28
Curso: Lenguaje y Comunicación Material LE 03 COMUNICACIモN

COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

  • Upload
    lythuy

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

Curso: Lenguaje y Comunicación

Material LE 03

COMUNICACIÓN

Page 2: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

2

1. Concepto de comunicación

Según la RAE la comunicación es una “transmisión de señales mediante un códigocomún al emisor y al receptor”.Varias definiciones se han propuesto, pero podemos estar de acuerdo, en síntesis, enque la comunicación es una relación intencional entre al menos dos entidades,por medio de un mensaje. Analicemos sus características:

a) Es una relación

En la comunicación dos o más seres establecen un vínculo que se concreta en eldiálogo, en el cual emisor y receptor intercambian papeles (el receptor se convierte enemisor, el emisor en receptor) y se retroalimentan. Por eso es posible plantear que lacomunicación es una interacción.

b) Es transmisión de información

El vínculo comunicativo humano tiene varias funciones, sin embargo, la función quedefine la comunicación consiste en el traspaso de datos dirigidos al receptor por mediode signos.

c) Es intencional

En el vínculo comunicativo media la voluntad del emisor: se ejecuta “PARA” transmitirinformación. La comunicación y por tanto el lenguaje, sirve a determinadas finalidadesu objetivos: habrá comunicaciones emotivas, apelativas, referenciales, etc.

d) Es un proceso

El vínculo comunicativo es temporal y ocurre en etapas o pasos. El emisor se plantea lanecesidad y la intención de transmitir, selecciona los signos, crea el mensaje y lotransmite. El proceso incluye las etapas de codificación, transmisión ydecodificación.

E M I S O R

M E N S A J E

R E C E P T O R

C O D IF IC A C IÓ N T R A N S M IS IÓ N D E C O D IF IC A C IÓ N

Page 3: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

3

2. Los factores del proceso comunicativo

Para que sea posible comunicarse es necesaria la intervención de varios factores queson intrínsecamente necesarios al proceso. Para Roman Jakobson, la comunicación esuna relación entre un emisor y un receptor a través de un mensaje, que estransmitido utilizando un código de signos y mediante un canal. Todo ellocondicionado por un contexto.

PROCESO DE LA COMUNICACIÓN

a) Emisor

Es una entidad capacitada para elaborar y enviar un mensaje. Él cifra el mensajesegún un código (codifica). Posee la intencionalidad comunicativa.

b) Receptor

Es una entidad capacitada para recibir e interpretar. Él descifra el mensaje según elcódigo (decodifica).

Algunos autores hacen la diferencia emisor/destinador y receptor/destinatario,aumentando el número de participantes y la extensión del proceso:

Destinador: Quien dirige el mensaje, el propietario de la intención. Emisor: El ser concreto que codifica y envía el mensaje (sea propia o no la intención). Receptor: El ser concreto que recibe y decodifica el mensaje (esté invitado o no a

comunicarse). Destinatario: A quien va dirigido el mensaje.

CONTEXTO

EMISOR MENSAJE

CÓDIGO

RECEPTOR

CANAL

Referente

Page 4: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

4

c) Mensaje

Es el conjunto de señales portadoras de información que son transmitidas por el emisory entendidas por el receptor. Es un objeto, una “cosa” material que puede ser vista,escuchada, manipulada, grabada, etc.

d) Código

Es el sistema de signos y reglas establecidas para elaborar e interpretar mensajes.Debe ser compartido por el emisor y el receptor. El emisor transmite signos a unreceptor. Los signos no existen aisladamente, sino que forman sistemas, en los quecada signo se define por sus relaciones con los demás.

e) Canal

Es el medio o conducto por el cual el emisor transmite el mensaje al receptor. Es la víao canal físico que sirve para que la señal “viaje” del emisor al receptor y también, esla conexión psicológica entre el destinador y el destinatario. Se asocia a los órganossensoriales que permiten al receptor captar la señal.

f) Contexto

Es todo el universo que rodea y envuelve la codificación, transmisión y decodificacióndel mensaje. Es extracomunicativo, vale decir, existe independientemente de unacomunicación particular. Es objetivo, tiene existencia propia fuera de la comunicación.Se conoce también como el referente, que es la realidad a la cual se refiere elmensaje, el objeto que se va a informar, el tema, asunto o materia de la cual trata lodicho.

Ante la polisemia del término contexto, con posterioridad a Jakobson se ha propuestoque los factores son siete: emisor, receptor, mensaje, código, canal, contexto(referente) y situación. Conceder existencia a este nuevo factor supone la funciónsituacional, cuando el mensaje se focaliza en las circunstancias de la comunicación.Aun teniendo en cuenta estas precisiones, presentamos la teoría en su primera forma,su forma clásica, por ser la más conocida y usada.

El ruido

Es cualquier elemento, fenómeno o situación que impide que el proceso fluyalimpiamente. No se refiere sólo al ruido acústico, sino a todo elemento que daña lacomunicación. Puede afectar a cualquier factor de los ya mencionados: el ruidoambiental forma parte del contexto y del canal; la tartamudez del emisor; la miopía,del receptor; el desconocimiento del significado de una palabra, del código, etc.

Canal acústico o auditivo Canal visual Canal táctil (el Braille)

Page 5: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

5

3. Las funciones del lenguaje verbal

Desde la filosofía clásica se identifican tres funciones de la comunicación, quetardíamente fueron formalizadas por Karl Bühler a principios del siglo XX: lacomunicación es para informar acerca del mundo, para expresar la realidad subjetivadel emisor y para influir sobre el receptor.

Algún tiempo después, Roman Jakobson, en un ensayo acerca de la naturaleza de larelación entre lenguaje y poesía, complementó esta idea sugiriendo que hay unafunción por cada factor de la comunicación, seis en total. Hay que aclarar, eso sí, quetanto Bühler como Jakobson hablan de funciones del lenguaje verbal, pero nosotrospodemos extenderlas a los otros códigos comunicativos, aceptando que algunasfunciones sólo son aplicables a la comunicación lingüística.

En una situación comunicacional se pueden manifestar todas las funciones, pero lonormal es que predomine una o dos. A continuación se mencionan y comentan todasellas. Los nombres pertenecen a la teoría de Jakobson; si aparece un segundo nombre,a la de Bühler.

a) Función referencial o representativa

Centrada en la realidad extralingüística. Pone énfasis en el contenido o referente delmensaje, dejando de lado la forma. Se reconoce cuando se da una informaciónobjetiva acerca de un hecho o un estado (independientemente de si existe en nuestrarealidad o pertenece a una nueva realidad, creada en la comunicación), es decir,cuando se hacen aseveraciones o suposiciones sobre el mundo objetivo, sea real oficticio, presente, pasado, futuro o simplemente posible:

Cualquier comunicación, de un modo u otro, implica información acerca de la realidadextracomunicativa; entonces, prácticamente cualquiera será referencial. Sin embargo,hay mensajes explícita y enfáticamente referenciales, como todos aquellos queimplican exposición objetiva de conocimientos o información sobre hechos: textos decarácter científico y periodístico, descripciones, biografías, mapas, retratos,imitaciones.

b) Función emotiva o expresiva

Centrada en el emisor del mensaje. Se distingue cuando se manifiesta su realidadsubjetiva (sentimientos, emociones, opiniones).

¡Qué bueno que hoy es viernes!

La ventana está abierta. Los unicornios se pasean por el jardín. Es probable que mañana llueva.

En la teoría literaria se asocia esta función con el género narrativo, pues loscuentos y novelas hacen referencia a acontecimientos y circunstancias de larealidad (una realidad ficticia).

Page 6: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

6

Se enfatiza esta función con claridad en el uso de exclamaciones, la elección dealgunos recursos lingüísticos (como los diminutivos, aumentativos y despectivos) ynumerosos recursos no verbales (como los gestos). Algunos típicos textos de carácterexpresivo son las descripciones valorativas, las opiniones y otras manifestacionessubjetivas como insultos, agradecimientos, felicitaciones, etc.

c) Función conativa o apelativa

Se centra en el receptor y se distingue en aquellas situaciones comunicativas quetienen como finalidad apelar directamente a él, dando órdenes, solicitando,preguntando o intentando persuadir a actuar de determinada forma. En síntesis,tratando de dirigir su conducta.

Dime la hora, por favor. ¿Vamos al cine?

Algunas expresiones gramaticales propias de la función conativa son el vocativo, elimperativo y la modalidad interrogativa. En el lenguaje icónico: las flechas y losletreros de prohibición.

Algunos textos apelativos son las leyes, los manuales de instrucción y las guíasprácticas de estudio, así como los discursos publicitario y político.

d) Función poética o estética

Se centra en el mensaje mismo. Se relaciona con la literatura en general, porque serefiere a cómo se configura el mensaje, a su forma; pero se observa con claridad enmuchos otros tipos de discurso de la vida cotidiana, especialmente en la publicidad yen el habla popular. Pone énfasis, entonces, en la forma del mensaje, más que en elfondo.

No es lo mismo decir

“No confunda su ciudad con suciedad”, que decir: Mantenga su ciudad limpia.

La configuración rítmica y la rima interna del primer enunciado permiten que lacomunicación sea más efectiva que en el segundo, pues capta mejor la atención ypermite un fácil almacenamiento en la memoria.

e) Función fática o de contacto

Se refiere al canal, y se identifica cuando la comunicación se centra en establecer,mantener, verificar o cerrar la calidad del contacto entre los interlocutores:

Aló, aló, ¿me escuchas?

En teoría literaria se asocia con el género lírico, ya que la lírica es expresión desentimientos.

El género dramático es apelativo, porque en la exposición del conflicto hay unaexhortación a que el lector reaccione.

Page 7: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

7

Se destaca en las fórmulas ritualizadas que son propias del saludo y la despedida.También en enunciados apelativos del tipo “no te escucho, habla más fuerte por favor”o en interjecciones carentes de significado temático, pero eficaces para dar a entenderque se mantiene abierto el canal: “sí, sí, claro, mmmh, OK…”

f) Función metalingüística

Se centra en el código y se manifiesta cuando usamos el lenguaje para referimos aalgún aspecto de sí mismo:

Botar y votar son palabras que tienen significados distintos.

La reconocemos en las preguntas y los consejos acerca de cómo redactar, lossignificados de las palabras, las categorías gramaticales, etc.

LOS CÓDIGOS

CONCEPTO DE CÓDIGO

Desde una perspectiva general, el signo en sentido amplio es la “unidad de significaciónbásica” que ayuda a explicar las demás. Se define como representación de una cosa porotra.

Cotidianamente nos comunicamos mediante SIGNOS, los que, en sentido técnico, sonunidades mentales de significación que surgen de la unión de un significado (un concepto) yun significante (un vehículo físico que porta el concepto).

Una unidad de significación es algo que se percibe por los sentidos y evoca una entidaddiferente de sí misma, o sea, es cualquier “cosa” que se capta sensorialmente y que poseeun significado para quien lo advierte. La ciencia que estudia los signos es la Semiología.

Cierto tipo de signos, sobre todo los verbales, no existen en forma aislada, sino que serelacionan y combinan entre sí. Al conjunto de signos y las reglas que rigen su combinacióny uso, se le llama sistema de signos o CÓDIGO.

En los titulares de los diarios, se evidencia una triple función: referencial(información de un hecho), poética (es visualmente impactante, destacado con letrasgrandes y coloridas) y fática (llama la atención del potencial lector para establecercontacto).

Los textos metalingüísticos habituales son los diccionarios y los libros de gramática yortografía. La asignatura de lenguaje es una situación comunicativapredominantemente metalingüística.

Page 8: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

8

Un ejemplo sencillo:

CÓDIGO:SEMÁFORO

Repertorio deSignos

Reglas deCombinación

Siga adelante

Luz VERDEencendida

Detenga suvehículo

Luz ROJAencendida

Precaución:pronto viene la

luz roja

Luz AMARILLAencendida

Sólo una luz puede estar encendida a la vez

Cada luz permanece encendida en un lapso determinado de tiempoSi se apaga la luz se enciende la siguiente, en ciclo, en este orden:

VERDE AMARILLA ROJA VERDE

Significado

Significante

Page 9: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

9

1. TIPOS DE SIGNOS

SIN INTENCIÓN COMUNICATIVA

a) Índices (o síntomas o indicios)

Son no intencionales; sólo son huellas que, al ser interpretadas por el ser humano, leindican algo. Poseen significado, pero no constituyen comunicación. Se establecen por elconocimiento del mundo que tiene una persona. Un individuo descubre una relación decontigüidad entre distintos elementos de la realidad y los asocia. Esta contigüidad podríadefinir una relación natural entre el significante y su significado. Los indicios entre sí noforman un sistema organizado. Ejemplos:

Una nube oscura en el cielo es indicio de lluvia. El motor que suena mal es indicio de falla. Un grupo de personas que ríe es indicio de burla o alegría. Una colmena es indicio de miel.

Estrictamente hablando, entonces, la risa es sólo significativa cuando una persona laescucha y la interpreta como “alegría”. Pero si yo quisiera aprovecharme del valorsignificativo que tiene la risa e “intencionalmente” hiciera ostentación de ella ante otrapersona, entonces la risa pasaría a ser comunicativa y, por tanto, ascendería en grado deabstracción a signo intencional, codificado. Se transformaría en signo y dejaría de sersíntoma.

SIGNO(En sentido amplio:

representación de unacosa por otra)

Con intencióncomunicativa

Sin intencióncomunicativa

Índice, síntomao indicio (huella)

Verbales

No verbales

Símbolo

Ícono

Signo lingüístico

Page 10: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

10

CON INTENCIÓN COMUNICATIVA

I. Verbal

a) Signo lingüístico

Son intencionales, comunican. Se establecen por la necesidad de expresar la realidadhumana. Una comunidad establece una relación convencional entre una secuencia desonidos verbales (significante) y un contenido (significado) que representa un referenteconcreto o abstracto. Esta representación define una relación arbitraria entre significante ysignificado. Los signos entre sí forman un sistema organizado. Ejemplo:

Todas las palabras de la lengua.

II. No verbales

a) Íconos (o iconos)

Son intencionales, comunican. Se establecen por la necesidad de expresar de un modo muyconcreto un referente de carácter material. Un individuo descubre una relación desemejanza entre una determinada imagen (visual o acústica) y su referente (el ícono“imita” algunas características de su referente). Esta semejanza define una relación con muyalto grado de motivación entre significante y significado.

Ejemplos:

Una fotografía y/o caricatura. Un mapa y/o plano. La imitación del trino de un ave mediante una flauta. Un mapa conceptual o un gráfico.

b) Símbolos

Son intencionales, comunican. Se establecen por la necesidad de expresar de un modoconcreto y sintético un referente abstracto. Una comunidad establece una relaciónconvencional entre un conjunto de rasgos distintivos (significante) y un contenido(significado) que representa una abstracción. Esta representación define una relaciónlevemente motivada entre significante y significado.

El símbolo y el ícono, sin llegar a ser universales, pueden ser translingüísticos, es decir,pueden establecer comunicación entre sujetos de distintas lenguas e incluso culturas.

2. COMUNICACIÓN Y CÓDIGOS.

En términos generales, el hombre se distingue de otros animales por la multiplicidad yvariedad de códigos de que dispone. Podemos distinguir algunas características específicasde los códigos humanos, no presentes en los de los otros seres comunicantes:

Una paloma blanca = PAZ

El dibujo de un corazón = AMOR

Page 11: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

11

La comunicación humana gira en torno al código verbal, aunque difícilmenteencontraremos situaciones en las que éste no se apoye en otros códigos.

Normalmente los mensajes comunicacionales se construyen sobre varioscódigos, siendo el verbal el principal.

Hay códigos que tienen existencia independiente del verbal (aunque también lopueden apoyar), la “comunicación no lingüística”.

2.1 COMUNICACIÓN O CÓDIGO VERBAL

En términos sencillos, es el código que usamos cuando nos comunicamos con palabras. Suscaracterísticas esenciales son:

Es un código de comunicación, pero también –y principalmente- es un sistema deconfiguración mental de la realidad.

En sentido amplio es simbólico (pues sirve para representar una cosa por otra).

Es social, vale decir, la relación entre el significado, el significante y la referencia, esarbitraria.

Es fónico. Se emiten sonidos vocálicos que se perciben auditivamente. La posibilidad deescribirlo es una ventaja adicional que han aprendido a dominar muchos pueblos ypersonas, pero no hay que olvidar que las culturas prehistóricas y los individuosanalfabetos tienen también lenguaje verbal, aunque no lo escriban.

En realidad, el lenguaje verbal puede ser traducido de modo tal que sus signos seantransmisibles por otros canales, aparte del acústico. Por ejemplo, a través del canalvisual están el lenguaje de señas para sordomudos, los jeroglíficos egipcios, losideogramas chinos y, fundamentalmente, los alfabetos.

Es doblemente articulado y económico. Todos los códigos de comunicación tienensignos con significado y significante. El código verbal, además, analiza el significante enunidades sonoras menores (nosotros les decimos “letras”). Con unas cuantas de estasunidades sonoras (en el español de Chile son 22) podemos construir un infinito númerode significantes.

Así llegamos al concepto de economía. Si los cuervos usan 400 signos, tienen 400significantes distintos entre sí. Nosotros, en cambio, tenemos apenas dos decenas deunidades con las que podemos construir no 400, sino infinitos signos, que a su vez secombinan entre sí.

Es lineal, como consecuencia de su carácter oral y articulado. No se pueden pronunciarsimultáneamente dos letras: hay que unirlas en una cadena temporal.

Cualquier mensaje en cualquier código puede teóricamente ser “traducido” al lenguajeverbal. Esta capacidad se conoce como “omnipotencia semántica del lenguaje”.

Page 12: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

12

3. ELEMENTOS PARAVERBALES O PARALINGÜÍSTICOS

Corresponde al conjunto de las cualidades complementarias del significante lingüístico. Esindisociable del lenguaje verbal, ya sea oral o escrito, y está constituido por elementosfísicos que pueden variar intencionalmente, como la intensidad (o “volumen”) con la que sehabla o el tipo de letra (manuscrita, Times New Roman, cursiva…). Los elementosparalingüísticos se valen, por tanto, de los accidentes intencionales del lenguaje verbal.

a) En el plano oral, o fónico

El tono (entonación): Más agudo o más bajo. Manifiesta la emocionalidad y laafectividad del emisor. La adecuación emocional del tono de voz utilizado en laconversación no sólo refleja, sino que también condiciona muchas veces el tipo derelación establecida. Por ejemplo, una excesiva emocionalidad ahoga la voz y el tono sehace más agudo. Por lo tanto, el deslizamiento hacia los tonos agudos es síntoma deinhibición emocional.

Algunas variaciones tonales están estrictamente codificadas. Por ejemplo, en español, hayuna clara entonación ascendente al final de la frase cuando se hace una pregunta(ortográficamente se marca con el signo “?”), y una descendente cuando se termina unaidea (lo que corresponde al punto).

La intensidad (volumen): Suave, regular o fuerte, expresa la adecuación del emisor ala situación, su intencionalidad de imponerse o su timidez ante la situación, y el énfasisque se da a una palabra o frase.

Cuando la voz surge en un volumen elevado, suele ser síntoma de que el interlocutor quiereimponerse en la conversación, y está relacionado con la intención de mostrar autoridad ydominio. El volumen bajo sintomatiza la intención de que no quiere hacer el esfuerzo de seroída, con lo que se asocia a personas introvertidas.

El ritmo: Se refiere a la fluidez verbal con que se expresa la persona. Puede ser átono omarcado, monótono o expresivo, entrecortado o fluido, rápido o lento.

El ritmo lento o entrecortado puede revelar un rechazo al contacto, un mantenerse acubierto, un deseo de retirada y una frialdad en la interacción. El ritmo cálido, vivo,modulado, animado, está vinculado a la persona presta para el contacto y la conversación.

Además, es normal que se haga más lenta la enunciación cuando se desea que secomprenda una parte difícil o enfática.

En el ritmo son indispensables las pausas, y éstas pueden cumplir diversas funciones:separar ideas, manifestar dubitación, crear suspenso, etc.

b) En el plano escrito, o grafemático

La distribución espacial: El texto escrito aprovecha su carácter visual para hacer quela configuración del mensaje sea expresiva en sí.

La forma más habitual de escribir es de margen a margen (prosa), pero difícilmente seencontrará un texto que no aproveche otras distribuciones espaciales para algunas partes,como centrar títulos o encuadrar párrafos.

Page 13: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

13

Hay textos con distribuciones típicas e invariables, como la carta y la noticia. La poesía sevale de esto en la versificación y en los caligramas.

La puntuación: Es la representación gráfica de los elementos paralingüísticos del tipooral, por lo tanto, influye tanto en la lectura en voz alta como en la organizacióntemática, los énfasis y la emocionalidad del texto.

El ritmo y la organización temática se grafican con pausas como el punto (.), la coma (,), elpunto y coma (;), los dos puntos (:) y los paréntesis (). El tono por signos de interrogación(¿?), puntos suspensivos (…) y comillas (“”). La intensidad por los signos de exclamación (¡!)y el tilde (´).

La tipografía: Se refiere a la selección del medio gráfico que se usa en sustitución delsonido, tanto la forma física de las letras (tamaño, forma, tipo) como el uso de otrosgráficos de apoyo que no son propiamente signos de puntuación, como @, {}, &, %, $.

4. COMUNICACIÓN NO VERBAL

La cultura está construida sobre una infinidad de códigos no verbales. Algunos son lossiguientes:

a) Código Kinésico (cinésico o quinésico): Al igual que kinesiología, cinemática,cinematógrafo, cinema, esta palabra se construye con una raíz griega que significa“movimiento”. Comprende los gestos, los movimientos corporales, los de las extremidades,las manos, la cabeza, los pies y las piernas, las expresiones faciales (sonrisas), la conductade los ojos (parpadeo, dirección y duración de la mirada y dilatación de la pupila), y tambiénla postura.

El gesto es el movimiento corporal propio de las articulaciones, principalmente de losmovimientos corporales realizados con las manos, brazos y cabeza.

Hay cinco tipos de gestos:

Gestos emblemáticos o emblemas: Señales emitidas intencionalmente.Su significado es específico y muy claro, ya que el gesto representa unapalabra o conjunto de palabras bien conocidas. Por lo tanto, son gestostraducibles directamente en palabras.

Agitar la mano en señal de despedida. Sacar el pulgar hacia arriba indicando aprobación.

Gestos ilustrativos o ilustradores: Se producen durante la comunicación verbal.Sirven para ilustrar y complementar lo que se está diciendo. Son gestos conscientes quevarían en gran medida en función de la cultura. Pueden ser movimientos que acentúen oenfaticen una palabra o una frase, esbocen una vía de pensamiento, señalen objetospresentes, describan una relación espacial o el ritmo de un acontecimiento, tracen uncuadro del referente o representen una acción corporal.

Page 14: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

14

Gestos patógrafos: Reflejan el estado emotivo de la persona. A través deeste tipo de gestos se expresan la ansiedad o emoción del momento, muecasde dolor, triunfo y alegría, etc. En este sentido se relaciona con la funciónemotiva o expresiva del lenguaje.

Gestos reguladores: Movimientos producidos por quien habla o por quien escucha, conla finalidad de regular las intervenciones en la interacción. Son signos para tomar elrelevo en la conversación, que tienen también un importante papel al inicio o finalizaciónde la interacción (por ej.: darse la mano en el saludo o la despedida). En este sentido, sepueden asociar a la función fática del lenguaje.

Los gestos reguladores más frecuentes son las indicaciones de cabeza y la mirada fija. Lasinclinaciones rápidas de cabeza llevan el mensaje de apresurarse y acabar de hablar,mientras que las lentas piden que el interlocutor continúe e indican al oyente que le pareceinteresante y le gusta lo que se está diciendo.

Gestos de adaptación: Utilizados para manejar emociones que no queremos expresar.Se utilizan cuando nuestro estado de ánimo es incompatible con la situación interaccionalparticular, de forma que no podemos expresar nuestras emociones reales directamentecon la intensidad con la que realmente las sentimos. Ante esta situación se produce unasituación incómoda, que necesitamos controlar, y es cuando aparece el gesto como unaforma de adaptarnos a esa situación.

Gestos de este tipo son pasarse los dedos por el cuello de la camisa cuando nos sentimosahogados por la tensión de la situación, o cepillamos el pelo cuando nos sentimos nerviosos.

b) Código Proxémico: Corresponde a la utilización del espacio social y personal y lapercepción que se tiene de éste.

Se refiere al amplio conjunto de comportamientos no verbales, relacionados con lautilización y estructuración del espacio inmediato de la persona. Todo individuo se desplazadentro de una "burbuja privada" que representa el espacio que ha de separarle de los otrospara hacerle sentir seguro.

Los diferentes estudios acerca del control del espacio que nos rodea, han entregado ciertasmediciones de las distancias en que permitimos el ingreso de otras personas a nuestroámbito. Sin embargo, éstas pueden variar de cultura en cultura. De manera general,podemos presentar la siguiente subdivisión:

Zona íntima (15-45cm): El acceso a esta zona está reservado a personas muyvinculadas al individuo, donde la comunicación no se da sólo mediante la palabra, sinotambién mediante el tacto, el olor, la temperatura del cuerpo, etc.

Zona personal (46-122cm): En esta zona podrán entrar todas las personas que sehayan ganado la confianza del individuo. Está limitada por la extensión del brazo: eldominio físico.

Zona social (122-360cm): El área social está reservada a personas que el individuo noconoce o conoce muy poco. Por ejemplo, los escritorios de personas importantes suelenser lo bastante anchos como para mantener esta distancia.

Page 15: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

15

Zona pública (más de 360cm): Es idónea para pronunciar discursos o en algunasformas muy rígidas y formales de conversación. Mediante la disminución o ampliación delas distancias, se puede entender la aprobación o desaprobación que el individuomantiene con los otros.

Ciertos estudios indican que las distancias demasiado cortas que se dan de formainadecuada para una relación interpersonal, pueden provocar actitudes negativas cuando larelación con el individuo no es íntima. Esto se rompe en aquellas situaciones en las que lacercanía se hace forzosa y es convencionalmente aceptada, como los ascensores y losbuses.

c) Código Icónico: Es el conjunto de los códigos que se valen de la imagen bidimensional. Loscódigos icónicos se complementan con el lenguaje verbal escrito. Lo normal es que lostextos escritos tengan ilustraciones y, a la inversa, una ilustración sea explicada por untexto.

Ha sido estudiado sobre todo en el ámbito de la publicidad, la educación y el periodismo, yaque estos profesionales saben que a veces “una imagen vale más que mil palabras” almomento de persuadir o informar. Esto se debe a su capacidad de concentrar información.

El lenguaje icónico es muy habitual en varios ámbitos, como las señales urbanas (letreros),medios de comunicación escrita (diarios y revistas), computación (los sistemas operativosdel tipo Windows basan su interfaz en este código), arte (pintura, cómic, fotografía),cartografía (mapas, planos), publicidad (afiches, catálogos), infografía (ilustracionesinformativas de textos de estudio, diarios, revistas) y gráficos (organigramas, esquemas).

LENGUA, NORMA Y HABLA

1. Visión tripartita del lenguaje.

LENGUAJELENGUANORMAHABLA

Sistema abstracto, compartido por los hablantes,código de comunicación materializado en un idioma.

Por ejemplo, el español.

Sistema abstracto, compartido por los hablantes,código de comunicación, materializado en un idioma.Por ejemplo, el español.

Variante funcional de la lengua, compartida por unacomunidad, dadas las circunstancias concretas de la

comunicación. Por ejemplo, el español de Chile, segúnse habla el año 2013, en el estrato culto y con un estilo

informal.

Variante funcional de la lengua, compartida por unacomunidad, dadas las circunstancias concretas de lacomunicación. Por ejemplo, el español de Chile,

Realización concreta y particular de la lengua, coninfinitas posibilidades de variación. Por ejemplo, “Hola,

como stâ”.

LENGUA

NORMA

HABLA

Page 16: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

16

1.1 Lengua o sistema

Es el sistema de signos que usamos como código para comunicarnos y como “plantilla” deconfiguración de la realidad. La lengua es un “órgano” que se desarrolla en el recién nacidoy que ya ha alcanzado su total madurez alrededor de los 3 ó 4 años, mediante un desarrollocognitivo y la adquisición de uno o más idiomas.

Algunas de sus características son:

- La lengua es un conjunto de conocimientos conocimiento fonético y fonológico. conocimiento léxico y semántico. conocimiento sintáctico y morfológico.

- Hay una relación fundamental entre lengua y pensamiento.

- La lengua es un conjunto de reglas abstractas que todos sus hablantes comparten.

1.2 Norma

La lengua tiende a ser conservadora y homogénea, ya que, de no ser así no podríamosentendernos. Sin embargo, la lengua cambia, aunque nunca esos cambios son tandeterminantes como para que los hablantes no se entiendan entre sí. Cuando esto empiezaa suceder, significa que, una variante empezaría a tener sus propias reglas independientesy, por tanto, empezaría a adquirir la categoría de una lengua, como ocurrió con el español,que originalmente era sólo una variante del latín.

Alguien puede decirme “Hola, cómo estás”, “Quiubo”, “Buenos días, cómo está”, “Vale, cómoestáis”, “Hola broder, qué onda” o “Buen día, cómo está usted”. Surge entonces unapregunta que ha marcado el estudio del lenguaje durante decenas de siglos: Habiendotantos modos distintos de decir las cosas ¿cuál es la forma correcta? ¿Cuál es la norma o lo“normal”?

La respuesta es clara: hay tantas normas como variantes funcionales de la lengua. Valedecir, un enunciado será “correcto” según la variante que esté utilizando. Cada uno denosotros maneja varias normas, que son “correctas” en su determinado ámbito. No seríaadecuado hablarle a un niño como si fuera adulto ni sería adecuado corregir a losrioplatenses que digan “vos tenés”, si en su ámbito de comunicación eso es lo normal.

Los factores de variación de la lengua, que determinan las normas, son los siguientes:

a) Tiempo (variación diacrónica)

La lengua cambia con el paso del tiempo. Hay lugares donde el cambio es más lento(sectores rurales y aislados), y hay grupos culturales que pretenden impedir que ocurra estavariación, pero, en definitiva, siempre ocurre. Ya nadie dice “Si plugiera a vuesa señoría…”Las palabras cambian y el modo de decirlas también. Desaparecen conceptos (botica,alberca, biógrafo, fenecer) y aparecen otros (zaping, trabajólico, estándar). Esto implica unadiferencia entre las distintas generaciones de hablantes: el abuelo no habla igual que elnieto.

Page 17: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

17

Lo que antes era el “almacén”, hoy es “tienda” o “supermercado”; los actuales almacenestienen otro referente. Los abuelos hablan del “paletó” o “paltó”; la prenda todavía existe,pero hoy se le dice “chaqueta” o “abrigo”. Los adultos de hoy decían años atrás “eldescueve” y “macanudo”. Actualmente los jóvenes utilizan otras palabras.

b) Lugar (variación diatópica)

Es una de las variaciones más evidentes de la lengua. Somos instantáneamente capaces dedistinguir a un cubano de un español, aunque ambos son usuarios del mismo idioma y seentienden mutuamente. El madrileño dice “andáis a caballo”, el chileno “andai a cabayo” y elrioplatense “andás a cabasho”.

Las distintas normas diatópicas reciben el nombre de DIALECTOS.

Nuestro dialecto es el “español de Chile”, aunque también sepueden notar diferencias locales bastante claras entre chilenos.Por ejemplo, lo que en Santiago es una “cocina”, en algunaszonas del sur se llama “estufa”; en Temuco y otras zonas sedice “gánate aquí”, en vez de “ponte aquí”. En muchas partesdel sur hay un fenómeno llamado ceceo, que consiste enpronunciar la s como si fuera una z española (“zubmarino”). Enalgunas zonas, se dice “marraqueta”, en otras “batido” o“francés”, pero todas corresponden a un mismo referente. Enmuchas partes la /ch/ se pronuncia como /sh/, lo cual es señalde desprestigio. Además, independientemente de otrosfactores, los hablantes rurales hablan distinto que los urbanos.

Algunos de los rasgos generales del español de Chile son lossiguientes:

22 sonidos (el español de España tiene 23). Pronunciamosc y z como s, y ll como y.

Aspiración o pérdida de s al final de sílaba (mohca, pan tohtado) y al final de palabraplural (loh mihmo).

Relajación o pérdida de d entre vocales (pescao, peazo) y al final de palabra (salú,virtú).

Sustitución de vosotros por ustedes. El sistema este-ese-aquel se reduce a este-ese, excepto algunas comunidades

rurales que aún usan “aquel”. Pronombres cuyo, cual y quien muy poco (y mal) usados. Se reducen a que, con

pocas excepciones en personas cultas. Ausencia de futuro imperfecto (vendré) y futuro subjuntivo (viniere, hubiere venido). Uso adverbial de adjetivos (comemos rápido en lugar de comemos rápidamente). Algunos elementos del léxico: nomás, al tiro, ya (en lugar de sí), cuestión (en lugar de

cosa), algunos arcaísmos como fierro, alcuza, botar (desechar) y pararse (ponerse depie).

Preferimos los extranjerismos a sus sinónimos españoles (mall en vez de centrocomercial, carnet en lugar de carné).

¡Ó R A LE, M AN ITO !!!

Page 18: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

18

c) Situación (variación diafásica)

Cuando hablo con mi jefe le digo “buenos días” y “hasta luego”. En cambio, a mi amigo ledigo “hola” y “chao”. Esta diferencia depende del tipo de relación funcional que se da entrelos participantes de la conversación. Se distinguen así dos ESTILOS: el formal y el informal,dependiendo de la simetría o asimetría existente en la relación entre los hablantes.

En la relación entre los individuos, los dos tipos de relación lingüística afectan a diversosaspectos de la comunicación, tales como:

Nivel de formalidad. Grado de restricción. Modo de presentación (estilo) Utilización del léxico. Control del lenguaje proxémico. Lenguaje postural y gestual.

c.1. Relaciones de asimetría o complementariedad

Se recurrirá al habla formal si la relación es asimétrica o complementaria, es decir, si laspersonas se encuentran en distinto nivel o jerarquía funcional (jefe/empleados,profesor/estudiante, médico/paciente, juez/ciudadano, policía/conductor).

La relación desigual exige un lenguaje que se caracteriza por su rigidez y distancia. Seproduce distancia proxémica, se utilizan gestos y ademanes acordes con la diferencia entrelos interlocutores, se cuidan la pronunciación, la sintaxis y el vocabulario. El lenguaje seacerca más a la variedad escrita.

c.2 Relaciones de simetría o igualdad

Se recurrirá al habla informal si la relación es simétrica, esto es, aquélla que se produceentre personas que están en un mismo nivel o jerarquía funcional, o bien, si existen vínculosafectivos de cercanía o familiaridad (pololos, profesionales, estudiantes, hermanos,compañeros, amigos).

En la relación coloquial simétrica, se producen acercamientos proxémicos, los gestos yademanes operan de manera más natural. El lenguaje es más relajado, más afectivo,rápido, expresivo y simplificado. A esta norma se la conoce habitualmente como LENGUAJECOLOQUIAL.

d) Nivel educacional o estrato (variación diastrática).

Hemos escuchado varias veces expresiones como “te voy a pegarte” o “dentre nomácaallero”. Y sabemos o intuimos que los emisores de tales mensajes tienen un grado deeducación inferior al nuestro. Esta variación nos permite distinguir dos NIVELES: uno cultoy otro inculto (e innumerables variedades intermedias).

Considerando las diferencias de estilo y nivel se suele hacer una matriz que permite unamejor descripción de las lenguas funcionales. Aquí se detallan algunos de los rasgos de estascuatro normas en el dialecto español de Chile actual:

Page 19: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

19

Culto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante culto en situacionesformales: discusiones de proyectos entre profesionales, debates públicos, discursos,informes escritos, etc. Se caracteriza por:

Amplitud de recursos expresivos y léxicos. Precisión conceptual (no se dice “cosa” sino “platillo”; tampoco se diría “no entiendo una

cuestión”, sino “todavía no comprendo a qué se refiere con uno de sus argumentos”). Mantiene un discurso fluido y continuo. Uso del “usted” para la segunda persona (“Venga, por favor”). Utiliza correctamente los nexos gramaticales y formas verbales. Pronunciación apegada a la norma escrita (en “alcohol” se pronuncian dos “o”) y, en

extranjerismos, a las formas originales. Uso de tecnicismos (cefalea, macroeconómico) y cultismos grecolatinos (equilátero,

esquizofrenia, in situ, a priori).

Culto informal: en este caso el hablante aún siendo culto y competentelingüísticamente, se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en lalengua ya que se emplea en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Susprincipales características son:

Es espontáneo y expresivo (movimiento de manos, ojos, cuerpo en general). Presenta un uso discontinuo del código, lo que refleja su conocimiento, pero no un apego

excesivo a las normas. Pronunciación relajada de /d/, /s/ y /tr/. Simplificación de grupos vocálicos (alcol en vez de alcohol) o consonánticos (obio en vez

de obvio, tramporte en vez de transporte). Tendencia a abreviar (tele, fono, micro). Sencillez en la ordenación sintáctica de la frase. Presencia de frases hechas o muletillas de moda ("ponte tú...", "olvídate"). Abuso de muletillas como “cosa”, “cuestión.” Uso indistinto de “tú” y “vos” para la segunda persona (¿vas a venir? o ¿vai a venir?). Se evita el hiato (Juaquín en lugar de Joaquín, almuá en lugar de almohada, linia en vez

de línea). Abuso del diminutivo, incluso en formas no nominales (atracito, rapidito, allacito,

ayayaycito). Uso de indigenismos: guacho, guata, pucho, pololear, piñén… Uso de apodos. Preferencia de algunos signos en lugar de otros: plata (dinero), pelo (cabello), chico

(pequeño), contar (narrar)…

Inculto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante inculto en situacionesformales: visitas al médico, comparecencia en tribunales, discursos públicos. Se tratade una relación asimétrica, trata de hablar con respeto y formalmente, intentandoimitar la norma culta, pero su limitado manejo de léxico y de estructuras gramaticalescomplejas lo delatan. La norma inculta formal, típicamente oral, se caracteriza por:

La existencia de ultracorrección: el hablante tiene conciencia de que su norma esdeficiente y trata de corregirla imitando la norma culta, pero equivocándose. Porejemplo, sabe que no es correcto decir “maire” (en lugar de “madre”) y lo corrige, peroextiende la regla a la palabra “aire”, y luego dice “por favor, cierre la puerta para que nopase el adre”. Por eso a veces se oye decir toballa, bacalado, ajíses, fuistes.

Page 20: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

20

Abuso de muletillas y otras palabras sin función concreta en su discurso. Sobre todo hayimprecisión y redundancia de conectores.

Elección de palabras y frases “prestigiosas”, oídas en los medios de comunicaciónmasiva, pero incorrectas (“metereólogo”, “me duele el celebro”) o descontextualizadas(“mi mami colapsó en la cocina”, “la pelea fue dantesca”).

Errores en la concordancia gramatical al elaborar textos complejos (“El cuerpo decarabineros hizo un comunicado, la cual dijo que no había que preocuparse”).

Inculto informal: en este caso el hablante que no es culto ni competentelingüísticamente, se manifiesta relajado. Sus principales características son:

Emisión discontinua del discurso por falta de recursos léxicos. Imprecisión en la ordenación sintáctica. Gran pobreza léxica. Sus palabras son, sobre todo, concretas (sus referentes son

“cosas”) y del entorno cotidiano. Pronunciación muy relajada, con simplificación de grupos consonánticos (ausoluto, paire,

caule), cambios de sonidos (juego en vez de fuego, güitre en vez de buitre, cardo en vezde caldo), adición de sonidos (dentrar, garuga, sandiya, sure, comere…) y pérdida desonidos (aonde en vez de adonde, reise en vez de reírse, tabién en vez de está bien,caallo, córrete pal lao…).

Uso extendido del “vos” y modificación en la conjugación del “tú” para la segundapersona (“soi cochino” o “eríh cochino” en vez de “eres cochino”).

Confusión y duplicación de pronombres (“me le perdió”, “no te vai a caerte”). Desuso del imperativo monosílabo (sale en lugar de sal, tiénemelo en lugar de ténmelo,

pónetelo en lugar de póntelo, etc.). Conjugación modificada del subjuntivo de los verbos “haber” (haiga, haigai, haigamo) e

“ir” (“no vai a ver” en vez de” no vayas a ver”, o no se vaigan a caer”), entre otros.

Las cuatro normas descritas pueden complementarse con otros usos vinculadostanto con lo culto formal como con lo inculto informal:

El uso supraformal (relacionado con la norma culta formal): En algunas situacionesprotocolares o rituales se usa un lenguaje caracterizado por su rigidez absoluta eimposibilidad de cambiar el léxico o la gramática. Esto ocurre en algunos oficiosreligiosos, ritos, ceremonias castrenses, relaciones diplomáticas, eventos oficiales de losgobiernos, etc.

El uso estándar (relacionado con la norma culta formal): En la educación formal (elcolegio, la universidad) se enseña la variable estándar de la lengua, esto es, unaherramienta para elaborar y comprender mensajes verbales de un mediano nivel decomplejidad en un nivel culto y formal, para que el hablante pueda desempeñarse encualquier ámbito comunicacional, no sólo con su familia y amigos, sino con los medios decomunicación masiva, los profesionales, el Estado, la ciencia, la filosofía y el arte,independientemente del país o la región y de la edad del hablante. Cuando se habla, engeneral, de “norma española”, se está haciendo referencia a esta variable estándar, quepretende ser reflejo fiel de la lengua. El uso estándar pretende ser panhispánicopermitiendo la comunicación entre todos los hablantes de la lengua, por ello es unamodalidad que desea ser transversal situándose por sobre las variables diatópicas,diacrónicas, diastráticas y diafásicas propias del uso habitual.

Page 21: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

21

El uso marginal o antinorma (relacionado con la lengua inculta informal): Es un usorudimentario, propio de individuos que están fuera, al margen, de los grupos y clasessociales que constituyen una comunidad. Sujetos pauperizados como mendigos yvagabundos o aquellos que en pobreza y/o enfermedad extremas jamás se han educadoni han tenido, o han tenido muy poco, la opción de trabajar.Sobre todo este uso marginal, pero también el uso inculto en general, presenta ladificultad para comunicar mensajes precisos y abstractos, por la pobreza de suconocimiento lingüístico y su mundo cultural. Por lo tanto, no es que el lenguaje inculto“diga las cosas de otra forma”, sino que es incapaz de expresar ideas abstractas yconceptos precisos.

e) Otras variaciones

Los factores tiempo, lugar, situación y estrato son los fundamentales. Hay otros factoresmenos determinantes, porque afectan sobre todo a la parte más superficial de la lengua,esto es, a la selección de las palabras.

El sexo del hablante: no es muy significativo como factor de variación en español. Ellenguaje de los hombres y las mujeres es bastante similar, aunque las mujeres hablanligeramente más rápido que los hombres y cargando su discurso de más recursosexpresivos afectivos que los hombres. Con respecto al léxico, en español de Chile loshombres usan menos que las mujeres palabras como “atroz”, “amoroso” o “lindo”.

El grupo de interés y ocupación del hablante: Hay circunstancias sociales relativas ala profesión, la ocupación y la convergencia de gustos y hábitos (conocidas tambiéncomo campos), que determinan el uso de cierto léxico especial. Esto da origen a lasjergas, que reflejan la existencia de referencias comunes especiales entre los hablantes.

- Los hábitos lingüísticos de los adolescentes: Los adolescentes siempre buscaninnovaciones que marquen una identidad entre sí y diferencia con los adultos. Por esoconstruyen una “jerga juvenil”. Como las palabras juveniles rápidamente pasan al uso delos adultos, esta jerga debe variar frecuentemente.

- Los hábitos lingüísticos de los delincuentes (el o la coa): Los delincuentes buscaninnovaciones lingüísticas, cambios de los significantes, que les permitan un vocabulariopropio que facilita su actividad. Algunas palabras del coa han pasado a la norma informaldel lenguaje corriente (chorear, tira, cantar la firme…).

- Los hábitos lingüísticos de profesionales, técnicos y otros grupos afines: Losprofesionales médicos, abogados, profesores, etc. tienen vocabularios específicos de suactividad (o tecnolectos). Además de estos vocabularios hay vocabularios específicosmenos sistemáticos y prestigiosos propios del deporte, el trabajo, los cultos religiosos,etc.

1.3. Habla

En el nivel del habla, esto es, la realización de la lengua en enunciados pronunciados oescritos por hablante reales en situaciones concretas, hay que considerar tanto una visiónestructural y lógica del lenguaje, como una visión pragmática y contextual. La lenguaproporciona un código: signos y reglas para la transmisión de significados. Pero el hablaconcreta implica la percepción integrada del mensaje en un contexto, en términos tantológicos (lado izquierdo del cerebro) como afectiva (lado derecho), de modo tal que elsignificado comunicado debe interpretarse como un sentido.

Page 22: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

22

1.3.1. Los actos de habla

Son enunciados que constituyen acciones. Corresponden al lenguaje en uso, al lenguaje enla práctica, en la situación comunicativa concreta. Cuando hablamos no sólo decimospalabras, sino que también realizamos ciertas acciones: describimos, invitamos,aconsejamos, saludamos, felicitamos, discutimos, etc., es decir, hacemos cosas conpalabras. No sólo importa lo que decimos, sino cómo lo hacemos y con qué intención.

Desde esta perspectiva, el hablante cuando participa de un proceso comunicativo realizaactos de habla. Todo acto de habla tiene tres dimensiones:

El acto ilocutivo puede corresponderse con el acto perlocutivo, en ese caso la comunicación,el acto de habla, es “feliz”, pues los objetivos de la comunicación se han cumplido, porejemplo:

Daniela: (a su amigo) ¿Hace cuánto que no vamos al cine? (deseando ser invitada).Enrique: No sé…mmmm….. ¿vamos el sábado?Daniela: ¡Súper…! ¡Qué entretenido!

Cómo podrá entenderse fácilmente, en ocasiones la comunicación se frustra, a la preguntade Daniela se pudo haber respondido:Enrique: No sé…mmmmm… ¿Hace un mes o más?, ¡qué importa!

Según la forma o manera de lo dicho (el cómo lo digo), los actos de habla son:

a) DirectosCuando se entiende claramente la intención del emisor. Por ejemplo, si un señor le pide a unmuchacho: “Cómprame el diario”, es un acto de habla directo porque queda claramenteexpresado que es una orden.

ACTO DE HABLA

Locución

Perlocución

Ilocución

La forma o manerade lo dicho

La intención ofinalidad de lo dicho

El efecto de lo dichoen el oyente

Asertiva

Expresiva

Directiva

Compromisoria

Declarativa

Feliz

No feliz

incluye Puede ser

Puede ser

Puede serDirecto

Indirecto

Page 23: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

23

b) IndirectosCuando no se expresa claramente la intención del emisor. Si el mismo señor le dice almuchacho: “Necesito revisar los avisos clasificados del diario”, es un acto de habla indirecto,pues no está diciendo claramente la orden o la petición, pero el otro debe “darse poraludido” y facilitar el diario. En este caso, se realizó una indirecta, que dentro del contextose puede entender, pero que en estricto rigor no es una orden clara, porque la intenciónverdadera es hacer que el otro facilite el diario.

Si se pide la realización de una acción determinada, la forma más directa es el uso delimperativo, por ejemplo, “Apaga la luz”, pero este enunciado puede resultar descortés oproducir incomodidad, tanto en el hablante como en el receptor. De allí que prefiramosutilizar formas indirectas que se podrían manifestar con enunciados tales como:

Se estaría mejor con la luz apagada. Estás desaprovechando energía.

Los actos de habla son concretos, por tanto, están en el plano del habla cotidiana.Responden a las situaciones del contexto, por eso serán distintos según el grado deformalidad y la norma que se use. La norma, como ya sabemos, corresponde al grado deeducación de las personas. Según las situaciones concretas que a las personas les toquevivir, serán más o menos formales. Claramente es una situación distinta si alguien habla consu jefe o habla con amigos. En el primer caso, sus actos de habla serán de un mayor gradode formalidad y, si es una persona de un nivel culto, tratará de hablar conforme a ese nivel.En el segundo caso, si es una persona culta, seguirá en ese registro, pero su grado deformalidad será distinto. Habrá más cercanía y el trato será de igual a igual.

Según la finalidad del enunciado los actos de habla serán:

1. Acto de habla asertivo o representativo

El hablante o emisor afirma o niega algo con diferentes grados de certeza; estácomprometido en grados diversos, con la verdad de una proposición. Hay especial énfasis endar a conocer una información, por tanto, la función del lenguaje más relevante es la funciónreferencial. Algunos actos de habla asertivos son: afirmar, describir, informar, definir, creer,etc. Por ejemplo:

Estoy segura de contar con su amistad. El cielo está despejado. Creo que viajaré. La ventana está abierta. Es una muy mala noticia.

2. Acto de habla directivo

El hablante o emisor trata de conseguir que el oyente efectúe una acción. Se trata de recibiruna respuesta inmediata por parte del oyente. Normalmente se dirigen directamente alreceptor dando una orden, preguntando, pidiendo algo, etc. En este caso, la función dellenguaje que se destaca es la apelativa. Algunos actos de habla directivos son: invitar,preguntar, ordenar, etc. Por ejemplo:

Escoge tres de las fotografías y caracteriza las imágenes. ¿Dónde se encuentra mi hija? ¡Silencio!

Page 24: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

24

3. Acto de habla compromisorio

El hablante se obliga a realizar una determinada acción futura, pues arriesga su prestigio encaso contrario. Algunos actos de habla de este tipo son: prometer, jurar, apostar, etc. Porejemplo:

Me comprometo a pagar mañana temprano. Prometo que iré a tu casa el sábado. Juro que es cierto lo que digo.

4. Acto de habla expresivo

El hablante expresa un estado afectivo emocional o físico. En definitiva, da a conocer lo quesiente, por lo cual la función del lenguaje destacada es la emotiva o expresiva. Algunosactos de habla de este tipo son: saludar, agradecer, felicitar, dar condolencias, quejarse,etc. Por ejemplo:

Discúlpame, por favor. ¡Eres súper tierno! Agradezco tu gentileza. Te doy las gracias por el favor que me hiciste. Te felicito por tu puntaje.

5. Acto de habla declarativo

El hablante modifica con sus palabras una situación de la realidad. Son los actos propios delos rituales o de momentos específicos en donde ciertas personas dicen algo que sólo ahítienen un efecto. Son actos de habla adjudicados a una autoridad, pues si cualquier personadice: “Yo te bautizo”, no tendrá ningún efecto particular. Sin embargo, si eso lo dice unsacerdote tiene un efecto concreto: el niño bautizado no será igual a partir de ese momento.Actos declarativos son: fallar (que un juez emita un fallo o sentencia), bautizar, casarse, etc.Por ejemplo:

Te bautizo en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Los declaro marido y mujer. Están casados en nombre de la Ley. Me rindo. El acusado deberá cumplir una pena de cinco años y un día en el penal de Punta Peuco.

EL SIGNO LINGÜÍSTICO

1. Concepto general de signo lingüístico

La definición más común de signo es: “señal de una cosa”. El signo es una unidadlingüística psíquica (está en nuestra mente) que está constituida por la asociaciónintelectual entre una imagen acústica (significante) y un concepto (significado).

La Real Academia Española de la Lengua (RAE) define al signo como: “Unidad mínimade la oración, constituida por un significante y un significado”.

Page 25: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

25

1.1 Estructura general e importancia del signo lingüístico

El signo nace de la asociación entre un significante y un significado.

El significante puede entenderse como el aspecto “material”, concreto y perceptible delsigno. Es lo que escuchamos y pronunciamos al momento de hablar o lo que leemos yescribimos. El significante configura el plano de la expresión.

El significado corresponde al aspecto “ideal”, abstracto e imperceptible del signo, no seescucha ni pronuncia, tampoco se lee ni escribe.

La importancia radical del signo en la vida humana es que porta significación, es decir,manifiesta un vínculo entre el sujeto (su realidad mental) y los fenómenos de la realidad,los llamados referentes. Esto significa que mientras más rico el caudal de signos quemanejemos, más compleja y profunda será nuestra realidad mental. Todo ello nospermitirá, por cierto, comprender mejor nuestra circunstancia.

De este modo, la función principal de los signos, además de ser el instrumento básico de lacomunicación, es permitir, por medio de su organización en un sistema léxico – semántico,la constitución de una Visión de Mundo, por ende, los signos tienen como funciónaprehender y transmitir la realidad interna y externa al ser humano.

1.2. Características generales del signo lingüístico

a) Arbitrario: el signo es arbitrario porque no existe ninguna relación natural, motivada,necesaria entre significante y significado. Por ejemplo, no hay obligación alguna de queel concepto, la idea de gato se exprese por los cuatro fonemas españoles /gato/.

b) Lineal: el significante es lineal ya que para expresarlo se requiere disponer los sonidos enuna secuencia ordenada, unos primeros y otros después, siendo imposible pronunciarlosal unísono. Así el significante /murciélago/ requiere pronunciar diez sonidos ordenadosdurante algunos segundos; en lo escrito el significante implica un tiempo y un espacio.

Concepto Contenido mental

SIGNIFICADO

=SIGNIFICANTE REFERENTE =

Imagenacústica(fonos)

Imagenvisual

(grafos)

ImagenSensorial Fenómenos

de la realidad

Page 26: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

26

c) Intencional: el signo tiene una finalidad, una función, pues el acto de comunicarsecumple ciertas necesidades del hablante. Los enunciados pueden servir, por ejemplo,como vehículo de la subjetividad: ¡Hoy es un gran día, celebremos! o de la apelación:Los que no tengan autorización, retírense de este lugar, o de la referencialidad: Losdiccionarios se encuentran sobre la mesa.

d) Convencional: el signo es convencional porque se establece por un acuerdo social entrelos miembros de una comunidad. Los hablantes se han concertado tácitamente paradenominar un referente; lo convencional o institucional del signo se percibe en el cambiolingüístico: en Chile se dice aeropuerto; en Argentina, aeroparque.

e) Cultural: el signo es cultural porque manifiesta, por medio de una lengua determinada,un vínculo particular entre los sujetos y el mundo que viven. Tiene además usos localesque connotan características de cada cultura o sociedad. Ejemplo:

“¡Qué rico el pavo que cenamos en el año nuevo!” (ave originaria de América)

“Mi hijo anda en la edad del pavo” (referencia a una etapa de la adolescencia)

f) Sistemático: el signo lingüístico forma parte de una lengua por lo tanto, su sentidodepende de los demás signos. Ejemplo: el signo casa se vincula con otros como:departamento, cabaña, mansión, construcción o pieza. Además posee vínculosmorfológicos con casona, caserío o caseta. La sistematicidad es característica definitoriadel signo, ya que los símbolos, señales e íconos no son sistemáticos.

2. El léxico y la relación significante - significado

2.1 En el plano de la expresión

2.1.1 Homofonía: es la relación en la que un signo se vincula a otro por una igualdad en susignificante oral. Por ejemplo: varón y barón.

2.1.2 Homografía: relación mediante la cual un signo se vincula a otro por una igualdad en susignificante escrito. Ej.: Dejamos sobre (1) la mesa, dentro de un sobre (2), la cartaque cuenta sobre (3) nuestras vacaciones.

Observación:Se debe tener en cuenta que hay palabras que poseen dos o más significados, a esto se lellama polisemia.

Ejemplo:

(1) sobre. Prep., encima de.(2) sobre. m., cubierta, por lo común de papel, en que se incluye una carta, tarjeta.,

etc., que ha de enviarse de una parte a otra.(3) sobre. Prep., acerca de.

2.1.3 Paronimia: es la relación de un signo que se vincula a otro por una semejanza deetimología, forma o sonido en su significante.

Los parónimos pueden confundir al hablante de escasa preparación, como en este ejemplo:Sin duda, posee actitudes para la música, en vez de, sin duda, posee aptitudes para lamúsica.

Page 27: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

27

Evidentemente, actitud significa interés, preocupación o disposición del ánimo; encambio, aptitud es disposición, capacidad o habilidad que permite realizar algo. Como seadvierte, actitud y aptitud no siempre concurren en un mismo sujeto.

2.2 En el plano del contenido

2.2.1 Sinonimia: es una relación en la cual un signo se vincula a otro por una relativa igualdaden su significado. Ej.: la palabra escondite posee sinónimos como escondrijo, refugio,guarida, madriguera.

2.2.2 Antonimia: es una relación en la cual un signo se vincula a otro por una oposición en susignificado. Ej.: la palabra intrépido tiene antónimos como miedoso, cobarde, temeroso.

3. Denotación y connotación

La denotación es el valor informativo – referencial de un signo, indicado con precisión por elcódigo. En este sentido se relaciona con la función referencial del lenguaje, pues su usodepende directamente de la definición extraída de un diccionario.

La idea de connotación se empareja y opone a la denotación, en cuanto indica una serie devalores secundarios, no siempre bien definidos y en algunos casos extralingüísticos, ligadosen ciertas ocasiones a un signo. Es decir, presenta una significación figurada, más propia dela función emotiva o poética del lenguaje. Desde luego, si el hablante desarrolla mayoresniveles de connotación, la riqueza expresiva de su discurso aumenta.

Ejemplo:

Uso denotativo Uso connotativo

“El zorro culpeo está en vías deextinción”

“Ese hombre es un zorro viejo”

Animal mamífero de la familia delos cánidos.

Hombre astuto y artificioso.

ZORRO

Page 28: COMUNICACIÓN - sólo tienes que alcanzarla · 4 c) Mensaje Es el conjunto de seæales portadoras de información que son transmitidas por el emisor y entendidas por el receptor

28

PREGUNTAS PSU

1. ¿Cuál de las siguientes opciones presenta una situación comunicativa en la que larelación entre los participantes es simétrica?

A) Un conferencista que expone frente a una audiencia.B) Un alcalde que convoca por correo a los concejales a una reunión.C) Un político que debate con otro acerca de la economía nacional.D) Un profesor que responde preguntas de los estudiantes en la clase.E) Un joven que pide permiso para salir.

Referencia Curricular

Eje temático: Lengua Castellana.Nivel: I Medio.Contenido del Programa de Estudios: Distinción entre relaciones simétricas ycomplementarias o asimétricas en variados ámbitos de la vida social de las personas.Habilidad medida: Identificar.Dificultad de la pregunta: 65.6% (mediana).

2. “Un joven de diecisiete años debe explicar al estricto director de su colegio por qué golpeó aun compañero de curso”.

¿Qué tipo de lenguaje y registro deberá utilizar?

A) Formal - culto.B) Informal - marginal.C) Informal - coloquial.D) Formal - coloquial.E) Semiformal - coloquial.

Referencia Curricular

Eje temático: Lengua Castellana.Nivel: I Medio.Contenido del Programa de Estudios: Distinción de los niveles de habla en el ámbito dela experiencia de la comunicación social: uso informal y formal.Habilidad medida: Comprender - analizar.Dificultad de la pregunta: 67.67% (fácil).

DMTR –LE03