56
La química y la vida Ciencia y arte de la materia JeanMarie Lehn Los antepasados de la química Michal Meyer La luz, hilo conductor Tebello Nyokong Aliados contra el cáncer Anlong Xu Del negro al verde Jens Lubbadeh Árboles sintéticos Klaus Lackner Carta a un joven químico Akira Suzuki Nuestras secciones Historia de una cooperación RolfDieter Heuer La segunda vida de Touki Bouki Solimán Cissé Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura , Correo EL DE LA UNESCO Enero-Marzo de 2011 ISSN 2220-2307

Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Publicación trimestal de la UNESCO

Citation preview

Page 1: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

La química y la vida

Ciencia y arte de la materia

JeanMarie Lehn

Los antepasados de la química

Michal Meyer

La luz, hilo conductor

Tebello Nyokong

Aliados contra el cáncer

Anlong Xu

Del negro al verde

Jens Lubbadeh

Árboles sintéticos

Klaus Lackner

Carta a un joven químico

Akira Suzuki

Nuestras secciones

Historia de una cooperación

RolfDieter Heuer

La segunda vida de Touki Bouki

Solimán Cissé

Organización de lasNaciones Unidas para

la Educación la Ciencia y la Cultura

,

CorreoEL

DE LA UNESCO

Enero-Marzo de 2011

ISSN 2220-2307

Page 2: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

AIQ 2011El Año Internacional de la Química 2011 (AIQ 2011),proclamado por la Asamblea General de lasNaciones Unidas a propuesta de Etiopía, tiene porobjeto celebrar la contribución de la química albienestar de la humanidad. Bajo el lema “Química:nuestra vida, nuestro futuro”, este Año Internacionalpondrá de relieve el papel que esta cienciadesempeña en ámbitos tan diversos como la salud,la alimentación, el medio ambiente, la energía y lostransportes. Las conmemoraciones del Año estarán

especialmente orientadas hacia los jóvenes y elpúblico profano en la materia, a fin de hacerlosparticipar en toda una serie de actividadeseducativas, interactivas y lúdicas en el mundoentero (www.chemistry2011.org/).

En 2011 se celebra el centenario de la concesióndel Premio Nobel de Química a María Sklodowska-Curie, así como el de la fundación de la AsociaciónInternacional de Sociedades de Química, que apartir de 1919 se denominó Unión Internacional deQuímica Pura y Aplicada (IUPAC).

La IUPAC, que tiene su sede en Zúrich (Suiza), fuefundada por químicos del mundo universitario y delos medios industriales para fomentar la cooperacióninternacional y tender puentes entre la investigacióncientífica, las aplicaciones industriales y el sectorpúblico. Gracias a la IUPAC, los químicos del mundoentero disponen de una “lengua común” con igualesnomenclaturas, terminologías, símbolos, medidas ypesos atómicos estandarizados, etc. Actualmente, laUnión cuenta con 54 sociedades y organizacionesnacionales, miembros de pleno derecho, y tresmiembros asociados.

La UNESCO y la IUPAC se han encargado de laorganización del AIQ 2011, en colaboración confirmas privadas. La inauguración del AñoInternacional de la Química ha tenido lugar el 27 deenero en la sede de la UNESCO, en París, con laparticipación de un gran número de afamadosinvestigadores e ingenieros.

Jean-Marie Lehn(Francia)

Klaus LacknerStephen Humphreys

(Estados Unidos)

Vanderlan da Silva Bolzani (Brasil)

Fatemeh Farjadian (Irán)

Marko Viskić(Croacia)

Vicki Gardiner (Australia)

Ole John NielsenJes Andersen(Dinamarca)

Jens LubbadehRolf-Dieter Heuer(Alemania)

Michal Meyer(Israel)

Tayra Lanuza-Navarro(España)

Souleymane Cissé (Malí)

Bhagwan Singh Chandravanshi Shimalis Admassie

(Etiopía)

Anlong Xu (China)

Gabrielle Lorne(Martinica – Francia)

Sunil ManiShiraz SidhvaSomnath Das (India)

Tebello Nyokong(Sudáfrica)

Akira SuzukiNoriyuki Yoshida(Japón)

Philip W. Boyd (Nueva Zelandia)

NUESTROS AUTORES

Ana Alejandra Apaseo Alaniz (México)

Kufre Ite (Nigeria)

© DR

Page 3: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Editorial – Irina Bokova, Directora General de la UNESCO 5

DOSSIER: LA QUÍMICA Y LA VIDA

La química, ciencia y arte de la materia Jean-Marie Lehn 7

La singular historia de la química 10Los antepasados de la química Michal Meyer 11

Infortunios de un alquimista demasiado materialista

Tayra M.C. Lanuza-Navarro 13

La química en nuestra vida 17La luz ha sido el hilo conductor de mi carrera

Entrevista de Tebello Nyokong con Cathy Nolan 18

Velar por la salud del país Bhagwan Singh Chandravanshi 21

Metales y plantas, aliados contra el cáncer Anlong Xu 22

Primacía de la naturaleza Vanderlan da Silva Bolzani 24

El boom farmacéutico indio

Entrevista de Sunil Mani con Shiraz Sidhva 25

Algas bienhechoras Vicki Gardiner 28

La química muda de color 29Cómo inutilizar las bombas para aerosoles

Entrevista de Ole John Nielsen con Jes Andersen 30

Calentamiento climático: el Plan B

Hierro contra la anemia del mar Philip W. Boyd 32Arboles sintéticos: Encuentro con Klaus Lackner – Katerina Markelova 33Venus en ayuda de la Tierra Jasmina Šopova 34

Del negro al verde Jens Lubbadeh 35

Carta a un joven químico

Entrevista de Akira Suzuki con Noriyuki Yoshida 39

Químicos en ciernes del mundo entero 42

Estudiar química en Etiopía Shimalis Admassie 44

MISCELÁNEA

Ciencia sin fronteras Susan Schneegans 46

La UNESCO y el CERN: historia de una cooperación

Entrevista de Rolf-Dieter Heuer con Jasmina Šopova 48

Arte y literatura, lazos entre las culturas Stephen Humphreys 51

La segunda vida de Touki Bouki

Entrevista de Solimán Cissé con Gabrielle Lorne 53

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 3

El Correo de la UNESCO es una publicación de la

Organización de las Naciones Unidas para la Educación,

la Ciencia y la Cultura.

7, place de Fontenoy

75352 París 07 SP – Francia

www.unesco.org/courier

Director de la publicación: Eric Falt

Redactora jefe: Jasmina Šopova

[email protected]

Ayudante de redacción: Katerina Markelova

[email protected]

Redactores :

Edición árabe: Bassam Mansur asistido por Zaina Dufour

Edición china: Weiny Cauhape

Edición española: Francisco Vicente-Sandoval

Edición francesa: Françoise Demir

Edición inglesa: Peter Coles

Edición portuguesa: Ana Lúcia Guimarães

Edición rusa: Irina Krivova

Fotos: Eric Bouttier

Maqueta: Baseline Arts Ltd, Oxford (Reino Unido)

Impresión: UNESCO – CLD

Información y derechos de reproducción:

Teléfono: + 33 (0)1 45 68 15 64 . [email protected]

Plataforma web: Fabienne Kouadio, Chakir Piro y

Van Dung Pham

Agradecemos la colaboración prestada por:

Danica Bijeljac, Fabienne Dumur, Cathy Nolan, Michel

Ravassard, Marie Renault, Susan Schneegans y Fan Xiao

Los artículos se pueden reproducir, siempre y cuando se

cite al autor, se incluya la mención “Reproducido de El

Correo de la UNESCO” y se precise la fecha.

Los artículos expresan la opinión de sus autores, que no es

necesariamente la de la UNESCO.

Las fotos que son propiedad de la UNESCO se pueden

reproducir con la mención © Unesco, acompañada del

nombre del fotógrafo. Para obtener fotos de alta resolución,

diríjanse al Fotobanco: [email protected]

Las menciones de países o territorios y los trazados de

fronteras de los mapas no suponen un reconocimiento

oficial por parte de la UNESCO o de las Naciones Unidas.

L Fibras de cristales de barita. La barita se utiliza principalmente

en la industria petrolera, la medicina (radiografías del tubo

digestivo) y la construcción (hormigones pesados contra las

radiaciones). © SPL

Organización de lasNaciones Unidas para

la Educaciónla Ciencia y la Cultura

, CorreoEL

DE LA UNESCO

Enero-Marzo de 2011

Page 4: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

En este númeroEn 1932, el médico alemán Gerhard Domagkdescubrió los efectos bactericidas de un nuevocolorante fabricado por la empresa IG Farbenindustrie.Siete años más tarde, obtuvo el Premio Nobel por laelaboración del fármaco Prontosil, pero el régimennazi le obligó a rechazar esa recompensa. En nuestrosdías, la científica sudafricana Tebello Nyokong estátrabajando con moléculas utilizadas para teñir lospantalones tejanos a fin de obtener nuevosmedicamentos contra el cáncer. Los descubrimientosde este tipo distan mucho de ser anecdóticos y hanvenido jalonando la evolución de una ciencia singular:la química. Los artículos de este nuevo número delCorreo de la UNESCO permitirán a todos hacerse unaidea más cabal de los adelantos que le debemos.

La química está tan presente en nuestra vidadiaria que a menudo suele pasar desapercibida, comonos recuerda el científico francés Jean-Marie Lehn,Premio Nobel de Química 1987, en el artículointroductorio: “Un mundo sin química estaríadesprovisto de materiales sintéticos y, por lo tanto,carecería de teléfonos, ordenadores, tejidos sintéticosy cines. Sería también un mundo carente […] deaspirinas, jabones, champús, dentífricos, cosméticos,píldoras anticonceptivas, colas, pinturas y papel, por loque no habría tampoco ni periódicos ni libros (pág. 8).

Después de recorrer la historia de la química,nacida “el día en que nuestros ancestros salieron de laanimalidad” (págs. 11-16), el presente númeroexamina sus aplicaciones, particularmente en elámbito de la medicina, y aborda la problemática de lainteracción de la naturaleza, la investigación y la

industria desde Sudáfrica hasta Australia, pasando porBrasil, China, Etiopía y la India (págs. 17-28).

Al igual que el dios Jano, la química nos presentados caras: una encarna los beneficios prodigados a lahumanidad y otra los maleficios de la contaminación.La catástrofe que azotó a Hungría el pasado mes deoctubre ha vuelto una vez más a dar la señal de alarma(pág. 35). La propia química puede aportar solucionesa la contaminación que provoca. Un periplo por China,Europa, Estados Unidos y Nueva Zelandia nos permitedescubrir no sólo los nuevos hallazgos positivos de losquímicos, sino también sus tentativas paracontrarrestar el cambio climático, puestas de relievepor Philip W. Boyd y Klaus Lackner (págs. 32-33).

Un signo esperanzador lo constituye el hecho deque “la industria química, sobre todo las grandesempresas de este sector, actúan hoy con mucha másresponsabilidad” (pág. 31), como señala el danés OleJohn Nielsen, miembro del Grupo Intergubernamentalde Expertos sobre el Cambio Climático (GIEC). Laquímica se está convirtiendo en la nueva ciencia tandeseada por Akira Suzuki, Premio Nobel de Química2010 (págs. 39-41). Las jóvenes generaciones dequímicos sabrán llevarla a buen puerto (págs. 42-43).

Completan la temática de este número del Correo

una reseña del Informe de la UNESCO sobre la Ciencia2010, un artículo conmemorativo del nacimiento de laOrganización Europea de Investigaciones Nucleares(CERN) y dos artículos sobre los vínculos entre lasculturas para marcar la clausura del Año Internacionalde Acercamiento de las Culturas 2010 en el próximomes de marzo. – Jasmina Šopova

L Tubería bajo vacío

utilizada antiguamente para

la síntesis en fase gaseosa.

Pieza de la colección histórica

de la Universidad de

Copenhague (Dinamarca).

© Mikal Schlosser

Page 5: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 5

Nuestra comprensión del mundo materialdepende de nuestro conocimiento de la química,así como de nuestra capacidad para controlar losdescubrimientos de esta ciencia. Los elementosquímicos tienen una presencia fundamental entoda la materia conocida y, además, intervienenen todos los procesos de la vida. A la químicamoderna le debemos la mayoría de los avancesterapéuticos, los progresos alimentarios y losadelantos tecnológicos conseguidos en el sigloXX. Esta ciencia no sólo ha revolucionado lafabricación de medicamentos, vestidos ycosméticos, sino también la difusión de la energíay la producción de aparatos tecnológicos. Esfundamental conocer mejor la química parautilizarla mejor, ya que está omnipresente ennuestra vida diaria.

Por iniciativa de Etiopía, las Naciones Unidasproclamaron 2011 Año Internacional de laQuímica (AIQ 2011) y encargaron a la UNESCO laorganización de las actividades correspondientes.Esta celebración constituye un momentoexcepcional para dar a conocer mejor esta cienciay su contribución al conocimiento, control ytransformación de la materia. También ofrece a laUNESCO una oportunidad para redoblar susesfuerzos en alguno de sus ámbitos decompetencia: la cooperación y la diplomaciacientíficas, el fortalecimiento de las capacidades

de investigación de los Estados y la educacióncientífica de calidad para todos, en la que laquímica desempeña un papel esencial. Alcoincidir con la celebración del centenario de laconcesión del Premio Nobel de Química a MarieCurie, el AIQ 2011 constituye también una ocasiónideal para rendir homenaje a las científicas ypromover la contribución de la mujer a la ciencia.Desde el mismo día de la inauguración del AñoInternacional, hemos rendido ese homenajeinvitando a la científica Hélène Langevin-Joliot,nieta de Marie Curie e hija de Irène Joliot-Curie, apronunciar una conferencia en la sede de laUNESCO sobre el papel de la mujer en la química.

El último Informe de la UNESCO sobre laCiencia, publicado en noviembre de 2010, hamostrado la importancia de la ciencia y ladiplomacia científica puestas al servicio de la paz yel desarrollo. La investigación fundamental sobrelos componentes de la materia requiere medioscolosales y la colaboración de un gran número decientíficos del mundo entero. De ahí la necesidadde reforzar la cooperación internacional y derepartir mejor los medios de investigación a escalamundial. La UNESCO se dedica fomentar esacooperación y ese reparto mediante iniciativascomo la del centro de investigaciones SESAME,radicado en el Oriente Medio, en el que la químicareviste una importancia considerable.

EditorialIrina Bokova

I Irina Bokova, Directora

General de la UNESCO, con el

astrofísico canadiense Hubert

Reeves, durante la

conferencia sobre el declive

de la biodiversidad

pronunciada por este

científico el 3 de noviembre

de 2009 en la sede de la

Organización.

© UNESCO/M. Ravassard

El Año

Internacional de

la Química

constituye un

momento

excepcional para

dar a conocer

mejor esta

ciencia y su

contribución al

conocimiento,

control y

transformación

de la materia.

Page 6: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

6 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

La química del mañana tiene que ser, antetodo, una ciencia responsable. No cabe duda deque va a desempeñar un papel de primer plano enla creación de energías de sustitución, así como enla elaboración de alimentos para una poblaciónmundial que va en aumento. Los descubrimientosquímicos pueden contribuir a afrontar mejor losdesafíos planteados por el cambio climáticomundial: sin química no puede haber ni panelessolares ni biocombustibles, por ejemplo. Loshallazgos de la química pueden facilitar también elacceso al agua dulce no contaminada. Tras el AñoInternacional de la Diversidad Biológica, celebradoen 2010, el Año Internacional de la Química sesitúa plenamente en el marco del Decenio de lasNaciones Unidas de la Educación para el DesarrolloSostenible (2005-2014).

La química del mañana tiene que ser tambiénuna ciencia compartida. La ausencia casi total deuna “cultura general química” –en comparacióncon la cultura general astronómica o matemática,más extendidas– impide a las personas acceder arealidades que influyen en su vida diaria y frena lacapacidad de la colectividad para ser partícipe delas mismas. Este desconocimiento de la químicafomenta su relativo desprestigio entre el públicoen general, que a menudo la considera nociva ycontaminante. Es preciso mejorar e impulsar su

ESCASA REPRESENTACIÓN DE LA MUJER EN LOS PREMIOS NOBEL

DE QUÍMICA

La primera mujer recompensada con el Premio Nobel de Química fue Marie

Curie. Esto ocurrió ya hace un siglo y, desde entonces, solamente otras tres

mujeres han recibido este importante galardón: la francesa Irène Joliot-Curie, la

británica Dorothy Mary Crowfoot Hodgkin y la israelí Ada Yonath.

Desde que se creó el Premio Nobel en 1901, han sido cuarenta las mujeresrecompensadas en todas las categorías de esta alta distinción.1 Tan sólo una de ellas,Marie Curie, fue distinguida en dos ocasiones. Nacida en Varsovia (Polonia) en 1867,Marie Skodowska, casada con el científico francés Pierre Curie, obtuvo el PremioNobel de Física en 1903, junto con su marido y Henri Becquerelle. Ocho años mástarde, en 1911, recibió de nuevo este galardón en la especialidad de química “por losservicios prestados al desarrollo de esta ciencia con el descubrimiento del radio y elpolonio”.

En 1935, su hija Irene compartió con su esposo, Frédéric Joliot-Curie, esteprestigioso premio “en recompensa por las síntesis de nuevos elementos radioactivos”.

Después, hubo que esperar casi treinta años para que los trabajos deinvestigación de otra mujer atrajeran la atención de los miembros de la RealAcademia Sueca de Ciencias. En efecto, fue en 1964 cuando Dorothy Mary Crowfoot

Hodgkin (Reino Unido) fue galardonada “por haber determinado la estructura de importantes sustanciasbiológicas mediante la técnica de rayos X”.

Cuarenta y cinco años más tarde, en 2009, la científica israelí Ada Yonath compartió el Premio Nobel deQuímica con dos hombres, Venkaterman Ramakrishnan (India) y Thomas Steitz (Estados Unidos), “por susestudios sobre la estructura y función del ribosoma”. Un año antes, Ada Yonath había recompensada con elPremio L’Oréal-UNESCO “La Mujer y la Ciencia”.

Creado por la firma L’ORÉAL y la UNESCO en 1998, el Programa “La Mujer y la Ciencia” apoya a lasmujeres que han abrazado la profesión científica, recompensando cada año a cinco eminentesinvestigadoras –una de cada continente– por sus trabajos. Además, desde el año 2000, este programaotorga 15 becas a jóvenes científicas para que vayan a países extranjeros a proseguir sus trabajos enlaboratorios prestigiosos que han aceptado sus proyectos de investigación. J.Š.

1. Cuatro obtuvieron el premio dequímica; dos el de física; diez el demedicina; doce el de literatura; y otras doce el de la paz.

L Número especial del

Correo de la UNESCO

dedicado a Marie Curie (1967).

© UNESCO

La ausencia casitotal de una“cultura generalquímica” –encomparación conla cultura generalastronómica omatemática, másextendidas–impide a laspersonas accedera realidades queinfluyen en su vidadiaria y frena lacapacidad de lacolectividad paraser partícipe de lasmismas.

enseñanza, formar hoy a los químicos del mañanay ofrecer a todos, por doquier, la posibilidad decomprender los procesos químicos y de calibrarsus repercusiones. El interés por esta cienciaapasionante es un recurso para el desarrollo. Atodos nos incumbe la tarea de hacer un buen usode ella.

Para estimular la curiosidad de los jóvenes, laUNESCO y su asociada principal en la organizacióndel AIQ 2011, la Unión Internacional de QuímicaPura y Aplicada, que celebra este año su centésimoaniversario, han adoptado una iniciativa a escalamundial, única en su género, para que los escolaresaprendan a conocer mejor nuestro recurso másprecioso: el agua. Escuelas de todo el mundoefectuarán pruebas de calidad y de purificación delagua e intercambiarán sus resultados.

Dar a conocer mejor los descubrimientos dela ciencia en general y de la química en particularconstituye una prioridad para los años venideros.En su condición de organismo especializado delas Naciones Unidas en los ámbitos de laeducación, la ciencia y la cultura, la UNESCOpondrá todos los medios en práctica paraconseguirlo, ya que de esa tarea depende nuestracapacidad colectiva para tomar decisiones conpleno conocimiento de causa e influir de maneraresponsable en las realidades del mundo.

Page 7: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 7

E D I T O R I A L

La química desempeña un papel fundamental, tantopor el puesto que ocupa en las ciencias de lanaturaleza y del conocimiento como por suimportancia económica y su omnipresencia ennuestra vida diaria. A fuerza de estar presente pordoquier se suele olvidar su existencia, e incluso correel riesgo de pasar completamente desapercibida. Esuna ciencia que no propende a ofrecerse enespectáculo, pero sin ella muchas proezasterapéuticas, hazañas espaciales y maravillas de la

técnica, que todos consideramos espectaculares, nohabrían visto la luz del día. La química contribuye deforma decisiva a satisfacer las necesidades de lahumanidad en alimentación, medicamentos,indumentaria, vivienda, energía, materias primas,transportes y comunicaciones. También suministramateriales a la física y la industria, proporcionamodelos y sustratos a la biología y la farmacología, yaporta propiedades y procedimientos a las ciencias ylas técnicas en general.

La química :ciencia y arte de la materia Jean-Marie Lehn

La química es una ciencia que tiene por finalidad no sólo descubrir, sino también, y sobre todo,

crear, ya que es el arte de hacer compleja la materia. Para captar la lógica de la reciente

evolución de la química, hay que retroceder en el tiempo y dar un salto atrás de unos cuatro

mil millones de años.

“Soñar en voz alta su propiainvestigación” Roland Barthes

L La química estuvo

presente en el origen de la

vida.

Dibujo original de Sejung

Kim (República de Corea).

© Sejung Kim

Page 8: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

8 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Un mundo sin química estaría desprovisto demateriales sintéticos y, por lo tanto, carecería deteléfonos, ordenadores, tejidos sintéticos y cines.Sería también un mundo carente, entre otrasmuchas cosas, de aspirinas, jabones, champús,dentífricos, cosméticos, píldoras anticonceptivas,colas, pinturas y papel, por lo que no habríatampoco ni periódicos ni libros.

No olvidemos que la química ayuda a loshistoriadores del arte a descubrir algunos de lossecretos de fabricación de los cuadros y esculturasque admiramos en los museos. Recordemosasimismo que permite a la policía científicaanalizar las muestras recogidas en el “escenario deldelito” e identificar así a los culpables másrápidamente, y por último sepamos también quees ella la que descubre las sutilezas moleculares delos platos que cautivan nuestro paladar.

Junto con la física, que descifra las leyes deluniverso, y la biología, que descodifica las reglas dela vida, la química es la ciencia de la materia y desus transformaciones. Su expresión más alta es lavida misma. Desempeña un papel primordial ennuestro entendimiento de los fenómenosmateriales, así como en nuestra capacidad paraactuar sobre ellos, modificarlos y controlarlos.

Desde hace dos siglos aproximadamente, laquímica molecular ha creado un vasto conjunto demoléculas y materiales cada vez más complejos.Desde la autentica revolución que supuso lasíntesis de la urea, lograda en 1828, que demostróla posibilidad de obtener una molécula orgánica apartir de un compuesto mineral, hasta laconsecución de la síntesis de la vitamina B12 en eldecenio de 1970, esta disciplina ha idoconsolidando continuamente su poder sobre laestructura y la transformación de la materia.

La molécula como caballo de Troya

Más allá de la química molecular se extiende elinmenso ámbito de la llamada químicasupramolecular, que no estudia lo que ocurredentro de las moléculas, sino más bien cómoéstas se conducen entre sí. Su objetivo escomprender y controlar su modo de interaccióny la manera en que se transforman y unen,ignorando a otras moléculas. El sabio alemánEmil Fischer, Premio Nobel de Química (1902),recurrió al símil de la llave y la cerradura paraenunciar este fenómeno. Hoy en día, lodenominamos “reconocimiento molecular”.

En el ámbito de la biología es donde mássorprendente resulta el papel de lasinteracciones moleculares: las unidadesproteínicas que se unen para formar lahemoglobina; los glóbulos blancos quereconocen y destruyen los cuerpos extraños; elvirus del sida que encuentra su blanco y seintroduce en él; el código genético que setransmite mediante la escritura y lectura delalfabeto de las bases proteínicas, etc. Un ejemplo

muy elocuente es el de la “autoorganización” delvirus del mosaico del tabaco, formado por unaagrupación de nada menos que 2.130 proteínassimples estructuradas en una torre helicoidal.

La eficacia y elegancia de los fenómenosnaturales son tan fascinantes para un químicoque su tentación es tratar de reproducirlos, o deinventar nuevos procedimientos que permitancrear nuevas arquitecturas moleculares conaplicaciones múltiples. ¿Por qué no podríamosimaginar, por ejemplo, la elaboración demoléculas capaces de transportar al centro de unblanco escogido un fragmento de ADNdestinado a la terapia génica? Esas moléculasserían como “caballos de Troya” que permitirían asu pasajero atravesar barreras como lasmembranas celulares, consideradasinfranqueables.

Armados de paciencia, muchosinvestigadores de todo el mundo construyen –yodiría que “a la medida”– estructurassupramoleculares. Observan como las moléculas,mezcladas en aparente desorden, se encuentrande por sí solas, se reconocen y se van uniendodespués paulatinamente hasta formar de maneraespontánea, pero perfectamente controlada, eledificio supramolecular final.

Por eso ha surgido, inspirada por losfenómenos que se dan en la naturaleza, la ideade suscitar la aparición de ensamblajessupramoleculares y pilotarlos, esto es, llevar acabo una “programación molecular”. El químicoconcebirá los “ladrillos” de base (moléculas condeterminadas propiedades de estructura einteracción) y luego aplicara el “cemento” (elcódigo de ensamblaje) que va a unirlos. Asíobtendrá una superestructura medianteautoorganización. La síntesis de los ladrillosmoleculares capaces de autoorganizarse esmucho más sencilla de lo que sería la síntesis deledificio final. Esta pista de investigación abrevastas perspectivas, sobre todo en el ámbito delas nanotecnologías: en vez de fabricarnanoestructuras, se deja que éstas se fabriquende por sí solas mediante autoorganización y asíse pasa de la fabricación a la autofabricación.

Más recientemente todavía ha surgido unaquímica denominada adaptativa, en la que elsistema efectúa de por sí solo una selecciónentre los ladrillos disponibles y es capaz deadaptar la constitución de sus objetos enrespuesta a las solicitaciones del medio. Estaquímica, que yo llamo “química constitucionaldinámica” tiene un matiz darwiniano.

Armados de paciencia, muchosinvestigadores de todo el mundoconstruyen –yo diría que “a la medida”–estructuras supramoleculares.

Satis utilitas catelli

corrumperet lascivius

apparatus bellis. Utilitas

syrtes insectat chirographi,

utcunque plane verecundus

umbraculi praemuniet

pessimus quinquennalis

agricolae.

Page 9: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

De la materia a la vida

En el principio era la explosión original, el “BigBang”, y la física reinaba. Luego, contemperaturas más clementes, vino la química.Las partículas formaron átomos y éstos seunieron para producir moléculas cada vez máscomplejas que, a su vez, se asociaron enagregados y membranas dando así a luz a lasprimeras células de las que brotó la vida ennuestro planeta. Esto ocurrió unos 3.800 millonesde años atrás.

Desde la materia viva hasta la materiacondensada, primero, y luego desde esta últimahasta la materia organizada, viva y pensante, laexpansión del universo nutre la evolución de lamateria hacia un aumento de su complejidadmediante la autoorganización y bajo la presiónde la información. La tarea de la química esrevelar las vías de la autoorganización y trazar loscaminos que conducen de la materia inerte –através de una evolución prebiótica puramentequímica– al nacimiento de la vida, y de aquí a lamateria viva, y luego a la materia pensante. Laquímica nos proporciona, por consiguiente,medios para interrogar al pasado, explorar elpresente y tender puentes hacia el futuro.

Por su objeto –las moléculas y los materiales–,la química expresa su fuerza creadora, su poderde producir moléculas y materiales nuevos –auténticamente nuevos porque no existían antesde ser creados– mediante recomposiciones de losátomos en combinaciones y estructuras inéditase infinitamente variadas. Debido a la plasticidadde las formas y funciones del objeto de laquímica, ésta guarda una cierta semejanza con elarte. Al igual que el artista, el químico plasma enla materia los productos de su imaginación. Lapiedra, los sonidos y las palabras no contienen laobra que el escultor, el compositor y el escritormodelan con esos elementos. Del mismo modo,el químico crea moléculas originales, materialesnuevos y propiedades inéditas a partir de loselementos que componen la materia.

Lo propio de la química no es solamentedescubrir, sino también inventar y, sobre todo,crear. El Libro de la Química no es tan sólo paraleerlo, sino también para escribirlo. La partiturade la química no es tan sólo para tocarla, sinotambién para componerla. �

E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 9

Jean-Marie Lehn, es especialista en química

supramolecular y obtuvo el Premio Nobel de

Química en 1987, junto con Donald Cram y

Charles Pedersen. Es profesor emérito de la

Universidad de Estrasburgo (Francia), profesor

honorario del Colegio de Francia, miembro de

la Academia de Ciencias de Francia y fundador

del Instituto de Ciencia e Ingeniería

Supramoleculares (ISIS) de Estrasburgo

(www-isis.u-strasbg.fr).

Cristales de witherita. El cristal permite dilucidar las

relaciones entre las propiedades de los materiales, su

composición química y la disposición de sus átomos. Los

químicos “cultivan” cristales para visualizarlos, estudiarlos y

concebir la creación de otros nuevos. Así se descubren

nuevos materiales con aplicaciones múltiples. © SPL

Page 10: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

1 0 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

La singularhistoria dela química

Al igual que Monsieur Jourdain, el personaje de

Molière, hablaba en prosa sin saberlo, nosotros

realizamos transformaciones químicas sin ser

plenamente conscientes de ello. Desde la noche

de los tiempos, todos los seres vivos fabrican

mediante reacciones químicas los compuestos

orgánicos necesarios para la vida. Nuestros

antepasados, guiados por la intuición, inventaron

decocciones, colorantes y aleaciones. Extrajeron de

la naturaleza elixires, perfumes y medicamentos.

La producción de hierro en el Níger, la coloración

de plumas de pájaros en la Amazonia o la

fabricación de papel en China, son otras tantas

pruebas de las transformaciones, a menudo

espectaculares, que el hombre realizó con la

materia antes de conocer las leyes de la química.

Empleó métodos cada vez más complejos, a veces

incluso abracadabrantes, pero siempre inspirados

en la naturaleza, hasta que la química moderna vio

la luz en el siglo XVIII.

Grabado con la bomba de aire de Boyle que figura en la obra

New Experiments Physico-Mechanicall, Touching the Spring

of the Air, and Its Effects (1660).Adepto de la alquimia, Boyle fue

uno de los pioneros de la ciencia experimental.

© Cortesía de Roy G. Neville, Biblioteca Histórica Química

de la Chemical Heritage Foundation (EE.UU.)

Page 11: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Los antepasadosde la química Michal Meyer

A comienzos del siglo XVIII, Augusto el Fuerte,elector de Sajonia y rey de Polonia, encerró aJohann Friedrich Böttger en su laboratorioordenándole que fabricara oro. El joven alquimistafracasó en la empresa, pero contribuyó a la creaciónde una sustancia más bella y útil: la porcelana. Ycomo en los cuentos que tienen final feliz, el reyquedó muy satisfecho. En efecto, el mundo estabadejando de ser feudal para entrar en la sociedad deconsumo y era sumamente costoso importar esapreciosa mercadería de China, país más avanzadotécnicamente, para alimentar la creciente apetenciade lujo y belleza que se daba en Europa. La nuevaporcelana de Meissen pronto se arrancó de lasmanos, el dinero empezó a llenar las arcas reales yel monarca, en señal de agradecimiento, elevó a

Böttger del rango de simple preparador defarmacia al de barón.

Otra anécdota, mucho menos elegante.Estamos en Hamburgo en 1669: Hennig Brandtcree haber descubierto por fin la tan mentadapiedra filosofal, capaz de transformar el plomo enoro y de revelar los secretos del cosmos. Brandt, unex soldado conocedor de la fabricación del vidrio,había puesto a hervir orina y había calentado susresiduos hasta que en su retorta aparecieronvapores luminosos. Había descubierto el fósforoblanco, cuyas partículas se ponen incandescentesal entrar en contacto con el oxígeno. Brandt vendióluego su secreto y, años más tarde, el fósforo erasuficientemente conocido como para que IsaacNewton, que practicaba la alquimia en secreto,

L Aguafuerte satírico de

James Gillary que representa

una conferencia pública en el

Real Instituto de Londres a

principios del siglo XIX.

© Cortesía de Chemical

Heritage Foundation

Collections (EE.UU.) –

Fotografía de Gregory Tobias

La química nacióel día en quenuestros ancestrossalieron de laanimalidad

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 1 1

Page 12: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

1 2 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

EL SAPO Y EL PAPAGAYO

Los achaguas del Alto Meta (Colombia)conocen procedimientos para hacer quea sus loros les crezcan plumas dediversos colores, y aumentar así su valory precio, ya sea para venderlos outilizarlos en sus celebraciones.Obtienen ese resultado de la siguientemanera: “Cogen un sapo vivo, al cualpunzan repetidas veces con una púahasta que le salga la sangre; pónenledespués en una totuma o vasija, y con ajíy pimienta molida van cubriendo lasheridas del animal, el cual rabioso conmedicina tan cruel, va destilando poco apoco lo más activo de su humor revueltocon ponzoña y sangre; revuelven conesto ciertos polvos encarnados quellaman ‘chica’, y mezclados tan inauditosingredientes, queda hecho un barniz.Arrancan luego al papagayo las plumas;y le untan el barniz, introduciéndolo conla punta de un palito en los huecos quedejaron las plumas en la cutis, y no deja

de recibir el loro su molestia, puesqueda por muchos días como gallinaclueca, muy encrespado y triste.Después de algún tiempo vuelve arecobrar sus plumas, pero tan mejoradasy vistosas, que es cosa de ver lahermosura y gallardía con que salenentonces, dejándose notar en ellas unbello encarnado en manchas, sobrecampo amarillo, el cualcampea en admirablevariedad entre lasplumas verdes”.

Esta pintorescadescripción de lacoloración artificialpracticada por este puebloindígena de la actualColombia la encontramosen la obra del sabio jesuitaespañol Juan Rivero (1681-1736) Historia de las misiones delos llanos de Casamare y los ríosOrinoco y Meta [1736 –

Reedición, Imprenta de Silvestre y Cía,Bogotá 1883]. Alfred Métraux,antropólogo norteamericano de origensuizo y ex funcionario de la UNESCO, lacita en su artículo “Un descubrimientobiológico de los indios de América delSur: la coloración artificial de las plumasen pájaros vivos”, publicado en el Journalde la Société des Américanistes (Tomo 20,1928, págs. 181-192).

“Al arrancarles a los pájaros quecrían las plumas que necesitan, los

indios se ahorran la fatiga decazarlos y el riesgo de dañarlos o

matarlos con sus flechas”, explicael antropólogo. Métraux

atribuye la difusión de lacoloración artificial enAmazonia a losarawaks, queempezaron a emigrar

hacia esa región unostres milenios atrás.

– J.Š.

redactase una receta de su fabricación queempezaba así: “Procúrese un barril de orina”…,ingrediente un tanto difícil de obtener en talescantidades, como cabe suponer. Pasando de laorina al arte, otra transformación: a fines del sigloXVIII la iluminación de Brandt es inmortalizada enun cuadro de Joseph Wright de Derby, y más tardeen un grabado de William Pether ejecutado en1775 con el título “El descubrimiento del fósforo”,donde se ve al alquimista extasiado ante sufulgurante maravilla. Muchos años más tarde, en1943, otra nueva transformación: la ciudad natal deBrandt será pasto de las llamas, azotada por unalluvia de centenares de kilos de fósforo arrojadospor las bombas de una serie de ataques aéreos.

Crudo y cocido

La arcilla transformada en porcelana, la orina enfósforo, el fósforo en bombas, la harina en pan, lauva en vino, los minerales en pigmentos…Nuestras posibilidades de transformar la materiason prácticamente ilimitadas. El primatólogobritánico Richard Wrangham estima que fue lacocina la que nos hizo hombres, procurándonos laenergía necesaria para desarrollar nuestroscerebros. Podríamos afirmar así que la químicanació el día en que nuestros ancestros salieron de laanimalidad. “Homo chemicus”: ser hombre estransformar la materia. Pero como somos humanos,esas transformaciones revelan también lo mejor ylo peor de lo que llevamos dentro.

L Un alquimista muestra oro

líquido en la corte real

provocando el asombro. La

transmutación del oro en

plomo fue un sueño que

persistió hasta el siglo XVIII.

© Cortesía de Chemical

Heritage Foundation

Collections (EE.UU.) –

Fotografía de Gregory Tobias

© DR

Page 13: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 1 3

Aunque es imposible remontarse a ese primerinstante de la química en el que lo crudo setransformó en cocido, hoy estamos mejorinformados sobre los hombres prehistóricos y susaspiraciones a la belleza. En el Centro deInvestigación y Restauración de los Museos deFrancia, Philippe Walter se apasiona por losprocedimientos y las sustancias químicas de laprehistoria y la Antigüedad. Para Walter, nuestrosantepasados no sabían por qué ni cómo operaba laquímica que practicaban, pero no por ello eranmenos capaces de combinar ingredientes naturalespara producir pigmentos y aderezar con ellosatavíos, o decorar las paredes de sus cavernas. Hace4.000 años, dice Walter, los egipcios sintetizaronnuevas sustancias para curar las enfermedadesoculares. Sus cosméticos a base de plomo –recordemos a Cleopatra y el kohl [véase elrecuadro]– estimulaban el sistema inmunitario y secuentan entre los primeros tratamientos de salud ybelleza del mundo.

“Al kimiya”

En el Egipto helenístico se denominaba “chemia” alrefinado de los metales. En la época del auge de lacivilización islámica, los sabios musulmanes sededicaron a traducir los textos griegos, incluidos losrelativos a la “chemia”, arte al que llamaron “alkimiya” (alquimia). Los modos de transformar lamateria, purificar las sustancias y colorear losmetales, todo eso formaba parte de la alquimia. Lafascinación por esta actividad condujo también alperfeccionamiento de técnicas como la destilacióny la cristalización, que siguen siendo esenciales en

Infortunios deun alquimistademasiadomaterialista

En 1603 Giraldo Paris llevaba treinta ytres años viviendo en Madrid, dondehabía sido consejero de Felipe II en losasuntos de Flandes. Había crecido enAmberes y se había enriquecido en elcomercio de las especias. Todos los flamencos de la corte cenaban en sucasa. Había tertulias con embajadores y personajes importantes de lacorte, y con boticarios, médicos y académicos. Desde que se habíaretirado de los negocios con una enorme fortuna, Paris tenía unapasión: los estudios alquímicos. Le interesaban los conocimientos de loslapidarios, boticarios, destiladores de agua y herbolarios.

Dos enemigos declarados de Paris le denunciaron aquel año a laInquisición alegando herejía. El juicio se celebro en agosto y en él sedeclaró que el flamenco “sacaba quintaesencias y flores de metales ysales de hierbas” y que era un gran filósofo natural interesado en “losenigmas del arte química”. Paris fue condenado a pasar un año recluidoen un monasterio y a una cuantiosa multa.

Relatada de este modo, la historia de Giraldo Paris parece la de unalquimista perseguido por su ciencia. Sin embargo, esta es unapercepción falsa. Todas sus actividades alquímicas, destilaciones,experimentos con metales y extracciones de propiedades de hierbas,no fueron lo que preocupó a los inquisidores que lo procesaron. Lo queles indujo a condenarlo fueron sus explicaciones de algunas cuestionesreligiosas. Por ejemplo, Paris explicaba la virginidad de María,comparándola al procedimiento alquímico consistente en mezclar unamateria pura con otra y obtener, al final, la primera materia intacta “sinpérdida de virtud alguna en absoluto […] e inmaculada como lo era enun principio”.

Las proposiciones de Giraldo Paris eran sospechosas de herejía, yesa fue la preocupación de la Inquisición en su caso. No fue condenadopor alquimista, sino por proposiciones erróneas. En esa misma épocaabundaban en Madrid otros practicantes de la alquimia y la Inquisiciónespañola incluyó autores y obras sobre alquimia en los índices de librosprohibidos. Una de ellas fue el Theatrum Chemicum, la más famosa yabundante compilación alquímica del siglo XVII existente en Europa,que acabó siendo autorizada de nuevo, no sin antes haber sidoexpurgada.

De acuerdo con lo que sabemos de momento, si la Inquisiciónpersiguió a algún alquimista no fue por sus prácticas, sino porquesostenía proposiciones inspiradas en sus ideas sobre la materia,contrarias al dogma.

Tayra M.C. Lanuza-Navarro es especialista en historia de la ciencia.

Actualmente trabaja en un proyecto sobre las obras de alquimia de

principios de la era moderna.

l “La farmacia rústica” (1775). El famoso

curandero suizo Michel Schuppach examinando

la orina de un paciente en su farmacia.

© Cortesía de Chemical Heritage Foundation

Collections (EE.UU.) – Fotografía de Gregory

Tobias

J Algunos alquimistas solían colgar

caimanes del techo de sus laboratorios, como

puede verse en este grabado.

© Cortesía de Chemical Heritage Foundation

Collections (EE.UU.)

© U

niv

ersid

ad

de

Va

len

cia

(Esp

a) –

Foto

gra

fía: T. L

an

uza

20

10

Tayra M.C. Lanuza-Navarro

Page 14: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

nuestros laboratorios del siglo XXI. En un planomás teórico, los sabios musulmanesenriquecieron el concepto griego clásico de loscuatro elementos de la materia –aire, tierra, fuegoy agua– y de sus reacciones, incluida latransmutación de un metal en otro. En el siglo XIIla alquimia se extendió por Europa, acompañadade nociones sobre el elixir árabe (“al iksir”) querecibiría el nombre de piedra filosofal.

No es una sorpresa que la alquimia tropezasecon problemas comparables con los que hoytodavía tropieza la medicina en algunasocasiones: la presencia de embaucadores quedicen poseer remedios milagrosos. En el caso dela alquimia, eran charlatanes que pretendíantransformar el plomo en oro… Esto, por supuesto,suscitó la atención de gobernantes y juristas,aunque por motivos diferentes. En Inglaterra, porejemplo, se decretó ilegal “conseguir la conversióndel plomo en oro” porque eso traería consigo unadepreciación monetaria.

Algunos pretendieron que toda tentativahumana de transmutar los metales estabacondenada al fracaso, ya que las manipulacioneshumanas de la materia eran, por esencia,inferiores a las transformaciones realizadas por lanaturaleza (como vemos, se trata de una versiónprecursora del debate, aún actual, sobre laoposición entre la naturaleza y lo artificial, queestá por ver si va a seguirá estando de actualidad

en los cien próximos años). Pese a tales críticas,algunos siempre creyeron que el arte humano eralo suficientemente poderoso como paratransformar el mundo. Estas discusiones selimitaban a las élites en el seno de las universidadesporque, entretanto, las transformaciones de lamateria en todas sus manifestaciones tenían lugaren todos los estratos de la sociedad. No sabemosquién creó el kohl o quién torneó el primer cuencode arcilla, ni quién curtió por primera vez el cueroo elaboró la cerveza, ni tampoco conocemos losnombres de los artesanos que mezclaron arena,ceniza de madera y sales metálicas para crear losmaravillosos vitrales de lascatedrales medievales.Toda esa gente, sinembargo, transformó lamateria y, al mismo tiempo,nuestras vidas.

A principios de la eramoderna se fueprestigiando la condiciónsocial de los pintores,orfebres y artesanos cuyasactividades guardaban unaíntima relación con lasmanipulaciones de lamateria. La ciencia, quedurante mucho tiempohabía estado más asociada

1 4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

L “Un alquimista

experimentando”, cuadro del

pintor flamenco Mattheus

van Helmont (Siglo XVII).

Sentado en un laboratorio

donde reina un desorden

caótico, el personaje encarna

la locura.

© Cortesía de Chemical

Heritage Foundation

Collections (EE.UU.) –

Fotografía de Will Brown

I Retrato de Robert Boyle,

debido al pincel del Johann

Kerseboom (1689, Reino

Unido).

© Cortesía de Chemical

Heritage Foundation

Collections (EE.UU.) –

Fotografía de Will Brown.

Cada vez quecocemos unhuevo, alterandoasí la forma de susproteínas,estamosmodificando lanaturaleza mismade la materia.

Page 15: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

al pensamiento y a las elites que a la acciónpráctica y al común de los mortales, empezó aligarse más estrechamente al quehacer dequienes fabricaban cosas en busca deconocimientos y de poder. Este enfoque, quetenía la materia como núcleo esencial, encontrósu expresión en la obra Novum Organum deFrancis Bacon, publicada en 1620, y dio origen a laciencia moderna. La acción práctica –experimentación repetida y transformación delmundo material– iba a unirse así al pensamientoy, a partir de entonces, nuestro universo artístico,científico y cotidiano ya no sería nunca más elmismo. El sabio irlandés Robert Boyle,descubridor de la célebre ley sobre la relaciónentre el volumen, la presión y la temperatura deun gas, es el perfecto representante de estenuevo enfoque experimental. Heredero de latradición alquímica y aspirante a alquimista –pordefinición, los alquimistas eran gente versada enexperimentaciones y mediciones precisas– Boyle,que vivió en el siglo XVII, es considerado uno delos fundadores de la química moderna.

Una ciencia peculiar

Muchos químicos estiman que la química llegó aser una ciencia propiamente dicha en el sigloXVIII. Las investigaciones sobre el aire de AntoineLavoisier (Francia), el descubrimiento del oxígenopor Joseph Priestley (Reino Unido) y la creación

del lenguaje científico de la química fueron factoresque contribuyeron a esto. Pero la química, o almenos sus resultados, no podían permaneceracantonados en la esfera de la ciencia pura. Buenaprueba de ello es el gran entusiasmo despertadopor los globos de aire caliente e hidrógeno a finesdel siglo XVIII y su influencia en los motivos de laindumentaria, los naipes y la porcelana. CuandoPriestley inventó el agua carbonatada para que lospobres pudieran también tomar las aguas, al igualque lo hacían los enfermos ricos en los lujososbalnearios y fuentes termales, no hacía más queprolongar la vinculación entre química y salud,nacida con la alquimia. En cambio, la modavictoriana de los papeles pintados verdes con suscorrespondientes dosis de arsénico fue, sin duda, elprimer caso de riesgo medioambiental conocido yseñalado como tal.

En 1856, un inglés de dieciocho años, WilliamHenry Perkin, en una tentativa de transmutación dela materia digna de un alquimista, quisotransformar el alquitrán de carbón en quinina,sustancia preventiva de la malaria. Al igual queBöttger, Perkin fracasó en su empresa inicial, peroprovocó una revolución en los colorantes aldescubrir por casualidad la anilina púrpura,contribuyendo así involuntariamente al despeguede la industria alemana de tinturas y productosfarmacéuticos. Perkin creó el malva artificial, primercolorante sintético de anilina que iluminaría consus irisaciones el mundo del decenio de 1860.Antes de imponerse un luto riguroso, la reinaVictoria de Inglaterra vistió ropa teñida con esenuevo color químico y puso de moda esa tonalidaddel violeta. Alemania hizo suyos de inmediato loscolorantes de anilina en un momento en que seestaba industrializando a toda velocidad, lo quetuvo por consecuencia indirecta la creación delprimer vínculo sólido entre la industria y la químicaen cuanto ciencia moderna. En 1932, el médicoalemán Gerhard Domagk, director de unlaboratorio de la IG Farbenindustrie, descubrió queuna tintura roja modificada aniquilaba las bacterias,

L El aerostato francés

“El tricolor”, en el momento

de su despegue el 6 de junio

de 1874 en París.

© Biblioteca del Congreso de

los Estados Unidos (Colección

Tissandier)

EL PLOMO Y LOS OJOS DE CLEOPATRA

Todos conocíamos el delineador de ojos de Cleopatra y la sombra azul de suspárpados, pero lo que no sabíamos es que ese maquillaje tenía propiedadesmédicas, cosa de la que no dicen palabra los péplums cinematográficos.

Un estudio publicado hace justo un año en la revista científica AnalyticalChemistry (15 enero de 2010) muestra que el maquillaje de los antiguosegipcios contenía sales de plomo productoras de monóxido de nitrógeno. Estecompuesto químico dilata los vasos sanguíneos y abre así paso a losmacrófagos, células del sistema inmunitario humano que devoran partículasde gran tamaño, reforzando así las defensas del cuerpo.

Un equipo francés que trabaja sobre este tema analizó los residuoshallados en estuches de maquillaje de la colección de arte egipcio del Museodel Louvre. Gracias a la nanoquímica comprobó que el líquido lacrimal, al entraren contacto con el plomo –presente en dosis muy pequeñas en los cosméticosantiguos–, creaba un medio ofensivo contra los microorganismos. – J.Š.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 1 5

Page 16: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

1 6 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

y así fue como se empezaron a usar los primerosantibióticos: las sulfamidas. Una vez más, unahistoria de moda y medicina también, porque aveces la piel de los pacientes enrojecía, lo cual erauna señal de la eficacia del remedio.

La moda fue la raíz de la industria químicaalemana que, después de haber pintado el mundocon colores refulgentes, produjo el gas letal ZyklonB usado por los nazis para sus planes de exterminio.A causa de la bomba atómica, la Segunda GuerraMundial se ha solido denominar la guerra de losfísicos, pero desde que los hombres aprendieron afundir el metal todas las guerras han sido guerrasde químicos. En vísperas de la Segunda GuerraMundial, la física austro-sueca Lise Meitner dio larazón a los alquimistas: era posible transmutar unmetal en otro. Ella lo demostró mediante lareacción nuclear y, hacia el final de las hostilidades,se logró transformar el uranio 238 en plutonio.

Las huellas dejadas por los alquimistas delpasado, sus proyectos grandiosos, y a vecestambién sus misterios, perduran en lasinvestigaciones químicas de nuestros días, cuandopersiguen crear una vida sintética o encontrar unremedio contra el envejecimiento. Al mismotiempo, cada vez que cocemos un huevo, alterandoasí la forma de sus proteínas, estamos modificandola naturaleza misma de la materia.

El rápido desarrollo y el creciente prestigio de laciencia moderna, debidos sobre todo a laespecialización profesional alcanzada en el sigloXIX, han hecho que se margine al público profano.Hemos perdido el sentido de la química, en cuantoarte y ciencia de la vida diaria y de la gente común.Sin embargo, podemos recuperarlo. Hace poco, enel marco del programa museográfico de laChemical Heritage Foundation, pedí a una artistavidriera que nos mostrara su trabajo. Al principioestaba un tanto nerviosa y dijo que nunca habíaestudiado química y era totalmente lega en lamateria. Pero luego, después de explicar lo quehacía, hablando de sus herramientas, del horno, decómo manejaba el vidrio fundido, de los metalesque agregaba y de la reacción del vidrio ante lasdiferentes temperaturas, se volvió de repente haciamí y exclamó sorprendida: “¡Pero si soy química!”

Al comienzo de este artículo dije que serhombre es transformar la materia. Me gustaríaconcluirlo variando así esa frase: transformar lamateria es ser humano. Todos somos químicos. �

La tabla de Mendeleiev El Correo de la UNESCO publicó en junio de 1971 un artículo dedicadoal gran sabio ruso Dimitri Mendeleiev, auténtico orquestador de lanaturaleza, en el que se señalaba que su formulación de la leyperiódica de los elementos “supuso para la química el paso de unadisciplina que aplicaba métodos casi medievales de tanteo a unaciencia moderna”.

¿Cómo lo logró? El artículo dice que Mendeleiev “propusodisponer los elementos en líneas y columnas –tambiéndenominados ‘períodos’ y ‘grupos’– dentro de un rectángulo, con suspesos atómicos en orden ascendente, de izquierda a derecha, dentrode la misma línea hasta bajar a la segunda y así sucesivamente. [...]Las columnas se determinaron en función de los elementos queposeían propiedades análogas, por ejemplo, el mismo tipo de óxido”.

¿Qué tiene de revolucionaria esa tabla? La teoría de laclasificación de los elementos según su peso atómico, presentadapor este siberiano de 35 años a la Sociedad Química de Rusia enmarzo de 1869, representó, de hecho, el descubrimiento de una leynatural. Su procedimiento permitía no sólo corregir un buen númerode errores de cálculo, sino también predecir la existencia deelementos hasta entonces desconocidos como el galio, el escandio oel germanio, llamados así posteriormente para honrar a los países desus respectivos descubridores.

Los grandes descubridores y sus hallazgos exaltan la imaginaciónde la gente. Así como algunos dicen que Newton descubrió la ley dela gravedad cuando le cayó una manzana en la cabeza, o que aJames Watt le vino la idea de la máquina de vapor al contemplar unaolla con agua hirviendo, otros pretenden que Mendeleiev dio con laclasificación periódica de los elementos a raíz de un sueño

A este respecto, el artículo dice: “Suele pasarse por alto que,aunque la verdad científica irrumpe a veces en la mente humanacomo un relámpago, el mismo científico puede haber consagradovarios años de dura investigación a ese tema. Como dijo Pasteuralgún tiempo después, “el azar sólo es propicio a la mentepreparada.” Si examinamos las actividades de Mendeleiev antes de1869, resulta claro que el descubrimiento de la tabla periódica no fueun mero accidente”.

Además de la tabla periódica, una frase de Mendeleiev sobre elpetróleo quedará sin duda grabada en la memoria de la humanidad:“Este material es demasiado precioso para ser quemado. Cuandoquemamos petróleo, quemamos dinero. Hay que utilizarlo comomateria prima de la síntesis química”. – K.M.

Michal Meyer nació en Israel y trabajó como

meteoróloga en Nueva Zelanda y Fiji. Luego

ejerció el periodismo en su país natal. Posee

un doctorado en historia de las ciencias y

desde septiembre de 2009 trabaja para la

Chemical Heritage Foundation, donde dirige

la revista Chemical Heritage(www.chemheritage.org/discover/magazine/index.aspx).

© DR

Page 17: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 1 7

Laquímica

en nuestravida

Si la enumeración exhaustiva de los servicios

prestados a la humanidad por la química desde

su nacimiento como ciencia en el siglo XVIII es

una tarea casi imposible, el catálogo de las

soluciones que prometen aportar los químicos a

los problemas de nuestro planeta es a todas luces

impresionante. La química analítica sobrepasa

continuamente los límites de detección de las

sustancias tóxicas. La nanoquímica incipiente

obra auténticos milagros, aunque los riesgos que

puede implicar no se hayan superado aún. Las

nuevas generaciones de medicamentos ofrecen

tratamientos contra el cáncer cada vez más

eficaces.

Aunque estamos viviendo en la era de la química

combinatoria, del cribado de precisión a alta

frecuencia y de la ingeniería molecular, la

naturaleza sigue siendo nuestra mayor reserva

de moléculas y los conocimientos tradicionales

distan mucho aún de haber caído en el olvido.

© DR

Page 18: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

La luz ha sido elhilo conductor

de mi carrera

1 8 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

¿Qué tienen en común los pantalones tejanos, el cáncer y los

plaguicidas? A primera vista, nada. Sin embargo, cuando

escuchamos el relato apasionante de las investigaciones realizadas

por la química sudafricana Tebello Nyokong, nos enteramos de que

la luz es el denominador común entre esas cosas tan dispares.

Especialista en nanoquímica y apasionada por el rayo láser, la

profesora Nyokong está encontrando aplicaciones de éste que

bien podrían revolucionar la medicina y la preservación

del medio ambiente. Cada vez se está acercando

más a su objetivo.

Page 19: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Profesora Nyokong, usted está investigando

actualmente un nuevo método de diagnóstico y

tratamiento del cáncer que representa un

alternativa a la quimioterapia. ¿Puede decirnos

en qué consiste su trabajo?

Los químicos somos creadores. Mis trabajos deinvestigación guardan relación con la fabricaciónde moléculas para usos farmacéuticos. Estoyelaborando phtalocianinas, unas sustanciasmedicinales que solemos denominar “tinturas”porque sus moléculas son similares a las de lostintes utilizados para colorear la tela de lospantalones tejanos. Se utilizan en el tratamientofotoquimioterápico del cáncer. Este tratamientoes fruto de un trabajo multidisciplinario en el quecolaboran químicos, biólogos y especialistas enbiotecnologías. Mi papel en esta empresa comúnes importante ya que, al ser química, tengo lamisión de crear las moléculas. Trabajo con unequipo numeroso formado por 30 personas, sincontar con todas las que se encargan de laspruebas preclínicas en muchos países del mundo.

Explíquenos cómo pueden servir para tratar el

cáncer las moléculas usadas para teñir los

tejanos

Examinemos una planta: sus hojas son verdes acausa de la clorofila. Y la sangre debe su color rojoa la hemoglobina. De hecho, estas dos moléculasson casi idénticas, aunque la primera se construyeen torno a un átomo de magnesio y la segundaen torno a un átomo de hierro. Una diferencia tanmínima como esa es suficiente para distinguir unmedicamento de una sustancia que no es tal. Lamolécula que tiñe los tejanos es idéntica a la mía,pero los metales que contiene no son los mismos,y son éstos precisamente los que permitenutilizarla con una u otra finalidad.

¿Es un tratamiento nuevo la

fotoquimioterapia?

No, son las sustancias medicinales las que sonnuevas. En los Estados Unidos, Europa y Rusia, seutiliza ya la fotoquimioterapia contradeterminados tipos de cáncer. En este caso, laquímica opera con la luz. El medicamento seintroduce en el organismo del paciente y luegose activa con la luz. El problema estribaactualmente en que los efectos secundarios sonmuy considerables. El medicamento se tiene queintroducir en el organismo y alcanzar los tejidoscancerosos. Si se fija también en los tejidossanos, como ocurre ahora con los medicamentosde que disponemos, el paciente se vecondenado a no poder salir de su casa porque lasradiaciones solares pueden destruir los tejidossanos, como ocurre con el tratamientoquimioterapéutico.

¿Son más seguras sus moléculas?

Esa es la finalidad que buscamos. Estamosconstruyendo moléculas cuya característica esque van directas al lugar donde se encuentra eltumor. Estas sustancias medicinales ofrecen laventaja de absorber fácilmente la luz y, por eso,basta con administrarlas en muy pequeñas dosis.Actualmente, estoy dando un paso adelante,combinando mi molécula con lo que podríamosllamar un “sistema de entrega”, cosa que no sehabía hecho hasta ahora. Aquí es dondeintervienen las nanotecnologías. En efecto, lasmoléculas contienen nanopartículas,denominadas puntos cuánticos, que penetrancon suma facilidad en cualquier parte del cuerpoy “entregan” el medicamento allí donde hacefalta. Además emiten luz y esto facilita lalocalización de las células cancerosas. Enresumidas cuentas, lo que estamos haciendo espura y simplemente maravilloso.

¿Se puede utilizar ese tratamiento contra toda

clase de cánceres?

La luz usada para activar el medicamento seemite mediante láser y se transporta porconducto de fibras ópticas. Si el cáncer estágeneralizado, el tratamiento no es eficaz. El lásertiene que apuntar precisamente a la zonacancerosa. Se trata de un tratamiento localizadoque no puede reemplazar a la cirugía.

¿Cómo escogió este campo de investigación?

Fortuitamente. ¡Ahí está el encanto de la química!Cuando alguien se interesa por las moléculas, estácontinuamente pensando qué nuevo partido sepodrá sacar de ellas. Pero el hilo conductor de micarrera ha sido la luz. Me apasioné por los rayosláser. Son de colores brillantes y van directos a sublanco. En cuanto empecé a trabajar sobre ellos,pude encontrarles nuevas aplicaciones. Fuemaravilloso. Lo que me interesaba al principioeran los láseres y no el cáncer.

¿Es peligrosa la nanoquímica?

Mucho me temo que sí. En primer lugar, porquetodo lo que penetra con facilidad en cualquierparte del organismo es peligroso por definición.En segundo lugar, porque en el centro de lasnanopartículas que hemos creado hasta ahorahay metales pesados. Si se producen “escapes”,esas nanopartículas pueden fijarse en lahemoglobina u otras partes, y esto es peligrosoen potencia. Con la ayuda de biólogos, estamosefectuando ensayos para averiguar la toxicidadde las moléculas y nos estamos esforzando pordesarrollar las que resultan ser menos tóxicas.Estamos estudiando al mismo tiempo susaplicaciones y su toxicidad.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 1 9

Entrevista de

TEBELLO NYOKONG

con Cathy Nolan

(UNESCO)

© Micheline Pelletier

para L'Oréal Corporate

Foundation

Page 20: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

2 0 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

¿Dentro de cuánto tiempo, a su parecer, se

podrá generalizar el uso de sus medicamentos?

Hay que tener en cuenta diversas variablescuando se tiene previsto utilizar estosmedicamentos con las personas. Loscancerólogos opinan que los rayos láser son carosy que su mantenimiento es difícil. Yo no puedohacer todo. Puedo crear nuevos elementos en miespecialidad, la química, pero es indispensableuna colaboración con otros científicos paracomprobar su operatividad. En Sudáfrica, elCentro de Investigaciones Científicas eIndustriales está efectuando ensayos preclínicosde mis productos. Además de esto, en Suiza, hayun equipo que ha elaborado un método deensayo muy interesante con huevosembrionarios. Se inyecta el tinte en las venas,alrededor del embrión, y se evalúa su actividad.

¿Tienen también aplicaciones ambientales sus

investigaciones?

Estas moléculas son verdaderamente mágicasporque pueden hacer cosas muy diferentes. Sepueden utilizar también para depurar el agua,sobre todo la que ha sido contaminada conplaguicidas. En los países africanos, a la gente nole queda más remedio que ir a buscar agua alcampo y transportarla hasta el hogar. Así está lasituación y tenemos que adaptarnos a ella. La luzse ha utilizado desde siempre para purificar elagua. Se sabe que destruye las bacterias, pero simetemos esas moléculas dentro del agua elproceso de depuración se acelera y losresultados obtenidos son menos tóxicos. Si sedeja que la luz solar natural actúe de por sí sola,

se pueden formar moléculas peligrosas para elorganismo. Al combinar este producto químico yla luz, conseguiremos resultados que no serántóxicos para el ser humano. Nos estamosacercando ya al resultado final y acabamos dedepositar la patente de la manipulación.

¿Tiene el propósito de elaborar un producto

industrial?

Esa es mi misión. Desearía conseguir este objetivoen el ámbito de la lucha contra la contaminación,antes que en el de las aplicaciones médicas,porque con estas últimas todo es máscomplicado y largo debido al gran número dereglas que se deben respetar. Me gustaría lograrlopara mostrar a los jóvenes sudafricanos quepueden dedicarse a la ciencia y crear productos.Por hora, ni siquiera se imaginan que esto seaposible. Creen que todo viene de fuera.

¿Pensaba dedicar su vida a la química cuando

era más joven?

¡En absoluto! No había ninguna mujer que mesirviera de modelo. Pero yo tenía muchasambiciones y siempre pensé que llegaría a sermédico o dentista. Luego, mis profesorestuvieron un papel muy importante. En mi primeraño de facultad [en Lesotho] tuve un profesoradjunto que pertenecía al Cuerpo de Paz de losEstados Unidos. Lograba que la química fueseuna asignatura apasionante. Así descubrí mivocación y la química me cautivó para siempre.Soy oriunda de Lesotho y la universidad de dio laoportunidad de cursar estudios de doctorado.Conseguí una beca para formarme en Canadá y

I Los láseres tienen múltiples

aplicaciones en el campo de la

ciencia. Aquí tenemos

“Reflejos y gotas de agua”, una

ilustración del experimento

“La fuente de láser gigante”

del Laboratorio de Física de los

Láseres del CNRS de Francia

(Universidad de París 13). Este

experimento permite

comprender el

funcionamiento de las fibras

ópticas y demostrar a la vez

los principios fundamentales

de la óptica (véase el sitio web:

http://www.fontainelaser.fr).

© K. Penalba/INP-CNRS

(Francia)

Puedo crearnuevos elementosen miespecialidad, laquímica, pero esindispensable unacolaboración conotros científicospara comprobarsu operatividad.

Page 21: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 2 1

Bhagwan Singh Chandravanshi

allí obtuve mi título de máster y sostuve mi tesisde doctorado. Ahora, hago lo mismo con losestudiantes. Tengo alumnos que vienen deuniversidades de toda África y otras partes delmundo a doctorarse conmigo.

Primera mujer en ocupar el puesto que ahora

desempeña en la Universidad de Rhodes, usted

ha dicho que su motivación era “realizar lo

imposible”…

Es verdad, tuve muy poco apoyo y me costómucho seguir adelante en mi carrera profesional.Muchas mujeres acaban renunciando por estemotivo. Hay que estar un poco “loca” para hacerlo que yo hice. Por eso, me prometí a mi mismaque ayudaría a las demás mujeres tanto comopudiera. No tienen mucha confianza en símismas. En cambio, yo no sé por qué loshombres sí que se sienten seguros de sí mismos,aunque digan insensateces.

¿Cree usted que la época actual es propicia

para las mujeres dedicadas a la ciencia en

Sudáfrica?

Sí, es un buen periodo. Tengo muchas alumnas ylogro atraerlas, aunque a veces sea un tantosevera. A decir verdad, creo que la gente no sabeaprovechar suficientemente las oportunidadesque se le presentan. Estamos en un país conbuenas perspectivas. Sudáfrica es una naciónemergente y un país del tercer mundo a la vez.Hay gente muy pobre que escarba las basuraspara comer y otra que vive en la opulencia. Sinembargo, el país cuenta con infraestructurassuficientes y el gobierno ha decidido que no sólova a luchar contra la pobreza, sino que va adesarrollar la ciencia y la tecnología. Habría quesacar partido de esto y trabajar encarniza -damente..., pero al parecer el trabajoencarnizado no goza de gran popularidad. Hayfondos para que nos podamos equipar y formara más estudiantes. Por mi parte, siempre estoypostulando para obtener subvenciones yagarrarlas donde pueda. �

Tebello Nyokong, tiene 59 años de edad y esprofesora de farmacología y nanotecnologíasen la Universidad de Rhodes (Sudáfrica),donde dirige el Centro de InnovaciónNanotecnológica para Sensores, dependientedel Departamento Sudafricano de Ciencia yTecnología y del Mintek. En 2009, fue una delas cinco científicas galardonadas con elPremio L’ORÉAL-UNESCO “La mujer y laciencia”, en representación de la región deÁfrica y los Estados Árabes. Ocupa el tercerpuesto entre los científicos sudafricanos porel número de sus publicaciones.

Velar por lasalud del paísDebido a la información esencial que proporciona

sobre el espinoso problema de la contaminación

del medio ambiente por metales pesados, la

química desempeña un papel importante en la

cadena de adopción de decisiones en Etiopía, país

al que se debe la propuesta de proclamar 2011

Año Internacional de la Química.

La contaminación de los productos alimentarios con metales pesados se haconvertido en un problema imposible de eludir en todo el mundo. Lacontaminación del agua, el aire y el suelo contribuye a la presencia deelementos nocivos –cadmio, plomo, mercurio y arsénico– en los productosalimentarios. El rápido desarrollo del sector industrial, la utilización crecientede productos químicos en la agricultura y el auge de las actividades urbanasson factores que originan la contaminación los alimentos.

En la naturaleza hay rastros, incluso ínfimos, de metales pesados. Paradetectarlos, es necesario recurrir a métodos analíticos complejos quecomprenden tres etapas: muestreo, tratamiento previo de las muestras yanálisis. La selección de un método específico se basa en diferentescriterios: costo, sensibilidad o límite de detección, rapidez y disponibilidadde instrumentos. Las muestras analizadas pueden extraerse del agua o delsuelo, y de peces, verduras, frutas y plantas como el khat, el té y el café.

Aunque los suelos cultivados contienen de forma natural metalespesados en cantidad escasa, estos últimos se vuelven tóxicos por lacapacidad que tienen para acumularse en los organismos vivos. Aldetectarlos, podemos determinar sus efectos nefastos no sólo en eldesarrollo de las plantas, sino también en la salud de las personas.

Los trabajos de investigación que realizamos en Etiopía nos permitenevaluar los índices de presencia de metales pesados, así como informar a lasautoridades gubernamentales y las poblaciones sobre sus posibles riesgos.Nuestros análisis han puesto de manifiesto que, por el momento, el índicede presencia de metales pesados es todavía relativamente bajo en Etiopía,aunque aumente de vez en cuando en relación con la actividad humana ysobrepase la proporción que se da normalmente en la naturaleza.

En resumidas cuentas, la química nos ayuda en la tarea de velar por lasalud de nuestro país. �

Bhagwan Singh Chandravanshi es profesor en el Departamento de

Química de la Facultad de Ciencias de la Universidad de Addis Abeba

(Etiopía).

© D

R

Page 22: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Anlong Xu

2 2 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

A pesar de los importantes adelantos en materiade prevención, diagnóstico y tratamiento, el cáncersigue siendo una de las principales enfermedadesmortales a escala mundial. Hasta el decenio de1960, se trataba por medios quirúrgicos y conradioterapia, pero en los últimos cincuenta años laquimioterapia se ha convertido en una de lasarmas más poderosas para luchar contra estaenfermedad.

El primer medicamento antitumoral moderno,la mostaza nitrogenada, fue descubierto porcasualidad durante la Segunda Guerra Mundial.Algunos investigadores se dieron cuentaaccidentalmente que el gas mostaza –llamado asípor su color amarillo y utilizado como armaquímica durante la Segunda Guerra Mundial–podía reducir la proporción de glóbulos blancos enla sangre. En 1942, Louis Goodman, Alfred Gilmany otros farmacólogos de Yale (Estados Unidos) loutilizaron para tratar linfomas en estado avanzadoy se percataron de que podía inducir la regresiónde los tumores, si se administrabasistemáticamente. En 1949, la AdministraciónFederal de Alimentos y Medicamentos (FDA) de losEstados Unidos autorizó la venta de la mostaza

Las nuevas quimioterapias del cáncer tienen por objetivo llegar a las

células enfermas sin dañar las células sanas. Esto se dice fácilmente, pero

lograrlo es muy difícil. Los investigadores están explorando diferentes

pistas, teniendo incluso en cuenta las medicinas ancestrales. Una planta

usada en la medicina china tradicional contra los tumores del aparato

digestivo abre nuevas perspectivas a la terapéutica moderna.

nitrogenada, lo que impulsó la elaboración denumerosos medicamentos quimioterapéuticospara tratar diversos tipos de cánceres.

No obstante, esos medicamentos provocabangraves efectos secundarios y hasta principios delsiglo XXI no dio comienzo una nueva era de laterapia molecular contra el cáncer. Losmedicamentos de la nueva generación ya no sedifunden por todo el cuerpo dañando a su paso lascélulas sanas, sino que apuntan precisamente a lostejidos del organismo donde se hallan las célulascancerosas.

Evitar daños colaterales

Aunque la mayoría de los medicamentos utilizadospara el tratamiento del cáncer son compuestosorgánicos, cabe señalar que también existenmedicamentos a base de complejos metálicos. Eluso de metales para tratar enfermedades data detiempos remotos de la civilización humana. Hace2.500 años, por ejemplo, los chinos ya sabían queel oro podía utilizarse con fines terapéuticos. Ennuestra época, otro metal precioso, el platino, es labase de uno de los medicamentos anticancerososmás vendidos todavía en el mundo: el cisplatino.

Metales y plantas: aliados contra el cáncer

L Fragmentos de células

cancerosas.

© INSERM (Francia)/

J. Valladeau

Page 23: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Su hallazgo se lo debemos al químico esta -dounidense Barnett Rosenberg y a sus colegas,que en 1965 descubrieron por un feliz azar supropiedad de impedir la proliferación de las célulascancerosas.

Sin embargo, como en este caso los efectossecundarios resultaron ser nefastos una vez más,los investigadores trataron de elaborarmedicamentos a base de otros metales como elrutenio. Gracias a la labor precursora llevada acabo por Michael J. Clarke (Estados Unidos),Bernhard K. Keppler (Austria) y Peter J. Sadler(Reino Unido), el rutenio parece constituir unaalternativa al platino especialmente interesante. Aligual que el hierro, puede vincularse a latransferrina, la proteína del suero sanguíneo quetransporta el hierro hacia los órganos del cuerpo.En lugar de extenderse por todo el organismo seconcentra en las zonas tumorales, atraído por lascélulas cancerosas que cuentan en su superficiecon receptores de transferrina entre 5 y 15 vecesmás numerosos que los de las células normales. Deeste modo, va directamente a la célula enferma y ladestruye. Además de esta gran precisión –superiora la del platino–, algunos complejos de ruteniopueden inhibir las metástasis, impidiendo laextensión del cáncer a otras partes del cuerpo.

Una nueva estrategia

Ampliando el campo de las investigaciones sobrelos complejos de rutenio, nuestro equipocientífico ha demostrado recientemente que lacombinación del rutenio con un ingredienteactivo de la alhárgama (Peganum harmala), unaplanta de la familia de las rutáceas, puede abriruna nueva estrategia para elaborarmedicamentos anticancerosos. En el pasado, lamedicina china tradicional utilizaba las semillasmolidas de esta planta como medicamentocontra los tumores del aparato digestivo.Actualmente, algunos complejos químicosobtenidos mediante esta combinación de unmetal y un vegetal consiguen impedir laproliferación de las células enfermas con muchamás eficacia que el cisplatino. Además, hemoscomprobado que esos complejos pueden inducirsimultáneamente una apoptosis y una autofagiacitoprotectora en células cancerosas humanas.Que nosotros sepamos es la primera vez que seha mostrado la existencia de esta doble acción.

La apoptosis, llamada a veces “suicidioprogramado de las células”, es un proceso normalque desemboca en la muerte de determinadascélulas “desgastadas” en un momento dado.Ahora bien, en el caso de las células cancerosas,el funcionamiento de la apoptosis estátrastornado, lo que explica su proliferacióncontinua. Los trabajos de investigaciónoncológicos más recientes se centran, por lotanto, en las moléculas que provocan el suicidiode las células cancerosas.

Por su parte, la autofagia, es decir, el hecho delas células se devoren a sí mismas, es unmecanismo que permite a la célula digerir unaparte de su contenido para sobrevivir. Esta funciónes un arma de dos filos, porque puede permitir lasupervivencia de las células sanas en detrimentode las enfermas –protegiendo el citoplasma– o, a lainversa, facilitar la supervivencia de las célulasenfermas en detrimento de las sanas.

Nuestros trabajos sobre las moléculas tienenpor objeto activar la autofagia para destruir lascélulas cancerosas que resisten a la apoptosis. Estenuevo enfoque del tratamiento del cáncer podríahacer más eficaz la lucha contra este flagelo de lahumanidad.

Las estadísticas publicadas por el InstitutoNacional del Cáncer (NCI) de los Estados Unidosindican que la tasa de supervivencia de losenfermos de determinados tipos de cánceraumentó considerablemente en los últimosdecenios. Sin embargo, las tasas de remisión deotros tipos de esta enfermedad siguen siendo muybajas. Por ejemplo, en el caso del cáncer de hígadosólo un 10% de los enfermos sobreviven más decinco años. Según las estimaciones del CentroInternacional de Investigaciones sobre el Cáncer(CIRC) de las Naciones Unidas, en 2008 fallecieronde cáncer unos 760 millones de personas en todoel mundo y en 2030 el número de fallecimientospodrá alcanzar la cifra de 1.320 millones. La guerracontra el cáncer no ha terminado todavía. �

Nuestros trabajossobre lasmoléculas tienenpor objeto activarla autofagia paradestruir las célulascancerosas queresisten a laapoptosis. Estenuevo enfoque deltratamiento delcáncer podríahacer más eficaz lalucha contra esteflagelo de lahumanidad.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 2 3

L Cultivo de células: neurona

dopaminérgica en apoptosis.

© INSERM (Francia)/P. Michel

Anlong Xu es vicepresidente para

investigación y desarrollo y profesor de

inmunología y biología moleculares de la

Universidad Sun Yat Sen (China). Además, es

director del Laboratorio Principal Estatal de

Biocontrol, miembro de la Comisión de

Expertos en Nuevos Medicamentos de la

Administración Estatal para Alimentos y

Medicamentos, y miembro de la Comisión de

Farmacopea de China.

Page 24: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

recursos genéticos. A partir de 2012, ese protocoloregirá las relaciones comerciales y científicas entrelos países que poseen la mayoría de los materialesbiológicos existentes, así como los conocimientos,a menudo ancestrales, inherentes a esos recursos,y los países que los utilizan con fines industriales.Podemos decir que se ha abierto una nuevapágina en la historia de la explotación de laextraordinaria riqueza química de los paísesdenominados megadiversos.

La diversidad química es un componenteesencial de la diversidad biológica. En efecto, losmetabolitos secundarios –alcaloides, lignanos,terpenos, fenilpropanoides, látex, taninos, resinas ylos varios miles de otras moléculas inventariadashasta la fecha– que desempeñan funciones muyvariadas en la vida de los vegetales, son elementosfundamentales para la creación de nuevosmedicamentos.

Aunque el hombre vive en la era de la químicacombinatoria, del cribado a alta velocidad y de laingeniería molecular, sigue extrayendo de lanaturaleza las materias primas necesarias paramuchos productos terapéuticos nuevos quetienen mucho éxito, tanto en los laboratorioscomo en el mercado. En los últimos 40 años, lanaturaleza ha suministrado la mitad de lassustancias químicas aprobadas por los organismosde reglamentación del mundo entero. �

Vanderlan da Silva Bolzani es profesora en

el Instituto de Química de la Universidad

Estatal Paulista (UNESP) de Araraquara (Brasil).

Ejerció la presidencia de la Sociedad Brasileña

de Química en el periodo 2008-2010.

2 4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Desde 1992, año en que se celebró la Cumbre parala Tierra en Río de Janeiro (Brasil), se ha venidoplanteando con intensidad creciente el problemadel vínculo entre la explotación de los recursos dela naturaleza y los beneficios socioeconómicos dela bioprospección. El objetivo principal delConvenio sobre la Diversidad Biológica, adoptadoen esa cumbre, es “la conservación de la diversidadbiológica, la utilización sostenible de suscomponentes y la participación justa y equitativaen los beneficios que se deriven de la utilización delos recursos genéticos”. Sin embargo, labioprospección –que consiste en hacer uninventario de los elementos constituyentes de labiodiversidad para garantizar su conservación, asícomo una explotación de los mismos compatiblecon el medio ambiente– ha sido constantementedesviada de su objetivo en provecho desociedades industriales y comerciales que han idopatentando las sustancias inventariadas.

La 10ª Conferencia de las Partes en elConvenio, celebrada el pasado mes de octubre enNagoya (Japón), va a modificar esta situación,porque adoptó de un protocolo jurídicamentevinculante sobre el reparto justo y equitativo de los

En los últimos 40años, la naturalezaha suministrado lamitad de lassustanciasquímicasaprobadas por losorganismos dereglamentacióndel mundo entero.

Primacía de lanaturaleza

Vanderlan da Silva Bolzani

L La cosmovisión de los

kallawaya, pueblo de

herboristas y curanderos de los

Andes bolivianos, fue inscrita

en 2008 en la Lista

Representativa del Patrimonio

Cultural Inmaterial de la

Humanidad.

© UNESCO/J. Tubiana

Page 25: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

¿Cómo se explica el fenomenal desarrollo de la

industria farmacéutica india, que en pocos

años se ha convertido en un modelo de

producción de medicamentos genéricos de bajo

costo y alta calidad?

Las empresas farmacéuticas no sólo se sitúan enprimera fila de las industrias científicas de la India,sino que además han adquirido vastosconocimientos teóricos y prácticos en el complejoámbito de la fabricación y tecnología de losmedicamentos. Su volumen de negocios, que en1980 se cifró en la módica suma de 300 millones dedólares, ascendió a 19.000 millones de dólares en2008. Después de los Estados Unidos y el Japón, laIndia es la tercera potencia del mundo por elvolumen de medicamentos producidos y su cuotade mercado en el comercio farmacéutico mundialse cifra en un 10%. Sin embargo, en valor deproducción sólo ocupa el decimocuarto puestomundial y su cuota de mercado asciende a 1,5%.

Los factores que han contribuido a estedescomunal crecimiento son de diversa índole. En1970, el gobierno hizo aprobar una ley de patentesque redujo el poder las empresas multinacionales

extranjeras, dominantes en el mercado desde1947, año de la independencia. Esta política que,

por un lado, favorecía el derecho de propiedadintelectual y, por otro lado, no reconocía las

patentes internacionales relativas a losproductos farmacéuticos, impulsó a los

fabricantes indios a dedicarse a laimitación de medicamentos

conocidos y a comercializarlosa precios

imbatibles.

En el lapso de tres decenios, la India ha llegado a ser

la tercera productora mundial de fármacos.

Prácticamente autosuficiente en medicamentos, este

país ocupa, además, el primer puesto mundial por el

número de fábricas aprobadas por la Administración

Federal de Alimentos y

Medicamentos (FDA)

de los Estados Unidos.

Su industria farma -

céutica, especializada

en la fabricación de

productos genéricos a

precios imbatibles,

cuenta con unos 5.000

fabricantes y da empleo a

340.000 personas. ¿Cuál

es la clave de este

tremendo éxito y

cuál es el reverso

de la medalla?

Entrevista de SUNIL MANI con Shiraz Sidhva, corresponsal del

Correo de la UNESCO en la India

El boom farmacéutico indio

© DR

Page 26: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

2 6 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Los industriales indios se beneficiaron de un largoperiodo de aprendizaje anterior que les permitiódominar a fondo la “ingeniería inversa” –esto es, lacopia de medicamentos patentados en elextranjero– y el desarrollo de tecnologías a nivellocal con una gran eficacia en función del costo.

Otro factor estimulante del crecimiento de laindustria farmacéutica ha sido la formaciónmasiva de científicos. En la enseñanza superior dela India se da un claro predominio de las cienciasde la vida con respecto a la ingeniería o latecnología. En los decenios de 1970 y 1980, eincluso en el de 1990, por cada ocho graduadosen ciencias sólo había un titulado en ingeniería.De ahí la ventaja que la India ha llegado a sacar aotros países en algunos sectores científicos comoel de la fabricación de medicamentos.

Asimismo, el Estado indio subvencionó lainvestigación y otorgó desgravaciones fiscalespara fomentar la creación de infraestructuras deinvestigación.

En 2005, la India renunció a su política

proteccionista y modificó la legislación sobre

patentes, ateniéndose al Acuerdo sobre los

derechos de propiedad intelectual (ADPIC) de la

Organización Mundial del Comercio, ¿cómo se

adaptó la industria farmacéutica a ese cambio?

¿Sigue apostando ésta por el desarrollo de las

exportaciones, cuando el mercado interno se ha

multiplicado por dos en el lapso de un decenio?

Una gran parte del crecimiento de la industriafarmacéutica de la India se basa en lasexportaciones, que aumentaron en casi un 22%entre 2003 y 2008. Actualmente, la India exporta

medicamentos intermedios, a granel o acabados,y también principios activos, productosbiofarmacéuticos y servicios clínicos. En 2008 suscinco clientes principales, por orden deimportancia, eran los Estados Unidos, Alemania,Rusia, el Reino Unido y China.

La industria cuenta actualmente con 5.000fabricantes indios y extranjeros bajo licencia, queemplean directamente a 340.000 personas.Fabrica predominantemente formulacionesfarmacéuticas –mezclas de sustancias químicasnecesarias para elaborar medicamentos– yprincipios farmacéuticos activos.

La India es prácticamente autosuficiente enmedicamentos, como lo demuestra el saldo cadavez más positivo de la balanza comercial de estesector. La industria farmacéutica es una de lasmás innovadoras del país, tanto por laimportancia de su investigación y desarrollo (ID)como por el número de patentes registradas anivel nacional y en el extranjero. Su dinamismoes especialmente importante en el mercado delos medicamentos genéricos, incluidas lasexportaciones a países desarrollados.

En 2007 y 2008, el 25% de las peticiones deaprobación rápida de medicamentos genéricospara el mercado norteamericano, así como unporcentaje casi igual de los expedientes decomercialización presentados a laAdministración Federal de Alimentos yMedicamentos (FDA) de los Estados Unidos,emanaban de la industria farmacéutica india.Además, la India es el país del mundo que cuentacon un mayor número de plantas de producciónde medicamentos aprobadas por la FDA.

Los industrialesindios sebeneficiaron de unlargo periodo deaprendizajeanterior que lespermitió dominara fondo la“ingenieríainversa”

Sunil Mani es

Presidente de la

Comisión de

Planificación de la

Economía del

Desarrollo en el Centro

de Estudios sobre el

Desarrollo de

Trivandrum (India). Es

uno de los autores del

Informe de la UNESCOsobre la Ciencia 2010.© UNESCO/M. Ravassard

J Fabricación de

medicamentos con ropa

protectora en la India, país

que se ha convertido en uno

de los líderes mundiales de la

industria farmacéutica

© Sinopictures/dinodia/

Specialist Stock

Page 27: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Algunos fabricantes indios que ayer se situaban

en cabeza de la elaboración de medicamentos

genéricos, parecen hoy deseosos de elaborar

nuevos medicamentos en vez de copias. ¿Están

preparadas las empresas nacionales para

lanzar al mercado productos totalmente

creados en la India?

Va ser muy difícil. Los costos de lanzamiento de unnuevo producto se elevan a veces a miles demillones dólares. Además, es necesario atenerse ala reglamentación nacional vigente que, sin ser tandrástica como la estadounidense, no por ello dejade ser menos compleja. Se debe tener en cuentaque un medicamento está destinado al uso deseres humanos y, por lo tanto, es preciso efectuarpruebas clínicas con un costo prohibitivo y coníndices de fracaso sumamente altos. Para crear unmedicamento hacen falta por lo menos nueve odiez años. En la India ya se han hechodescubrimientos a pequeña escala, pero parapoder innovar a nivel mundial habrá que esperar.Además, es poco probable que esto pueda hacersea gran escala porque se necesitan inversionesmasivas en ID, que la mayoría de las firmas indiasno pueden permitirse el lujo de realizar.

Desde hace poco tiempo la India se está

convirtiendo en un eje de la ID farmacéutica y

está registrando una creciente demanda de

pruebas clínicas solicitadas por firmas

extranjeras. ¿Puede explicarnos esto?

Este fenómeno es una de las consecuencias de lacapacidad de innovación mostrada por la industriafarmacéutica india. El país se ha convertido en unpunto de destino apreciado para la realización depruebas clínicas, la fabricación por contrato y ladeslocalización de la ID. Estas capacidades sonmuy prometedoras para la industria nacionalporque se estima que, de aquí a 2012, van a perdersus patentes en los Estados Unidos toda una seriede medicamentos cuyo valor comercial se cifra en103.000 millones de dólares. Por otra parte seprevé que, de aquí a 2015, el valor del mercadomundial de la fabricación por contrato demedicamentos recetados pasará de 26.000 a44.000 millones de dólares.

En la India, las pruebas clínicas son muchomenos onerosas que en los países occidentales.Por otra parte, abundan mucho los pacientes“ingenuos” –esto es, los que nunca han sidosometidos a tratamiento alguno – y las pruebasclínicas dan resultados mucho mejores con estetipo de usuarios primarios. El tercer factor es ladisponibilidad de médicos altamente calificadospara llevar a cabo esas pruebas. Otra ventaja esque estos profesionales son anglófonos en sugran mayoría, debido a que en la India la mayorparte de la enseñanza superior se imparte eninglés. Además, la duración de las pruebasclínicas es mucho más corta porque es más fácilobtener el consentimiento de los pacientes.

Para los países en desarrollo, la India es uno de

los principales proveedores de antibióticos y

medicamentos para tratar el cáncer y el sida a

precios relativamente abordables. ¿Qué

impacto tienen los medicamentos genéricos de

fabricación nacional en la atención médico-

sanitaria en el mundo y en la propia India?

Es difícil evaluarlo porque la industriafarmacéutica nacional se centra sobre todo en lasexportaciones a otras naciones en desarrollo, o apaíses occidentales. Las empresas indias defabricación de fármacos han desempeñado unpapel muy importante en la baja espectaculardel precio de los medicamentos antirretrovirales,haciendo así más abordables los tratamientoscontra el sida. Esta ha sido una de las principalescontribuciones de la industria farmacéutica indiaa la salud en estos últimos años, tanto en supropio país como en el resto del mundo.

Sin embargo, al centrarse prioritariamente enlas exportaciones, los industriales indios no hanprestado suficiente atención a la fabricación demedicamentos contra las enfermedadesllamadas “ignoradas”, como la malaria o latuberculosis. A los fabricantes occidentales no lesinteresan estas enfermedades porquerepresentan mercados exiguos, y tambiénporque sus víctimas suelen ser poblacionespobres que no pueden pagar los tratamientos.Las medicinas contra esas enfermedades noproducen beneficios financieros importantes y,por lo tanto, se dejan de lado. Las firmasfarmacéuticas indias comparten este modo depensar y por eso ninguna de ellas cuenta conproyectos fiables de ID para fabricarmedicamentos destinados a contrarrestar estaclase de dolencias. �

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 2 7

En la India, laspruebas clínicasson mucho menosonerosas que enlos paísesoccidentales. Porotra parte,abundan mucholos pacientes“ingenuos” –estoes, los que nuncahan sidosometidos atratamientoalguno – y laspruebas clínicasdan resultadosmucho mejorescon este tipo deusuariosprimarios.

Page 28: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

2 8 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

mientras que las sales de alginato forman geles quese utilizan en los parches curativos para encapsularlos medicamentos y difundirlos lentamente en elcuerpo. Estas sales se utilizan también en apósitospara absorber las secreciones de las heridas.

Los extractos de algas marinas, como elfucoidán, encierran un potencial considerable en loque se refiere a la elaboración de nuevosnutracéuticos (alimentos con propiedadesmedicinales) y productos farmacéuticoscomercializables. Sin embargo, uno de losproblemas más importantes que se plantean parasu uso en el futuro es el del aprovisionamiento enalgas de alta calidad. La disminución de la calidaddel agua del mar como consecuencia de laindustrialización rápida, hace que sea cada vez másdifícil encontrar algas con una baja concentraciónde elementos tóxicos, como metales pesados, porejemplo. Otro problema importante es el de lautilización de este recurso del mar sin alterar elmedio ambiente, a fin de preservar la biodiversidaddel ecosistema marino. �

Vicki Gardiner es miembro de la Academia

de Ciencias de Australia y Secretaria General

Honoraria del Real Instituto Australiano de

Química (RACI). Dirige el departamento de

innovación y creación de productos de la

firma Marinova Pty Ltd. y coordina las

actividades del Año Internacional de la

Química en el RACI.

Poco después de que se descubriera el sitioarqueológico de Monte Verde (Chile) en 1977, seencontraron restos de nueve algas diferentes en lachoza de un curandero que vivió en ese lugar unos14.000 años antes. A 17.000 kilómetros de las costaschilenas, en el archipiélago japonés de Okinawa sushabitantes consumen en gran cantidad, desde lamás remota antigüedad, algas pardas quecontienen fucoidán, una sustancia muy ricas enpolisacáridos sulfatados (azúcares naturales).

En los últimos treinta años, los trabajos deinvestigación sobre el fucoidán y otrospolisacáridos marinos han dado lugar a lapublicación de unos 800 artículos científicos queconfirman lo que los japoneses sabían desde siglosatrás: esa sustancia es un potente antiinflamatorio yanticoagulante, que inhibe además la presencia dedeterminados virus y mejora el sistema inmunitariohumano. Algunas investigaciones recientes sobreun nuevo medicamento a base de fucoidán hanpuesto de manifiesto otra propiedad suyadesconocida hasta ahora: la reducción de lossíntomas de la artritis ósea de la rodilla.

Hoy en día, muchos preparados médicos ysuplementos nutricionales contienen algas oextractos de éstas. El extracto obtenido de las algaspardas kelp, una vez secadas y molidas, se utilizapor su rico contenido en yodo, mientras que elalginato y el agar-agar, extraído de algas rojas, seusan por sus propiedades gelatinosas. El agar-agartiene efectos laxativos y sirve de medio de cultivoen microbiología para detectar agentes infecciosos,

Algas bienhechoras Vicki Gardiner

Algunasinvestigacionesrecientes sobre unnuevomedicamento abase de fucoidánhan puesto demanifiesto otrapropiedad suyadesconocida hastaahora: lareducción de lossíntomas de laartritis ósea de larodilla.

K El “wakame” o helecho

marino es un alga comestible

muy consumida en Japón.

© Ian Wallace

Page 29: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

La químicamuda de

color

Aunque se le debe una gran parte de las

innovaciones que han contribuido a mejorar el

bienestar de la humanidad, la química sigue

causando a veces cierto espanto entre el

público. Muchos la relacionan con las

humaredas de color negro de las chimeneas

fabriles. De hecho, su reputación se vio

manchada en el pasado por toda una serie de

catástrofes industriales, efectos tóxicos de los

plaguicidas y escándalos de la industria

farmacéutica, que llegaron a veces a ocultar sus

aspectos sumamente positivos.

Ahora, sin embargo, las soluciones a la

contaminación química emanan de la química

misma. En estos últimos veinte años, los

investigadores universitarios y los ingenieros

químicos del sector industrial compiten en

ingenio tratando de encontrar medios para

contrarrestar el cambio climático y el deterioro

del medio ambiente. La química “verde” va

viento en popa, tanto en los países occidentales

como en las naciones emergentes o en

desarrollo. Buena prueba de ello son los

testimonios entusiastas que nos han llegado de

estudiantes de diferentes partes del mundo. Son

representativos de una juventud que, después

de haber ignorado la química, está volviendo a

cobrar interés por ella para reinventarla.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 2 9

© Mikal Schlosser

Page 30: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Todos los que usaban un pulverizador en 1973estaban asesinando a la Tierra poco a poco…, sinsaberlo. Un año después se enteraron de ello,cuando Mario Molina y F. Sherwood Roland, dosquímicos galardonados más tarde, en 1995, con elPremio Nobel de Química, descubrieron que el gasutilizado en los aerosoles, el freón, destruía la capade ozono.

Desde entonces, la previsión de los efectos delos productos químicos en la atmósfera se convirtióen una afición apasionada para Ole John Nielsen,un joven estudiante de aquella época que, con elcorrer del tiempo, llegó a ser profesor de laUniversidad de Copenhague, miembro del GrupoIntergubernamental de Expertos sobre el CambioClimático (GIEC) y “adivinador”· de las futurasrepercusiones de los fenómenos químicos.

Nielsen recuerda: “Decían que los clorofluoro -carbonatos (CFC) iban a destruir la capa de ozonoque protege al planeta contra las radiacionesultravioleta, y que el aumento de éstas iba aprovocar cánceres… En resumen, anunciaban pocomás o menos una especie de apocalipsis. Yo eraentonces un joven e ingenuo estudiante y,espontáneamente, me interesé por esoscompuestos químicos y sus repercusiones en laatmósfera”.

En 1974 era una novedad la hipótesis de quelas actividades humanas podían dañar la atmósferaterrestre, pero a mediados del decenio siguiente seconfirmó: los CFC estaban destruyendo lentamentela capa de ozono en la región del Antártico.

Como los CFC se utilizaban también en losclimatizadores y refrigeradores para producir frío, a

3 0 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

L Los efectos nocivos del

freón, gas utilizado en las

bombas para aerosoles, sólo

se descubrieron en 1970.

© iStockphoto.com/Franck

Boston

La química de los gases industriales ha tropezado sucesivamente con el

problema del ozono y el del calentamiento climático. Los trabajos de

investigación se han centrado en la elaboración de compuestos cada

vez menos peligrosos. En el último decenio, esta especialidad de la

química ha logrado que el potencial de calentamiento global de los

gases usados en los aerosoles, refrigeradores y climatizadores sea 350

veces menor. Estos y otros aspectos se abordan en el presente resumen

de un encuentro con Ole John Nielsen, de la Universidad de

Copenhague (Dinamarca).

Cómo inutilizar lasbombas para aerosoles

Jes Andersenperiodista danés

Page 31: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

lo largo de los años se habían ido evacuando haciala atmósfera millones de toneladas de CFC. “Por eseentonces, no se planteaba la cuestión de saber quéiba a pasar con esos compuestos, ni cuáles podríanser sus efectos”, dice Ole John Nielsen.

Sin embargo, la cuestión de los aerosoles dioque pensar a los responsables del Programa de lasNaciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)y este organismo se dispuso a actuar para taponar,por así decir, todas las espitas que emitían esassustancias. Los esfuerzos del PNUMA culminaron el16 de septiembre de 1987, fecha en que se abrió ala firma el Protocolo de Montreal relativo lassustancias que empobrecen la capa de ozono. Estetratado internacional, ratificado hasta la fecha por196 Estados, declaraba en esencia que se debíanprohibir todos los compuestos químicos peligrosospara la capa de ozono. Los CFC estabancondenados a desaparecer.

En esa época, Ole John Nielsen era ya unreputado especialista en química de la atmósfera yse preparaba a luchar contra las sustanciasdevoradoras de ozono. En un año, él y su equipo deinvestigadores publicaron unos 25 artículoscientíficos sobre este tema. Por eso, no fue ningunasorpresa que los industriales se pusieran encontacto con ellos para pedirles que ensayaran unnuevo compuesto químico susceptible dereemplazar a los CFC. “Éramos las personas másindicadas, teníamos las competencias requeridas yera el momento adecuado para ese ensayo”, diceNielsen.

Ese compuesto era un hidrofluorocarbonatodenominado HFC 134a. En efecto, había menosprobabilidades de que esa sustancia representaraun peligro para la capa de ozono y, al final, elensayo fue concluyente: no era en absolutopeligrosa. Así, a partir de 1994 los CFC se fueronsustituyendo por el HFC 134a en la mayoría de susaplicaciones. Entonces, el profesor Nielsen estimóque lo mejor sería buscar un nuevo ámbito para susinvestigaciones.

Sin embargo, el científico danés, lejos de colgardefinitivamente los guantes, prosiguió su combate

en defensa de la atmósfera, porque el compuestoquímico que había certificado como inocuo para lacapa de ozono entrañaba otro peligro para nuestroplaneta...

En efecto, se pudo comprobar que el HFC 134aaprisionaba las radiaciones infrarrojas en la Tierra,provocando así un efecto de invernadero. Sedescubrió que el potencial de calentamiento global(PCG) de este compuesto inofensivo para la capa deozono era 1.400 veces mayor que el del CO2.

En vista de ello, la industria química se mostróreceptiva a la idea de ensayar y utilizar unrefrigerante mejor. “A lo largo de mi vida, he sidotestigo de un cambio de actitud radical. Ahora,cuando se quiere producir un compuesto químicoen grandes cantidades se pide el dictamen de losespecialistas sobre los posibles efectos de suemisión en la atmósfera. Esto no siempre ocurría asíanteriormente. Evidentemente, hoy en día tenemoslegislaciones que persiguen a los que causan dañosal medio ambiente, pero es obvio que la industriaquímica, sobre todo las grandes empresas de estesector, actúan hoy con mucha másresponsabilidad”, dice Nielsen.

A partir de 2011, en Europa se tendrán queutilizar sistemas de climatización para automóvilesdotados de refrigerantes con un PCG inferior a 150.Para sustituir el HFC 134a, cuyo PCG se cifra en1.400, Nielsen y su equipo han ensayado un nuevocompuesto llamado HF0-1234yf que permitirá a losfabricantes de automóviles cumplir con las normaseuropeas, ya que su PCG asciende a 4 solamente.

La próxima etapa, según Nielsen, seráexaminar los biocombustibles. Es posible que eletanol y el butanol no tengan un efecto decalentamiento climático, pero a lo mejor podríangenerar en la atmósfera productos nocivos parala salud humana. El científico estima que “si losbiocombustibles llegan a reemplazar a lagasolina y el diésel, tenemos que averiguar cuálserá su impacto en la atmósfera, antes deutilizarlos, y esa averiguación es necesaria paracualquier compuesto químico que se emita en lanaturaleza”. �

Ole John Nielsen,

profesor de la

Universidad de

Copenhague y

especialista en química

de la atmósfera, es

miembro del Grupo

Intergubernamental de

Expertos sobre el

Cambio Climático

(GIEC), organismo que

fue recompensado con

el Premio Nobel de la

Paz en 2007.

© Jes Andersen

En 1974 era unanovedad lahipótesis de que lasactividadeshumanas podíandañar la atmósferaterrestre, pero amediados deldecenio siguientese confirmó.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 3 1

Page 32: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

La geoingeniería va viento en popa en el seno de la comunidad científica. Limitar

el impacto del calentamiento climático mediante la manipulación del medio

ambiente es una idea con múltiples ramificaciones desarrollada por un número

creciente de químicos y físicos de gran autoridad, como el norteamericano Klaus

Lackner, el australiano Ian Jones, el británico James Lovelock y el holandés Paul

Crutzen, entre otros.

Todos ellos esperan que los progresos de la investigación nos permitirán

encontrar nuevas fuentes de energía para poder frenar el calentamiento

climático. Entretanto, están trabajando sobre lo que ahora se llama el “Plan B”.

Hay dos soluciones alternativas para salvaguardar el clima de la Tierra que gozan

de la preferencia de los científicos: la primera consiste en capturar el CO2 para

disminuir las concentraciones de gases con efecto de invernadero, dopando los

arboles con nitrógeno, plantando árboles sintéticos, fertilizando los océanos con

hierro o recubriendo sus fondos con cal; la segunda tiene por objeto desviar una

parte de las radiaciones solares mediante un quitasol gigantesco formado por

miles de millones de pequeños discos de vidrio, o mediante una capa protectora

formada por partículas de sulfato o de sal procedente de los océanos.

El primero de estos enfoques entraña menos riesgos y es mucho más lento en

producir resultados, mientras que el segundo es mucho más rápido, pero se

considera demasiado arriesgado. Los costos de ambos son muy altos y su eficacia

es limitada.

Hierro contra la anemiadel marPhilip W. Boyd

El hierro es uno de los principaleselementos de nutrición delfitoplancton, esto es, las algasmicroscópicas que viven en lasuperficie de las aguas del mar. El hierropropicia la proliferación de esosmicroorganismos, que se desarrollanasimilando el gas carbónico (CO2),disuelto en el agua mediante lafotosíntesis, y mueren arrastrandoconsigo dicho gas al fondo del mar. Esteproceso natural recibe el nombre de“bombeo biológico” del carbono.

Para capturar duraderamente unaparte del gas carbónico (CO2) que lasactividades humanas vienen emitiendohacia la atmósfera desde los comienzosde la era industrial y limitar así elcalentamiento de la Tierra, lospartidarios de la fertilizaciónpropugnan que se viertan en losocéanos cantidades masivas demicropartículas de hierro.

¿Por qué? Porque el fitoplanctonsufre de anemia. Aunque el hierro es elcuarto elemento más abundante de lacorteza terrestre, escasea mucho en laszonas de alta mar por hallarse éstasdemasiado alejadas de las costas y no

Calentamientoclimático: el Plan B

L Observación de un desarrollo de fitoplancton inducido por una aportación de hierro en el Océano Pacífico, frente a

las costas del Golfo de Alaska, en el verano de verano de 2002. En esta imagen vía satélite del programa “Ocean Color”, el

color azul indica la presencia de una cantidad baja de fitoplancton; y la gama de colores más cálidos, que va del verde al

rojo, señala la existencia de cantidades cada vez más elevadas.

© Foto reproducida con la amable autorización de Jim Gower (IOS, Canadá)/NASA/Orbimage

3 2 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Page 33: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

recibir en cantidad suficiente el aporteférrico proporcionado los ríos. Con lascélulas de las algas microscópicasocurre lo mismo que con las de los sereshumanos, funcionan mal cuando estánanémicas. Por microscópicas que sean,esas algas ocupan vastísimasextensiones de la superficie oceánica ysu anemia colectiva tiene repercusionesplanetarias, sobre todo en el clima. Enefecto, el fitoplancton marino producemás oxígeno que todos los bosques delmundo juntos, cuando goza de buenasalud.

De ahí que a algunos les hayavenido a la mente la idea de que elhombre fertilice determinadas regionesoceánicas con partículas ferrosas parafomentar la producción de fitoplancton.Pero, bien es sabido que, a veces, de lamano a la boca se pierde la sopa…

Hoy en día, un número cada vezmayor de expertos científicos ponen entela de juicio el buen fundamento deañadir hierro a los mares del planetapara absorber las emisiones de CO2 yseñalan que esta estrategia, lejos delimitarse a reproducir la obra de lanaturaleza, puede acarrear una serie deefectos secundarios. La “siembra” dehierro en el mar podría privar deoxígeno a vastas zonas submarinas,aumentando su acidez y restándolesoxígeno, al hundirse las algas en elfondo del océano y descomponerse porla acción de la fauna microbiana marina.También propiciaría la proliferación dealgas tóxicas en las aguas superficiales.

Fertilizar artificialmente los océanoscon la esperanza de poner término alaumento del CO2 en la atmósfera es,por consiguiente, una empresasumamente arriesgada. Además, sucosto parece ser tan alto como el demuchos otros proyectos elaborados porfirmas de geoingeniería, que secaracterizan por no poner en peligro losrecursos marinos. Para capturar el CO2,algunos preconizan, por ejemplo, laplantación de “árboles sintéticos”compuestos por un pilar y unaestructura equivalente a la de las ramasy las hojas. �

Philip W. Boyd es profesor de

biogeoquímica marina en el Instituto

Nacional de Investigaciones sobre el Agua

y la Atmósfera de Nueva Zelandia y en el

Centro de Oceanografía Química y Física

de la Universidad de Otago, situada en la

ciudad neozelandesa de Dunedin.

Árboles sintéticosEncuentro con Klaus LacknerKaterina Markelova

Entre las soluciones propuestas paracapturar el CO2 y disminuir laconcentración de gases con efecto deinvernadero, la que goza de mayor favores la instalación de depuradores de CO2

o árboles sintéticos. Concebido porKlaus Lackner, geofísico y profesor de laUniversidad de Columbia (EstadosUnidos), este sistema de depuración delCO2, que se halla todavía en la fase deprototipo, podría filtrar el aire de lamisma manera que un árbol natural,pero con una capacidad mucho mayor.“Un depurador de CO2 del mismotamaño que un molino de viento puedeextraer del aire mucho más dióxido decarbono que la cantidad de este gas quese evita producir con un molino de esetipo”, explica el inventor del método.

Fue su hija la que le inspiró la idea:“Corría el año 1998… Clara habíatrabajado en un proyecto que le habíapermitido demostrar que se puedeextraer el dióxido de carbono de laatmósfera”. En efecto, en una sola nocheconsiguió recuperar la mitad del CO2

contenido en el aire de una habitación.Sobre la base de esta experiencia,

Klaus Lackner construyó un “aspirador”que, instalado en zonas de viento,absorbe y filtra el aire cargado de CO2 ylo suelta purificado en la atmósfera. Elelemento decisivo de este método depurificación es la soda cáustica. Cuándoésta entra en contacto con el dióxido decarbono se transforma en una soluciónlíquida de bicarbonato de sodio. Luego,ese líquido se comprime paratransformarlo en un gas muyconcentrado que se puede almacenaren la roca porosa de los fondos marinos.Al ser más denso que el agua, el gas nopuede salir a la superficie y queda asícapturado por los siglos de los siglos.

Según el profesor Lackner, en unaprimera etapa sería necesario “retiraruna cierta cantidad de CO2 del aire y, siel procedimiento resulta rentable, sepodrían contrarrestar las emisiones dedióxido de carbono producidas por losautomóviles y los aviones. Luego, si sedemuestra que esta tecnología,combinada con otras semejantes,consigue frenar el aumento de losíndices de CO2 en la atmósfera, sepodría empezar a capturar cantidades

mayores de aire y reducir el nivel deCO2”.

Los árboles sintéticos puedenaportar un elemento positivo a lasnegociaciones internacionales sobre lasemisiones de dióxido de carbono,porque permiten las importaciones yexportaciones de CO2 entre países. “Enefecto, la captura de aire permite separarfuentes de emisión y pozos de carbono”,dice Klaus Lackner. “También nos permiteimaginar un mundo en el que se tratentodas las emisiones de CO2, sin dejar delado las provocadas por los automóvilesy los aviones”, añade.

Actualmente, esta tecnología resultatan cara “como fabricar un automóvilmanualmente”, según dice el propioKlaus Lackner. Pese a todo, el geofísicose siente optimista en lo que se refiere alas posibilidades de reducir los costos.De todas maneras, los árboles artificialesno son una solución milagrosa. Lackneradmite que “en la fase de compresión escuando más cantidad de energía seconsume, ya que un 20% del volumende CO2 capturado por un árbol sintéticovuelve a la atmósfera debido a laenergía eléctrica que se necesitaproducir para transformar elbicarbonato de sodio en gas”.

La técnica propuesta por KlausLackner forma parte de las soluciones alargo plazo. “Su aplicación necesitatiempo y una decidida voluntad dellevarla a cabo”, dice este geofísico, almismo tiempo que preconiza el recurso aenergías alternativas en estos términos“El hecho de que exista un depurador deCO2 no significa que tengamos queseguir generando contaminación”. �

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 3 3

L La idea de crear árboles sintéticos de Klaus Lackner

se ha inspirado en la gran capacidad de los vegetales

para filtrar el aire, absorbiendo el CO2.

© UNESCO/Linda Shen

Page 34: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

posibilidad. En las conclusiones de eseartículo se dice: “Habida cuenta del altogrado de similitud que se da entre la capasuperior de bruma de Venus y la capa desulfato de la estratosfera terrestre (capade Junge), que constituye un reguladorimportante del clima de la Tierra y de laabundancia de ozono, las resultados delos experimentos y modelizacionesrealizados podrían ser pertinentes para laquímica de los aerosoles estratosféricos ysus aplicaciones a la geoingeniería delclima de la Tierra”.

Todavía nos hallamos en el terreno delas hipótesis. No obstante, cabe señalarque, en concentraciones elevadas, el SO2

es un gas que puede provocar enferme -dades pulmonares y cardio vasculares,deteriorar la vegetación, acidificar losocéanos, corroer los metales, etc. Loscientíficos reconocen que todavía quedaun largo camino por recorrer antes de quese proyecte la creación de una “pantallasolar” de este tipo para la Tierra. �

Venus en ayuda de la TierraJasmina Šopova

¿Tiene Venus la clave para luchar coneficacia contra el cambio climático? En uncomunicado fechado el 5 de noviembrede 2010, el Centro Nacional deInvestigaciones Científicas (CNRS) deFrancia anunció que un equipointernacional de investigadores acababade localizar una capa de dióxido de azufre(SO2) en la alta atmósfera de Venus. En elcomunicado se dice que “el SO2 interesaespecialmente al equipo, porque este gaspodría servir para enfriar la Tierramediante un procedimiento degeoingeniería propuesto por PaulCrutzen, Premio Nobel de Química (1995)”.

En efecto, hace cinco años estecélebre químico holandés habíapreconizado, en caso de calentamientoacelerado del clima, una solución deurgencia consistente en desparramar enla estratosfera un millón de toneladas deazufre que, mediante un proceso químico

natural, se transformaría en dióxido deazufre primero, y en partículas de sulfatodespués. Estas partículas refractarían losrayos solares y permitirían así reducir latemperatura media de la Tierra. Esa ideade Crutzen se inspiraba en los trabajosrealizados en el decenio de 1970 por elclimatólogo ruso Mijaïl Budyko, ytambién en las consecuencias de laerupción del volcán filipino Pinatubo,sobrevenida en 1991: los diez millones detoneladas de azufre arrojadas por elvolcán a la atmósfera hicieron quetemperatura media de la Tierradisminuyese en medio grado centígradoal año siguiente.

Xi Zhang, director de las operacionesinformáticas de simulación que hanconfirmado la presencia de SO2 en la altaatmósfera de Venus, afirma que lasaplicaciones de este descubrimiento a lamanipulación del clima no son de sucompetencia. Sin embargo, en un artículopublicado con su equipo el 31 de octubrede 2010 en la revista Nature Geoscience,este investigador del Instituto deTecnología de California no descarta esa

K Foto de una de las caras de Venus tomada por la

sonda Magallanes.

© NASA/Cortesía de nasaimages.org

3 4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Page 35: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

L E C O U R R I E R D E L’ U N E S C O . J A N V I E R M A R S 2 0 1 1 . 3 5

El 4 de octubre de 2010, Hungría se vio afectadapor una importante catástrofe, cuando serompieron los diques de una represa que conteníadesechos de una fábrica de aluminio, explotadapor la firma MAL y situada cerca de la ciudad deKolontár, a unos 160 kilómetros de Budapest. Unaola de barro rojo tóxico de dos metros de alturaanegó las casas, causando nueve muertos y 150heridos entre los habitantes de esa localidad. Unasuperficie de 40 km2 fue contaminada por elvertido de centenares de miles de toneladas de unbarro residual de la producción de aluminiosumamente tóxico, portador de hidróxido de desodio, un producto muy cáustico, y de metalespesados como mercurio, arsénico y cromo,nocivos para la salud.

En los últimos decenios, la difusión deimágenes de las escenas de horror y aflicciónprovocadas en muchas ocasiones por losaccidentes químicos ha tenido una repercusiónnegativa duradera en la industria química. En1976, en la ciudad de Seveso, situada en el nortede Italia, no lejos de Milán, se produjo un escapede dioxina en una fábrica perteneciente a lafirma ICMESA, filial de la sociedad Hoffmann-LaRoche. La nube de este gas –miles de veces mástóxico que el cianuro de potasio– sembró a supaso la muerte y la destrucción por doquier: lasplantas se marchitaron, los árboles perdieron sufollaje y miles de animales murieron. Lasfotografías de niños desfigurados y detrabajadores protegidos con máscaras de gas y

La industria química es una de las más importantes del mundo. Su

producción mundial anual se valora en la impresionante suma de 3,6

billones de dólares. Durante decenios se desinteresó por el desarrollo

sostenible y la protección del medio ambiente, pero después de

catástrofes como las de Seveso (Italia) y Bhopal (India) esta actitud está

empezando a cambiar. Ahora, ya no es la química negra, sino la química

verde la que progresa, viento en popa a toda vela, en el mundo entero.

Jens Lubbadehcorresponsal alemán

del Correo de la UNESCO y periodista

de GreenpeaceMagazine

L Los principios de la química

verde, nacida a finales del

decenio de 1980, son: evitar la

producción de desechos,

reducir el consumo de energía,

mejorar la eficacia de la

producción y explorar los

recursos renovables.

©123rf.com/Michal Rozewski

Page 36: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

vestidos de blanco dieron la vuelta al mundo.Ocho años después sobrevino en la India undesastre aún más horrible: en la ciudad deBhopal, situada en el centro del país, se produjoun escape de cuarenta toneladas de isocianato demetilo, un gas sumamente tóxico, en una fábricaperteneciente a Union Carbide, la firma gigantede la industria química estadounidense que eshoy filial de Dow Chemical. Varios miles depersonas perecieron y otras 500.000 todavíapadecen hoy secuelas de aquel desastre. Elaccidente químico sobrevenido en Bhopal seconsidera hoy el más grave de todos los tiempos.Dos años después, Europa fue de nuevo víctimade otro accidente: el incendio de un depósito dela gran empresa química Sandoz –hoy Novartis–en las proximidades de Basilea, que provocó unvertido de pesticidas tóxicos en el río Rin, cuyasaguas enrojecieron a lo largo de centenares dekilómetros, acarreando ingentes cantidades depeces muertos.

La industria contaminadora número uno

Los motivos de las catástrofes de Kolontár,Bhopal, Seveso y Basilea son casi siempre losmismos: imprudencias, negligencias y erroreshumanos. Las empresas tratan también casisiempre de disimular y minimizar las causas yconsecuencias de los accidentes. Y los resultadossuelen ser, una vez más casi siempre, muyparecidos: campos asolados, vegetacióndevastada y animales muertos, y en medio detoda esa desolación trabajadores que parecenextraterrestres con su indumentaria de

protección. La gente se inquieta cada vez más porla invisible amenaza de muerte que planea sobreel mundo, no sólo a causa de las radiacionesatómicas, sino también de los productosquímicos. De esa inquietud nació el movimientoecológico en los decenios de 1970 y 1980. Elpúblico conoce cada vez más las prácticas de lasindustrias químicas, como el vertido de desechostóxicos en la naturaleza o su envío a los paísespobres, y es cada vez más consciente de losproblemas ecológicos. A sus ojos, la industriaquímica se ha convertido en el contaminadornúmero uno, hasta tal punto que la palabra“química” se ha llegado a percibir como sinónimade toxicidad. Actualmente, las etiquetas demuchas mercancías llevan la mención “sinproducto químico” como argumento de venta. Enmuy pocos decenios se ha producido un cambioespectacular: en los años cincuenta, el nilón, elplástico y los detergentes para lavar ropa eransímbolos del progreso, pero en los años setenta yochenta la imagen de la industria química llegó aser tan “negra” como en sus orígenes.

En efecto, la palabra “química” viene deltérmino árabe “al kimiya” (alquimia), derivado asu vez del vocablo egipcio “kemi”, con el que sedesignaban tanto la fértil tierra negra del Nilocomo el kohl para oscurecer los ojos. Deactividad oscura y oculta, la alquimia (véase lapág. 13) pasó a ser una verdadera ciencia en elsiglo XVIII y luego, a partir del siglo XIX, dio lugara la creación de una de las industrias másimportantes del mundo. Fue por ese entoncescuando nacieron muchas de las más importantes

3 6 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

En muy pocosdecenios se haproducido uncambioespectacular: enlos añoscincuenta, elnilón, el plástico ylos detergentespara lavar ropaeran símbolos delprogreso, pero enlos años setenta yochenta laimagen de laindustria químicallegó a ser tan“negra” como ensus orígenes.

Page 37: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

firmas químicas actuales: BASF, Bayer, DuPont yLa Roche. Según el Consejo Americano deQuímica (ACC), la industria química fabrica másde 70.000 productos diferentes: plásticos,abonos, detergentes, medicamentos, etc., y suproducción anual se cifra, a escala mundial, en laimpresionante suma de 3,6 billones de dólares.Esta industria ha modificado y mejoradoconsiderablemente nuestras condiciones de viday, sin ella, la civilización moderna seríaimpensable.

Sin embargo, después de un siglo de éxitos,la industria química ha aumentadoenormemente su volumen con la producción demasa mecanizada y ha causado un número cadavez mayor de problemas ecológicos: su consumode materias primas y energía es devorador; lamayoría de los solventes y catalizadores queutiliza son venenosos; los métodos deeliminación de sus desechos son complejos ycostosos; y, por último, sus fábricas contaminanla atmósfera y el agua con sustancias tóxicas etcancerígenas. Según el Programa de las NacionesUnidas para el Medio Ambiente (PNUMA), tansólo en el año 2000 Europa Occidental produjoun total de 42 millones de toneladas dedesechos tóxicos, de los que se exportaron 5millones en 2001.

Química verde

La negligencia en el vertido de desechos tóxicosse toleró durante mucho tiempo o fuecuidadosamente ocultada por los políticos,debido a la gran importancia que tenía laindustria química en el plano económico. Sinembargo, después de lo ocurrido en Bhopal y

Seveso, los políticos se vieron obligados areaccionar y, en los decenios de 1980 y 1990, lasempresas de productos químicos tuvieron queplegarse a normas cada vez más exigentes. En losEstados Unidos, por ejemplo, la Agencia deProtección Ambiental (EPA) logró en 1990 que seaprobara la Ley de Prevención de laContaminación, marcando así una ruptura con lapolítica anterior en materia de medio ambiente.A partir de entonces se empezó a exigir que seevitara la contaminación y que losprocedimientos de fabricación y los productos sefuesen haciendo compatibles con lapreservación del medio ambiente. La químicanegra inició así su paulatina transformación enquímica verde. “Después de haberse definido laexpresión química verde en 1991, resultóevidente que convenía establecer un marcocomún para los que desearan plasmar en lapráctica sus principios”, dice el “padre de laquímica verde”, Paul Anastas, director del Centrode Química Verde de la Universidad de Yale(Estados Unidos) y colaborador de la EPA. En1988, enunció con su colega Jack Warner losDoce principios de la química verde. El primero deellos dice que “es mejor prevenir la producciónde desechos que tratarlos o eliminarlos despuésde haberlos producido”. Otro principio enuncia lanecesidad de encontrar productos inofensivospara sustituir las sustancias y los solventestóxicos. El último paso adelante hacia laobtención de una química verde se ha dado en2006 con la adopción de la Directiva REACH de laUnión Europea relativa al registro, evaluación,autorización y restricción de sustancias ypreparados químicos. Ahora, ya no son lasautoridades europeas las que tendrán quedemostrar a los fabricantes la posiblepeligrosidad de las sustancias utilizadas, sino queson éstos los que deberán efectuar los ensayoscorrespondientes. Gracias a la directiva REACH,unos 40.000 productos químicos van a tener quesometerse a pruebas.

Otros objetivos de la química verde son:disminuir el consumo de energía, mejorar laeficacia de los procesos de producción y recurrircada vez más a recursos energéticos renovables.A este último respecto, cabe señalar que laindustria química es dependiente de loscombustibles fósiles, ya que la fabricación del80% al 90% de sus productos absorbe el 10% dela producción mundial de petróleo. La industriaquímica devora una gran cantidad de energía: enAlemania, por ejemplo, representó de por sí solaen 2008 el 12,5% de la demanda total derecursos energéticos. Desde el decenio de 1990las empresas industriales vienen haciendoesfuerzos continuos para perseguir el objetivodel desarrollo sostenible, y han conseguido asímejorar su imagen. La mayor firma química delmundo, BASF, que cuenta con más de 100.000

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 3 7

J En marzo de 2010 se

encontraron cien toneladas de

peces asfixiados en la laguna

de Rodrigo Freitas (Río de

Janeiro, Brasil). Causa

probable de la asfixia: la

proliferación de un alga,

ocasionada por la cantidad

excesiva de nitrato y fósforo

que se acumuló en la laguna

por el vertido de aguas

usadas, domésticas e

industriales, portadoras de

desechos tóxicos.

© M.Flores –

PNUMA/Specialist Stock

K Escena de la catástrofe

ecológica provocada por una

avalancha de barro rojo en

octubre de 2010 en Hungría. El

aluvión de lodo tóxico,

desecho de la producción de

aluminio, acabó con la vida de

nueve personas.

© Waltraud Holzfeind/

Greenpeace

Page 38: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

empleados en todo el mundo y vende cada añoproductos por valor de 50.000 millones de euros,aspira a ser cada vez más verde. Otro tantoocurre con algunas de las firmas más gigantescasdel sector, por ejemplo DuPont y Dow Chemical.“En BASF, todas las actividades se organizan enfunción de un principio rector: el desarrollosostenible. Estamos creando productos queayudan a nuestros clientes a economizar energíay recursos naturales, mejorando a la vez sucalidad de vida”, dice Jürgen Hambrecht, directorgeneral de esta empresa. Esos productos son,principalmente, materiales aislantes quepermiten a los propietarios de casas yapartamentos reducir los costos de calefacción ylas emisiones de dióxido de carbono.

BASF publica las estadísticas de susemisiones de carbono, no sólo las relativas a suspropias plantas de fabricación, sino también lasque se refieren al ciclo de vida completo de susproductos, desde la extracción de materiasprimas hasta el tratamiento final de los desechos.El sitio web de esta empresa muestra que lafabricación de sus productos generó en 2010, aescala mundial, la emisión a la atmósfera de unos90 millones de toneladas de CO2, lo querepresenta un 10% de las emisiones totales deeste gas en Alemania. De aquí a 2020, BASF sepropone reducir en un 25% –con respecto a lacifra registrada en 2002– las emisiones de gasescon efecto de invernadero ocasionadas por suproducción. Sin embargo, como el proceso deproducción propiamente dicho sólo genera unaparte del volumen total de esa clase deemisiones, ese objetivo de reducción sólorepresenta en realidad una disminución del 7,5%de las emisiones totales de la firma.

No obstante, Hambrecht señala que, de porsí, los productos de BASF reducen las emisionesde dióxido de carbono en unos 287 millones detoneladas anuales, esto es, en una cantidad tresveces superior a la emitida durante sufabricación. La firma, que anuncia con orgulloesta reducción en su sitio web, se hacomprometido también a aplicar, de aquí a 2015,la Directiva REACH y a reducir para 2020 en un70% las cantidades de compuestos orgánicos,compuestos de nitrógeno y metales pesados quecontaminan la atmósfera y el agua. En su sitioweb, BASF proclama haber alcanzado ya esosobjetivos. Además, la firma está prospectando lautilización de recursos renovables, como el aceitede ricino natural para la fabricación decolchones, el plástico biodegradable Ecovio,constituido en gran parte por ácido polilácticoextraído del maíz, y otros productos más

La química verde no se está desarrollandoexclusivamente en Occidente. “Desde hace pocotiempo, los países en desarrollo se estáninteresando cada vez más por este tipo dequímica”, según dice Paul Anastas, que ha

participado recientemente en el primerCongreso Panafricano de Química Verdecelebrado en Etiopía el pasado mes denoviembre (véase el recuadro). Anastas señalatambién que “en algunas naciones emergentes,como China y la India, la implantación de laquímica verde en el mundo universitario, loscentros de investigaciones científicas y laindustria se está llevando a cabo con mayorceleridad, probablemente, que en cualquier otraparte del mundo”. Al parecer, estas naciones notienen la intención de cometer los mismoserrores que los países occidentales. �

3 8 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

LA QUÍMICA:

La química, un denominador común en

África

El primer Congreso Panafricano de QuímicaVerde se ha celebrado del 15 al 17 denoviembre de 2010 en Addis Abeba, la capitalde Etiopía. Este evento forma parte de una largaserie de seminarios, conferencias y talleresorganizados en toda África, en los que expertosde este continente y de otras partes del mundovienen tratando temas tan variados como labiodiversidad, el desarrollo sostenible, el agua yla enseñanza, bajo el denominador común de laquímica.

Este congreso ha sido organizado por la RedPanafricana de Química (PACN), creada ennoviembre de 2007 por iniciativa de la RealSociedad de Química (RSC) del Reino Unido ySyngeta, una firma agroquímica suiza. Un añoantes, la RSC había impulsado la creación delproyecto Archivo para África que permite anumerosas universidades africanas accedergratuitamente a revistas especializadas enquímica.

La PACN está destinada a facilitar lacomunicación entre los químicos de losdistintos países africanos para propiciar lainnovación y el desarrollo científicos en todo elcontinente. La red trabaja en asociación con laFederación de Sociedades Africanas de Química(FASC), fundada en 2006 con el apoyo de laUNESCO. Hasta la fecha se han establecido trescentros de la red en Etiopía, Kenya y Sudáfrica.Está proyectado crear otros nuevos centros enNigeria y Egipto.

La red otorga becas y subsidios para viajesque facilitan la movilidad de los químicosafricanos, ayudándoles así a profundizar sustrabajos de investigación en países extranjerosy a participar en congresos internacionales.

Los ámbitos privilegiados por la red son laseguridad alimentaria, la biodiversidad y laprevención de enfermedades. – J.Š.

www.rsc.org/Membership/Networking/InternationalActivities/PanAfrica/

Desde el deceniode 1990 lasempresasindustriales vienenhaciendoesfuerzoscontinuos paraperseguir elobjetivo deldesarrollosostenible, y hanconseguido asímejorar suimagen.

Page 39: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 3 9

Carta a unjoven químicoEl Premio Nobel de Química 2010 se otorgó al

estadounidense Richard Heck y a los japoneses Ei-

Ichi Negishi y Akira Suzuki por sus trabajos sobre la

síntesis orgánica, que permitieron inventar uno de

los instrumentos más complejos de la química: el

acoplamiento cruzado. Una de las piedras angulares

de esta inmensa construcción científica se ha

denominado “reacción de acoplamiento de Suzuki”,

en homenaje al galardonado entrevistado en estas

páginas. Akira Suzuki nos habla de sus investi -

gaciones y, además, alienta a los jóvenes a que no

abandonen los estudios científicos y se orienten

hacia la química para hacer de ella una nueva ciencia.

Entrevista de AKIRA SUZUKI con Noriyuki Yoshida, periodista del Yomiuri Shimbun de Tokio

¿Para qué puede servir el acoplamiento

cruzado?

Le daré un ejemplo para que lo comprendaenseguida. Tras el anuncio del Premio Nobel,me pidieron tantas entrevistas que me subió latensión arterial. Mi médico me recetó unhipotensor y el farmacéutico me explicó queese medicamento había sido sintetizadogracias al “acoplamiento de Suzuki”. Esteprocedimiento químico se utiliza también parafabricar algunos antibióticos y medicamentoscontra el cáncer y el sida.

En el ámbito de los sistemas informáticos yde comunicación, el acoplamiento se usatambién en la síntesis de los cristales líquidosque se necesitan para las pantallas detelevisores y ordenadores, o para losvisualizadores electroluminiscentes con quesuelen estar provistos algunos aparatospequeños como los teléfonos celulares.

¿Cuánto tiempo necesitó para poner a punto

este método?

El descubrimiento de la reacción deacoplamiento sólo tomó unos dos o tres años, afinales de los años setenta. Pero desde 1965,año en que regresé de Estados Unidos despuésde acabar mis estudios en la Universidad dePurdue, estuve trabajando sobre la química delboro, un metaloide pariente del carbono. Por lotanto, hay que decir que es el resultado de diezaños de investigaciones.

¿Cuál fue la reacción en su entorno cuando

comenzó a trabajar en ese ámbito?

En general, se consideraba que lasposibilidades de éxito eran nulas. Por eso habíamuy pocos investigadores en el mundo en eseterreno. Pero como soy optimista pornaturaleza, pensé que los inconvenientespodrían convertirse en ventajas. Me dije quesuperando las dificultades sería posible poner apunto un procedimiento de síntesis estable yde fácil utilización.

Akira Suzuki en noviembre de

2010 en Tokio.

© Yomiuri-Shimbun

Page 40: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Suele decirse que la suerte desempeña un gran

papel en la investigación. ¿Usted qué piensa de

eso?

Al comenzar un trabajo de investigación no hayque contar con el azar. La investigación debe serracional ante todo. Es importante analizarcorrectamente los éxitos y fracasos de losexperimentos y tenerlos en cuenta en la fasesiguiente. Luego, la suerte puede intervenir.Todos podemos tener suerte, pero para atraerladebemos estar atentos, esforzarnos y ser siempremodestos.

De niño, ¿le apasionaba la ciencia?

Nací en la pequeña ciudad de Mukawa, al sur deSapporo (Hokkaido). La ciudad se llama hoyShishamo. En la escuela primaria fui un chicocomo los demás. Me gustaba ir a pescar con miscompañeros y jugar al béisbol. Por aquelentonces no existían los juku [escuelas privadasque ofrecen cursos vespertinos de refuerzo] y losniños éramos más libres e impetuosos. A mí nome interesaba especialmente la ciencia, pero enla escuela secundaria me gustaron lasmatemáticas. Hoy, retrospectivamente, creo quelo que me gustaban eran las cosas claras.

¿Por qué eligió estudiar química al llegar a la

universidad?

En realidad, ingresé en la Universidad deHokkaido para estudiar matemáticas. Pero en uncurso de química di con un manual de estaciencia, lo leí y me impresionó mucho. Su autorera un profesor de química orgánica de laUniversidad de Harvard. Me costó muchísimoleer aquel libro en inglés, pero lo encontré muyinteresante. Así que acabé olvidándome de lasmatemáticas.

Durante mis estudios de química, el profesorHarusada Sugino ejerció en mí una graninfluencia porque me enseñó para qué servía la

química y el por qué de su importancia. Debodecir que no sólo se interesaba por esta ciencia.Llegó a ser rector de la Universidad de Hokkaidoy presidente de la Comisión Nacional Japonesapara la UNESCO.

Entre 1963 y 1965, usted estudió en Estados

Unidos, en la Universidad de Purdue, donde fue

alumno, con su colega Ei-ichi Negishi, de

Herbert Charles Brown, Premio Nobel de

Química de 1979.

Cumplidos ya mis treinta años, ejercía ladocencia como profesor adjunto en laUniversidad de Hokkaido y estaba buscando untema de investigación. Un día, entré en unalibrería de Sapporo y eché una ojeada a los librosde química. Me fijé en uno de tapa negra y rojaque parecía un libro de literatura. Lo tomé y vique su autor era el profesor Brown. Me interesótanto que pasé noches enteras leyéndolo. Resolvíescribir una carta a este profesor para decirle quequería estudiar con él, y así fue como partí conrumbo a los Estados Unidos.

En Estados Unidos yo era tan sólo unestudiante de posdoctorado, pero mi sueldo eracuatro veces mayor que el de un profesoradjunto en Japón. Además, recuerdo que lacarne y la gasolina eran muy baratas…Realmente fue por entonces cuando me percatéde la diferencia que había entre los dos países.Había también muchos investigadoresextranjeros y me hice muchos amigos. Losintercambios con ellos me abrieron las puertasde mundos que desconocía. Cuando estamosentre japoneses, podemos entendernos casi sinhablar, pero al sumergirse en otra cultura hayque hablar mucho para comprenderse. Asíaprendí inglés. Recomiendo a los jóvenes que novacilen en viajar al extranjero. Se aprendemucho, y no sólo en el plano profesional o de laespecialización.

4 0 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

L El descubrimiento de Akira

Suzuki permite optimizar la luz

azul en los diodos orgánicos

electroluminiscentes de las

pantallas, como en ésta

producida por la firma Sharp.

© Yomiuri-Shimbun

“Lo que yo puedadecirle […]siempre será lomismo que ya letengo dicho:siempre el deseode que usted halleen sí bastantepaciencia parasufrir, bastantesencillez y candorpara creer”.Rainer Maria Rilke,

Cartas a un joven poeta

Page 41: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

¿Qué le enseñó el profesor Brown fuera del

campo de su investigación?

El profesor Brown decía a menudo: “Realicen untrabajo que sea digno de un curso”. Con esoquería decir que hiciéramos algo nuevo, que sepudiese publicar en un curso y que fuesetambién útil. No era fácil, pero yo mismo heacabado por decirles a mis alumnos que “nolimpien el recipiente del almuerzo con unescarbadientes”, una expresión japonesa quesignifica no detenerse en detalles nimios einútiles. También les digo que llenen eserecipiente con sus propios productos.

¿Existe un método de trabajo que garantice el

éxito?

Aunque existiera no se podría exigir a nadie quelo adoptase. Cada uno tiene sus propiascualidades y todo lo que puede hacer esaprovecharlas. En mi caso, creo que mi cualidadera el optimismo. Cuando los experimentos nosalían bien, me iba a beber un trago y adistraerme con los alumnos, y al día siguientereanudaba mis experiencias con un espíritunuevo.

En su opinión, ¿qué se debe hacer para que las

nuevas generaciones se interesen más por la

química?

Los jóvenes se alejan de la ciencia y esto es unproblema muy serio. Este fenómeno esparticularmente evidente en Japón. Lo único quese puede hacer en un país como el nuestro,desprovisto de recursos naturales, es crear cosasnuevas a base de ingenio.

A los jóvenes, y solamente a ellos, lesincumbe encontrar en la ciencia sus esperanzas eideales. En mi condición de “anciano”, lo que másdeseo es brindarles todo mi apoyo. Gracias alPremio Nobel, la expresión “acoplamientocruzado” empieza a ser conocida, incluso entrelos niños. La difusión y vulgarización de la cienciame motivan enormemente.

En su opinión, ¿cuál será nuestra relación con la

química en el futuro?

La química no tiene muy buena prensa ennuestros días. Se asocia a los malos olores y lasuciedad, y puede llegar a provocar aversión. Yaestaban así las cosas en nuestra juventud, peroen ese entonces la petroquímica estaba en plenoauge y muchos estudiantes optaron por ella.

Actualmente, algunos cometen el error deconsiderar que la química es una industriaexclusivamente contaminante, pero sin ella laproductividad disminuiría y no podríamos vivircomo vivimos hoy. Si hay contaminación esporque se vierten en la naturaleza productosnocivos. Es necesario, evidentemente, mejorar eltratamiento y la gestión de los desechos,elaborando al mismo tiempo sustancias químicas

y procedimientos de síntesis que no contaminenel medio ambiente.

La química es indispensable para eldesarrollo del Japón y del mundo. Me gustaríaque los jóvenes estudiaran química con la ideade crear una nueva ciencia. Hasta el presente sehan realizado muchos descubrimientos ycreaciones, lográndose así fabricar un númeroincalculable de sustancias. La química seguiráteniendo una gran importancia en los añosvenideros.

¿En qué ámbitos será necesario desarrollar la

química orgánica en el futuro?

Creo, como el profesor Negishi, que seránecesario orientarse hacia la industrialización dela fotoquímica basada en el dióxido de carbono,como la fotosíntesis de las plantas. Elrendimiento energético obtenido en este sectores todavía escaso. La naturaleza producecompuestos orgánicos complejos a partir deldióxido de carbono, utilizando la luz solar comofuente de energía. Además, esas reacciones seproducen a la temperatura en que vivimos y enun medio ambiente donde el agua existe. Esperoque logremos dilucidar algún día esosmecanismos y aplicarlos.

Se ha proclamado 2011 Año Internacional dela Química. ¿Desea transmitir con este motivo unmensaje a los lectores del Correo de la UNESCOdel mundo entero?

La química desempeña un papel muyimportante en nuestra vida. La mayoría de lasespecialidades y tecnologías químicas tienen porobjeto fabricar productos destinados al bienestara la humanidad. La cantidad de sustanciasfabricadas en el mundo es considerable y nadieconoce su número con exactitud, pero la casitotalidad de ellas son compuestos orgánicos. Poreso, la química orgánica es una de las ramas másimportantes de esta ciencia y merece que cadavez más personas se interesen por ella ycontribuyan a su desarrollo. �

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 4 1

K El diodo orgánico de

emisión de luz (OLED) es una

de las múltiples aplicaciones

de la “reacción de

acoplamiento de Suzuki”.

© Yomiuri-Shimbun

Recomiendo a losjóvenes que novacilen en viajar alextranjero. Seaprende mucho, yno sólo en el planoprofesional o de laespecialización

Page 42: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

En favor del reciclaje

Me llamo Ana Alejandra Apaseo Alaniz. Tengo 19años y estudio química en la Universidad deGuanajuato (México). Puedo decir que curso lalicenciatura en química para entender un pocomás lo que me rodea. La química me gustaporque se puede aplicar en cualquier área.Cuando era niña me agradaba hervir plantas yver a que sabían. Más de una vez me enfermé delestómago, pero eso era lo divertido, investigar.

Me interesan sobre todo la química orgánicay sus aplicaciones. Un proyecto que meencantaría realizar en el Año Internacional de laQuímica, es encontrar un procedimiento que nosayude a reutilizar los productos hechos conpoliuretano.

Lo que tengo planeado para mi vidaprofesional es trabajar en una empresa químicadedicada a crear compuestos orgánicos de usocomún en industrias y laboratorios químicos, apartir de materiales reciclados.Ana Alejandra Apaseo Alaniz (México)

Escogí laquímica sinvacilar

Me llamo Somnath Das ytengo 21 años. Curso elsegundo año del másterde ciencias en elInstituto Indio deTecnología de Kanpur(Estado de Uttar Pradesh, India).

Después de aprobar el examen final de laenseñanza secundaria, al entrar en la universidadpara cursar los estudios de licenciatura, mepidieron que escogiera entre tres disciplinas:matemáticas, física y química. Opté sin vacilaciónpor esta última. Me intrigaba saber cómo sepodían manejar las moléculas cuando soninvisibles a simple vista, y quería averiguartambién cómo se comportan y reaccionan...Por eso escogí la química, para conocer mejorel universo molecular.

Todo me gusta en la química, salvo cuandono hay una explicación teórica para una reacción.Por ejemplo, en la mayoría de las reacciones quese dan en medios quirales, uno de los dosenantiómeros es preponderante. La mayor partede las veces no se consigue explicar esaselectividad, salvo en los casos contados en quese dispone de un modelo. De las tres disciplinascientíficas más importantes la que prefiero condiferencia es la química, y más concretamente laquímica orgánica. Estoy resuelto a realizar mistrabajos de investigación en este ámbito.Somnath Das (India)

4 2 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Químicos en ciernesdel mundo enteroCon motivo de la celebración del Año Internacional

de la Química (AIQ 2011), El Correo de la UNESCO, ha

hecho una encuesta entre jóvenes que han optado

por estudiar química y que participan en la red del

AIQ 2011. Para la gran mayoría de ellos, la química es

mucho más que una opción profesional. Es una

auténtica pasión.

© S

ou

ga

ta M

aity

© A

na

Ale

jan

dra

Ap

ase

o A

lan

iz

Page 43: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

La sabiduríade lavigilancia

Nací en 1981 en Chiraz, lacapital cultural del Irán.Me crié en una familiaadorable y muy unida.Cuando estaba en laescuela primaria ya eramuy curiosa y, por eso, en la escuela secundariaescogí las ciencias experimentales y así pudedesarrollar mis dotes para la química. Meentristeció mucho saber que no hay un tratamientodefinitivamente eficaz contra el cáncer, ni contra lasheridas causadas por las armas químicas y muchasotras enfermedades graves. Por eso opté por cursarestudios de química cuando fuera a la universidad.Quería sintetizar nuevas moléculas. En 1999, meadmitieron a matricularme en la Universidad deYasuj para la licenciatura de química pura. Fueentonces cuando comprendí que la química estabapresente en todo nuestro entorno. Luego, en 2006empecé mi doctorado en química de los polímerosen la Universidad de Chiraz.

La química me aporta la sabiduría de lavigilancia, que es la regla de conducta de todos losaspectos de mi vida. Lo que no puedo soportar esque tanto a los gobiernos como a la gente engeneral les preocupen tan poco los efectossecundarios de la química industrial:contaminaciones, calentamiento climático,enfermedades, etc. Son los científicos los quetendrían que encargarse de examinar a fondotodos estos problemas.

He obtenido un año sabático y en 2011 iré a laUniversidad de Duisburgo (Alemania) para trabajaren un proyecto sobre las membranas de síntesis,que se utilizan mucho para la eliminación selectivade impurezas en distintos medios. Al finalizar midoctorado, desearía trabajar en una empresaquímica sobre proyectos destinados a contrarrestarla contaminación. Fatemeh Farjadian (República Islámica del Irán)

La química es la “cienciamadre”

Me llamo Kufre Ite y hecumplido ya 28 años. Afinales de este añoescolar, espero obtenerel máster de químicaanalítica en laUniversidad de Uyo (Nigeria). Durante misestudios secundarios, la asignatura “Introduccióna las tecnologías” suscitó mi curiosidad por la

ciencia. Luego, escogí la química porque todaslas ciencias naturales y aplicadas se basan en susprincipios. Es, por así decir, la “ciencia madre”. Laquímica observa atentamente la naturaleza y larecrea. Recuerdo que, hace algunos años, meimpresionó mucho esta máxima de la SociedadNigeriana de Química: “¿Hay algo en nuestroentorno que no sea química?” En efecto, todas laspersonas se benefician continuamente de lasaplicaciones prácticas de esta ciencia, desde eljabón con que se lavan hasta los vestidos quellevan. Otra cosa que aprecio mucho es lameticulosidad y precisión de los químicos.

Para el AIQ 2011, he escogido el tema “Losquímicos en nuestra sociedad modernizada”. Megustaría sensibilizar a las pequeñas y medianasempresas a los problemas de seguridad en loslugares de trabajo y en la manipulación,almacenamiento y transporte de productosquímicos y reactivos. Así, el público comprenderáy apreciará mejor la función que desempeña laquímica en los sectores público y privado denuestra economía.Kufre Ite (Nigeria)

No olvidemoslosexperimentostradicionales

Tengo 21 años y cursoestudios de ingeniero enquímica aplicada en laFacultad de Ingeniería yTecnología Químicas dela Universidad de Zagreb (Croacia). En mi casopersonal, mi afición por la química es fruto delamor que profeso a la naturaleza desde que eramuy pequeño. El carácter pluridisciplinario de loscursos es lo que más me gusta, y lo que menosaprecio es la enorme influencia de losordenadores, ya que nos apartan de los enfoquesexperimentales tradicionales. Naturalmente,reconozco que también ofrecen muchasventajas. Cuando me gradúe, quiero proseguirmis estudios para doctorarme en mi país o en elextranjero, y deseo especializarme en lainvestigación de los polímeros. Para lacelebración del Año Internacional de la Química,me gustaría vulgarizar esta ciencia conexperimentos sencillos y apasionantessusceptibles de explicar los fenómenos que sedan en nuestro entorno. Marko Viskic (Croacia)

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 4 3

Me entristeciómucho saber queno hay untratamientodefinitivamenteeficaz contra elcáncer, ni contralas heridascausadas por lasarmas químicas ymuchas otrasenfermedadesgraves. Por esoopté por cursarestudios dequímica cuandofuera a launiversidad.

© C

orte

sía d

e “E

-Re

sea

rch Lin

k” (N

ige

ria).

© M

orte

n A

alb

ae

k Ch

risten

sen

© Fa

tem

eh

Farja

dia

n

© D

R

Page 44: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Hoy en día, el departamento de químicada empleo a 27 profesores y ochotécnicos. En el año escolar 2010-2011,había 1.121 estudiantes matriculados enel programa de licenciatura, 81 en el demáster y 45 en el de doctorado. Eldepartamento se dedica a la detección yel análisis de rastros de metales pesados(véase la página 21), el estudio desensores biológicos, la química de losproductos naturales, la química verde, laelectroquímica, la química digital ymuchos otros ámbitos de la química.

Los edificios del departamentoocupan una superficie de unos 2.800m2 y cuentan con 25 laboratorios y 13salas anexas. Los productos químicos yel material se almacenan en locales queocupan más de 700 m2 suplementarios.Entre los instrumentos más complejosutilizados para la enseñanza y lainvestigación figuran un espectrómetrode resonancia magnética nuclear de 400megahercios, un cromatógrafo de fase

líquida de alto rendimiento, unespectrómetro de infrarrojos portransformada de Fourier, unespectroscopio de ultravioleta-visible yun cromatógrafo de fase gaseosaacoplado a un espectrómetro de masa.

La situación e imagen globales deldepartamento son más bien positivas,pese a la existencia de toda una serie deproblemas que es preciso afrontar:medidas de seguridad inadecuadas,número excesivo de estudiantes,laboratorios inadaptados a la enseñanzaen el primer ciclo universitario y preciosprohibitivos de los productos químicosy los equipamientos científicos. Lamayoría de los trabajos de investigaciónse efectúan gracias a la financiación,muy escasa, que el departamento recibede la Universidad. Solamente algunosprogramas son financiados pororganismos extranjeros, como laAgencia Sueca de CooperaciónInternacional para el Desarrollo (ASDI),

la Agencia Gubernamental Sueca deCooperación Científica con los Países enDesarrollo (SAREC), el ProgramaInternacional de Ciencias Químicas(IPICS) de la Universidad de Upsala(Suecia), la Asociación de Desarrollopara la Educación Superior (DelPHE) delConsejo Británico y la FundaciónCientífica Internacional (FCI).

La falta de un centro de análisis dedatos en el departamento es tambiénuna causa de problemas. Eldepartamento se ve obligado confrecuencia a enviar muestras alextranjero para que sean analizadas, loque acarrea retrasos importantes paralos estudiantes que deben realizar sustrabajos investigación en un lapso detiempo limitado. �

Shimalis Admassie es director del

Departamento de Química de la

Universidad de Addis-Abeba (Etiopía).

4 4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

EstudiarquímicaenEtiopía

Desde 1950, el sistema de enseñanza superior etíope se esfuerza por satisfacer la demanda

del país en químicos de alto nivel. La pequeña unidad de química del Colegio Universitario

de Addis-Abeba, creada en 1950, se convirtió 17 años después en un departamento de la

Universidad Haile Selassie I y comenzó a expedir licenciaturas de química. En 1978, el

departamento estableció un programa de máster científico que abarcaba cuatro disciplinas

de la química: analítica, orgánica, inorgánica y física. Más tarde, en 1985 se estableció un

programa de doctorado.

© DRShimalis Admassie

Page 45: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Ciencia sin fronterasEl Informe de la UNESCO sobre la Ciencia 2010, publicado el pasado mes denoviembre, presenta las nuevas tendencias mundiales de la investigación ycooperación científicas. Destaca, en particular, el creciente auge de lacooperación entre científicos, que está conduciendo al establecimiento dealianzas tanto en el ámbito de la ciencia como en el de la diplomacia (pág.46).

La UNESCO y el CERN: historia de una cooperaciónLa idea de crear un Consejo Europeo de Investigaciones Nucleares (CERN) fueaprobada por la Conferencia General de la UNESCO en su quinta reunión,celebrada en 1950. Desde hace 60 años, ambas organizaciones se esfuerzan porfacilitar el acceso a los conocimientos científicos y fomentar la cooperacióncientífica. Entrevista con Rolf-Dieter Heuer, Director General del CERN (pág. 48).

Arte y literatura, lazos entre las culturas Las culturas se han mezclado e influido mutuamente desde siempre, dando aluz nuevas culturas híbridas. Sin embargo, también tienden a rechazar a lasdemás culturas. Tomando el ejemplo de la cultura estadounidense y la árabe-musulmana, Stephen Humphreys destaca la función de la literatura y las artescomo medios de acercamiento privilegiados (pág. 51).

La segunda vida de Touki BoukiPromover el cine africano, apoyar a sus cineastas y salvaguardar el patrimoniocinematográfico de África, éstos son los objetivos del realizador malienseSolimán Cissé, gran defensor de las lenguas vernáculas. Para alcanzarlos, fundóen 1997 la Unión de Creadores y Empresarios Cinematográficos y Audiovisualesdel África Occidental – UCECAO (pág. 53).

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 4 5

Misce

láne

a

K Sede de la UNESCO:

“El globo simbólico” de

Erik Reitzel (Dinamarca).

© UNESCO/Michel

Ravassard

Page 46: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

4 6 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

En 2012, las estaciones terrestres deEgipto, Islas Canarias (España), Gabón ySudáfrica recibirán los datos transmitidospor el satélite de observación terrestreCBERS, el tercero de los lanzados alespacio conjuntamente por China y Brasildesde 1999. El acceso a las imágenes deuna Tierra en evolución, ofrecidas por lossatélites chino-brasileños, ha estadoreservado desde 2004 a los habitantes deChina y del subcontinentelatinoamericano, que suman la nadadespreciable cifra de 1,5 millones depersonas. Gracias a una iniciativaadoptada en el marco del programaCBERS, el continente africano va aañadirse ahora a la lista de susbeneficiarios. Parece lógico que los países

por los que pasa un satélite gravitando entorno al globo terráqueo e ignorandotoda clase de fronteras, puedanaprovechar sus ventajas mediante elestablecimiento de alianzas. Después dela “guerra de las estrellas” del siglo XX,llega ahora la “diplomacia de las estrellas”.

Este ejemplo, mencionado en elrecién publicado Informe de la UNESCOsobre la Ciencia 2010, ilustra una tendenciacada vez más acusada: la colaboracióninternacional para utilizar las tecnologíasespaciales en la gestión del medioambiente. Esta colaboración es fruto de lacreciente inquietud suscitada por eldeterioro del medio ambiente y el cambioclimático. Al haberse reconocido que lossuelos, el agua y la atmósfera forman untodo, se ha comprendido que lacompartición de datos entre los países ylos continentes es crucial para conocermejor el planeta y obrar en consecuencia.La diplomacia de las estrellas ha venidomotivada en parte por esa necesidad decompartir datos.

Sin embargo, esto es tan sólo unaspecto de un fenómeno más vasto: elnuevo auge que está cobrando ladiplomacia científica. Los ámbitos decolaboración son muy numerosos: lasalud, las tecnologías de la información yla comunicación, las energías limpias, etc.El Sudán inauguró en junio de 2009 suprimera fábrica de biocombustibles,construida en cooperación con la firmabrasileña Dedini. El Informe de la UNESCOsobre la Ciencia 2010 menciona tambiénotro proyecto sudanés, realizado en

Ciencia sinfronterasLa mundialización parece tener repercusiones positivas,

por lo menos en el ámbito de la investigación. Se están

creando por doquier alianzas científicas, e incluso

diplomáticas, entre países con frecuencia muy alejados y

dotados de posibilidades muy dispares. Trabajar juntos

permite aprovechar mejor las competencias de cada uno,

ganar tiempo y ahorrar dinero. Aquí presentamos algunos

ejemplos mencionados en el Informe de la UNESCO sobre la

Ciencia 2010.

Susan Schneegans, redactora jefe del Informe de la UNESCO sobre la Ciencia 2010

“En los años venideros, ladiplomacia internacional irácobrando cada vez más elcarácter de una diplomaciacientífica”. Irina Bokova

Miscelánea

K El 5 de junio de 1999, décimo día de la misión

espacial STS-96, el transbordador espacial Discovery

lanza el satélite Student Tracked Atmospheric Research

Satellite for Heuristic International Networking

Experiment (STARSHINE). Recubierto por centenares de

espejos que reflejan la luz del sol, este satélite tiene,

entre otros, el objetivo de facilitar a los estudiantes la

observación de los efectos de la actividad solar en la

atmósfera terrestre.

© NASA/Cortesía de nasaimages.org

L Foto tomada del 10 de abril de 2005 por el satélite

chino-brasileño CBERS-2, en la que se puede ver

Florianópolis, ciudad del sur del Brasil y capital del

Estado de Santa Catarina.

La versión íntegra de esteartículo se ha publicado en larevista francesa Planète Science(Nº de enero-marzo de 2011).

Page 47: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

L E C O U R R I E R D E L’ U N E S C O . J A N V I E R M A R S 2 0 1 1 . 4 7E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 4 7

colaboración con Egipto, en el que se haninvertido 150 millones de dólares paraproducir “biocombustibles de segundageneración a partir de productos noalimentarios, entre los que figurandesechos agrícolas como paja de arroz,tallos y hojas inservibles”.

Tanveer Nair, Presidenta del ConsejoPaquistaní de Ciencia y Tecnología, señalaque, desde que su país y los EstadosUnidos firmaron en 2003 un acuerdo para“financiar un fondo común administradopor la Academia Nacional de Ciencias delos Estados Unidos, junto con la Comisiónde Enseñanza Superior y el Ministerio deCiencia y Tecnología de Pakistán, todos losaños se alienta la realización de proyectoscientíficos en colaboración, siempre ycuando haya un investigadorestadounidense y otro paquistaní entrelos principales solicitantes definanciación”. Tanveer Nair añade que “unexamen colegial efectuado en ambospaíses permite seleccionar los mejorescandidatos, y así se han podido fortalecerlas capacidades de los laboratoriospaquistaníes, e incluso descubrirconjuntamente una vacuna contra unaenfermedad mortal, inoculada por lasgarrapatas, que estaba diezmando a laspoblaciones pastorales de la provincia deSind, al sur del país”.

Compartir costos

En todo el mundo, los países estánestableciendo alianzas para la ciencia, latecnología y la innovación, en el contextode políticas más vastas encaminadas aforjar alianzas con otras naciones yreforzar su presencia en la escenainternacional. Sin embargo, estacolaboración internacional obedecetambién a un deseo más pragmático deaunar recursos ante los costos cada vezmayores de las infraestructuras científicas.Por ejemplo, se ha estimado que lafinanciación del Proyecto ITER –consistente en construir, de aquí a 2018,un reactor experimental termonuclearinternacional en Cadarache (Francia) paracrear una fuente de energía limpia a partirde la fusión nuclear– se va a cifrar en unos10.000 millones de euros, como mínimo.Según el consultor Peter Tindemans, excoordinador de las políticas deinvestigación y ciencia de los Países Bajos,ITER es “el proyecto de colaboracióncientífica internacional más ambicioso detodos los tiempos”.

En ese proyecto van a participar nosólo las potencias científicas tradicionales

como los Estados Unidos, la Federación deRusia, el Japón y la Unión Europea, sinotambién China, la India y la República deCorea, lo que muestra la fuerza que hancobrado estos tres últimos países en elplano económico y tecnológico. “Chinaprevé financiar el 9,09% del costo deconstrucción del reactor y para ello tendráque invertir más de mil millones dedólares […] Unos mil científicos chinosparticiparán en el Proyecto ITER, ya queChina se va a encargar de concebir,instalar y ensayar doce de suscomponentes”, según dice el director delCentro de Innovación y Desarrollo de laAcademia de Ciencias de China, MuRongping, en el Informe de la UNESCOsobre la Ciencia 2010.

Nuevos mercados en perspectiva

El sector empresarial no ha tardado enpercatarse de las ventajas que aportanesas colaboraciones. Además del repartode los costos, los consorciosinternacionales ofrecen una oportunidadtentadora de conquista de nuevosmercados. El éxito arrollador del consorcioAirbus, por ejemplo, se debe a una fusiónde empresas de construccionesaeronáuticas de cuatro países – Alemania,España, Francia y Reino Unido– que haconstituido un excelente ejemplo decooperación paneuropea.

Dos decenios después de ladesaparición del Telón de Acero, en laFederación de Rusia están aumentandoen proporciones importantes el volumende los contratos comerciales y el númerode alianzas científicas y tecnológicas consociedades extranjeras. En 2010, laempresa francesa Alcatel-Lucent RT y laempresa estatal rusa Rostechnologiiefectuaron una inversión conjunta en laconcepción, producción ycomercialización de equipamientos detelecomunicaciones para el mercado rusoy los países de la Comunidad de EstadosIndependientes, mientras que la empresaruso-americana IsomedAlpha iniciaba laproducción de aparatos médicos devanguardia, como los tomógrafosinformatizados.

La coautoría científica internacional

Además de obedecer a factoresgeopolíticos y financieros, el augeexperimentado por la colaboracióncientífica internacional en estos últimostiempos se debe también, en granmedida, al desarrollo de las nuevastecnologías de la información y la

comunicación: en el periodo 2002-2008, elporcentaje de usuarios de Internet en lapoblación mundial se multiplicó por másde dos, pasando del 11% al 24%, y en lospaíses en desarrollo por más de tres,progresando del 5% al 17%.

En los últimos años, se ha registradono sólo un aumento de los artículospublicados en coautoría por científicos dediferentes países, sino también unadiversificación geográfica de suscosignatarios. En el periodo 1998-2008,China figuró entre las tres naciones querealizaron más publicaciones científicasen coautoría con Australia, situándoseinmediatamente después de los doscolaboradores tradicionales de este país,los Estados Unidos y del Reino Unido. EnFilipinas, los Estados Unidos y el Japónocupan los dos primeros puestos, pordelante de China. En Malasia, China va encabeza, seguida por el Reino Unido y laIndia. El papel cada vez más importantede China y la India en la coautoría depublicaciones científicas conjuntas es unaconsecuencia de su creciente influenciaen la escena mundial, y hay síntomas deque está imprimiendo ya una nuevaconfiguración al panorama científico delAsia Sudoriental.

Los países más próximosgeográficamente no siempre son los quemás colaboran entre sí. Entre un 20% y un30% de los artículos científicos de la India,la República Islámica del Irán y el Pakistánse publican en colaboración, pero coninvestigadores occidentalesprincipalmente. Solamente un 3% de losinvestigadores cosignatarios de esosartículos son del Asia Meridional. En Brasil,un país en el que los artículos realizadosen colaboración con científicos de otrospaíses representan un 30% del total de lospublicados, “los investigadoresestadounidenses son nuestrosinterlocutores principales”, según afirmanCarlos Henrique de Brito Cruz, directorcientífico de la Fundación de Apoyo a laInvestigación del Estado de Sao Paulo, yHernan Chaimovich, director general de laFundación Butantan (Brasil). Estos doscientíficos señalan que, según un estudiorealizado en 2009, “el 11% de los artículoscientíficos brasileños publicados entre2003 y 2007 tenían por cosignatario uninvestigador estadounidense por lomenos y el 3,5% un investigador británico,mientras que los científicos argentinos,mejicanos y chilenos apenasrepresentaban, todos juntos, el 3,2% delos cosignatarios”. �

Page 48: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

4 8 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Hoy en día, bajo los edificios de laOrganización Europea de InvestigacionesNucleares, que ha conservado las siglas desu nombre primigenio, funciona el mayoracelerador de partículas del mundo: elGran Colisionador de Hadrones (LHC).Este gigantesco instrumento tiene unacircunferencia de unos 27 kilómetros yestá provisto de 9.300 imanes.

El 30 de marzo de 2010, unexperimento del CERN saltó a la primeraplana de los periódicos del mundo entero:gracias al LHC se había conseguido porprimera vez una colisión de haces deprotones a una velocidad cercana a la dela luz. “Con este experimento, sólo unafracción de segundo nos separa del BigBang”, dice el director general del CERN,Rolf-Dieter Heuer. “Se inicia así una nuevaetapa que abre a la investigaciónperspectivas sobre la formación deluniverso inimaginables hasta ahora”.

La experimentación histórica del 30de marzo fue posible gracias al ProyectoATLAS, en el que cooperan unos 2.000físicos y 1.000 estudiantes de cienciasfísicas de más de 170 universidades ylaboratorios de 40 países. Una auténtica“nación virtual”, como se suele decir enel CERN. “Solamente la motivación

Poca gente recuerda que la idea decrear un Consejo Europeo deInvestigaciones Nucleares (CERN) fueaprobada en la 5ª Conferencia Generalde la UNESCO, celebrada en Florencia(Italia) en 1950. Por ese entonces, elmundo restañaba todavía las heridasrecientes infligidas por la SegundaGuerra Mundial. Los intelectuales y laspersonalidades del mundo de la culturay la ciencia europeas habíancomprendido que la cooperación era uninstrumento esencial para lareconstrucción de la paz. Era necesarioagrupar en torno a un proyecto comúna los investigadores de las nacionesaliadas y de los países del Eje.

El proyecto ideado en Florenciase plasmó en los hechos tres añosdespués con el establecimiento delconvenio de creación del CentroEuropeo de InvestigacionesNucleares (CERN). En 1954, cuandolos doce países fundadores loratificaron, se abandonó definitiva -mente la anterior denominaciónprovisional de Consejo y, un año mástarde, se puso la primera piedra deledificio del Centro en la ciudad suizade Ginebra.

Miscelánea

Promover la cooperación científica, hacer más atractiva la

enseñanza de la ciencia, facilitar el acceso a los

conocimientos científicos para edificar un mundo más

justo, éstos son los objetivos perseguidos en común por la

UNESCO y la Organización Europea de Investigaciones

Nucleares, llamada CERN por haber conservado las siglas

de su nombre primigenio. Ambas organizaciones

mantienen una estrecha relación desde hace sesenta años.

Entrevista de Jasmina Šopova con ROLFDIETER HEUER, Director General del CERN

La UNESCO y el CERN:historia de una cooperación

1. Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, Grecia,Italia, Noruega, Países Bajos, Reino Unido, Suecia,Suiza y Yugoslavia.

Page 49: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 4 9

científica puede explicar el éxito de estatitánica empresa. Todos venimos dediferentes partes del mundo, pero todosvamos en una misma dirección: elconocimiento”, dice el director general. Sise llega a descubrir un día el famosobosón de Higgs –la partícula hipotéticallamada el Grial de los físicos, porque éstosla buscan incansablemente desde hacecasi medio siglo– será gracias a unproyecto como ATLAS. “Sabemosabsolutamente todo sobre esa partícula,excepto una sola cosa: si existe o no”, diceHeuer sonriendo.

El CERN no es el único centro deinvestigaciones que va en pos de esapartícula. El Fermilab, situado en lascercanías de Chicago (Estados Unidos),también está buscándola. “Hoy en día, elCERN cuenta con mayor acelerador departículas del mundo, pero hasta hacepoco tiempo era Fermilab quien lo poseía.En 25 años, este laboratorio haconseguido acumular una masaextraordinaria de datos, mientras quenosotros acabamos de comenzar tan sólo.El LHC empezó a funcionar en septiembrede 2008. Dicho sea esto, creo que gracias aél tenemos posibilidades de ser losprimeros que descubramos la existenciadel bosón de Higgs”, dice esperanzadoRolf-Dieter Heuer. ¿Colaboran los doscentros? “Yo diría que estamosempeñados en una colaboracióncompetitiva…, o en una competicióncolaborativa. Fermilab nos ha ayudadomucho, sobre todo cuando el LHC seaverió [poco tiempo después de queempezara a funcionar]”. ¿Intercambiandatos? “Por ahora no, pero le invito a queme vuelva usted a formular esta preguntadentro de algunos años”.

“Sin competición no hay progreso”,declara Rolf-Dieter Heuer. Sin cooperacióntampoco. Desde los orígenes del CERNhasta la fecha, la cooperación ha sido lafuerza motriz de esta entidad y tambiénes uno de los ideales permanentes de laUNESCO. Entre los proyectos recientes, laUNESCO apoya en particular el CentroInternacional de Radiaciones deSincrotrón para Ciencias Experimentales yAplicadas en Oriente Medio (SESAME),con sede en Allan (Jordania). En el planode la cooperación científica internacional,este centro viene a ser el equivalente del

CERN en el Oriente Medio. Colaboran enél Bahrein, Chipre, Egipto, Irán, Israel,Jordania, Pakistán, la Autoridad Palestina yTurquía. “Nuestros ámbitos decompetencia no son los mismos –explicael director del CERN– pero en ambosproyectos está subyacente la idea deponer la ciencia al servicio de la paz. ElCERN no escatima esfuerzos paracontribuir a la construcción del SESAME,especialmente en lo que respecta a lascompetencias técnicas”.

El CERN pone sus competenciascientíficas a disposición de la UNESCO enel marco de iniciativas comunes (SESAME,bibliotecas virtuales en universidadesafricanas, formación de docentes, etc.),mientras que el Programa Internacionalde Ciencias Fundamentales (PICF) ofreceal CERN un marco para la cooperación coninvestigadores de países que no sonmiembros suyos. El CERN cuenta con 20Estados Miembros solamente, pero susproyectos agrupan a unos 10.000especialistas de 85 nacionalidades.

El CERN cuenta también con laUNESCO para que le ayude a promoverun nuevo enfoque de la enseñanza de lafísica y las matemáticas a nivelinternacional. “La enseñanza de la físicano debe seguir comenzando con laexplicación de las teorías gestadas en elsiglo XVIII”, dice indignado Rolf-DieterHeuer. “Las investigaciones actualessobre el universo, por ejemplo, puedenresultar apasionantes para los jóvenes.La escuela tiene que despertar primerosu curiosidad para irlos llevando luego,poco a poco, al conocimiento de lasbases de la física. El CERN no puedeelaborar un método válido para todoslos países, pero sí puede sensibilizar alos docentes de muchas partes delmundo y formarlos. Por su parte, laUNESCO puede convencer a losencargados de elaborar las políticas deeducación de que es imperativo hacermás atractivas esas materias para losalumnos de la enseñanza secundaria,evitando así que la juventud sedistancie de las ciencias exactas.” Ganaresta batalla puede ser una largaempresa. El director del CERN esperfectamente consciente de ello, perotambién sabe que “sólo fracasa el queno lo intenta”.

La ciencia fundamental es otroámbito en el que los objetivos de lasdos organizaciones coinciden. No cabeduda de que los encargados de laadopción de decisiones consideran a

Rolf-Dieter Heuer, Director Generaldel CERN..

J La exposición “Universo de partículas” tiene por

objeto sensibilizar a los visitantes del CERN a la

problemática más importante de la física

contemporánea. © UNESCO/J. Šopova

L El 19 de julio de 1953 se firmó en la sede de la

UNESCO el convenio de establecimiento del CERN, tres

años después de que hubiera germinado la idea de

crearlo. © UNESCO

veces que la investigación fundamentales abstracta, ya que sus resultados noson inmediatamente aplicables. Rolf-Dieter Heuer estima que esto esabsurdo.

“Defino la ciencia fundamentalcomo una investigación de carácterabierto, centrada en los resultados, perono en las aplicaciones. Imagínense quea Wilhelm Röntgen le hubieran pedidoque inventara un aparato parafotografiar el esqueleto. ¡Nunca se lehubiera ocurrido pensar en lasradiaciones catódicas! Sin embargo, sinidea preconcebida alguna, descubrió en1895 los rayos X, utilizados todavía en laradiografía moderna.” No faltanejemplos para ilustrar la conclusión deHeuer: “Nunca se sabe cuándo ni dóndese aplicará un resultado de lainvestigación fundamental, perosiempre acabará aplicándose.” �

© C

ER

N

Page 50: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

5 0 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

La ciencia en las Ediciones UNESCO

EXPLÍCAME LA TIERRA

Philippe Bouysse.

Este libro, que forma parte de una seriedirigida a lectores muy jóvenes, explicalos elementos geofísicos básicos de laTierra y su evolución. Comprendermejor cómo funciona nuestro planetaes esencial para aprender a respetarlo ygarantizar así la supervivencia de lasgeneraciones futuras.

48 páginas, ilustraciones y fotos en color,15,5 x 21,7 cm . 8,00 € . 2007

EXPLÍCAME LAS RESERVAS DE

BIOSFERA

Christine Sourd

Un pequeño libro accesible a todospúblicos (a partir de los 10 años) queayuda a comprender la biosfera, susriquezas, las amenazas que se ciernensobre ella, la organización de lasreservas de biosfera y sus funcionesesenciales en el desarrollo sostenible.Los ejemplos presentados pueden servirpara concebir iniciativas de proteccióndel medio ambiente mediantepequeños actos personales cotidianosdestinados a preservar el medioambiente.

40 páginas, ilustraciones y fotos en color,15 x 21 cm . 4,60 € . 2004

EL CAMBIO CLIMÁTICO

Guy Jacques y Hervé Le Treut

Para ilustrar la evolución del clima, losautores de este libro toman como ejemploel Sahara, donde puede “leerse” toda lahistoria climática de nuestro planeta. Alabordar las previsiones del clima y uncontrovertido tema de actualidad –elcambio climático– los autores no ocultansus incertidumbres con respecto al futuro.La polémica suscitada por las previsiones ylos desafíos planteados por el protocolode Kyoto pone de manifiesto cómo losaspectos científicos, económicos ypolíticos, íntimamente ligados entre sí,pueden influir perdurablemente en laprotección del medio ambiente y lasrepercusiones climáticas.

164 páginas, figuras, 15,5 x 24 cm14,80 € . 2005

LOS CAPRICHOS DEL OCÉANO

Efectos sobre el clima y los recursos

vivos

Bruno Voituriez

Las variaciones y fluctuaciones de losocéanos evolucionan continuamente yafectan al clima, cuyas consecuenciassobre los recursos naturales, la pesca, laagricultura y la vida de todos los seresvivientes son objeto de grandes debatesque no siempre son inteligibles para elpúblico en general. El autor explica losmecanismos que vinculan la dinámica delos océanos con el clima y losecosistemas marinos y expone loselementos críticos del desarrollo de laoceanografía que, como la meteorología,está llamada a ser una ciencia operativa.

168 páginas, ilustraciones en color, fotos ymapas, 15,5 x 24 cm . 14,80 € . 2003

EL NIÑO: Realidad y ficción

Bruno Voituriez y Guy Jacques

El Niño es un fenómeno natural quesuscita abundantes ficciones y mitos.Este libro sitúa El Niño en su verdaderocontexto. Los autores explican conlenguaje claro y perspectiva histórica lasvariaciones climáticas utilizando ladécada como escala de tiempo y elplaneta como escala espacial, a fin deexplicar mejor los efectosverdaderamente imputables a estefenómeno. Las conclusiones puedenresultar a veces sorprendentes.

142 páginas, ilustraciones y fotos, 15,5 x 24 cm . 16,80 € . 2000

PATRIMONIO MUNDIAL N° 56

Patrimonio y biodiversidad: sinergias

y soluciones

Sinergias entre los sitios del PatrimonioMundial y las áreas clave para labiodiversidadPatrimonio Mundial marino: la horadecisiva� Cambio climático: el papel positivo de

la naturaleza� Diversidad cultural, biodiversidad y

sitios del Patrimonio Mundial� Los Ghats Occidentales:

biodiversidad, endemismo yconservación

� Los jardines de Kew y la conservaciónde la biodiversidad – De un jardín reala un recurso botánico mundial

� Fondos para la biodiversidad:implicaciones para los sitos delPatrimonio Mundial

88 páginas, fotografías en color7,50 € . Junio 2010

Page 51: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 5 1

Miscelánea

Antes de disertar sobre los contactosíntimos que existen entre dos culturas –independientemente de que se traduzcanen tensiones, conflictos abiertos obúsquedas de un acercamiento–, convienedefinir qué es la cultura. Para ello, voy aadoptar el punto de vista expresado por elantropólogo estadounidense CliffordGeertz hace ya unos cuarenta años. A suparecer, la cultura no corresponde amodelos de comportamiento ni aestructuras sociales per se, sino más bien ala manera en que creamos significados ylos expresamos dentro de esos modelos yestructuras. Una cultura es un cúmulo deideas, creencias, actitudes, rituales yprácticas que hacen que una sociedad seperciba a sí misma como un conjuntocoherente portador de un sentido, esto es,como un pueblo aparte dotado de unaidentidad propia.

Las culturas, sin embargo, no sonherméticas, porque es muy raro quepuedan protegerse contra las presiones einfluencias externas. De hecho, sonpermeables y susceptibles deinterpenetrarse y mestizarse. Puedencoexistir y mezclarse llegando a alcanzar unequilibrio. Pueden mantener unainteracción con culturas vecinas de formalimitada y pragmática, sin tropezar condificultades para conservar la percepciónque tienen de sí mismas y mantener así suidentidad fundamental.

El conflicto se produce cuando dossistemas culturales parecen constituir unaamenaza recíproca. Ese sentimiento deamenaza suele originarse por la intrusiónviolenta de un sistema cultural en elespacio ocupado por otro. Esa intrusión“imperialista”, masiva o a pequeña escala,es una característica constante que

Arte y literatura, lazosentre las culturasStephen Humphreys

Desde que existen, las culturas se entremezclan, se influyen

mutuamente y dan a luz nuevas culturas híbridas, aunque

paralelamente se muestren propensas a ensimismarse y a

rechazar las demás culturas. Tomando el ejemplo de la

cultura estadounidense y la árabe-musulmana, Stephen

Humphreys destaca la función de la literatura y las artes

como medios de acercamiento privilegiados.

siempre ha estado presente en la historiade la humanidad. Sin embargo, el miedo alOtro es mucho más intenso e insidiosocuando es fruto de una hibridación rápidae invasiva que genera una hondaimpresión de pérdida de control. En estecaso, todos los símbolos, normas deconducta, creencias y rituales ancestralesse desvanecen y empiezan a parecerajenos, haciendo que las poblacionesafectadas tengan la sensación de noencontrase en su propio territorio, aunquevivan en él. Hoy en día, este desasosiegogenerado por la hibridación contagia atodas las culturas de nuestro planeta,prácticamente sin excepción. Por eso, seplantea el interrogante de si es posibleremediar ese desasosiego o atenuarlo y, encaso de que esa posibilidad exista, sabercómo y en qué medida puede serremediado o atenuado.

Acabar con los estereotipos

Para responder a ese interrogante,examinemos cómo reaccionan losestadounidenses frente a las sociedadesárabes y musulmanas. Nadie sesorprenderá si afirmamos que su reacciónes, como mínimo, confusa. En general, losnorteamericanos están dispuestos acomprender, e incluso aceptar, lasdiferencias culturales, pero tienen laconvicción íntima de que su famosoamerican way of life es superior. Lareacción norteamericana está máspolarizada en el temor –del “terrorismoislámico”, esencialmente– que en labúsqueda de un conocimiento, amplio ymatizado a la vez, de la diversidad ycomplejidad de las culturas de las

J Encuentro cultural

pictórico: díptico realizado

conjuntamente por la artista

alemana Helga Shuhr y el

artista libio Yusef Fatis.

© Helga Shuhr y Yusef Fatis –

Fotografía: UNESCO/R. Fayad

La obra deltraductor, al igualque la delintérprete de unacanción, es unelemento esencialdel acercamientoentre las culturas.

Page 52: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

5 2 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

sociedades árabes y musulmanas. Esabúsqueda existe por supuesto en losEstados Unidos, pero se da sobre todo encírculos restringidos, esencialmenteuniversitarios, y no en el público engeneral, muy influido por Internet y losdemás medios de comunicación einformación.

Los estereotipos sobre los árabes y losmusulmanes predominan amplia einevitablemente. Dada esta circunstancia,hay que saber cómo se puede lograr queun gran número de estadounidensespongan en tela de juicio esos estereotipos,sean capaces de afrontar sus temores ytraten de comprender realmente lasculturas árabes y musulmanas.

No nos engañemos. Aunque logremosesto, no cabe duda de que seguiránsubsistiendo diferencias culturalesdemasiado difíciles de aceptar por partede los norteamericanos, ya que éstas nosólo cuestionan profundamente susvalores y modos de vida, sino que ademásconstituyen una ofensa para los mismos. Aeste respecto, daré un simple ejemplo: aojos de los estadounidenses, el burka y elniqab simbolizan, o mejor dicho encarnan,el envilecimiento y la despersonalizaciónde la mujer. Se puede afirmar a priori queningún debate o campaña de explicaciónpodrá acabar con esta reacción, que esprácticamente instintiva.

También se plantea otro interrogante:se pueden comprender las diferenciasculturales sin aceptarlas, por considerarque no constituyen alternativas aceptableso válidas, pero ¿conduce ineludiblementeal conflicto este rechazo? Personalmente,no tengo respuesta a esta pregunta, perono cabe duda de que conviene meditarlacon seriedad y honradez.

El espejo del recelo

Cuando se intenta comprender unacultura, es forzoso proceder de formaselectiva porque no se puede pretendersaber todo sobre la totalidad de susaspectos. Entonces, ¿a qué aspectos de lasculturas árabes y musulmanas debemosdar prioridad? ¿Qué grupos se han deescoger para representar esas culturasante nuestra sociedad? Hasta la fecha, lasociedad estadounidense ha propendidoa focalizarse en dos grupos casiexclusivamente: los activistas religiososradicales y las mujeres. El temor suscitadopor el primero de estos grupos y lasinquietudes con respecto al segundo,tienden a deformar los debates y losanálisis de que son objeto ambos.

En lo que al primer grupo se refiere,podemos decir que los norteamericanosven al islam y a los árabes a través delprisma del 11 de septiembre y delconflicto palestino-israelí,respectivamente. Creo que lo contrariotambién es cierto: la visión de los EstadosUnidos que tienen los árabes del OrienteMedio y de la diáspora está igualmentecondicionada por ese conflicto. Cadaparte refleja el recelo, el miedo y elresentimiento de la otra parte, lo queconstituye un caldo de cultivo propiciopara alimentar tensiones y sospechas, eincluso un rechazo cultural recíproco.

Con respecto a los estadounidensesque defienden la causa de los derechos dela mujer, cabe decir que algunos estánbien informados sobre la diferenciacultural y la tienen en cuenta, pero no asíotros. De todos modos, la acción de todosellos apunta a los aspectos más íntimos ymás vivamente rechazados de lassociedades árabes y musulmanas. De ahíque las tentativas de acercamientoagudicen a veces las tensiones culturales,en vez de eliminarlas.

El papel de los intermediarios culturales

La literatura y las artes abren víasoriginales para entender las culturasárabes y musulmanas. En un artículopublicado en el semanario The New Yorker,Claudia Roth Pierpont llega a unaconclusión reveladora: “Las novelas árabesaportan respuestas formidables ainterrogantes que no somos capaces deplantearnos”. Así es, pero por desgraciasólo se ha traducido al inglés una ínfimaparte de la literatura árabe publicada enlos últimos veinte años.

Aunque los novelistas construyen suspropios universos –que no son merosreflejos de sus culturas– y aunque hablanen su propio nombre exclusivamente, y noen el de sus sociedades, sus obras nodejan por ello de ser productos directos yauténticos de las culturas y sociedades enlas que viven. Otro tanto ocurre con losmúsicos, pintores y escultores.

A pesar de todos sus límites y de lasreservas que se puedan formular, laliteratura y las artes siguen siendo elmejor medio para que las personas ajenasa una cultura penetren en ella. En el casode las culturas árabes, nos ofrecenperspectivas muy vastas y variadas de lamanera en que éstas se perciben a símismas y de la infinidad de formas en quetratan de definirse. Sin embargo, para quepuedan servir de lazo entre las culturas, se

necesitan traductores, artistas eintérpretes. A estos intermediariosculturales se les trata a veces con unacierta condescendencia, considerándolosmeros conductos de transmisión de lalabor creativa de los autores a un nuevopúblico. A todas luces, esta visión noreconoce el suficiente mérito a lacompresión y el conocimiento profundosque se necesitan para hacer inteligibleslos productos de un sistema cultural,portadores de significado y útiles para losmiembros de otras culturas y sociedades.La obra del traductor, al igual que la delintérprete de una canción, quizás no seauna creación propiamente dicha, pero enla medida en que recrea la obra original esun elemento esencial del acercamientoentre las culturas.

Para concluir, diré que los EstadosUnidos sólo serán capaces de comprenderlas realidades complejas de las culturasárabes cuando cuenten con un mayornúmero de traductores e intérpretes y,sobre todo, cuando se deje de considerarque estos intermediarios son meroscomparsas de la vida intelectual y culturaldel país y se reconozca plenamente supapel de protagonistas de ésta. Uncambio de este tipo no se conseguirá deldía a la mañana y tampoco acabará conlas tensiones y enemistades existentesentre culturas tan diferentes. Sin embargo,acometer esta empresa permitirá por lomenos que los estadounidensesempiecen a ver a los árabes y losmusulmanes tal como son en realidad, ycon toda su complejidad. Cabe esperar,por supuesto, que los intelectuales yeruditos árabes realicen un esfuerzoanálogo para tratar de comprender elmodo de pensar y vivir de losestadounidenses. No tengo inconvenienteen admitir que esto no es cosa fácil, perotodos debemos emprender esta tarea siqueremos superar algún día la confusión ydesconfianza mutuas que hoy impregnantan profundamente a ambas culturas. �

R. Stephen Humphreys es profesor dehistoria y estudios islámicos en laUniversidad de California (Santa Bárbara,Estados Unidos). Este artículo es unextracto de sus “Meditaciones sobre elproblema del acercamiento entre lasculturas”, presentadas el 9 de febrero de2010 en un foro organizado en la sede de laUNESCO con motivo del acto solemne deentrega del Premio UNESCO-Sharjah deCultura Árabe.

Miscelánea

Page 53: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

¿Constituye el cine un espacio para el

diálogo entre las culturas?

Sí, el cine ha hecho el mundo máspequeño. Es uno de los artífices de laaldea global o, como diría yo, de laemoción planetaria. Sea cual fuere lanacionalidad de su realizador o el paísdonde fue filmada, una película nosofrece siempre una visión para que lacompartamos todos. Y el espectador sesiente transportado a un universo cuyossonidos y acentos no le resultanfamiliares. Creo que una de las virtudesdel cine es acercar a los seres humanos.

Usted nos habla de aldea global, pero

el repliegue identitario, la

desconfianza y la incomprensión

parecen aumentar en el mundo.

Esa ambivalencia es innegable. En losúltimos treinta años, las distribuidorascinematográficas más importantes sehan ido distanciando poco a poco de laspelículas africanas. Parece ser quetienen miedo a la diferencia. En 1987, mipelícula Yeelen se estrenó en Francia yfue proyectada en todos los grandescines parisinos y de provincias,conquistando a espectadores de todas

las clases sociales. Hoy día, no creoque eso fuera posible. No es que losespectadores hayan cambiado. Sonlos que toman las decisiones quienesno quieren correr riesgos. Ni el riesgode la diferencia, ni el deldescubrimiento. Y, por supuesto,menos aún el riesgo económico. Encambio, en los países del Sur, nosotrosseguimos viendo solamente películasoccidentales.

¿Se puede corregir ese desequilibrio?

Se necesita una voluntad políticafuerte para invertir esa tendencia.Porque la falta de ingresos en taquillatiene un impacto sobre la calidad ycantidad de nuestro trabajo. Nosotros,los cineastas africanos, debemos sacarenseñanzas de esto y dirigirnos, porejemplo, a nuestro público natural ennuestros propios países. Sin embargo,nuestros espectadores, pornumerosos que sean, no puedenproporcionarnos medios suficientespara financiar nuestras películas. Poreso, la producción cinematográfica enMalí es hoy menor que hace veinte otreinta años.

¿Por qué filma siempre en bambara,

lengua vernácula de su país?

Se me ha criticado mucho porque nofilmo en francés, única lengua oficialde Malí. He optado por filmar enbambara porque es el idioma principaldel 80% de los malienses. Además, loentienden más de 20 millones depersonas en el África Occidental. Es lalengua del comercio. Su pesolingüístico no es nada desdeñable.

Por haber dirigido a decenas deactores, puedo asegurarle que cuandolos diálogos están en francés no seconsiguen los mismos resultados quecuando están en bambara, la lenguade la intimidad. Se nos ha dicho confrecuencia que fuera de África nadieva a comprendernos y que el uso delbambara es una desventaja, pero creoque esto es erróneo. La lengua está alservicio del tema de la película. Cómohubiera podido filmar Yeelen enfrancés, cuando este filme trata de losconocimientos ocultos que losbambaras se trasmiten de generaciónen generación.

E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1 . 5 3

Miscelánea

La segunda vidade Touki BoukiFilmar en lenguas vernáculas, ayudar a los cineastas

africanos, promover sus películas, apoyar la producción

audiovisual moderna, salvaguardar el patrimonio

cinematográfico de África. Estos son los objetivos que se ha

propuesto el realizador maliense Solimán Cissé. Un hombre

lleno de coraje y ambiciones para su continente.

Entrevista de SOLIMÁN CISSÉ con Gabrielle Lorne, periodista martiniquesa

J Solimán Cissé en la sede de la UNESCO, durante el

acto de inauguración del Año Internacional de

Acercamiento de las Culturas (18 de febrero de 2010).

© UNESCO/A.Wheeler

Page 54: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

Usted va aún más lejos. Opina que los

Estados deben renunciar a los idiomas

de los colonizadores y adoptar las

lenguas nacionales, que no están

reconocidas como oficiales.

Las lenguas nacionales estrechan loslazos entre los ciudadanos y sonindispensables para edificar una nación.En Malí tenemos 13 lenguas nacionales,pero una sola lengua oficial: el francés.Lo digo y repito, las lenguas nacionalesno acaban con el inglés, ni el francés, niel español. Pero creo que si el Malí nodefiende sus propias lenguas, lacivilización que vehiculan desde hacevarios milenios acabará desapareciendo.Y, si se me permite una observaciónpolítica, diré que cuando un Estadoelige ser independiente, tiene que llegarhasta el final y no tener miedo de alterarpor completo la administración. Todavíaestamos a tiempo para reanudar la tareade codificar la escritura de cada una denuestras lenguas y revalorizar losideogramas legados por nuestrosantepasados.

Usted se ha comprometido a fondo en

la empresa de promover el cine

africano…

Así es. Desde 1995, cuando filmé Waati,mi película sobre el apartheid enSudáfrica, me di cuenta de que estabadisminuy endo el apoyo financiero conel que contaba el cine africano,especialmente en Europa. Por su parte,los Estados africanos carecen de mediospara invertir en nuestros filmes, pero almenos pueden fomentar la creación y laindustria cinematográficas adoptandomarcos jurídicos apropiados.

Por eso hacía falta que nosotros, losprofesionales del cine, nos compro -metiéramos en la defensa de nuestraactividad. En 1997, fundé con tal fin laUnión de Creadores y EmpresariosCinematográficos y Audiovisuales delÁfrica Occidental (UCECAO). Nuestrameta es promover el cine africano eincitar a los que tienen medios en África–por ejemplo, las empresas del sectorprivado– a que lo apoyen.

También ha creado festivales de cine…

En efecto, en 1998 se iniciaron losEncuentros Cinematográficos de Bamakobajo los auspicios de la UCECAO. Luegocreamos, en un medio rural, el FestivalInternacional de Nyamina (FINA) porquela cultura no es patrimonio exclusivo de lapoblación urbana. El FINA no sólo acoge a

jóvenes cineastas, sino también afotógrafos y realizadores de vídeos.

Actualmente usted se interesa por la

salvaguardia del patrimonio

cinematográfico de África…

Es cierto. En 2007, tuve el placer departicipar en Cannes en el lanzamientode la World Cinema Foundation (WCF)del estadounidense Martin Scorsese.Meses más tarde, Scorsese vino a Malíinvitado por la UCECAO y decidió invertiren la preservación de nuestro patrimoniocinematográfico. En el siguiente Festivalde Cannes, pude presentar la versiónrestaurada de la película Touki Bouki deDjibril Diop Manbety, realizada en 1973.Hacía unos 20 años que no se podíaproyectar en público debido a sudeterioro y mal estado de conservación.

Touki Bouki es el primer filme del Áfricasubsahariana que ha tenido una segundavida. Me alegró mucho que se eligiera esta

obra cinematográfica porque creo que fueprofética en su tiempo, especialmente enlo referente a la emigración, ya que relatala historia de una pareja joven fascinadapor Occidente. �

Solimán Cissé, que tiene 70 años y harealizado unas treinta películas, es una delas grandes figuras del cine mundial y elprimer cineasta africano premiado en elFestival de Cannes por su largometrajeYeelen (1987). Ha sido nombradomiembro del Grupo de Alto Nivel sobre laPaz y el Diálogo entre las Culturas. Laprimera reunión de este Grupo, celebradael 18 de febrero de 2010, señaló el puntode partida del Año Internacional delAcercamiento de las Culturas quefinalizará el próximo mes de marzo.

Miscelánea

L Cartel de la película Touki Bouki realizada por

Djibril Diop Mambéty en 1973 y restaurada

recientemente por la World Cinema Foundation (WCF).

© www.trigon-film.org

5 4 . E L C O R R E O D E L A U N E S C O . E N E R O M A R Z O D E 2 0 1 1

Page 55: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011

“Los parachicos en la fiesta tradicional deenero de Chiapa de Corzo” (México) hansido inscritos en la Lista Representativadel Patrimonio Cultural Inmaterial de laHumanidad en 2010.

Las danzas de los parachicos –término con el que se designa a la vez alos bailarines y al tipo de baile queejecutan– tienen lugar del 4 al 23 deenero de cada año en la localidadmexicana de Chiapa de Corzo. La música,la danza, la artesanía, la gastronomía, lasceremonias religiosas y las diversionesforman parte de esta festividad, queabarca todos los ámbitos de la vida local ypropicia el respeto mutuo entre

comunidades, grupos sociales y personas.Los bailarines recorren toda la

localidad disfrazados con máscaras demadera esculpidas, tocados conmonteras y vestidos con sarapes, chalesbordados y cintas de colores. Los dirigeun patrón portador de una máscara deexpresión severa, una guitarra y un látigo,que toca la flauta acompañado por uno odos tamborileros y entona loas a las quelos parachicos responden conaclamaciones.

La Convención de la UNESCO para laSalvaguardia del Patrimonio Cultural,adoptada en 2003 y vigente desde el 20de abril 2006, reconoce la importancia del

patrimonio cultural inmaterial. Esaimportancia estriba en la riqueza de losconocimientos y prácticas transmitidasde generación en generación más que enla índole de la manifestación culturalpropiamente dicha.

Hasta la fecha se han inscrito 213elementos en la Lista Representativa delPatrimonio Cultural Inmaterial y otros 16más en la Lista del Patrimonio Inmaterialque requiere medidas urgentes desalvaguardia.

© 2009 Coordinación Ejecutiva para la conmemoración

del Bicentenario de la Independencia Nacional y del

Centenario de la Revolución Mexicana del Estado de

Chiapas

Patrimonio cultural inmaterial

Page 56: Correo de la UNESCO Enero-Marzo 2011