, que informará a los usuariossobre los cambios en el Registro Internacional amedida que vayan produciéndose.

Las marcas promueven el desarrollo comercial y pue-den aumentar de manera considerable el valor de laempresa. Estos identificadores comerciales de granvalor también fomentan el crecimiento económico y elcomercio internacional al permitir a las empresas acce-der a nuevos mercados, desarrollar su potencial deexportación y ayudar a crear un clima más favorablepara la inversión extranjera en los mercados nacionales.Asimismo, constituyen una herramienta esencial en lalucha contra la falsificación de productos. Las empresasque desean proteger estos importantes activos comer-ciales en el extranjero quieren tener la posibilidad dehacerlo con rapidez, eficacia y de forma rentable. ElSistema de Madrid de la OMPI es una solución empre-sarial inteligente para todas las empresas que deseenconceder licencias de sus productos o comercializarlosde otro modo en los mercados extranjeros.

3 www.wipo.int/madrid/es/madrid_simulator/

4 www.wipo.int/madrid/es/fees/calculator.jsp

ABRIL DE 201118

Base Mundial de datos sobre marcas de la OMPI

En marzo de 2011, la OMPI puso en marcha su Base Mundial de datos sobre marcas, una nueva herramienta en líneay gratuita que permite realizar búsquedas simultáneas sobre marcas en más de 640.000 registros de marcas, deno-minaciones de origen, escudos de armas, banderas y otros emblemas de Estados, así como las denominaciones,siglas y emblemas de organizaciones intergubernamentales. Se prevé que en el futuro se irán añadiendo más colec-ciones nacionales a la base de datos.

Comentando la puesta en marcha de la Base Mundial, el Director General de la OMPI, Sr. Francis Gurry, manifestóque “este mecanismo representa una parte importante de los esfuerzos que despliega la OMPI para facilitar el acce-so a tan valiosos activos y refleja el compromiso adoptado por la Organización de ir colmando la brecha de cono-cimientos mejorando, a tal fin, el acceso a los datos relacionados con la propiedad intelectual y su utilización”.

La Base Mundial de datos sobre marcas se basa en los recursos de búsqueda sobre marcas que ya existen, y ofreceuna plataforma centralizada para buscar en múltiples fuentes. Una novedad es la incorporación de una funciónavanzada que permite la búsqueda de términos difusos y fonéticos.

Este servicio quedará integrado en el portal WIPO GOLD, para un acceso fácil y rápido por Internet a una gran colec-ción de datos y herramientas relacionados, por ejemplo, con la tecnología, las marcas, los diseños, las estadísticas,las normas técnicas de la OMPI y los sistemas internacionales de clasificación.

Según estimaciones recientes realizadas por los princi-pales motores de búsqueda, como Google y Yahoo, entan sólo ocho años Internet se ha multiplicado por unfactor de 1000, es decir, el número de páginas Web hapasado de unos 29 millones en 1998 a unos 25.000 milmillones en 2006. En febrero de 2011, el número desitios Web indexados ascendía a unos 13.860 millones.1

Internet ha abierto enormes posibilidades a lasempresas para comunicar sus mensajes de marca. Noobstante, su alcance mundial, su apertura, su flexibili-dad y el hecho de no estar regulado en parte tambiénhan abonado un terreno fértil para el uso indebido delas marcas, y todo lo que ello conlleva.

El uso indebido de las marcas en Internet engloba, ensu sentido más amplio,2 acciones “clásicas” como laventa de productos falsificados en o a través de estemedio, y prácticas diversas como el posicionamientoen buscadores,3 el correo electrónico no deseado, el

phishing4 y la ciberocupación.5 Estas actividades cons-tituyen lo que muchos consideran el lado oscuro deluniverso digital.

Con unas ventas estimadas por valor de 133.000millones de dólares EE.UU. en 2009,6 Internet es el áreadel comercio de productos falsificados que ha experi-mentado un mayor crecimiento. Una empresa nopuede depender exclusivamente de los recursos lega-les convencionales para combatir el uso indebido delas marcas en Internet. Debe disponer indispensable-mente de una estrategia preventiva de protección dela marca, con múltiples facetas, que complemente laprotección jurídica existente.

Una estrategia integral de protección de marcas, cre-ada en torno a diversos “mecanismos de detección,prevención y respuesta”7 complementarios, constitu-ye un medio eficaz de adaptarse a las dificultades queplantea el entorno en línea. Según MarkMonitor®, lídermundial en la protección de marcas, “el enfoque de laprotección integral de la marca a que aspiramossupone la evaluación de todos los canales, de todatáctica de que se puedan valer los infractores, tam-bién fuera de Internet”. Asimismo, requiere “traspasarlas fronteras orgánicas a fin de alcanzar la sinergianecesaria para proteger efectivamente una marca”.8

Una estrategia de protección de marcas integral ydinámica puede permitir a las empresas superar algu-nas de las limitaciones del marco jurídico convencio-nal. El derecho de marcas, al igual que otras áreas delderecho de propiedad intelectual, se rige por princi-pios de territorialidad. Ahora bien, en el entorno enlínea, donde, por ejemplo, resulta relativamente fácilmantener una identidad anónima a través de servido-res o de proveedores de servicios Internet de otrospaíses, los infractores pueden eludir fácilmente laacción judicial iniciada por los tribunales u órganosadministrativos de los países en que mantienen unapresencia virtual y en que obtienen ganancias.

Infracción de la propiedad intelectual en Internet

EL LADO OSCURO DE LA TECNOLOGÍADIGITAL

19

El abogado alemán y asesor jurídico de la Federación Mundial de la Industria de Artículos Deportivos (WFSGI),Dr. Jochen M. Schaefer, reflexiona sobre lo que deben hacer las empresas para defender sus marcas en Internet.

1 www.worldwidewebsize.com

2 Incluida cualquieractividad ilegal en líneay los daños en queincurra una marca oempresa establecida.

3 El arte de alterar lossitios Web para ocuparlos primeros puestos enlos buscadores másutilizados cuando seutilizan palabras claverelacionadas con losproductos y los serviciosde una empresa.

4 El proceso de tratar deobtenerfraudulentamenteinformación privada,como nombres deusuario, contraseñas ydetalles de tarjetas decrédito haciéndosepasar por una entidadde confianza delcomercio electrónico.

5 El registro abusivo demarcas como nombresde dominio.

6 “Protecting Your BrandOnline: The NewMarketing Imperative” –White Paper, MarkMonitor®, Julio de 2009.

7 Ibid.8 Ibid.

>>>

Las dificultades que entraña la persecución satisfacto-ria de los infractores del Derecho de propiedad inte-lectual en Internet a través del marco jurídico con-vencional se ven acrecentadas por la falta de unifor-midad en los ordenamientos jurídicos. Si bien existeun grado de armonización en las leyes y reglamentosque rigen los derechos de propiedad intelectual y suobservancia, éstos no están unificados. La diversidadde leyes y prácticas de las distintas jurisdiccionesentorpece la labor judicial, alimentando la inseguri-dad jurídica sobre los resultados. En este contexto,algunos analistas han presentado la ley como un patocojo renqueando a remolque de los rápidos avancescomerciales y tecnológicos de nuevo cuño que vanproduciéndose en el mundo real.

Ahora bien, no todo está perdido. Existe un crecienterepertorio de tecnologías y servicios especializadosde vigilancia de marcas que permite cimentar la pro-tección de las marcas en Internet. Las empresas quehan aprovechado estas tecnologías como parte deuna estrategia integral de marcas, de índole no exclu-sivamente jurídica, han obtenido resultados positivosen la reducción del uso indebido de sus marcas y enla salvaguardia de la cotización de sus marcas.

En términos generales, la “marca” de una empresa, suelemento más distintivo de identificación, es con fre-cuencia su activo financiero más valioso, sobre todo ala hora de lanzar una oferta pública inicial (OPI)9 o enel caso de fusiones y adquisiciones. En la economíaactual basada en el conocimiento, los activos intangi-bles de propiedad intelectual de una empresa nor-malmente representan alrededor del 80% de su valorde negocio.

Resulta indispensable mantener un programa de pro-tección estratégica de las marcas para proteger estabase de activos de gran valor. Así, podrá disponersede información que permita fundamentar el enjuicia-miento viable de una infracción, aparte de las venta-jas comerciales adicionales que ofrece. Por ejemplo,los sistemas y servicios automatizados de seguimien-to de marcas ayudan a impedir el registro de marcassimilares hasta el punto de inducir a confusión oincluso idénticas por parte de terceros. Además, pue-den incorporar mecanismos de vigilancia para hacerun seguimiento del uso de las marcas por terceroslegitimados a lo largo de la cadena de valor, desde eldesarrollo del producto hasta el punto de venta y / odistribución. Estos servicios también permiten vigilary rastrear todas las actividades, por ejemplo, de publi-cidad o marketing, o declaraciones difamatorias onegativas en clips de vídeo, bitácoras y otras platafor-mas de comunicación en línea, que pueden incidir enel valor y la integridad de la marca.

A una empresa no le resulta viable hacer por sí sola unseguimiento de los usos de sus marcas en el universodigital de alta velocidad. Los sistemas y servicios auto-matizados de seguimiento de marcas constituyen unaherramienta muy valiosa para la recopilación de infor-mación comercial y para indicar a los infractores quese defiende activamente una marca. Para obtener losmejores resultados, estos servicios mantendrán enla-ces con mercados en línea de gran volumen, comoeBay®, y plataformas interempresa, como Alibaba®.

En noviembre de 2009, la Organización de Cooperación yDesarrollo Económicos (OCDE), declaró que “se estimaque el porcentaje de falsificación y piratería de mercancí-as a escala mundial ha pasado del 1,85% en el año 2000 al1,95% en el año 2007”, lo que representa un valor de unos250.000 millones de dólares EE.UU. en todo el mundo.10

Ahora bien, el daño moral a una marca, es decir, losefectos sobre su reputación y la confianza de losconsumidores, es a menudo superior a la pérdida devolumen de negocio. La preocupación por la mermade ingresos directos pierde toda su importancia si secompara con el daño que se produce cuando unproducto falsificado da lugar a un accidente aéreo ode tráfico con víctimas mortales, o cuando un medi-camento falsificado adquirido a través de una farma-cia de Internet produce un daño. En estas circuns-tancias, la misma continuidad de la marca se ve ame-nazada, ya que la concurrencia, aunque sea de formaequivocada, hace responsable al propietario legíti-mo de la marca. La dura realidad es que los clientesengañados en la compra de productos falsificadosbajo una marca en particular tienden a asociar cual-quier experiencia negativa del producto con lamarca en cuestión.

Los titulares de derechos víctimas del uso indebidode las marcas en Internet a menudo se enfrentan aproblemas específicos relacionados con la obten-ción de pruebas. Los sitios Web infractores cambiany se transforman continuamente, al igual que laidentidad de los infractores de los derechos de pro-piedad intelectual. Si una empresa desea tener algu-na posibilidad de hacer un seguimiento de losinfractores y hacerles rendir cuentas, tendrá querecurrir a instrumentos especializados y a herramien-tas informáticas específicas. Servicios especializadosde vigilancia Web, tales como los que ofreceMarkMonitor®, por ejemplo, pueden ser indispensa-bles para descubrir plataformas comerciales deInternet donde se producen actividades de falsifica-ción y piratería. Estos servicios reúnen información,como capturas de pantalla y protocolos de Internetde los sitios infractores, que las autoridades judicia-les requieren para encausar la infracción.

9 La oferta pública inicialse produce cuandouna empresa emitepúblicamente valoresbursátiles por primeravez. Las ofertaspúblicas inicialessuelen darsenormalmente enempresas máspequeñas y jóvenesque buscan capitalpara expandirse,aunque tambiéntienen lugar en lasgrandes empresasprivadas que deseancotizar en bolsa.

10 www.oecd.org/dataoecd/57/27/44088872.pdf

ABRIL DE 201120

Opciones y prioridades

No hacer nada no es una opción para cualquierempresa que desee proteger su valor de marca en eluniverso en línea (y fuera de línea). La primera priori-dad es poner fin a las actividades ilícitas –y rápida-mente. Esto requiere la acción inmediata para asegu-rarse de que el contenido infractor deja de ser acce-sible en Internet. El leitmotiv en este momento esdetener y disuadir. Las empresas de reconocimientode Internet que enlazan con los proveedores de ser-vicios Internet y las principales plataformas decomercio electrónico pueden ayudar a detectar ydesactivar los sitios infractores. El tiempo es esencial,ya que cada minuto de funcionamiento de un sitioinfractor aumenta exponencialmente el riesgo deque la marca afectada sufra daños irreparables. Unaestrategia preventiva de protección de marcas conmúltiples facetas permite a una empresa actuar conrapidez y eficacia contra los infractores en múltiplesfrentes. Se desalienta a los posibles infractores y tam-bién se transmite a los clientes un mensaje rotundode que el propietario de la marca está en constantesalvaguardia de sus intereses.

La reclamación de daños y perjuicios a los infractoresen un entorno digital sin fronteras puede resultarextremadamente difícil. Desde un punto de vistapuramente pragmático, cuando una marca está sien-do atacada por un infractor, cuya identidad no esfácilmente detectable, los daños son de importanciasecundaria. Ahora bien, la reclamación de daños(incluidos los costos asociados con las medidas dedetención y disuasión) puede ser la primera prioridadde una empresa a la hora de defenderse ante activi-dades ilícitas de los competidores a través de Internet.

Si bien los tribunales y las autoridades administrati-vas competentes desempeñan un papel fundamen-tal en la lucha contra el uso ilegal de marcas enInternet, no puede insistirse lo suficiente en la impor-tancia de que los titulares de derechos afiancen loshechos sucedidos y las pruebas que lo cataloguen. Siuna empresa quiere salir victoriosa en su día ante lostribunales, debe ineludiblemente hacer hincapié enla recopilación de esta información antes y durante ellitigio, especialmente cuando se prevea solicitarmedidas cautelares.

Los infractores de los derechos de propiedad intelec-tual están equipados con las últimas herramientas ytecnologías. Frente a un enemigo tan implacable yformidable, las empresas necesitan pensar nuevas for-mas de proteger sus intereses. Es mucho más fácilprevenir que reparar el daño que pueda sufrir unamarca. Pese a que esta es la realidad, hay muchasempresas vulnerables a la infracción o que la han

sufrido de primera mano que siguen siendo reacias ainvertir adecuadamente (en términos financieros y depersonal) en la protección de la marca.

En la práctica, los servicios jurídicos internos se resis-ten a añadir más trabajo al que ya tienen. Además, lascapacidades de gestión en esta materia están, por logeneral, mal definidas y dispersas por toda la empre-sa. Idealmente, una estrategia efectiva de protecciónde la marca debe ser integral, abarcar múltiples face-tas, estar promovida por la alta dirección, contar conla financiación y el personal adecuados y aplicarse atoda la organización, en estrecha colaboración conasesores externos.

Existen complejas herramientas tecnológicas y prove-edores de servicios especializados que pueden resul-tar poderosos aliados a la hora de enfrentarse a estosproblemas, al ayudar a gestionar los riesgos de mane-ra rentable, profesional y eficaz.

Si bien cualquiera que haya tenido problemas deinfracción de sus derechos de propiedad intelectualen Internet desearía que existiese un conjunto deleyes adecuado y aplicable a nivel mundial que regu-le el universo que forma Internet, esto es algo que porel momento es sólo un sueño. En la actualidad, no haymás remedio que navegar por el complejo entramadode normas que existen en las distintas jurisdicciones ycomplementar el marco jurídico convencional conuna estrategia de protección eficaz de la propiedadintelectual, soportada por el creciente repertorio deherramientas y servicios disponibles para vigilar yreducir el uso indebido de la propiedad intelectual.

Como dijo Albert Einstein, “no podemos resolver losproblemas usando el mismo tipo de razonamientoque hemos seguido al crearlos”. El panorama comer-cial se ha transformado gracias a Internet, por lo quelas empresas deben adaptar en consecuencia susestrategias de protección de marcas, si desean dejaren evidencia a los infractores de los derechos de pro-piedad intelectual en el mercado en línea.

21

Foto

: iSt

ockp

hoto

.com

/por

core

x

La comunidad Ras Tafari constituye una comunidad ycultura con carácter único y distintivo, y está integradaprincipalmente por africanos y descendientes de ladiáspora africana. Su formación fue inspirada por lacoronación, el 2 de noviembre de 1930, de un negroafricano llamado Ras Tafari Makonnen como EmperadorHaile Selassie I de Etiopía.1 Sus seguidores, conocidoscomo rastafari, creen que, de acuerdo con la profecíabíblica cristiana,2 el emperador fue la encarnación deDios o “Jah” en la tierra. La comunidad rastafari trata depreservar su ascendencia africana y las tradiciones queha heredado y mantenido a la sombra de la esclavitud yel colonialismo. La comunidad siempre ha afirmado convehemencia su deseo de repatriación a África, la tierranatal material y espiritual de sus antepasados, de losque millones fueron desplazados a la fuerza durante los400 años de trata transatlántica de esclavos.

A pesar de ser una comunidad relativamente joven, lacultura rastafari tiene un gran alcance, y ha calado enla cultura popular de todo el mundo. Ello se debe engran medida a su influencia en la música reggae y eléxito de músicos como Bob Marley, cuyo trabajo hadifundido la filosofía rastafari por todo el planeta. Lamigración también ha ampliado el alcance de estacultura, con comunidades establecidas principalmen-te en África, el Caribe, los Estados Unidos, el ReinoUnido y otros países europeos, así como en países deAmérica Central y del Sur. La comunidad rastafari tras-ciende las fronteras; físicamente, sus raíces se encuen-tran en Jamaica, pero espiritualmente se hunden enÁfrica, en general, y en Etiopía, en particular.

Aunque se considera autóctona de Jamaica, en el sen-tido no jurídico, la comunidad Rastafari no reúne losrequisitos para ser considerada comunidad indígenacon arreglo a las normas internacionales vigentes, yaque no existía antes de la colonización. La comunidadrastafari surgió en un contexto de pobreza y opresión,y sus miembros se identifican como descendientes deindígenas africanos que fueron desplazados a la fuer-za a Jamaica por la esclavitud y el colonialismo.

La cultura rastafari es una fusión única de tradicionesculturales africanas e influencias culturales del Caribe.

Ha adoptado los colores rojo, oro y verde de África, ypuede ser fácilmente identificada por el tam (gorro oboina) tradicional tejido a mano (denominado “coro-na”), bufandas y otros adornos, así como por las rastas(trenzas) tradicionales que muchos llevan.

Gracias al gran atractivo de la visión rastafari delmundo y la posición global de la música reggae, lossímbolos y representaciones rastafari tradicionales sehan popularizado y se han utilizado profusamente enproductos comerciales, desde camisetas, joyas, artesa-nía o artículos de fumador, hasta sombreros, ropa, bol-sos y zapatos. Muy pocos de estos productos han sidocreados por rastafari, y ninguna parte de las sumasobtenidas de su venta beneficia a esta comunidad.

La comunidad rastafari encuentra su asociación másinmediata con la creación y difusión del reggae. En laraíz de esta música distintiva se encuentra el testimo-nio oral de la lucha rastafari por preservar su identidadreligiosa y cultural en Jamaica. Originalmente inspira-da en su experiencia como africanos marginados enJamaica, la música reggae ha evolucionado a partir delos ritmos tradicionales de tambores rastafari y la ide-ología espiritual de la comunidad.

Pese a lo mucho que se ha escrito sobre la cultura ras-tafari en los últimos 80 años, lo que nos ha llegadohasta la fecha proviene principalmente de fuentessecundarias. Son escasos los estudios basados en la

1 Venerado como Rey deReyes, León de la tribude Judá.

2 Biblia cristiana –Apocalipsis 5:5 yApocalipsis 19:16.

ABRIL DE 201122

Marcus Goffe, abogado jamaicano y asesor jurídico de Ethio-Africa Diaspora Union Millennium Council, presenta la cul-tura Ras Tafari y analiza lo que esta comunidad está haciendo para proteger y preservar su identidad cultural.

Foto

s: Ja

ke H

omia

k, P

roye

cto

Inte

rnac

iona

l de

Arch

ivos

Ras

tafa

ri,Sm

ithso

nian

Inst

itutio

n, E

E.U

U.

“Nyahbinghi” es una fusión de formas afro-jamaiquinasprevias. Ras Sarge, sentado ante un conjunto de tres tambores(“repetidor”, “bajo” y “funde”).

CONOCER LA CULTURA RAS TAFARI

investigación antropológica, a partir de entrevistas deprimera mano con miembros de la comunidad. Estoha llevado con frecuencia a tergiversaciones y a inter-pretaciones erróneas, lo que, a su vez, ha alimentadoel prejuicio y la discriminación contra la comunidad.Dar la posibilidad a la comunidad rastafari de contarsu propia historia y definir ella misma su identidadpuede contribuir a superar tales distorsiones, la apro-piación indebida y la discriminación, salvaguardando,así, los intereses de la comunidad. Con un númerocada vez menor de ancianos en la comunidad, hayuna creciente urgencia de documentar su testimoniocomo un legado para las generaciones futuras.

Del mismo modo, es preciso explorar más a fondo yregistrar la evolución de las técnicas tradicionales depercusión, los cantos y los rituales ceremoniales, conmiras a conservarlos y protegerlos. Estas ceremoniasconstituyen la base de las expresiones culturales tra-dicionales Ras Tafari y de la continuidad de la comuni-dad, y les permite unirse e interactuar como un todocoherente. Muchas de estas ceremonias, denomina-das “grounations” o “nyabinghis”, han aparecido endocumentales realizados por personas ajenas a lacomunidad, pero son pocas las investigaciones se hanllevado a cabo en su propio seno.

El movimiento rastafari cree que “la palabra, el sonido,es poder”, y otorga una gran importancia y significa-ción a los cantos distintivos de la comunidad y las per-cusiones rítmicas. Se cree que el ritmo ceremonial delos tambores decorados rastafari, hechos a mano depiel de cabra o de vaca, junto con la pulcritud espiri-tual de los miembros de la comunidad, evocan pode-res tanto protectores como dañosos. Permitir a perso-nas ajenas registrar y conservar las tradiciones de lacomunidad y producir sus productos culturalesaumenta el riesgo de que se distorsione su simbolis-mo y su significado. Si la propia comunidad no regis-tra sus expresiones culturales e interpreta su significa-do, se debilitará su identidad básica y su cohesión, ylas interpretaciones externas pasarán a convertirse enla referencia principal.

Al contrario de lo que sucede con las expresiones cul-turales tradicionales, se sabe poco sobre la riqueza deconocimientos tradicionales rastafari. Como firmespartidarios y defensores de un modo de vida natural(“i-tal”), los rastafari son, en su mayor parte, vegetaria-nos. I-tal significa la unidad del individuo con la natu-raleza, e incluye una dieta de alimentos naturales queaumentan la energía vital o “livity”. Muchos rastafarison agricultores y, junto con otros jamaiquinos, man-tienen los métodos y las prácticas agrícolas y ganade-ras tradicionales transmitidas por las generacionesanteriores. Las industrias familiares tradicionales deartesanía rastafari abarcan la producción de obrasartísticas, esculturas, joyas y ropa de fibra de coco, plá-

tano, calabaza y otras fibras naturales. Estas produc-ciones suelen incorporar las imágenes, los colores ylos símbolos distintivos rastafari.

Los conocimientos tradicionales de la comunidadtambién comprenden las técnicas específicas depreparación y uso de plantas medicinales para eltratamiento de diversas dolencias y enfermedades.La comunidad es muy conocida por sus vinos otónicos de raíz, que se producen abundantementeen Jamaica y el Caribe. Como depositaria de una ricaherencia de conocimientos y expresiones culturalestradicionales, la comunidad rastafari puede sentirsecomprensiblemente molesta, frustrada y, a veces,enojada por la apropiación indebida de sus bienesculturales por personas ajenas. Actualmente, haymiles de productos y servicios que se hacen pasarpor afiliados o representativos de la comunidad ras-tafari, un problema que se ha magnificado por eluso de Internet y la expansión del mercado en línea.Proteger los derechos de la comunidad rastafari yregular la venta de productos rastafari auténticos noes tarea fácil.

Con la asistencia de la Organización Mundial de laPropiedad Intelectual (OMPI) y la Oficina de PropiedadIntelectual de Jamaica (JIPO), la comunidad rastafariha puesto en marcha varias iniciativas encaminadas aproteger los derechos de la comunidad sobre susconocimientos tradicionales y expresiones culturalestradicionales. En junio de 2007, los líderes de variasramas o “mansiones”3 y de organizaciones rastafari sereunieron para crear el Ethio-Africa Diaspora UnionMillennium Council (Consejo del Milenio de la Uniónde la diáspora etiope-africana), una organizacióncoordinadora cuya finalidad es promover los interesescolectivos de la comunidad rastafari, en particular conrelación a su patrimonio cultural y los derechos depropiedad intelectual. >>>

23

3 Entre las que seencuentran Bobo Shanti,Nyabinghi, las DoceTribus de Israel y otras.El término está extraídode la Biblia cristiana, del Evangelio según San Juan 14:2: “En la casa de mi Padrehay muchas mansiones”.

Jardín I-tal

En julio de 2007, el Consejo del Milenio invitó al abo-gado sudafricano Roger Chennells a Jamaica. El Sr.Chennells es bien conocido por haber representadoal pueblo San del sur de África en sus esfuerzos porproteger sus conocimientos tradicionales sobre laplanta supresora del apetito “hoodia”. Junto con laOMPI, el Sr. Chennells dirigió una serie de seminariosen Jamaica sobre conocimientos tradicionales yexpresiones culturales tradicionales. Estos seminariosestuvieron muy concurridos por miembros de lacomunidad rastafari, así como de la comunidadMaroon.4 Los seminarios tuvieron una importanciaespecial, ya que, pese a que la apropiación culturalindebida llevaba siendo un tema candente desdehacía muchos años, esa era la primera oportunidad dela comunidad de estudiar formalmente cómo podríautilizarse la propiedad intelectual, entre otras herra-mientas, para darles la posibilidad de actuar frente aluso indebido.

En 2008, el Consejo del Milenio se convirtió en obser-vador ad hoc en el Comité Intergubernamental sobrePropiedad Intelectual y Recursos Genéticos,Conocimientos Tradicionales y Folclore (CIG), y desdeentonces ha participado activamente en sus delibera-ciones internacionales. El Consejo también trabaja enestrecha colaboración con la OMPI y la Oficina dePropiedad Intelectual de Jamaica para crear y aplicarun conjunto de instrumentos destinados a protegerlas tradiciones culturales rastafari.

El Consejo ha elaborado un contrato tipo sobre pro-piedad intelectual para su utilización cuando investi-gadores, cineastas y otros visiten comunidades rasta-fari con la intención de realizar grabaciones sonoras ovisuales. También ha elaborado una política de pro-piedad intelectual y patrimonio cultural, donde sedescriben los procedimientos que deben seguir laspersonas externas para acceder a los conocimientostradicionales de la comunidad o utilizar sus expresio-nes culturales tradicionales. La Oficina de PropiedadIntelectual de Jamaica apoya sin reservas estas inicia-tivas y está trabajando con la comunidad para poner-las en práctica y hacerlas cumplir.

La creación, en 2008, de un Grupo de Trabajo de laOMPI para el establecimiento de un marco para laprotección de los conocimientos tradicionales, expre-siones culturales tradicionales y recursos genéticos en

los países de la Comunidad del Caribe5 es una pruebamás de los avances positivos. La comunidad Ras Tafariparticipa activamente en estas consultas y espera coninterés la creación de un marco jurídico regional queproteja eficazmente los conocimientos tradicionales,las expresiones culturales tradicionales y los recursosgenéticos de las comunidades indígenas, locales yotras comunidades culturales del Caribe.

En agosto de 2010, el Consejo del Milenio organizó enKingston (Jamaica), en cooperación con la OMPI y laOficina de Propiedad Intelectual de Jamaica, el ForoMundial Ras Tafari, sobre el tema de “Los conocimien-tos tradicionales y los derechos comunitarios”. Losdiversos foros se centraron en definir y aclarar losderechos de las comunidades, en particular con rela-ción a los derechos humanos, las leyes culturales, lasleyes de propiedad intelectual y las normas de losconocimientos tradicionales. Supuso una oportuni-

dad ideal para la comunidad rastafari y otras comuni-dades de conocer mejor cómo utilizar el sistema depropiedad intelectual para proteger sus intereses cul-turales y comerciales. El Consejo del Milenio, a travésde la Oficina de Propiedad Intelectual de Jamaica,también ha solicitado la asistencia de la OMPI para lle-var a cabo una auditoría de los activos de propiedadintelectual, conocimientos tradicionales, expresionesculturales tradicionales y recursos genéticos rastafari.Asimismo, la comunidad tiene planeado definir yregistrar marcas colectivas para proteger los activosrastafari auténticos y originales.

La comunidad Ras Tafari confía en que, en 2011,Jamaica y el Caribe podrán participar en el Proyectode la OMPI del Patrimonio Creativo (www.wipo.int/tk/es/culturalheritage/) que tan buenos resultados estáobteniendo. Esto contribuirá en gran medida a facul-tar a determinadas comunidades de Jamaica, entreellas la Ras Tafari, para que documenten y archiven supatrimonio vivo y su cultura. Con la asistencia de laOMPI, la Oficina de Propiedad Intelectual de Jamaicay otros, la comunidad Ras Tafari de Jamaica seguirátrabajando para preservar, proteger y administrar supatrimonio cultural y hacer realidad su derecho colec-tivo a la libre determinación cultural y al desarrollo.

4 En el siglo XVII seestablecieron enJamaica comunidadesde esclavos fugitivos. El término ”maroon” sederiva de la palabraespañola “cimarrón”,esclavo que serefugiaba en los montesbuscando la libertad.

5 CARICOM

ABRIL DE 201124

Lamercantilización

no autorizadatrivializa la

prácticasculturalesrastafari.

Acerca de los nanómetros

La nanotecnología utiliza una unidad básica de medida,denominada “nanómetro” (nm), que proviene de la pala-bra griega utilizada para enano. Un nanómetro equiva-le a la milmillonésima parte (10-9) de un metro, y cadananómetro tiene solamente de tres a cinco átomos deancho. Una hoja de papel tiene un espesor de 100.000nanómetros.

A escala nanométrica, los materiales pueden expresarpropiedades físicas, químicas y biológicas inusuales odistintivas, que difieren en aspectos importantes de losmateriales en bruto y de los átomos o moléculas aisla-

dos.3 A escala nanométrica,imperan las leyes de la físicacuántica y aparecen nuevas yfascinantes propiedades físicasque permiten nuevas aplicacio-nes. La nanotecnología se refierea la construcción de mecanis-mos funcionales de dimensio-nes nanométricas, tales comosupercomputadoras del tamañode un terrón de azúcar con lapotencia de millones de compu-tadoras portátiles. En suma, “alaprovechar las propiedades delos niveles cuánticos”, la nano-tecnología “permite un controlsin precedentes del mundomaterial”.4

Esta tecnología ya puede apreciarse en una gama cre-ciente de productos de consumo, como cosméticos ylociones de protección solar. El óxido de zinc, por ejem-plo, un ingrediente básico de las lociones de protecciónsolar, deja un residuo calcáreo blanco en la piel. Con el

uso de partículas nanométricas de óxido de zinc, laloción queda clara y no deja rastros visibles. Los fabri-cantes de ropa también utilizan la nanotecnología paracrear prendas de vestir que repelen las manchas y lasuciedad. Cada vez se utilizan más materiales de nano-compuestos que ofrecen ventajas de peso, resistencia ydurabilidad para la fabricación de piezas de automóvil yartículos deportivos, tales como palos de golf y raque-tas de tenis. Los nanomateriales pueden servir para unainfinita diversidad de aplicaciones, desde mecanismosde administración de medicamentos en sitios específi-cos o biomarcadores que detectan células cancerosas,hasta células fotovoltaicas económicas y de gran efi-ciencia energética.

En los últimos 20 años, la nanotecnología ha experi-mentado un crecimiento fabuloso, y se prevé que elvalor de mercado de la “nanotecnología” ascenderá a unbillón de dólares estadounidenses en el año 2015. Estoha provocado un aumento de las solicitudes de paten-te relacionadas con la nanotecnología presentadas entodo el mundo, que se han multiplicado por más de 50entre 1991 y 2008.5 El auge de solicitudes de protecciónde nanotecnologías ha puesto de manifiesto una seriede problemas relacionados con el sistema de patentes.

El tamaño importa

El tamaño lo es todo en el mundo de la nanotecnología.Esto lleva a plantear una serie de preguntas interesantesa la hora de determinar la validez y la observancia de laspatentes de nanotecnología. ¿Es “a nanoescala” unaexpresión lo suficientemente precisa como para serincluida en una reivindicación de patente? ¿Son sufi-cientes las actuales prácticas de examen de patentes, esdecir, determinar la patentabilidad de una invención rei-vindicada,6 para efectuar un examen eficaz de invencio-nes a nanoescala? ¿Qué dificultades entraña evaluar lanovedad de una invención en este nuevo campo en el

PATENTAR LANANOTECNOLOGÍA:ANÁLISIS DE SUSCOMPLEJIDADES

>>>

25

La nanotecnología constituye una de nuevas las fronteras tecnológicas más radicales y prometedoras del momento. Atañe a la ingeniería de sis-temas funcionales, o al diseño, la producción y la aplicación de materiales a escala molecular,1 es decir, con estructuras alrededor de 40.000 vecesmás pequeñas que el grueso de un cabello humano. Supone una gran promesa para el desarrollo de nuevos materiales y dispositivos, con unavasta gama de aplicaciones. Se trata del “sector de la información y de la inversión de la economía mundial con más rápido crecimiento”.2 En esteartículo, Aparna Watal, asesor jurídico para Asia y el Pacífico de Attomic Labs, Inc., y Thomas A. Faunce, profesor de la Facultad de Derecho de laUniversidad Nacional de Australia, examinan algunos de los problemas con que se enfrentan las autoridades de patentes cuando tienen que tra-tar con la nanotecnología.

1 www.crnano.org/whatis.htm

2 www.nanotech-now.com/

3 www.nano.gov/html/facts/whatIsNano.html

4 www.nanotech-now.com/basics.htm

5 Yan Dang, Yulei Zhang,Li Fan, Hsinchun Chen,Mihail C. Roco, ‘Trendsin worldwidenanotechnology patentapplications: 1991 to2008’ (2010) Journal ofNanoparticle Research12: 687-706.

6 Para poder obtener unapatente, entre otrosrequisitos, la invencióndebe ser nueva,entrañar una actividadinventiva (no serevidente) y teneraplicación industrial(utilidad).

Foto

: Fuy

u Ta

man

oi, J

eff Z

ink,

UCL

A

Los investigadoresutilizan lasnanopartículas parareducir tumores enratones. Lafluorescencia muestrala acumulación denanopartículas en eltumor.

Un glóbulo rojo tiene undiámetro de alrededor de7.500 nanómetros. Fo

to: i

Stoc

kpho

to.c

om/K

irill

Putc

henk

o

que, en general, se considera que no existe un estado de latécnica suficiente? ¿Qué problemas existen con relación ala observancia de las patentes de nanotecnología? ¿Quésucede si el rango de tamaño mencionado en una solicitudde patente a escala nanométrica se solapa con lo que yaexiste en el estado de la técnica? ¿Resulta obvia la reduc-ción de escala por sí misma para la persona experta en lamateria? Si bien la jurisprudencia que afecta a estas cues-tiones no es exclusiva de la nanotecnología, está creándo-se un consenso acerca de cómo pueden ser abordadascon arreglo a la legislación vigente en materia de patentes.

Definición de nanotecnologíapara la reivindicación de patentes

Desde hace mucho tiempo, a los científicos y a las oficinas depatentes se les ha escapado una definición precisa y uniformede los términos “nanotecnología” y “nanoescala”. La falta de unadefinición normalizada tiene repercusiones en la búsqueda yla clasificación de patentes, así como en el seguimiento de lastendencias de patentamiento. Aumenta el riesgo de que pasedesapercibido el estado de la técnica pertinente y crea incer-tidumbre acerca de cómo una persona común experta en lamateria –uno de los criterios con los que se determina lapatentabilidad– podría interpretar la expresión “a escala nano-métrica”. Aumenta el riesgo de que una patente de nanotec-nología sea invalidada y de que se concedan patentes coinci-dentes en parte o en conflicto con otras patentes.

Las tres fuentes principales de patentes nanotecnológicas, asaber, la USPTO, la OEP y la JPO,7 han tratado de resolver res-pectivamente este problema con la adopción de definicionesque, en general, restringen las invenciones de nanotecnolo-gía a una escala de longitud inferior a 100 nanómetros. Estoexcluye efectivamente las solicitudes que reclamen medidasde nanoescala con arreglo a nanomedidas diferentes. No obs-tante, la situación se complica más si cabe por el uso en lassolicitudes de patente de términos ambiguos o no definidos,tales como “nanoaglomerados”, lo que crea incertidumbre ydificulta a los examinadores de patentes la evaluación de lasdiferencias de la invención con el estado de la técnica.

Un campo multidisciplinario

El carácter intrínsecamente multidisciplinario de la nanotec-nología8 plantea importantes dificultades a las autoridadesresponsables de la concesión de patentes. En la práctica, lassolicitudes se asignan a los examinadores que cuenten conlos conocimientos técnicos más pertinentes respecto de unainvención. Debido a que las solicitudes de patente de nano-tecnología suelen englobar varios campos científicos y técni-cos, es poco probable que un único examinador disponga delos conocimientos técnicos especializados para evaluar ade-cuadamente la patentabilidad de dicha solicitud.

Esto aumenta el riesgo de pasar por alto el estado de la téc-nica pertinente y de evaluar de manera inexacta la novedadde una invención o la actividad inventiva. También aumentala posibilidad de que se concedan patentes por debajo de lanorma, que no puedan sostenerse frente a los tribunales.

Ante el creciente número de solicitudes de patentes nano-tecnológicas, la JPO, la OEP y la USPTO están estudiando for-mas de abordar el problema, por ejemplo, haciendo mayorhincapié en la formación de los examinadores para que pue-dan llevar a cabo búsquedas más especializadas sobre el esta-do de la técnica en las solicitudes de nanotecnología. Laintroducción de nuevas etiquetas referidas a la nanotecnolo-gía en los sistemas de clasificación de patentes, como “Y01N”(OEP), “ZNM” (Japón) y “977” (USPTO), también está contribu-yendo a enriquecer y mejorar la calidad de estas búsquedas.

¿Cuando se considera nueva una nanotecnología?

Como regla general, el tamaño no es una condición suficien-te para establecer la novedad de una invención. Sin embargo,algunas invenciones nanotecnológicas contienen formula-ciones a nanoescala de compuestos químicos, estructuras ymateriales divulgadas previamente. ¿Significa esto que esosinventos no son patentables?

Cuando las invenciones a nanoescala presentan propiedadesque, en cierta medida, no pueden anticiparse o son diferen-tes de las que se encuentran a escala mayor en el estado dela técnica, se han previsto excepciones. Por ejemplo, en elcaso que enfrentó a BASF contra Orica Australia,9 la Junta téc-nica de apelaciones de la OEP mantuvo que una patente pre-via en la que se habían divulgado nanopartículas de políme-ros de más de 111 nanómetros no anulaba la novedad de unasolicitud posterior de Orica para nanopartículas de menos de100 nanómetros. Las partículas más pequeñas de Orica pre-sentaban características técnicas notablemente mejoradasque daban lugar a una capa superficial más brillante en com-paración con las partículas más grandes protegidas por lapatente anterior. La diferencia en las propiedades se conside-ró suficiente para conferir la novedad. Ahora bien, ¿carece de

ABRIL DE 201126

7 Oficina de Patentes yMarcas de los EstadosUnidos de América(USPTO); OficinaEuropea de Patentes(OEP); y OficinaJaponesa de Patentes(JPO).

8 La nanotecnologíaextrae su base deconocimientoscientíficos de diferentesdisciplinas, como lafísica, la química, laciencia de materiales, laingeniería, las cienciasinformáticas y labiotecnología.

9 BASF v Orica AustraliaBoards of Appeal of theEPO, T-0547/99 (8 deenero de 2002)

Foto

: Hei

nric

h Ba

denh

orst

, Uni

vers

idad

de

Pret

oria Las nanoformas, resultantes de partículas de impurezas

catalíticas, de un tamaño de 5 a 20 nanómetros que penetran en el grafito y causan fisuras y cavidades, modificanconsiderablemente las propiedades de este material.

novedad una invención si reivindica la utilización de partícu-las en un rango de tamaños que se solapan con los descritosen el estado de la técnica? En general, incluso el menor sola-pamiento es suficiente para destruir la novedad, aunque sehan aplicado generosamente excepciones a las invenciones aescala nanométrica.

De acuerdo con los criterios de la OEP sobre la evaluación dela novedad de estas invenciones, denominadas “de selección”,el solapamiento debe ser estrecho con relación al estado dela técnica en general, encontrarse suficientemente alejadodel subrango principal y ser indicativo de una invención, porejemplo, al mostrar un efecto nuevo o inesperado que se pro-duce sólo dentro del subrango seleccionado. El nuevo efecto,por sí mismo, no convierte en novedoso el subrango, sinoque permite inferir que se ha seleccionado específicamenteese subrango para obtener una ventaja técnica o resolver unproblema técnico del estado de la técnica y que es, por lotanto, novedoso. Además, la OEP evalúa la pertinencia delsubrango con relación a los documentos del estado de la téc-nica, preguntando si una persona experta en la materia con-templaría seriamente la aplicación de los conocimientos téc-nicos del estado de la técnica en el rango de solapamiento. LaJunta técnica de apelaciones de la OEP aplicó esta medida enel caso reciente de Smithkline Beecham Biologicals contraWyeth Holdings Corporation.10 La cuestión trataba sobre si lasolicitud de patente de Smithkline de un lípido coadyuvan-te11 para una vacuna contra la hepatitis B con unas medidasde entre 60 y 120 nanómetros carecía de novedad, habidacuenta de una patente anterior de un coadyuvante similarcon partículas que medían entre 80 y 500 nanómetros. LaJunta técnica de apelaciones dictaminó que la patenteSmithkline era novedosa debido a que el solapamiento:

era estrecho – sólo el 10% del rango más amplio dela patente anterior; se producía en el extremo inferior del rango conoci-do en el estado de la técnica; ymostraba una coadyuvancia considerablementemejorada: las partículas más pequeñas dieron lugara un cambio inesperado y favorable en la respuestainmunitaria.

Por otra parte, el estado de la técnica proporcionaba pocasorientaciones sobre cómo preparar las partículas más peque-ñas. Un experto que hubiese seguido el protocolo del prove-edor de la vacuna habría obtenido partículas de entre 115 y951 nanómetros. Por consiguiente, los conocimientos técni-cos del estado de la técnica no se consideraron pertinentespara la solicitud de patente de Smithkline.

La concesión de patentes para invenciones comprendidas entales intervalos que se solapan se ha vuelto más común en lananotecnología que en cualquier otro campo. Posiblemente,esto da lugar a un panorama de propiedad fragmentada de

las patentes, donde existen muchas patentes de “bloqueo”sobre la misma invención. La existencia de “una densa red desolapamiento de derechos” genera incertidumbre e inhibe alos inventores a la hora de “diseñar en torno a” las patentesexistentes. Este peso muerto de las patentes sobre las inven-ciones que se encuentran en rangos solapados ya está eclip-sando la investigación sobre nanotubos, nanohilos, nanocris-tales y nanoemulsiones, y amenaza con frenar seriamente lainnovación y el desarrollo posterior del sector de la nanotec-nología.

¿Cuándo cabe afirmar que una nanotecnología no es evi-dente o no entraña actividad inventiva?12

Además de demostrar la novedad, una solicitud de patentede nanotecnología debe superar la prueba de la no eviden-cia. Por lo general, una invención se considerará evidente siminiaturiza elementos conocidos, cumple la misma función yno aporta más de lo que cabría esperar por la reducción detamaño. Se considera que una tecnología no es evidentecuando produce resultados nuevos e inesperados o cumplefunciones anteriormente no reconocidas que resuelven unproblema técnico relacionado con el estado de la técnica.Como prácticamente todas las tecnologías de escala nano-métrica presentan estas características, sólo se consideranpatentables aquellos resultados que no es probable que sur-jan a partir de extrapolaciones realizadas por un experto quetrabajase con estructuras más pequeñas.

En el caso de Smithkline Beecham Biologicals contra WyethHoldings Corporation, se consideró que el coadyuvante de lavacuna respondía a una actividad inventiva, debido al efectomejorado no previsto y al hecho de que en el estado de latécnica no había nada que sugiriese que un experto podríaconsiderar reducir el tamaño de las partículas para conseguiresos resultados.

Las aplicaciones de la nanotecnología pueden superar laprueba de la no evidencia si la invención confiere una ven-taja tecnológica importante respecto del estado de la técni-ca, por ejemplo, al permitir a un experto poner en prácticala invención divulgada previamente a escala nanométrica >>>

27

Foto

: Hei

nric

h Ba

denh

orst

, Uni

vers

idad

de

Pret

oria

10 Smithkline BeechamBiologicals v WyethHoldings Corporation.Boards of Appeal of theEPO, T-0552/00 (30 deoctubre de 2003).

11 Un coadyuvante es unagente farmacológicoo immunológico quesuele incorporarse a lasvacunas para mejorarla respuestainmunitaria delreceptor ante elantígeno suministrado.

12 Estos dos términos sonequivalentes. Unainvención novedosapuede no ser evidentesi representa unavance suficiente conrelación al estado de latécnica que merezcaser patentado. Si unainvención resultaseevidente para unapersona concompetenciasnormales en la técnicacorrespondiente, noindicaría un progreso alpunto de cumplir losrequisitos para laprotección mediantepatente.

El movimiento de estas partículas puede a veces ser controladopara cortar formas en el grafito de un tamaño de apenas unoscientos de átomos. Estas nanoformas podrían ser usadas en unfuturo próximo en aplicaciones electrónicas.

por primera vez. En el caso de BASF contra OricaAustralia,13 la invención reivindicada por Orica suponía lafabricación de partículas de polímero de 100 nanóme-tros o menores, al iniciar la polimerización a temperatu-ras inferiores a 40°C. BASF sostenía que la invención eraevidente debido a que una patente anterior había divul-gado ese mismo proceso de fabricación a temperaturasinferiores a 50°C para producir partículas con un prome-dio de 111 nanómetros o más. BASF señaló que unexperto, sin necesidad de ejercer ningún esfuerzo inven-tivo, mediante la repetición de las reacciones a modo deensayo y error a todas las temperaturas entre 0°C y 50°Chabría obtenido las partículas de menos de 100 nanó-metros a temperaturas inferiores a 40°C.

La OEP desestimó este argumento y razonó que la paten-te anterior sugería el uso de temperaturas no superioresa 50°C. Si bien esto “no descartaba el uso de temperatu-ras inferiores a 40°C, estaba muy lejos de sugerir su uso”.Además, la patente se destinaba a la fabricación de par-tículas mayores de 111 nanómetros solamente. Unexperto que hubiese seguido los conocimientos de lapatente anterior no habría utilizado temperaturas pordebajo de 40°C, o no habría previsto que con tempera-turas más bajas obtendría partículas menores de 100nanómetros. La Junta técnica de apelaciones sostuvoque la invención de Orica proporcionaba, por primeravez, un método para crear variantes más pequeñas denanopartículas de polímero y que, por lo tanto, respon-día a una actividad inventiva.

Detectar los abusos

La aplicación transectorial de la nanotecnología, así comola tendencia a conceder patentes sobre “invenciones deselección” (las que utilizan partículas en un rango de tama-ños que se solapan con patentes anteriores) hace que lareglamentación de las patentes de nanotecnología y suobservancia tengan un costo prohibitivo y sean práctica-mente inviables. El titular de una patente no puede saberfácilmente si un competidor o una empresa que actúa enotro sector están utilizando una tecnología protegida sinautorización. La única forma de determinar si un productofinal de mercado infringe una patente nanotecnológica espor medio de equipos y técnicas de microscopía comple-jos y costosos. Efectuar un análisis de todo producto sos-pechoso queda más allá del bolsillo de la mayoría de losequipos. Además, debido a que gran parte de la investiga-ción actual sobre nanotecnología se encuentra vigilada apuerta cerrada en las instalaciones de investigación de lasempresas y en los laboratorios de las universidades, amenudo resulta difícil sentar una base jurídica ante unaacción infractora, incluso si se detecta el abuso.

Estos factores amenazan con socavar el incentivo princi-pal para la divulgación de las patentes, es decir, obtenerun monopolio exclusivo del uso y la comercialización deuna invención.

Un panorama jurídicocomplejo

Por su propia naturaleza, las nanotecnologías son tecno-logías “universales” que sirven de plataforma para la fabri-cación de procesos y productos en múltiples tecnologíase industrias. Si bien su carácter transectorial ha generadoun enorme revuelo acerca de su potencial, esta mismacualidad plantea importantes retos a cualquiera quedesee desarrollar y comercializar productos en estecampo. Una patente de base de nanotubos de carbono,de nanocristales semiconductores o de procesos para supuesta en función, por ejemplo, tiene aplicaciones enmuchos campos: diseño de semiconductores, biotecno-logía, construcción, productos farmacéuticos, agriculturay telecomunicaciones. El titular de la patente, sin embar-go, puede que sólo trabaje en uno o dos de estos cam-pos. Por lo tanto, cualquier empresa que desee desarrollary comercializar un producto relacionado con la nanotec-nología debe examinar exhaustivamente el entorno delas patentes de nanotecnología para cerciorarse de quelocaliza todas las patentes bajo la titularidad de terceros.Esto, junto con una estrategia bien planificada de obten-ción de licencias, para asegurarse de que se dispone delicencia para todas las tecnologías patentadas pertinen-tes, puede facilitar enormemente la creación de un marcode trabajo de libertad y contribuir a evitar litigios poten-cialmente costosos e imprevistos.

Al elaborar las reivindicaciones de una patente, los titu-lares de patentes nanotecnológicas también debentener presente la complejidad del panorama interna-cional de patentamiento. El hecho de que diferentesjurisdicciones interpreten los principios que rigen laley de patentes de diferentes maneras puede afectar ala patentabilidad de una invención. Así, por ejemplo, elTribunal Supremo Federal alemán ha invalidado unapatente de nanotecnología concedida por la OEP parauna “invención de selección” en razón de la falta denovedad.14

Hasta ahora, las dificultades que entrañan la detecciónde la infracción de patentes y la observancia de éstas sinduda han dado a los investigadores e inventores unalibertad tácita y muy necesaria para actuar. Sin embargo,a medida que lleguen más productos de nanotecnolo-gía al mercado resultará más arriesgado y más difícilvigilar estas patentes. El reto para el futuro será fomen-tar la innovación sostenida de la nanotecnología, asegu-rando que el sistema de propiedad intelectual otorgueuna amplia libertad a los innovadores para que puedantrabajar y desarrollar nuevas aplicaciones nanotecnoló-gicas, sin socavar sustancialmente los incentivos para ladivulgación de las patentes y la inversión en ellas.

13 BASF v Orica AustraliaBoards of Appeal of theEPO, T-0547/99 (8 deenero de 2002).

14 Bundesgerichtshof[BGH] Tribunal Federalde Justicia,Inkrustierungsinhibitoren,2000, 591 GRUR (F.R.G).

ABRIL DE 201128

Un vistazo al mundo “nanoscópico” Un equipo de investigadores británicos ha presentado recientemente el microscopio óptico más potente del mundo,que permite a los científicos asomarse al mundo “nanoscópico” mediante unas microesferas de cristal que captan las“ondas evanescentes” de la luz y las transmiten a un microscopio normal. Esta nueva técnica, publicada en NatureCommunications, permite a los investigadores mirar sencillamente por un microscopio para ver con sus propios ojos losdetalles que normalmente sólo son visibles usando métodos indirectos, como la microscopía de fuerza atómica o lamicroscopía electrónica de barrido. El equipo considera que este avance resulta muy prometedor para la investigaciónbiológica, particularmente para el estudio de la actividad de las células, las bacterias y los virus a escala nanométrica.

Marruecos pone en marcha un nuevo fondo para la innovaciónEl Gobierno de Marruecos destinará unos 56 millones de dólares EE.UU. a promover la innovación y fomentar la coope-ración entre las universidades e institutos de investigación y la comunidad empresarial. La iniciativa fue anunciada porel Ministro marroquí de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías, Ahmed Reda, en la Segunda Conferencia sobreInnovación, celebrada en Skhirat (Marruecos) el 1 de marzo de 2011. Los fondos se están poniendo en marcha en elmarco de un plan nacional integral para promover la investigación y la innovación en favor del desarrollo económico.

Una nueva plataforma simplifica la gestión de los derechosde autorCopyright Clearance Center, Inc. (centro de administración del derecho de autor), una organización sin fines de lucro radi-cada en los Estados Unidos de América y proveedor líder de soluciones de licencias, ha puesto en marcha reciente-mente su plataforma de distribución de derechos. Por primera vez, mediante la plataforma copyright.com, los usuariospueden buscar y obtener permiso para usar y compartir el contenido de los títulos más importantes del mundo en unagran diversidad de campos, como la ciencia, la tecnología, la medicina, las humanidades, las noticias, los negocios y lasfinanzas. “Nuestro objetivo sigue siendo simplificar el proceso de obtención de permisos de derechos de autor”, señalaDiane Pierson, vicepresidenta de marketing del Copyright Clearance Center. “Nuestro portal centralizado dispone demás millones derechos que nunca antes”. La plataforma también ofrece búsquedas avanzadas por tipo de publicación,país de publicación o idioma, y permite a los clientes internacionales pagar con tarjeta de crédito en su moneda local.

RESUMEN DE NOTICIAS

YouTube y la Sociedad de Autores y Compositores dePolonia (ZAIKS) han firmado recientemente un acuerdode licencia, en vigor desde el 1 de enero de 2011, paraproteger los derechos de autor de los artistas polacos ygarantizar los pagos de las regalías correspondientes a losclips de vídeo en que estos artistas aparecen en YouTube.

En virtud del acuerdo, los artistas polacos afiliados a laZAIKS recibirán un porcentaje no revelado de los ingresosde YouTube obtenidos por la publicidad que aparece juntoa los video-clips.

Artur Waliszewski, jefe de servicios administrativos deGoogle (Polonia) y propietario de YouTube, dijo que elacuerdo supone un hito para los artistas polacos, al ofre-cerles oportunidades de promoción y una retribucióneconómica.

YouTube ha firmado más de 10.000 acuerdos similarescon organizaciones de derechos de autor de todo elmundo.

La Unión Europea registra el milésimo nombre de alimentode calidad

YouTube firma un acuerdo con los artistas polacos

El 15 de febrero de 2011, la Comisión Europea registró el milé-simo nombre de alimento con sello de calidad, PiacentinuEnnes, un queso italiano de oveja procedente de la provinciasiciliana de Enna. Desde 1992, la Comisión Europea mantienedos registros de nombres de productos agrícolas y alimenta-rios, el registro de denominaciones de origen protegidas(DOP) e indicaciones geográficas protegidas (IGP) y el registrode especialidades tradicionales garantizadas (ETG). El registro

de estos productos de calidad tiene la finalidad de prevenir elfraude y la imitación. De los mil productos registrados, 506son denominaciones de origen protegidas, 465 son indica-ciones geográficas protegidas y 30 son especialidades tradi-cionales garantizadas. Los productos europeos con denomi-nación de origen o indicación geográfica representaron unvolumen de negocio aproximado de €14.200 millones en2007, según un estudio de la Comisión Europea.

Compre publicaciones por Internet en: www.wipo.int/ebookshop Descargue productos de información gratuitos en: www.wipo.int/publications/Para obtener esas publicaciones, también puede dirigirse a: Sección de Servicios de Divulgación, 34 chemin des Colombettes, CP 18, CH-1211Ginebra 20 (Suiza) | Fax: +4122 740 18 12 | Correo-e: [email protected]

En los pedidos deberán constar las siguientes informaciones: a) el número o código de letra de la publicación deseada, el idioma, el número de ejemplares; b) la dirección completa para el envío; c) el modo de envío (superficie o aéreo).

NUEVOS PRODUCTOS

Para más información, visite el sitio Web de la OMPIen www.wipo.int

Dirección:34 chemin des ColombettesC.P. 18CH-1211 Ginebra 20Suiza

Teléfono:+4122 338 91 11Fax:+4122 733 54 28

Publicación de la OMPI Nº 121(S) ISSN 1020-7074 (impreso) ISSN 1564-7862 (en línea)

La Revista de la OMPI es una publicaciónbimestral de la Organización Mundial de laPropiedad Intelectual (OMPI), Ginebra (Suiza),destinada a mejorar la comprensión del públicosobre la propiedad intelectual y el trabajo de laOMPI y no constituye un documento oficial de laOMPI. Las opiniones expresadas en los artículos yen las cartas de articulistas externos no sonnecesariamente las de la OMPI.

La Revista se distribuye gratuitamente.

Si está interesado en recibir ejemplares, diríjase a:

Sección de Servicios de DivulgaciónOMPI34 chemin des ColombettesC.P. 18CH-1211 Ginebra 20 (Suiza)Fax: +4122 740 18 12Correo-e: [email protected]

Para formular comentarios o preguntas, diríjase a:Jefe de Redacción, Revista de la [email protected]

Copyright © 2011 Organización Mundial de laPropiedad Intelectual

Derechos reservados. Los artículos que figuranen la presente publicación pueden reproducirsecon fines educativos. Sin embargo, ninguna partepuede reproducirse con fines comerciales sin elconsentimiento expreso por escrito de la Divisiónde Comunicaciones de la Organización Mundialde la Propiedad Intelectual, C.P. 18, CH-1211Ginebra 20 (Suiza).

Guía para el Registro Internacional de Marcas según el Arreglo de Madridy el Protocolo de Madrid (actualizadaen septiembre de 2009) Chino N° 455C60 francos suizos(más gastos de envío)

Industrial Designs and The HagueAgreement: An Introduction Chino N° 429CInglés N° 429EGratuito

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual –Panorama General – Edicion de 2009 Chino N° 1007CGratuito

The Lisbon System: Internationalprotection for identifiers of typicalproducts from a defined geographicalareaInglés N° 942EGratuito

Patentscope – Access to SpecializedPatent Information for DevelopingCountries – ASPIInglés N° L434/6EGratuito

Guía sobre los Tratados de Derecho de Autor y Derechos ConexosAdministrados por la OMPI Francés N° 891F55 francos suizos(más gastos de envío)