68
ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni EN Instruction manual DE Betriebsanleitung CORTASETOS GHT260X

CORTASETOS - ManoMano

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CORTASETOS - ManoMano

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni

EN Instruction manual DE Betriebsanleitung

CORTASETOS

GHT260X

Page 2: CORTASETOS - ManoMano
Page 3: CORTASETOS - ManoMano

ES

3

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 3NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3ICONOS DE ADVERTENCIA 7DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8CONTENIDO DE LA CAJA 9USO DEL PRODUCTO 10MANTENIMIENTO 11TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 13ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 14GARANTÍA 14DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 15

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo.

Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.

ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.

Este producto no está destinado para un uso profesional.

Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este manual al nuevo propietario.

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados con este producto.

SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO

ATENCIÓNIndica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.

NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

Page 4: CORTASETOS - ManoMano

4

Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial.

La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.

Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.

USUARIOS

• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen el producto.

• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.

• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.

SEGURIDAD PERSONAL

• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para fines no previstos puede causar una situación de peligro.

• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono

que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si

alguno de sus componentes está dañado.• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una

superficie fija, estable y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.

• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos.• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material

que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven. • No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla

parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad. • No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.

REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON EL CORTASETOS: RETROCESO• Se podría producir una reacción peligrosa si las cuchillas en movimiento contactaran con un objeto sólido en un

área crítica. Esto se llama retroceso. Como resultado, el operador puede perder el control de la máquina, lo que puede provocar daños severos. Para evitar el retroceso, siga estrictamente las siguientes precauciones de seguridad:

- Sostenga firmemente el cortasetos con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras.

- Posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas. No extienda los brazos demasiado y no corte por encima de la altura del hombro.

- Mantenga las cuchillas lejos de postes, cables y rocas para prevenir el retroceso y daños en las cuchillas.

Page 5: CORTASETOS - ManoMano

ES

5

- Mantenga las cuchillas en buen estado. Afiladas y limpias. - Cuando use el cortasetos, nunca desvíe la vista. Si lo necesita, deje el gatillo del acelerador en la

posición de ralentí.

ROPA DE TRABAJO• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.

Recomendamos el uso de: - Protección ocular (gafas seguridad). - Protección auditiva. - Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla). - Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes). - Protección para las piernas (pantalones). - Protección para los pies (calzado antideslizante).

SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

• No utilice la máquina a temperaturas extremas.• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo.• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del

combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren

cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de

los otros y mantenga una distancia suficiente para garantizar la seguridad.• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas

o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.

SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.

• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen sustancias químicas peligrosas.

• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inflamables. No acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.

• Apague siempre el motor antes de repostar.• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro

e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2

meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.

Page 6: CORTASETOS - ManoMano

6

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Oficial.

• Antes de ajustar o reparar la máquina, detenga el motor y saque el cable de la bujía. • Realice siempre los ajustes del motor con la unidad apoyada sobre una superficie plana y despejada.• Mantenga los instrumentos de cortes afilados y limpios. Reemplace las cuchillas de corte o cualquier otra pieza

que esté agrietada, astillada o dañada.• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones

que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso. • Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, no utilice disolventes de grasa.

Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente el depósito de combustible, sus alrededores y el filtro de aire.• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.• Apague el motor para transportar la máquina y asegurela adecuadamente para evitar que se derrame combustible.• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.• Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.

SERVICIO

• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualificado usando solamente piezas de recambio originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

Page 7: CORTASETOS - ManoMano

ES

7

¡Atención peligro!

Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.

Use casco de seguridad.

Use protección ocular y auditiva.

Use mascarilla para protegerse del polvo, vapor y otros gases tóxicos.

Use guantes resistentes y antideslizantes.

Use protección para las piernas y botas de seguridad antideslizantes con protecciones de acero.

¡Superficie muy caliente!. Riesgo de quemaduras.

¡Peligro, gases mortales!. No use esta máquina en lugares cerrados o mal ventilados.

¡Combustible inflamable! Riesgo de fuego o explosión.

No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.

Compruebe que no existen fugas de combustible.

Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a la distancia de seguridad.

Mantega a los niños alejados de la máquina.

Peligro de proyección de materiales. Tenga cuidado con los objetos que puedan ser tocados y proyectados por la máquina.

¡Peligro! Riesgo de amputación de los dedos. Mantenga los pies y manos lejos de la herramienta de corte.

Antes de realizar labores de mantenimiento de la máquina apáguela y desconéctela por completo.

Nivel de potencia sonora garantizado XX Lwa, dB(A).

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.

Cumple con las directivas CE.

ICONOS DE ADVERTENCIA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.

Page 8: CORTASETOS - ManoMano

8

12

3

4

5

7

6

8

1. Peine2. Espada3. Escape4. Protección5. Empuñadura6. Palanca del estrangulador7. Depósito de combustible8. Filtro de aire9. Tirador de arranque10. Cebador11. Palanca de rotación12. Interruptor ON/OFF13. Gatillo seguridad14. Gatillo acelerador15. Amortiguador

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

CONDICIONES DE USO

Corte únicamente setos o arbustos. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.

DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

13

14

15

129

1011

Page 9: CORTASETOS - ManoMano

ES

9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

GHT260X

Tipo Oscilante/Doble cuchilla

Longitud de la cuchilla 600mm

Cilindrada 26cc

Potencia 1,9cv

Carburador Con cebador manual

Sistema de ignición Arranque eléctrico CDI

Combustible Mezcla al 4% de gasolina sp95 + aceite sintético para 2t

Capacidad del tanque 0,40L

Arranque Fácil Easy-start con tirador manual

Embrague Tipo centrífugo

Ratio de reducción 5,11

Rotación de la empuñadura 180º

Peso 7,1Kg

NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.

CONTENIDO DE LA CAJA

- Cortasetos - Cuchilla (protección incluida) - Bote mezclador - Llave de la bujía - Llave inglesa - Llave allen 4mm y 5mm - Destornillador - Manual de usuario

• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya

utilizado satisfactoriamente.

ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial. No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

Page 10: CORTASETOS - ManoMano

10

USO DEL PRODUCTO

ARRANQUE DEL MOTOR

ATENCIÓN: Mantenga las cuchillas alejadas de cualquier objeto a su alrededor que pueda empezar a moverse cuando arranque el motor.

1. Coloque el botón del motor en posición de encendido “I”. 2. Presione el cebador hasta que el combustible sobrante salga del tubo. 3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cerrado. 4. Coloque la unidad en un sitio llano y firme. Mantenga el cabezal cortante libre de cualquier objeto a su alrededor

y mientras sujeta la unidad firmemente, tire del tirador de arranque. 5. Cuando el motor haga el intento de arrancar, coloque de nuevo la palanca del estrangulador en la posición

de abierto.6. Tire de nuevo del tirador de arranque y el motor se pondrá en marcha.7. Deje que el motor se caliente durante unos cuantos minutos antes de empezar la operación.8. Sobrecargarlo puede dificultar el encendido del motor por el exceso de carburante. Si el motor no se enciende

tras varios intentos, abra el starter y repita el proceso de tirar de la cuerda, o quite la bujía y séquela.

ATENCIÓN: Evite tirar del arranque hasta el final o hacerlo volver soltándolo de manera brusca. Esto podría causar fallos en el starter.

PARADA DEL MOTOR

Para detener el motor solamente tiene que poner el interruptor del motor en la posición de apagado “O”.

NOTA: Si el motor no se para después de soltar el botón, cierre el starter y acelere para que el motor se pare.

AJUSTAR LA VELOCIDAD DE RALENTÍ

Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire y caliente el motor.Debe ajustar el tornillo del ralentí para asegurar un buen margen de seguridad entre el funcionamiento del ralentí y el anillo de embrague.

ATENCIÓN: Con el ralentí del motor (3000 rpm), la cuchilla no debería rotar.

EMPUÑADURA

Para reducir la fatiga cuando corte setos, la empuñadura puede girarse hasta 90º hacia la derecha o hacia la izquierda.

ATENCIÓN: Apague el motor cada vez que quiera manipular la rotación de la empuñadura.

Proceda como sigue:1. Libere el mango presionando la palanca de bloqueo. 2. Gire el mango hasta que la palanca de bloqueo haga “clic” en su sitio.

Page 11: CORTASETOS - ManoMano

ES

11

USO

• Use el starter solamente en la medida en que sea necesario para el trabajo. Una velocidad excesiva en el motor es innecesaria.

• Evite cortar ramas gruesas ya que podrían dañar las cuchillas y acortar la vida del aparato. • Inclinar el cortasetos de 5 a 10º hacia el objeto cortante hará el trabajo más fácil. • Mantenga siempre su cuerpo en el lado del carburador, nunca en el lado del silenciador.• Cuando utilice la máquina por primera vez, durante los primeros minutos podría salir hierba de la transmisión.

Pero como es hierba sobrante, no es motivo de alarma. Simplemente quítela con el motor parado antes del siguiente uso.

MANTENIMIENTO

Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.

ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.

SISTEMA/COMPONENTE PROCEDIMIENTO

ANTESDE

USAR

CADA 25

HORAS

CADA 50

HORAS

CADA100

HORASNOTA

Manchas de combustible Secar x

Tanque de combustible,filtro de aire, filtro de

combustible

Inspeccionar/Limpiar x x Cambiar si es

necesario

Tornillo de ajuste del ralentí

Vea “AJUSTAR LA VELOCIDAD DEL

RALENT͔x Cambiar si es

necesario

BujíaLimpiar y reajustar

la separacióndel electrodo

xSeparación: 0,6-0,7mm. Cambiar

si es necesario

Aletas del cilindro, ventilador de entrada

de aireLimpiar x

Silenciador, parachispas,puerto de escape del

cilindrox

Palanca del acelerador,botón de ignición Inspeccionar x

Partes cortantes Cambiar si hay algo mal x

Caja de cambios Engrase x

Tornillos/pernos Ajustar/cambiar x xHay tornillos que

no seajustan

Page 12: CORTASETOS - ManoMano

12

CUCHILLA

• Compruebe la cuchilla y los tensadores, que no chasqueen ni que estén doblados. • Compruebe los extremos cortantes y afílelos cuando sea necesario. • Mantenga el extremo lateral afilado. • Gire la raíz del eje. • No use agua cuando use un afilador • Tiene que ajustar el espacio que hay entre la cuchilla superior y la inferior, ya que este producto está diseñado

para tener una distancia exacta para asegurar un correcto montaje.

1. Tornillo 2. Arandela 3. Separador 4. Tuerca

NOTA: Cuando monte la espada, asegúrese de ajustar el separador, arandela y tornillo; luego ajuste la tuerca.

GATILLO DE SEGURIDAD

El gatillo de seguridad es el dispositivo que evita acelerar con la palanca del acelerador sin querer. Solo podrá accionar la palanca del acelerador mientras presiona el gatillo de seguridad. Por ello, debe hacer siempre las siguientes comprobaciones antes de su uso.

• Compruebe que la palanca del acelerador no se mueva cuando no apriete el gatillo de seguridad. • Compruebe si la palanca del acelerador se mueve cuando usted la sujeta o la suelta mientras aprieta el gatillo

de seguridad. • Compruebe si el gatillo de seguridad vuelve a su posición original cuando usted lo suelta.

Si alguna de estas comprobaciones no se cumple, no utilice el cortasetos y póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial para su reparación.

SISTEMA ANTI-VIBRACIONES

ATENCIÓN: Un sistema anti-vibración defectuoso o dañado puede causar roturas o que se desprenda el motor y/o la cuchilla.

• Compruebe periódicamente que los muelles (situados en la parte inferior de la máquina) no estén deformados o dañados.

FILTRO DE AIRE

Quite la tapa del filtro de aire y quite el polvo. En el caso de que esté sucio, sáquelo y límpielo con cuidado con agua caliente y un detergente neutro. Si el filtro se ha deformado o dañado, cámbielo por uno nuevo.

1

32

4

Page 13: CORTASETOS - ManoMano

ES

13

ATENCIÓN: Trabajar sin filtro o con el filtro dañado o deformado causa desgastes irregulares en el mecanismo del motor.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

Cuando el motor funciona con poco combustible, compruebe que el filtro esté totalmente cubierto de gasolina para que no coja aire, ya que de lo contrario se le podría ahogar el motor.

BUJÍA

Los fallos de arranque y de encendido son causados frecuentemente por una bujía contaminada. Compruebe y limpie periódicamente la bujía y cámbiela por otra cuando sea necesario.

ATENCIÓN: Cuando desmonte el enchufe de la tapa, vaya con cuidado de no desconectar el cierre del enchufe de la tapa. Trabajar con el motor sin cierre puede causar un sobrecalentamiento del motor.

ATENCIÓN:Cuando monte la bujía, atorníllela con sus dedos primero, luego apriete los tornillos usando una llave inglesa especial. Si los ajusta demasiado, dañará el cilindro y el pistón.

SILENCIADOR

DESPUÉS DE 100 HORAS DE USO• Quite el silenciador, inserte un destornillador dentro del respiradero y haga salir cualquier acumulación de carbón.

Saque también cualquier acumulación de carbón del conducto del silenciador.• Apriete todos los pernos, tornillos y tuercas. • Examínelo para ver si alguna gota de grasa ha ido a parar entre el revestimiento del embrague y el tambor. En ese

caso séquela utilizando gasolina libre de aceite y plomo.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo. • Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en

un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el combustible evapore y causar una posible explosión.

• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada.

• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas

o en lugares húmedos.• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inflamables, gases combustibles o líquidos

combustibles, etc.• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados

deben ser estabilizados con un estabilizador. • Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.

Page 14: CORTASETOS - ManoMano

14

ELIMINACIÓN Y RECICLAJE

Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica.

No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).

La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.

Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.

GARANTÍA

GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.

Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.

La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de fijación de las cuchillas, turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, filtros del aire, bujías y daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.

En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.

En caso de una reclamación de garantía justificada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

Page 15: CORTASETOS - ManoMano

ES

15

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT260X, a partir del número de serie del año 2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:

• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.

• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 , sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.

El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.

Torredembarra (SPAIN), 1 de junio de 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

Page 16: CORTASETOS - ManoMano

16

INDEX

INTRODUCTION 16RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 16ICÔNES D’AVERTISSEMENT 20DESCRIPTION DU PRODUIT 21CONTENU DE LA BOÎTE 22USAGE DU PRODUIT 23ENTRETIEN 24TRANSPORT ET STOCKAGE 26ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 27GARANTIE 27DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 28

INTRODUCTION

Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps.

N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.

ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.

Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.

Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire.

RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signification ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.

SYMBOLE MOT SIGNIFICATION

ATTENTIONIndique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.

NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.

ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Page 17: CORTASETOS - ManoMano

17

FRToutes les informations contenues dans ce manuel sont pertinentes pour votre propre sécurité et celle de votre environnement. En cas de doute sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le service technique officiel.

Les informations de danger et de mise en garde suivantes incluent les situations les plus probables qui peuvent survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes du produit avant de l’utiliser.

Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine en toute sécurité et, si vous constatez un danger, n’utilisez pas la machine.

UTILISATEURS

• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs de plus de 18 ans qui ont lu et compris ces instructions. Ne permettez pas aux mineurs et aux personnes qui ne comprennent pas ce mode d’emploi d’utiliser le produit.

• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes, les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.

• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner à faire un travail simple et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des fins non prévues peut entraîner une situation dangereuse.

• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites lorsque vous conduisez cette machine.• N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de

carbone qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.• Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses

composants est endommagé.• Maintenez toujours le bon support de pied et utilisez la machine uniquement sur une surface fixe, stable et

plane. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains.• Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. N’enlevez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau

à couper lorsque les lames se déplacent. • Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle a été

arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.• N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême. • Ne laissez pas cette machine en marche sans surveillance.

RÉACTIONS INATTENDUES LORS DE L’UTILISATION DU TAILLE-HAIE : RÉGRESSION• Une réaction dangereuse peut se produire si les lames en mouvement touchent un objet solide dans une zone

critique. C’est ce qu’on appelle une régression. En conséquence, l’opérateur peut perdre le contrôle de la machine, ce qui peut causer des dommages importants. Pour éviter tout recul, suivez scrupuleusement les consignes de sécurité suivantes :

- Tenez fermement le taille-haie avec les deux mains et les pouces et doigts entourant les poignées. - Positionnez votre corps et vos bras pour lui permettre de résister aux forces inattendues. Ne tendez pas

les bras trop loin et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules. - Tenir les lames éloignées des poteaux, des fils et des roches pour prévenir le recul et les dommages aux

lames. - Garder les lames en bon état. Aiguisé et propre.

Page 18: CORTASETOS - ManoMano

18

- Lorsque vous utilisez les taille-haies, ne détournez jamais le regard. Si nécessaire, laisser la gâchette de l’accélérateur en position de ralenti.

VÊTEMENTS DE TRAVAIL• Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer dans

les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de : - Protection des yeux (lunettes de sécurité). - Protection auditive. - Protection de la tête et du visage (casque et masque). - Protection des mains (gants résistants et antidérapants). - Protection des jambes (pantalon). - Protection des pieds (chaussures antidérapantes).

SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL

• N’utilisez pas la machine dans des températures extrêmes.• Tenez la machine à l’écart de l’humidité excessive.• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières

inflammables.• Ne jamais mettre la machine en marche dans une pièce ou une enceinte fermée. Les gaz d’échappement et les

vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux. • Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.• Retirez tous les objets de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Les objets à proximité de l’appareil

peuvent être touchés et projetés par la machine et provoquer des blessures corporelles.• Gardez les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart lorsque vous utilisez cette machine.• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, toujours vérifier l’emplacement des

autres personnes et maintenir une distance suffisante pour assurer la sécurité.• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres

personnes ou à des objets. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.

SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES

• Le carburant et l’huile sont dangereux. Ne pas inhaler ou ingérer. Si vous avalez du carburant et/ou de l’huile, consultez rapidement votre médecin. En cas de contact avec du carburant ou de l’huile, nettoyer immédiatement et abondamment avec de l’eau et du savon ; en cas d’irritation des yeux ou de la peau, consulter un médecin le plus rapidement possible.

• Ne pas faire le plein dans des endroits fermés ou mal aérés. Les vapeurs de carburant et d’huile contiennent des produits chimiques dangereux.

• Le carburant et l’huile sont des produits chimiques dangereux et hautement inflammables. N’apportez pas de flammes, d’étincelles ou de sources de chaleur à proximité de la machine. Ne fumez pas lorsque vous transportez du carburant, lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez. En cas d’incendie, éteindre le feu avec un extincteur à poudre sèche.

• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.• Faites toujours le plein dans un endroit bien ventilé et jamais avec le moteur en marche ou chaud.• Si une fuite de carburant est détectée, ne pas démarrer ou faire tourner le moteur avant d’avoir réparé la fuite.• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien fermé.• Le carburant stocké dans le carburateur pendant de longues périodes peut provoquer un démarrage difficile et

augmenter les réparations et l’entretien de la machine.• Toujours entreposer le carburant dans des contenants approuvés. N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus

de 2 mois, cela rendrait le démarrage plus difficile et produirait des performances insatisfaisantes du moteur.

Page 19: CORTASETOS - ManoMano

19

FRSÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE

• Effectuer un entretien régulier de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites dans ce manuel soient effectués par un centre de service officiel.

• Avant de régler ou de réparer la machine, arrêtez le moteur et retirez le fil de la bougie. • Effectuez toujours les réglages du moteur avec l’unité appuyée sur une surface plane et claire.• Garder les instruments de coupe tranchants et propres. Remplacer les lames de coupe ou d’autres pièces qui sont

fissurées, ébréchées ou endommagées.• Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions

qui pourraient affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois qu’il est endommagé, réparez-le avant de l’utiliser. • Nettoyez toujours la machine de la poussière et de la saleté après la fin des travaux, n’utilisez pas de solvants gras.

Maintenez toujours la machine propre, en particulier le réservoir de carburant, son environnement et le filtre à air.• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent causer une perte de contrôle.• Arrêtez le moteur pour transporter la machine et fixez-la correctement afin d’éviter tout déversement de carburant.• Lors du transport ou de l’entreposage des taille-haies, toujours fixer le couvercle du dispositif de coupe.• Rangez les outils inactifs hors de la portée des enfants.

SERVICE

• Faites vérifier régulièrement le produit par un technicien qualifié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Officiel.

Page 20: CORTASETOS - ManoMano

20

ICÔNES D’AVERTISSEMENT

Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.

Attention danger!

Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine.

Portez un casque de sécurité.

Porter une protection oculaire et auditive.

Utiliser un masque pour vous protéger de la poudre, de la vapeur et d’autres gaz toxiques.

Porter des gants résistants et qui ne glissent pas.

Porter des protections pour vos jambes et de bottes de sécurité antidérapantes avec des protections en acier.

Surface très chaude! Risque de brûlure.

Danger, gaz mortels! N’utilisez pas cette machine dans des endroits fermés ou mal ventilés.

Carburant inflammable ! Risque d’incendie ou d’explosion.

Ne fumez pas et n’approchez pas la machine près des flammes .

Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de carburant.

Les personnes qui ne sont pas correctement protégées devraient se tenir à une distance de sécurité.

Tenez les enfants à l’écart de cette machine.

Danger de projection des matériaux. Soyez prudent avec les objets qui peuvent être projetés.

Danger ! Risque d’amputation des doigts. Gardez vos pieds et vos mains loin de la lame.

Éteignez la machine et débranchez-la complètement avant d’en faire l’entretien.

Niveau de puissance acoustique garanti XX Lwa, dB (A).

Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les poubelles domestiques.

Cet appareil est conforme aux normes CE.

Page 21: CORTASETOS - ManoMano

21

FR

NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.

12

3

4

5

7

6

8

13

14

15

129

1011

1. Peigne2. Epée3. Échappement4. Protection5. Poignée6. Levier d’étrangleur7. Réservoir de carburant8. Filtre à air9. Poignée de démarreur10. Appât11. Levier de rotation12. Interrupteur ON/OFF13. Déclencheur de sécurité14. Déclenchement de

l’accélérateur15. Amortisseur de chocs

DESCRIPTION DU PRODUIT

CONDITIONS D’USAGE

Ne coupez que des haies ou des arbustes. N’utilisez pas cette machine à d’autres fins non prévues.Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité.

DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT

Page 22: CORTASETOS - ManoMano

22

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

GHT260X

Modèle GHT260X

Type Oscillation/double lame

Longueur de lame 600mm

Déplacement 26cc

Puissance de sortie 1,9cv

Carburateur Avec démarreur manuel

Système d'allumage Démarreur électrique CDI

Carburant Mélange essence 4% sp95 + huile synthétique pour 2t

Capacité du réservoir 0,40L

Démarrage Facile Démarrage facile avec poignée manuelle

Embrayage Type centrifuge

Rapport de réduction 5,11

Rotation de la poignée 180º

Poids 7,1Kg

NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.

CONTENU DE LA BOÎTE

- Taille-haie - Lame (protection incluse) - Pot mélangeur - Clé à bougie d’allumage - Clé à molette - Clés Allen de 4 mm et 5 mm - Tournevis - Manuel d’utilisation

• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon

satisfaisante.

ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique officiel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.

Page 23: CORTASETOS - ManoMano

23

FRUSAGE DU PRODUIT

DÉMARRAGE DU MOTEUR

ATTENTION: Gardez les lames à l’écart de tout objet autour de vous qui pourrait commencer à se déplacer lorsque vous démarrez le moteur.

1. Placez le bouton du moteur en position d’allumage “I”. 2. Appuyez sur le starter jusqu’à ce que l’excès de carburant sorte du tube. 3. Amenez le levier d’étrangleur en position fermée. 4. Placez l’appareil sur une surface plane et ferme. Maintenez la tête de coupe libre de tout objet autour d’elle

et, tout en tenant fermement l’appareil, tirez sur la poignée du démarreur. 5. Lorsque le moteur tente de démarrer, ramenez le levier d’étrangleur en position ouverte.6. Tirez à nouveau sur le bouton du démarreur et le moteur démarrera.7. Laissez le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant de le mettre en marche.8. Une surcharge peut rendre difficile le démarrage du moteur en raison d’un excès de carburant. Si le moteur

ne démarre pas après plusieurs tentatives, ouvrez le démarreur et répétez le processus de traction du câble, ou enlevez la bougie et séchez-la.

ATTENTION: Évitez de tirer le démarreur à fond ou de le faire revenir en le relâchant brusquement. Cela pourrait entraîner une défaillance du démarreur.

ARRÊT DU MOTEUR

Pour arrêter le moteur, il suffit de tourner l’interrupteur du moteur en position “O”.

NOTE: Si le moteur ne s’arrête pas après avoir relâché le bouton, fermez le démarreur et accélérez pour arrêter le moteur.

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE RALENTI

Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air et réchauffez le moteur.Vous devez régler la vis de ralenti pour assurer une bonne marge de sécurité entre le ralenti et le fonctionnement de la bague d’embrayage.

ATTENTION: Au régime de ralenti du moteur (3000 tr/min), la pale ne doit pas tourner.

POIGNÉE

Pour réduire la fatigue lors de la coupe des haies, la poignée peut être tournée de 90° vers la droite ou la gauche.

ATTENTION: Coupez le moteur chaque fois que vous voulez manipuler la rotation de la poignée.

Procédez comme suit :1. Relâchez la poignée en appuyant sur le levier de verrouillage. 2. Tournez la poignée jusqu’à ce que le levier de verrouillage s’enclenche.

Page 24: CORTASETOS - ManoMano

24

UTILISATION

• N’utilisez le démarreur que dans la mesure nécessaire pour le travail. Un régime moteur excessif n’est pas nécessaire. • Évitez de couper des branches épaisses car elles peuvent endommager les lames et raccourcir la durée de vie de

l’appareil. • L’inclinaison du taille-haie de 5 à 10° vers l’objet à couper facilitera le travail. • Gardez toujours votre corps sur le côté du carburateur, jamais sur le côté du silencieux.• Lors de la première utilisation de la machine, de l’herbe peut sortir de la transmission pendant les premières

minutes. Mais comme il s’agit d’un reste d’herbe, il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Il suffit de l’enlever avec le moteur à l’arrêt avant la prochaine utilisation.

ENTRETIEN

Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement.

ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation. Cela éliminera tout risque potentiel.

SYSTÈME/COMPOSANT PROCÉDURE

AVANTDE

EMPLOI

CHAQUE LES 25

HEURES

CHAQUE LES 50

HEURES

CHAQUE100

HEURESNOTE

Taches de carburant Sécher x

Réservoir de carburant,filtre à air, filtre

carburant

Inspecter/Nettoyer x x Modifier si

nécessaire

Vis de réglage du ralenti

Voir “RÉGLAGE DE LA VITESSE DE

LOCATION”.x Modifier si

nécessaire

BougieNettoyer et

réajuster l’écartélectrode

x

Écart : 0,6-0,7 mm. Modifier si nécessaire

Ailettes de cylindre, ventilateur d’entrée d’air Nettoyer x

Silencieux, pare-étincelles, orifice d’échappement du

cylindrex

Levier d’accélérateur, bouton d’allumage Inspecter x

Pièces de coupeChanger s’il y a

quelque chose qui ne va pas

x

Boîtes de vitesses Lubrifier x

Vis/boulons Ajuster/changer x xIl y a des vis qui ne le sont pas.correspondre

Page 25: CORTASETOS - ManoMano

25

FRLAME

• Vérifier la lame et les tendeurs pour s’assurer qu’ils ne sont pas cassants ou pliés. • Contrôler les arêtes de coupe et les affûter si nécessaire. • Gardez l’extrémité latérale bien aiguisée. • Faire tourner la racine de l’arbre. • Ne pas utiliser d’eau lors de l’utilisation d’un affûteur. • Vous devez ajuster l’écart entre la lame supérieure et la lame inférieure, car ce produit est conçu pour avoir une

distance exacte afin d’assurer un montage correct.

1. Vis 2. Laveuse 3. Séparateur 4. Écrou

NOTE: Lors du montage de l’épée, veillez à serrer l’entretoise, la rondelle et la vis, puis serrer l’écrou.

TRIGGER DE SÉCURITÉ

La gâchette de sécurité est le dispositif qui empêche d’accélérer involontairement avec le levier d’accélérateur. Vous ne pouvez actionner le levier d’accélérateur qu’en tirant sur la gâchette de sécurité. Par conséquent, vous devez toujours effectuer les contrôles suivants avant l’utilisation.

• Vérifiez que le levier d’accélérateur ne bouge pas lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette de sécurité. • Vérifiez si le levier d’accélérateur bouge lorsque vous le maintenez ou le relâchez tout en appuyant sur la gâchette

de sécurité. • Vérifiez si la gâchette de sécurité revient à sa position d’origine lorsque vous la relâchez.

Si l’une de ces vérifications n’est pas effectuée, ne pas utiliser le taille-haie et contacter le service technique officiel pour réparation.

SYSTÈME ANTIVIBRATOIRE

ATTENTION: Un système antivibratoire défectueux ou endommagé peut entraîner la rupture ou la chute du moteur et/ou de la lame.

• Vérifiez périodiquement que les ressorts (au bas de la machine) ne sont pas déformés ou endommagés.

FILTRE À AIR

Retirez le couvercle du filtre à air et enlevez la poussière. S’il est sale, enlevez-le et nettoyez-le soigneusement avec de l’eau chaude et un détergent neutre. Si le filtre est déformé ou endommagé, remplacez-le par un filtre neuf.

1

32

4

Page 26: CORTASETOS - ManoMano

26

ATTENTION: Travailler sans filtre ou avec un filtre endommagé ou déformé provoque une usure irrégulière du mécanisme du moteur.

FILTRE À CARBURANT

Lorsque le moteur tourne avec peu de carburant, vérifiez que le filtre est complètement recouvert d’essence afin qu’il n’attrape pas d’air, sinon le moteur risque de s’étouffer.

BOUGIE D’ALLUMAGE

Les défauts de démarrage et d’allumage sont souvent causés par une bougie d’allumage contaminée. Vérifiez et nettoyez régulièrement la bougie d’allumage et remplacez-la par une autre bougie si nécessaire.

ATTENTION: Lorsque vous retirez le bouchon du couvercle, veillez à ne pas retirer le verrou du bouchon du couvercle. Travailler avec le moteur sans verrouillage peut entraîner une surchauffe du moteur.

ATTENTION: Lors du montage de la bougie d’allumage, vissez-la d’abord avec les doigts, puis serrez les vis à l’aide d’une clé spéciale. Un serrage excessif endommagera le cylindre et le piston.

SILENCER

APRÈS 100 HEURES D’UTILISATION• Retirez le silencieux, insérez un tournevis dans l’évent et libérez toute accumulation de carbone. Enlevez

également toute accumulation de carbone dans le conduit du silencieux.• Serrer tous les boulons, vis et écrous. • Examinez-le pour voir s’il y a de la graisse entre la garniture d’embrayage et le tambour. Dans ce cas, séchez-le

avec de l’essence sans huile et du plomb.

TRANSPORT ET STOCKAGE

• Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le transporter ou de l’entreposer. • Évitez un endroit exposé à la lumière du soleil lorsque vous mettez la machine dans un véhicule. Si la machine

est laissée dans un véhicule fermé pendant plusieurs heures, des températures élevées à l’intérieur du véhicule peuvent provoquer l’évaporation du carburant et une explosion possible.

• Afin d’éviter toute perte de carburant pendant le transport, le produit doit être fixé dans sa position normale de fonctionnement avec le bouchon du réservoir fermé.

• Conservez toujours le produit dans un endroit propre, sûr et sec, à une température comprise entre 0º et 45ºC.• L’équipement n’est pas à l’épreuve des intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, à

des températures élevées ou dans des endroits humides.• Ne jamais entreposer l’appareil dans des endroits où il y a des matières inflammables, des gaz ou des liquides

combustibles, etc.• Pour réduire les risques d’incendie, maintenez la machine propre en enlevant les traces de matière, d’huile et de

graisse.• En cas de stockage prolongé, entreposer la machine sans carburant. Les carburants stockés doivent être stabilisés

à l’aide d’un stabilisateur. • Rangez la machine hors de portée des enfants.

Page 27: CORTASETOS - ManoMano

27

FRÉLIMINATION ET RECYCLAGE

Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les déchets habituels. Aidez-nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles. Éliminer l’appareil dans le respect de l’environnement.

Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être séparés et recyclés. Apportez cet appareil à un centre de recyclage agréé (point vert).

L’essence, les huiles usées, les mélanges d’huile/essence et les objets tachés d’essence (p. ex., chiffons) ne devraient pas être jetés dans les ordures, les eaux usées, la saleté, les rivières, les lacs ou la mer. Les articles tachés d’huile doivent être éliminés conformément à la réglementation locale : amenez-les dans un centre de recyclage.

Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables : veuillez les jeter dans le conteneur approprié.

GARANTIE

GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.

La garantie ne couvre pas l’usure due à un usage normal, spécialement pour les lames , les éléments de fixation des lames, les turbines, les sources d’illumination, les courroies du ventilateur et de transmission, de promoteurs, les filtres à air, les bougies et les dommages causés par un usage inadéquat, spécialement dûs au non respect des instructions d’opération et d’entretien.

Dans le cas où des réparations ou des modifications aient été réalisées par le consommateur ou autrui avec des pièces de rechange non originales de GREENCUT, la garantie sera annulée.

Dans le cas d’une réclamation de garantie justifiée, nous pourrons soit réparer, soit changer l’outil défectueux, de manière gratuite. Toute autre réclamation non considérée dans la garantie ne sera pas valide.

Page 28: CORTASETOS - ManoMano

28

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)

Nous, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, située Calle Migdia S / N. 43830 - Torredembarra, ESPAGNE, nous déclarons que le taille-haie GHT260X, à partir du numéro de série de l’année 2017, est conforme aux exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil:

• Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE.

• Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.

Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE.

Torredembarra (ESPAGNE), 1er juin 2017,

Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).

Page 29: CORTASETOS - ManoMano

29

ITINDICE

INTRODUZIONE 29NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA 29ICONE DI AVVERTIMENTO 33DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 34CONTENUTO DELLA SCATOLA 35USO DEL PRODOTTO 36MANUTENZIONE 37TRASPORTO E STOCCAGGIO 39SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 40GARANZIA 40DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) 41

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo.

Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.

ATTENZIONE: Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza può causare danni all’utente e/o al prodotto stesso. Il produttore non è responsabile per incidenti e danni all’utente, a terzi e a oggetti derivanti dall’inosservanza del contenuto del presente manuale.

Questo prodotto non è destinato ad un uso professionale.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso per riferimento futuro. Se vendete questo prodotto, ricordatevi di consegnare questo manuale al nuovo proprietario.

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I seguenti simboli e parole chiave e il loro significato hanno lo scopo di spiegare i pericoli e le informazioni relative a questo prodotto.

SIMBOLO PAROLA SIGNIFICATO

ATTENZIONEIndica una situazione pericolosa nella quale si deve prestare speciale attenzione per evitare qualsiasi tipo di danno e/o malfunzionamento dell’apparato.

NOTA Fornisce informazione utile che può agevolare il lavoro.

ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Page 30: CORTASETOS - ManoMano

30

Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono rilevanti per la vostra sicurezza e quella del vostro ambiente. In caso di dubbi sulle informazioni contenute in questo manuale, consultare un professionista o contattare il Servizio Tecnico Ufficiale.

Le seguenti informazioni di pericolo e cautela includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso di questa macchina. Consultare tutta la documentazione, l’imballaggio e le etichette del prodotto prima dell’uso.

Se si verifica una situazione non descritta in questo manuale, usare il buon senso per utilizzare la macchina nel modo più sicuro possibile e, se si nota un pericolo, non utilizzare la macchina.

UTENTI

• Questo prodotto è stato progettato per essere maneggiato da utenti di età superiore ai 18 anni che hanno letto e compreso queste istruzioni. Non consentire l’uso del prodotto a minori e a persone che non comprendono queste istruzioni.

• Familiarizzare con questo prodotto prima di utilizzarlo. Assicuratevi di sapere dove si trovano tutti i comandi, i dispositivi di sicurezza e come dovrebbero essere utilizzati.

• Se sei un utente inesperto ti consigliamo di esercitarti in un lavoro semplice e, se possibile, in compagnia di una persona esperta.

SICUREZZA PERSONALE

• Non forzare questa macchina. Utilizzare la macchina, gli accessori, gli utensili, gli utensili, ecc. secondo le presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni e del lavoro da eseguire. L’utilizzo involontario di questa macchina può causare situazioni di pericolo.

• Stai attento, attento a quello che stai facendo quando guidi questa macchina.• Non utilizzare questa macchina quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o farmaci.• Evitare l’inalazione dei gas di scarico. Questa macchina produce gas pericolosi come il monossido di carbonio che

può causare vertigini, svenimenti o morte.• Verificare che tutte le funzioni di sicurezza siano installate e in buone condizioni. Non utilizzare la macchina se i

suoi componenti sono danneggiati.• Mantenere sempre un adeguato supporto per i piedi e azionare la macchina solo su una superficie fissa, stabile

e piana. Superfici scivolose o instabili possono causare una perdita di equilibrio o di controllo della macchina.• Tenere sempre l’apparecchio per i manici con entrambe le mani.• Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere il materiale da

tagliare quando le lame si muovono. • Non toccare nessuno dei componenti del motore mentre la macchina è in funzione o subito dopo che la macchina

è stata arrestata a causa delle alte temperature che raggiungono.• Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia o umidità estrema. • Non lasciare la macchina in funzione incustodita.

REAZIONI INATTESE DURANTE IL FUNZIONAMENTO CON LE CESOIE: REGRESSIONE• Una reazione pericolosa può verificarsi se le lame in movimento entrano in contatto con un oggetto solido in un’area

critica. Questa si chiama regressione. Di conseguenza, l’operatore può perdere il controllo della macchina, il che può causare gravi danni. Per evitare il rinculo, attenersi scrupolosamente alle seguenti precauzioni di sicurezza:

- Tenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le mani e con i pollici e le dita che racchiudono i manici. - Posizionare il corpo e le braccia per permettere di resistere a forze inaspettate. Non allungare troppo le

braccia e non tagliare oltre l’altezza delle spalle. - Tenere le lame lontano da pali, fili e rocce per evitare il rinculo e danni alle lame. - Mantenere le lame in buone condizioni. Affilato e pulito. - Quando si usano i tagliasiepi, non distogliere mai lo sguardo. Se necessario, lasciare il grilletto

dell’acceleratore in posizione di minimo.

Page 31: CORTASETOS - ManoMano

31

ITABBIGLIAMENTO DA LAVORO• Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati in parti in

movimento. Si consiglia l’uso di: - Protezione degli occhi (occhiali di sicurezza). - Protezione dell’udito. - Protezione della testa e del viso (casco e maschera). - Protezione per le mani (guanti resistenti e antiscivolo). - Protezione delle gambe (pantaloni). - Protezione del piede (calzature antiscivolo).

SICUREZZA NELL’AREA DI LAVORO

• Non utilizzare la macchina a temperature estreme.• Tenere l’apparecchio lontano da umidità eccessiva.• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive in presenza di liquidi, gas e polveri infiammabili.• Non avviare mai la macchina in un locale chiuso o in un involucro. I gas di scarico e i vapori di carburante

contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree scure e disordinate possono causare incidenti.• Rimuovere tutti gli oggetti dall’area di lavoro prima di avviare la macchina. Gli oggetti vicini al prodotto possono

essere toccati e proiettati dalla macchina causando lesioni personali.• Tenere lontani bambini, persone o animali durante l’uso di questa macchina.• Quando il lavoro viene eseguito contemporaneamente da due o più persone, controllare sempre la posizione di

altre persone e mantenere una distanza sufficiente per garantire la sicurezza.• Ricordare che l’operatore della macchina è responsabile dei pericoli e degli incidenti causati ad altre persone o

cose. In nessun caso il produttore è responsabile per danni causati da un uso improprio o scorretto di questa macchina.

SICUREZZA NELL’USO DI COMBUSTIBILI

• Il carburante e l’olio sono pericolosi. Non inalare o ingerire. In caso di ingestione di carburante e/o olio, consultare immediatamente il proprio medico. Se viene a contatto con carburante o olio, pulire immediatamente e abbondantemente con acqua e sapone. Se gli occhi o la pelle si irritano, consultare un medico il più presto possibile.

• Non fare rifornimento in luoghi chiusi o poco ventilati. I vapori di carburante e olio contengono sostanze chimiche pericolose.

• Il carburante e l’olio sono sostanze chimiche pericolose e altamente infiammabili. Non avvicinare fiamme, scintille o fonti di calore all’apparecchio. Non fumare durante il trasporto del carburante, durante il rifornimento del serbatoio o durante il lavoro. In caso di incendio, spegnere l’incendio con un estintore a polvere secca.

• Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento.• Fare sempre rifornimento in aree ben ventilate e mai con il motore acceso o a caldo.• Se viene rilevata una perdita di carburante, non avviare o far funzionare il motore fino a quando la perdita non è

stata riparata.• Accertarsi che il tappo del carburante sia ben chiuso.• Il carburante immagazzinato nel carburatore per lunghi periodi di tempo può causare un avvio difficile e aumentare

le riparazioni e la manutenzione della macchina.• Conservare sempre il carburante in contenitori omologati. Non utilizzare carburante immagazzinato per più di 2

mesi, renderà l’avviamento più difficile e produrrà prestazioni del motore insoddisfacenti.

Page 32: CORTASETOS - ManoMano

32

SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Eseguire una regolare manutenzione della macchina. Si raccomanda che la manutenzione e le riparazioni non descritte in questo manuale siano effettuate dal Servizio Tecnico Ufficiale.

• Prima di regolare o riparare la macchina, fermare il motore e rimuovere il filo della candela. • Effettuare sempre le regolazioni del motore con l’unità appoggiata su una superficie piana e libera da ostacoli.• Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puliti. Sostituire le lame di taglio o altre parti incrinate, scheggiate o

danneggiate.• Verificare che le parti mobili non siano disallineate o inceppate, che non vi siano parti rotte o altre condizioni che

potrebbero influire sul funzionamento della macchina. Se danneggiato, ripararlo prima dell’uso. • Al termine del lavoro, pulire sempre la macchina da polvere e sporcizia, non utilizzare solventi grassi. Mantenere

sempre pulita la macchina, in particolare il serbatoio del carburante, l’ambiente circostante e il filtro dell’aria.• Mantenere le maniglie asciutte e pulite. Maniglie sporche possono causare la perdita di controllo.• Spegnere il motore per trasportare la macchina e fissarla correttamente per evitare fuoriuscite di carburante.• Durante il trasporto o lo stoccaggio del tagliasiepi, fissare sempre il coperchio del dispositivo di taglio.• Conservare gli strumenti inattivi fuori dalla portata dei bambini.

SERVIZIO

• Far controllare regolarmente il prodotto da un tecnico qualificato e utilizzare solo ricambi originali. Per qualsiasi domanda rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale.

Page 33: CORTASETOS - ManoMano

33

ITICONE DI AVVERTIMENTO

Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina.

Attenzione pericolo!

Legga attentamente questo manuale prima di mettere in moto la macchina.

Indossare un casco protettivo.

È necessario utilizzare protezioni oculari e uditive sempre.

Utilizzi una mascherina per proteggersi dalla polvere, vapore e altri gas tossici.

Utilizzi guanti resistenti e antiscivolo.

Utilizzi protezioni per le gambe e calzature di sicurezza antiscivolo con protezioni in acciaio.

Superficie calda! Rischio di ustioni.

Pericolo, gas mortali! Non utilizzi questa macchina in luoghi chiusi o poco ventilati.

Carburante infiammabile! Pericolo di incendio o esplosione.

Non fumi o approssimi fiamme al combustibile o alla macchina.

Controlli che non ci siano perdite di combustibile.

Le persone che non sono protette adeguatamente devono rimanere ad una distanza di sicurezza.

Mantenga i bambini lontani dalla macchina.

Attenzione! Pericolo di lancio di materiali. Faccia attenzione agli oggetti che possano essere lanciati.

Pericolo! Rischio di amputazione delle dita. Mantenere i piedi lontani dallo strumento di taglio.

Prima di realizzare lavori di manutenzione della macchina, la spenga e la scolleghi completamente.

Livello di potenza sonora garantito XX Lwa, dB(A).

Smaltisca il suo apparato in modo ecologico. Non lo getti nei contenitori della spazzatura domestica.

Rispetta le norme CE.

Page 34: CORTASETOS - ManoMano

34

12

3

4

5

7

6

8

13

14

15

129

1011

1. Pettine2. Spada3. Scarico4. Protezione5. Maniglia6. Leva a filo di guida7. Serbatoio carburante8. Filtro aria9. Maniglia di avviamento10. Baiter11. Leva di rotazione12. Interruttore ON/OFF13. Innesco di sicurezza14. Attivazione dell’acceleratore15. Ammortizzatore

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

CONDIZIONI DI UTILIZZO

Tagliare solo siepi o arbusti. Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità.

DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO

NOTA: I prodotti inclusi in questo manuale possono variare nell’aspetto, inclusioni, descrizione e imballaggio da quelli mostrati o qui descritti.

Page 35: CORTASETOS - ManoMano

35

ITCARATTERISTICHE TECNICHE

GHT260X

Tipo Oscillato/Lama doppia

Lunghezza lama 600mm

Spostamento 26cc

Potenza d'uscita 1,9cv

Carburatore Con avviamento manuale

Sistema di accensione Avviatore elettrico CDI

Carburante 4% miscela di benzina sp95 + olio sintetico per 2t

Capacità serbatoio 0,40L

Avvio Facile da avviare con impugnatura manuale

Frizione Tipo centrifugo

Rapporto di riduzione 5,11

Rotazione della maniglia 180º

Peso 7,1Kg

NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le specifiche dell’apparato senza preavviso.

CONTENUTO DELLA SCATOLA

- Tagliasiepi - Lama (protezione inclusa) - Pentola di miscelazione - Chiave candela - Chiavi per chiavi - Chiavi a brugola da 4 e 5 mm - Cacciavite - Manuale d’uso

• Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti.• Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto.• Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo

soddisfacente il prodotto.

ATTENZIONE: In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale. Non utilizzare questo prodotto senza aver sostituito il componente. L’uso di questo prodotto con parti danneggiate o mancanti può causare gravi lesioni all’operatore.

Page 36: CORTASETOS - ManoMano

36

USO DEL PRODOTTO

AVVIAMENTO DEL MOTORE

ATTENZIONE: Tenere le lame lontano da oggetti che potrebbero muoversi all’avviamento del motore.

1. Posizionare il pomolo del motore nella posizione di accensione “I”. 2. Premere lo starter fino a quando il carburante in eccesso non esce dal tubo. 3. Portare la leva dello starter in posizione di chiusura. 4. Collocare l’unità su una superficie piana e stabile. Tenere la testa di taglio libera da qualsiasi oggetto intorno

e, tenendo ferma l’unità, tirare la maniglia di avviamento. 5. Quando il motore tenta di avviarsi, riportare la leva dello starter in posizione aperta.6. Tirare nuovamente la manopola di avviamento per avviare il motore.7. Lasciare riscaldare il motore per alcuni minuti prima di metterlo in funzione.8. Una carica eccessiva può rendere difficile l’avviamento del motore a causa dell’eccesso di carburante. Se il

motore non si avvia dopo diversi tentativi, aprire il motorino di avviamento e ripetere l’operazione di trazione della fune, oppure togliere la candela e asciugarla.

ATTENZIONE: Evitare di tirare l’avviatore completamente indietro o di farlo tornare indietro rilasciandolo bruscamente. Ciò potrebbe causare un guasto all’avviatore.

ARRESTO DEL MOTORE

Per arrestare il motore, è sufficiente portare l’interruttore motore in posizione di spegnimento “O”.

NOTA: Se il motore non si arresta dopo aver rilasciato il pulsante, chiudere il motorino di avviamento e accelerare per arrestare il motore.

REGOLARE LA VELOCITÀ IDLE

Prima di regolare il carburatore, pulire il filtro dell’aria e riscaldare il motore.Regolare la vite del minimo per garantire un buon margine di sicurezza tra il funzionamento del minimo e quello dell’anello della frizione.

ATTENZIONE: Al minimo del motore (3000 giri/min), la lama non deve ruotare.

MANIGLIA

Per ridurre l’affaticamento durante il taglio delle siepi, il manico può essere ruotato fino a 90° a destra o a sinistra.

ATTENZIONE: Spegnere il motore ogni volta che si desidera manipolare la rotazione della maniglia.

Procedere come segue:1. Rilasciare la maniglia premendo la leva di bloccaggio. 2. Ruotare la maniglia finché la leva di bloccaggio non scatta in posizione.

Page 37: CORTASETOS - ManoMano

37

ITUTILIZZARE

• Utilizzare l’avviatore solo nella misura necessaria per il lavoro da eseguire. Un regime di rotazione eccessivo non è necessario.

• Evitare di tagliare rami spessi che potrebbero danneggiare le lame e accorciare la durata dell’apparecchio. • Inclinando il tagliasiepi di 5 - 10° verso l’oggetto da tagliare si facilita il lavoro. • Mantenere sempre il corpo sul lato del carburatore, mai sul lato della marmitta.• Quando si utilizza la macchina per la prima volta, nei primi minuti potrebbe fuoriuscire dell’erba dalla trasmissione.

Ma poiché si tratta di un’erba residua, non è motivo di allarme. È sufficiente rimuoverlo con il motore fermo prima dell’uso successivo.

MANUTENZIONE

Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina.

ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale.

SISTEMA/COMPONENTE PROCEDURA

PRIMADI

USO

OGNI 25 ORE

OGNI 50 ORE

OGNI 100 ORE

NOTA

Macchie di carburante Asciugare x

Serbatoio carburante, filtro aria, filtro

carburanteIspezione/Pulizia x x Cambiare se

necessario

Vite di regolazione del minimo

Vedere "regolazione della velocità del rentí".

x Cambiare se necessario

CandelaPulire e ripristinare la distanza tra gli

elettrodix

Distanza: 0,6-0,7 millimetri. Cambiare se

necessario

Alette cilindro, ventola ingresso aria Pulizia x

Silenziatore, dispositivo antiscintilla, porta di scarico del cilindro

x

Leva dell'acceleratore, pulsante di accensione Ispezionare x

Parti da taglioCambiare se c'è

qualcosa che non va

x

Riduttori Sistema di lubrificazione x

Viti/bulloni Regolazione/modifica x x

Ci sono viti che non sono

fiammifero

Page 38: CORTASETOS - ManoMano

38

LAMA

• Controllare la lama e i tenditori per assicurarsi che non siano scattanti o piegati. • Controllare i taglienti e, se necessario, affilarli. • Mantenere l’estremità laterale affilata. • Ruotare la radice dell’albero. • Non utilizzare acqua quando si utilizza un affilatoio • È necessario regolare la distanza tra la lama superiore e inferiore, in quanto questo prodotto è progettato per

avere una distanza esatta per garantire un montaggio corretto.

1. Vite 2. Rondella 3. Separatore 4. Dado

NOTA: Durante il montaggio della spada, assicurarsi di serrare il distanziale, rondella e vite, quindi serrare il dado.

TRIGGERE DI SICUREZZA

Il grilletto di sicurezza è il dispositivo che impedisce l’accelerazione involontaria con la leva dell’acceleratore. È possibile azionare la leva dell’acceleratore solo tirando il pulsante di sicurezza. Pertanto, prima dell’uso, è necessario eseguire sempre i seguenti controlli.

• Controllare che la leva dell’acceleratore non si muova quando non si preme il pulsante di sicurezza. • Controllare se la leva dell’acceleratore si muove quando la si tiene in mano o la si rilascia mentre si preme il

pulsante di sicurezza. • Controllare se il pulsante di azionamento di sicurezza ritorna nella posizione originale quando viene rilasciato.

Se una di queste verifiche non viene eseguita, non utilizzare il tagliasiepi e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale per la riparazione.

SISTEMA ANTIVIBRAZIONI

ATTENZIONE: Un sistema antivibrante difettoso o danneggiato può causare la rottura del motore e/o della lama.

• Controllare periodicamente che le molle (nella parte inferiore della macchina) non siano deformate o danneggiate.

FILTRO ARIA

Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria e rimuovere la polvere. Se è sporco, rimuoverlo e pulirlo accuratamente con acqua calda e un detergente neutro. Se il filtro è deformato o danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.

1

32

4

Page 39: CORTASETOS - ManoMano

39

ITATTENZIONE: Il funzionamento senza filtro o con un filtro danneggiato o deformato causa un’usura irregolare del meccanismo del motore.

FILTRO DEL CARBURANTE

Quando il motore funziona con carburante a basso livello, controllare che il filtro sia completamente coperto di benzina in modo che non cada nell’aria, altrimenti il motore potrebbe soffocare.

CANDELA

I guasti all’avviamento e all’accensione sono spesso causati da candele contaminate. Controllare e pulire regolarmente la candela e, se necessario, sostituirla con un’altra.

ATTENZIONE: Quando si rimuove il tappo dal coperchio, prestare attenzione a non rimuovere il blocco dal tappo del coperchio. Lavorare con il motore senza blocco può causare il surriscaldamento del motore stesso.

ATTENZIONE: Quando si monta la candela, avvitarla con le dita, quindi serrare le viti con una chiave speciale. Un serraggio eccessivo danneggia il cilindro e il pistone.

SILENZIATORE

DOPO 100 ORE DI UTILIZZO• Rimuovere il silenziatore, inserire un cacciavite nello sfiato e rilasciare l’eventuale accumulo di carbonio. Rimuovere

anche eventuali accumuli di carbonio dal condotto del silenziatore.• Serrare tutti i bulloni, viti e dadi. • Esaminare per vedere se c’è del grasso tra la fodera della frizione e il tamburo. In tal caso, asciugarlo con benzina

e piombo privi di olio.

TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura prima del trasporto o dello stoccaggio. • Evitare un luogo esposto alla luce solare quando si mette la macchina in un veicolo. Se la macchina viene lasciata

in un veicolo chiuso per molte ore, le alte temperature all’interno del veicolo possono causare l’evaporazione del carburante e provocare una possibile esplosione.

• Per evitare perdite di carburante durante il trasporto, il prodotto deve essere fissato nella sua normale posizione di funzionamento con il tappo del carburante chiuso.

• Conservare sempre il prodotto in un luogo pulito, sicuro e asciutto a temperature comprese tra 0º e 45ºC.• L’apparecchiatura non è resistente alle intemperie e non deve essere conservata alla luce diretta del sole, a

temperature elevate o in luoghi umidi.• Non conservare mai l’apparecchio in luoghi dove sono presenti materiali infiammabili, gas o liquidi combustibili,

ecc.• Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la macchina pulita rimuovendo tracce di materiale, olio e grasso.• Per lunghi periodi di stoccaggio, conservare la macchina senza carburante. I combustibili stoccati devono essere

stabilizzati con uno stabilizzatore. • Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.

Page 40: CORTASETOS - ManoMano

40

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

I prodotti usurati sono potenzialmente riciclabili e non devono essere gettati nella spazzatura abituale. Ci aiuti a proteggere l’ambiente e a preservare le risorse naturali.

Si sbarazzi dell’apparato in maniera ecologica. Non lo getti nei rifiuti domestici. I suoi componenti in plastica e di metallo possono essere separati e riciclati. Porti questo dispositivo in un centro di riciclaggio omologato (punto verde).

La benzina, olii utilizzati, miscele di olio/benzina, così come gli oggetti macchiati di benzina (ex: stracci) non devono essere gettati nella spazzatura abituale, nelle tuberie, nella terra, nei fiumi, nei laghi o nel mare. Gli oggetti macchiati con olio devono essere eliminati in modo conforme alle norme locali: lo porti presso un centro di riciclaggio.

I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato.

GARANZIA

GREENCUT garantisce tutti i prodotti per un periodo di 2 anni (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto, tenendo in conto l’intenzione dell’uso del prodotto.

Come condizione di garanzia, si deve presentare la ricevuta originale indicando la data di acquisto e la sua descrizione così come lo strumento difettoso.

La garanzia non copre l’usura per utilizzo normale, specialmente delle lame, elementi di fissaggio delle lame, turbine, fonti di illuminazione, cinghie del ventilatore e di trasmissione, propulsori, filtri dell’aria, candele e danni causati da un uso inappropriato, specialmente per l’inosservanza delle istruzioni dell’operazione e della manutenzione.

Nel caso in cui si realizzino riparazioni o modifiche con pezzi di ricambio non originali GREENCUT da parte dell’utente o di altri, la garanzia verrá annullata.

Nel caso di un reclamo di garanzia giustificata, siamo autorizzati, secondo il nostro criterio, a riparare o cambiare lo strumento difettoso in modo gratuito. Altri reclami che non rispettano la garanzia, non saranno validi.

Page 41: CORTASETOS - ManoMano

41

ITDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)

Noi, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., proprietaria della marca GREENCUT, con sede presso Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, dichiariamo che il tagliasiepi GHT260X, a partire dal numero di serie dell’anno 2017 in avanti, sono conformi ai requisiti delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili:

• Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 17 maggio del 2006, relativa alle macchine e per la quale si modifica la Direttiva 95716/CE.

• Direttiva 2014/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014 , concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica.

Il prodotto consegnato corrisponde al modello che fu sottoposto all’esame CE del tipo.

Torredembarra (SPAGNA), 1 giugno 2017,

Alberto Prat Asensio, CEO (Rappresentante autorizzato e responsabile della documentazione tecnica).

Page 42: CORTASETOS - ManoMano

42

INDEX

INTRODUCTION 42SAFETY RULES AND PRECAUTIONS 42WARNING ICONS 46PRODUCT DESCRIPTION 47BOX CONTENTS 48PRODUCT USE 49MAINTENANCE 50TRANSPORT AND STORAGE 52RECICLYING AND DISPOSING 53GUARANTEE 53DECLARATION OF CONFORMITY (CE) 54

INTRODUCTION

Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time.

Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.

ATTENTION: Please read this manual carefully before using the product. Failure to comply with the operating instructions and safety warnings may result in damage to the user and/or the product itself. The manufacturer is not responsible for accidents and damage to the user, third parties and objects resulting from ignoring the contents of this manual.

This product is not intended for professional use.

Keep this instruction manual for future reference. If you sell this product, remember to give this manual to the new owner.

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS

The following symbols and signal words and their meanings are intended to explain the hazards and information related to this product.

SYMBOL WORD MEANING

ATTENTIONIt indicates a dangerous situation where you need to pay full attention to avoid any kind of personal injuries or damage to the device.

NOTE It indicates useful information which can facilitate your task.

ATTENTION: Read and understand all warnings and safety instructions before using this product. Failure to do so may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Page 43: CORTASETOS - ManoMano

43

EN

All the information contained in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any doubt about the information included in this manual, consult a professional or contact the Official Technical Service.

The following hazard and caution information includes the most probable situations that may arise during the use of this machine. Consult all product documentation, packaging, and labels before use.

If you encounter a situation not described in this manual, use common sense to operate the machine as safely as possible and, if you see danger, do not use the machine.

USERS

• This product has been designed to be handled by users over the age of 18 who have read and understood these instructions. Do not allow minors and persons who do not understand these instructions to use the product.

• Familiarize yourself with this product before using it. Make sure you know where all the controls are, the safety devices, and how they should be used.

• If you are an inexperienced user we recommend that you practice doing simple work and, if possible, in the company of an experienced person.

PERSONAL SAFETY

• Don’t force this machine. Use this machine, accessories, tools, etc. according to these instructions, taking into account the conditions and the work to be carried out. Using this machine for unintended purposes can cause a dangerous situation.

• Be alert, watch what you’re doing when you drive this machine.• Do not use this machine when tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications.• Avoid inhalation of exhaust gases. This machine produces dangerous gases such as carbon monoxide that can

cause dizziness, fainting or death.• Check that all security features are installed and in good condition. Do not use this machine if any of its

components are damaged.• Always maintain proper foot support and operate the machine only when on a fixed, stable, level surface.

Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the machine.• Always hold the machine by the handles with both hands.• Keep all body parts away from the blade. Do not remove the cut material or hold the material to be cut when

the blades move. • Do not touch any of the engine components while the machine is running or just after the machine has been

stopped due to the high temperatures they reach.• Do not operate the machine in rain or extreme humidity. • Do not leave this machine running unattended.

UNEXPECTED REACTIONS WHILE OPERATING WITH THE HEDGE CLIPPERS: REGRESSION• A dangerous reaction could occur if moving blades contact a solid object in a critical area. This is called regression.

As a result, the operator may lose control of the machine, which can cause severe damage. To avoid recoil, strictly follow the following safety precautions:

- Hold the hedge trimmer firmly with both hands and with thumbs and fingers enclosing the handles. - Position your body and arms to allow it to resist unexpected forces. Do not extend your arms too far and

do not cut above shoulder height. - Keep blades away from poles, wires, and rocks to prevent recoil and blade damage. - Keep blades in good condition. Sharp and clean. - When using the hedge trimmers, never look away. If necessary, leave the throttle trigger in the idle

position.

Page 44: CORTASETOS - ManoMano

44

WORK CLOTHES• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry that could get caught in moving parts. We recommend

the use of: - Eye protection (safety glasses). - Hearing protection. - Head and face protection (helmet and mask). - Protection for hands (resistant and non-slip gloves). - Leg protection (pants). - Foot protection (non-slip footwear).

WORK AREA SAFETY

• Do not use the machine in extreme temperatures.• Keep the machine away from excessive moisture.• Do not use this machine in explosive atmospheres in the presence of flammable liquids, gases and dust.• Never start the machine in a closed room or enclosure. Exhaust gases and fuel vapours contain carbon monoxide

and dangerous chemicals. • Keep the work area clean and well lit. Cluttered, dark areas can cause accidents.• Remove all objects from the work area before starting this machine. Objects near the product may be touched

and projected by the machine causing personal injury.• Keep children, people, or animals away while operating this machine.• When work is performed simultaneously by two or more people, always check the location of others and

maintain a sufficient distance to ensure safety.• Remember that the machine operator is responsible for hazards and accidents caused to other people or things.

Under no circumstances shall the manufacturer be liable for damage caused by improper or incorrect use of this machine..

FUEL SAFETY

• Fuel and oil are dangerous. Do not inhale or ingest. If you swallow fuel and/or oil, see your doctor promptly. If it comes into contact with fuel or oil, clean immediately with plenty of soap and water. If your eyes or skin become irritated, consult a doctor as soon as possible.

• Do not refuel in closed or poorly ventilated places. Fuel and oil vapours contain hazardous chemicals. • Fuel and oil are dangerous and highly flammable chemicals. Do not bring flames, sparks or heat sources near the

machine. Do not smoke while transporting fuel, when refilling the tank or when working. In case of fire, extinguish the fire with a dry powder extinguisher.

• Always turn off the engine before refuelling.• Always refuel in well-ventilated areas and never with the engine running, or hot.• If a fuel leak is found, do not start or run the engine until the leak has been repaired.• Make sure the fuel cap is properly closed.• Fuel stored in the carburetor for long periods of time can cause a hard start and increase repairs and maintenance

of the machine.• Always store fuel in approved containers. Do not use fuel stored for more than 2 months, it will make starting more

difficult and produce unsatisfactory engine performance.

MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY

• Carry out regular maintenance on the machine. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual are carried out by the Official Technical Service.

Page 45: CORTASETOS - ManoMano

45

EN

• Before adjusting or repairing the machine, stop the engine and remove the spark plug wire. • Always make motor adjustments with the unit resting on a flat, unobstructed surface.• Keep cutting instruments sharp and clean. Replace cutting blades or other parts that are cracked, chipped, or

damaged.• Check that moving parts are not misaligned or jammed, that there are no broken parts or other conditions that

could affect the operation of the machine. Whenever it is damaged, repair it before use. • At the end of the work, always clean the machine of dust and dirt, do not use grease solvents. Always keep the

machine clean, especially the fuel tank, its surroundings and the air filter.• Keep handles dry and clean. Dirty handles can cause loss of control.• Turn off the engine to transport the machine and secure it properly to prevent fuel spillage.• When transporting or storing the hedge trimmer, always attach the cover of the cutting device.• Store inactive tools out of the reach of children.

SERVICE

• Have the product checked regularly by a qualified technician and use only original replacement parts. If you have any questions, please contact the Official Technical Service.

Page 46: CORTASETOS - ManoMano

46

WARNING ICONS

The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine.

Attention! Danger!

Read this manual carefully before starting or using the machine.

Wear a safety helmet.

Wear eye and ear protection.

Wear a face mask to protect against dust, steam and other toxic fumes.

Use resistant and anti-slippery gloves.

Wear leg protection and non-slip safety boots with steel protections.

Very hot surface! Risk of burns.

Danger, deadly fumes! Do not use this machine indoors or in inappropriately ventilated places.

Flammable fuel! Risk of fire or explosion.

Do not smoke. Keep the machine and fuel away from naked flames.

Check that there are no fuel leaks.

Keep unprotected people away and at a safe distance from the work area.

Keep children away from this machine.

Danger of projection of flying debris. Be careful with all projected materials.

Danger! Risk of amputation of the fingers. Keep your feet and hands away from the cutting tool.

Turn off the machine and disconnect it completely before servicing.

Guaranteed sound power level XX LWA, dB (A).

Dispose of your device in an environmentally friendly way. This product should not be disposed of with household waste.

Complies with the European Union Directive.

Page 47: CORTASETOS - ManoMano

47

EN

12

3

4

5

7

6

8

13

14

15

129

1011

1. Comb2. Sword3. Exhaust4. Protection5. Handle6. Strangler lever7. Fuel tank8. Air filter9. Starter handle10. Baiter11. Rotation lever12. ON/OFF switch13. Safety trigger14. Accelerator trigger15. Shock absorber

PRODUCT DESCRIPTION

CONDITIONS OF USE

Cut only hedges or shrubs. Do not use this machine for any other purpose not intended. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability.

DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT

NOTE: The products detailed in this manual may vary in appearance, inclusions, description and packaging as shown or described here.

Page 48: CORTASETOS - ManoMano

48

TECHNICAL DATA

GHT260X

Type Oscillating/Double blade

Blade length 600mm

Displacement 26cc

Power output 1,9cv

Carburetor With manual starter

Ignition system CDI electric starter

Fuel 4% gasoline blend sp95 + synthetic oil for 2t

Tank capacity 0,40L

Start-up Easy Easy-start with manual handle

Clutch Centrifugal type

Reduction ratio 5,11

Rotation of the handle 180º

Weight 7,1Kg

NOTE: GREENCUT reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice.

BOX CONTENTS

- Hedge trimmers - Blade (protection included) - Mixing pot - Spark plug wrench - Wrench wrenches - 4mm and 5mm allen wrenches - Screwdriver - User’s manual

• Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present.• Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit.• Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product.

ATTENTION: If any part is missing or damaged, contact the Official Technical Service. Do not use this product without having replaced the missing or damaged part. Using this product with damaged or missing parts can cause serious injury to the operator.

Page 49: CORTASETOS - ManoMano

49

EN

PRODUCT USE

ENGINE STARTING

ATTENTION: Keep the blades away from any objects around you that may start to move when you start the engine.

1. Place the engine knob in the ignition position “I”. 2. Press the choke until the excess fuel comes out of the tube. 3. Move the choke lever to the closed position. 4. Place the unit on a flat, firm surface. Keep the cutting head free of any objects around it and while holding

the unit firmly, pull the starter handle. 5. When the engine attempts to start, return the choke lever to the open position.6. Pull the starter knob again and the engine will start.7. Allow the engine to warm up for a few minutes before starting operation.8. Overcharging can make it difficult to start the engine because of excess fuel. If the engine does not start

after several attempts, open the starter and repeat the process of pulling the rope, or remove the spark plug and dry it.

ATTENTION: Avoid pulling the starter all the way back or making it come back by releasing it abruptly. This could cause starter failure.

ENGINE STOPPING

To stop the engine, simply turn the engine switch to the off position “O”.

NOTE: If the engine does not stop after releasing the button, close the starter and accelerate to stop the engine.

ADJUSTING THE IDLE SPEED

Before adjusting the carburetor, clean the air filter and warm the engine.You should adjust the idle speed screw to ensure a good safety margin between idle and clutch ring operation.

ATTENTION: At engine idle speed (3000 rpm), the blade should not rotate.

HANDLE

To reduce fatigue when cutting hedges, the handle can be rotated up to 90° to the right or left.

ATTENTION: Switch off the engine whenever you want to manipulate the handle rotation.

Proceed as follows:1. Release the handle by pressing the lock lever. 2. Turn the handle until the lock lever clicks into place.

Page 50: CORTASETOS - ManoMano

50

USE

• Use the starter only to the extent necessary for the job. Excessive engine speed is unnecessary. • Avoid cutting thick branches as they may damage the blades and shorten the life of the appliance. • Tilting the hedge trimmer 5 to 10° towards the cutting object will make the job easier. • Always keep your body on the side of the carburetor, never on the side of the muffler.• When using the machine for the first time, grass may come out of the transmission during the first few minutes.

But since it’s leftover weed, it’s no cause for alarm. Simply remove it with the motor stopped before the next use.

MAINTENANCE

Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly.

ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair. This will eliminate any potential risk.

SYSTEM/COMPONENT PROCEDURE

BEFOREOFUSE

EVERY 25

HOURS

EVERY 50

HOURS

EVERY 100 HOURS NOTE

Fuel stains Dry x

Fuel tank, air filter, fuel filter Inspect/Clean x x Change if

necessary

Idle adjustment screwSee "ADJUSTING

THE SPEED OF THE RENTÍ".

x Change if necessary

Spark plug Clean and reset the electrode gap x

Separation: 0.6-0.7mm. Change

if necessary

Cylinder fins, air inlet fan Cleaning x

Silencer, spark arrestor, cylinder exhaust port x

Throttle lever, ignition button Inspect x

Cutting parts Change if there is something wrong x

Gearboxes Lubrication system x

Screws/bolts Adjust/change x x There are screws that do not fit

Page 51: CORTASETOS - ManoMano

51

EN

BLADE

• Check the blade and the tensioners to make sure they are not snapping or bent. • Check the cutting edges and sharpen them when necessary. • Keep the side end sharp. • Rotate the root of the shaft. • Do not use water when using a sharpener • You need to adjust the gap between the upper and lower blade, as this product is designed to have an exact

distance to ensure correct assembly.

1. Screw 2. Washer 3. Separator 4. Nut

NOTE: When mounting the sword, be sure to tighten the spacer, washer and screw, then tighten the nut.

SAFETY TRIGGER

The safety trigger is the device that prevents unintentionally accelerating with the throttle lever. You can only operate the throttle lever while pulling the safety trigger. Therefore, you should always perform the following checks before use.

• Check that the throttle lever does not move when you do not pull the safety trigger. • Check to see if the throttle lever moves when you hold or release it while you pull the safety trigger. • Check if the safety trigger returns to its original position when you release it.

If any of these checks are not carried out, do not use the hedge trimmer and contact the Official Technical Service for repair.

ANTI-VIBRATION SYSTEM

ATTENTION: A defective or damaged anti-vibration system can cause breakage or the motor and/or blade to fall off.

• Periodically check the springs (at the bottom of the machine) for deformation or damage.

AIR FILTER

Remove the air filter cover and remove the dust. If it is dirty, remove it and carefully clean it with hot water and a neutral detergent. If the filter is deformed or damaged, replace it with a new one.

1

32

4

Page 52: CORTASETOS - ManoMano

52

ATTENTION: Working without a filter or with a damaged or deformed filter causes irregular wear on the engine mechanism.

FUEL FILTER

When the engine is running on low fuel, check that the filter is completely covered with gasoline so that it does not catch air, otherwise the engine may choke.

SPARK PLUG

Start-up and ignition failures are often caused by a contaminated spark plug. Check and clean the spark plug regularly and replace it with another one when necessary.

ATTENTION: When removing the plug from the cover, be careful not to remove the lock from the cover plug. Working with the motor without a lock may cause the motor to overheat.

ATTENTION: When fitting the spark plug, screw it in with your fingers first, then tighten the screws using a special wrench. Overtightening will damage the cylinder and piston.

SILENCER

AFTER 100 HOURS OF USE• Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent and release any carbon buildup. Also remove any carbon

buildup from the muffler duct.• Tighten all bolts, screws and nuts. • Examine it to see if any grease has gotten between the clutch lining and the drum. In that case, dry it using oil-

free gasoline and lead.

TRANSPORT AND STORAGE

• Allow equipment to cool completely before transporting or storing. • Avoid a place exposed to sunlight when putting the machine in a vehicle. If the machine is left in a closed vehicle

for many hours, high temperatures inside the vehicle can cause the fuel to evaporate and cause a possible explosion.

• In order to avoid fuel loss during transport, the product should be secured in its normal operating position with the fuel cap closed.

• Always store the product in a clean, safe, dry place with temperatures between 0º and 45ºC.• The equipment is not weatherproof, and should not be stored in direct sunlight, high temperatures, or in humid

locations.• Never store the equipment in places where there are flammable materials, combustible gases or combustible

liquids, etc.• To reduce the risk of fire, keep the machine clean by removing traces of material, oil and grease.• For long periods of storage, store the machine without fuel. Stored fuels must be stabilized with a stabilizer. • Store the machine out of the reach of children.

Page 53: CORTASETOS - ManoMano

53

EN

RECICLYING AND DISPOSING

Worn products are potentially recyclable and should not be disposed of in the usual waste. Help us to protect the environment and preserve natural resources.

Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Do not dispose of it with household waste. Its plastic and metal components can be separated and recycled. Take this appliance to an approved recycling centre (green point).

Gasoline, used oils, oil/gasoline blends and objects stained with gasoline (e.g., rags) should not be disposed of in regular trash, sewage, dirt, rivers, lakes or the sea. Oil-stained items should be disposed of in accordance with local regulations: take them to a recycling center.

The materials used in the packaging of the machine are recyclable: please dispose of them in the appropriate container.

GUARANTEE

GREENCUT guarantees all GREENCUT products for a period of 24 months (valid for Europe). The warranty is subject to the date of purchase taking into account the intended use of the product.

As a condition subject to warranty, the original receipt must be presented indicating the date of purchase and its description as well as the defective tool.

The warranty does not cover normal wear and tear, especially on blades, blade fasteners, turbines, light sources, fan and transmission belts, impellers, air filters, spark plugs and damage caused by improper use, especially non-compliance with operating and maintenance instructions.

In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.

In the event of a justified warranty claim, we are entitled, at our discretion, to repair or replace the defective tool free of charge. Other claims beyond this warranty are not valid.

Page 54: CORTASETOS - ManoMano

54

DECLARATION OF CONFORMITY (CE)

PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L. owner of GREENCUT brand, with legal address in Calle Migdia S/N. 43830 – Torredembarra, SPAIN, declares that tthe GHT260X hedge trimmer, as from 2017 series onwards, is in accordance with the European Parliament Directives and of the Council:

• The Machinery Directive 2006/42/EC of the European Parliament Directives and of the Council published on 17th May 2006, regarding machines and which was modified by the 95/16/CE Directive.

• Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

The product delivered coincides with the prototype that was submitted for CE exam.

Torredembarra (SPAIN), 1 June 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Authorised representative and responsible for technical documentation).

Page 55: CORTASETOS - ManoMano

55

DE

INHALT

EINLEITUNG 55SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN 55WARNSYMBOLE 59WARENBESCHREIBUNG 60BOX INHALT 61PRODUKT-NUTZUNG 62WARTUNG 63TRANSPORT UND LAGERUNG 65ENTSORGUNG UND RECYCLING 66GARANTIE 66KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (EC) 67

EINLEITUNG

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden.

Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.

ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise kann zu Schäden für den Benutzer und/oder das Produkt selbst führen. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle und Schäden, die dem Benutzer, Dritten und Gegenständen durch Nichtbeachtung des Inhalts dieser Anleitung entstehen.

Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, denken Sie daran, dieses Handbuch dem neuen Besitzer zu übergeben.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN

Die folgenden Symbole und Signalwörter sollen die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren und Informationen erklären.

SYMBOL WORT BEDEUTUNG

ACHTUNGKennzeichnet eine gefährliche Situation, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, um jegliche Art von Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.

NOTIZ Zeigt nützliche Informationen an, die die Arbeit erleichtern können.

ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

Page 56: CORTASETOS - ManoMano

56

Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umwelt relevant. Wenn Sie Zweifel an den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den offiziellen technischen Dienst.

Die folgenden Gefahren- und Warnhinweise enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können. Lesen Sie vor der Verwendung alle Produktdokumentationen, Verpackungen und Etiketten.

Wenn Sie in einer Situation sind, die in diesem Handbuch nicht beschrieben ist, verwenden Sie den gesunden Menschenverstand, um die Maschine so sicher wie möglich zu bedienen, und wenn Sie Gefahren sehen, benutzen Sie die Maschine nicht.

BENUTZER

• Dieses Produkt wurde für Benutzer über 18 Jahren entwickelt, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Lassen Sie Minderjährige und Personen, die diese Anleitung nicht verstehen, das Produkt nicht benutzen.

• Machen Sie sich mit diesem Produkt vertraut, bevor Sie es verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wo sich alle Bedienelemente befinden, welche Sicherheitsvorrichtungen verwendet werden und wie sie verwendet werden sollen.

• Wenn Sie ein unerfahrener Benutzer sind, empfehlen wir Ihnen, einfache Arbeiten und, wenn möglich, in Begleitung einer erfahrenen Person zu üben.

PERSONENSCHUTZ

• Zwingen Sie diese Maschine nicht. Verwenden Sie diese Maschine, Zubehör, Werkzeuge usw. gemäß dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Bedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die unbeabsichtigte Verwendung dieser Maschine kann zu einer gefährlichen Situation führen.

• Seien Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun, wenn Sie diese Maschine steuern.• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen.• Das Einatmen von Abgasen ist zu vermeiden. Diese Maschine produziert gefährliche Gase wie Kohlenmonoxid,

die Schwindel, Ohnmacht oder Tod verursachen können.• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsfunktionen installiert und in gutem Zustand sind. Verwenden Sie dieses Gerät

nicht, wenn eine seiner Komponenten beschädigt ist.• Halten Sie immer die richtige Fußstütze ein und betreiben Sie die Maschine nur auf einer festen, stabilen und

ebenen Fläche. Rutschige oder instabile Oberflächen können zu einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Maschine führen.

• Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen an den Griffen.• Halten Sie alle Körperteile von der Klinge fern. Entfernen Sie nicht das geschnittene Material und halten Sie das

zu schneidende Material fest, wenn sich die Messer bewegen. • Berühren Sie keine der Motorkomponenten bei laufender Maschine oder kurz nachdem die Maschine aufgrund

der hohen Temperaturen, die sie erreicht, gestoppt wurde.• Betreiben Sie die Maschine nicht bei Regen oder extremer Feuchtigkeit. • Lassen Sie dieses System nicht unbeaufsichtigt laufen.

UNERWARTETE REAKTIONEN BEI DER ARBEIT MIT DER HECKENSCHERE: REGRESSION• Eine gefährliche Reaktion kann auftreten, wenn bewegliche Messer einen festen Gegenstand in einem kritischen

Bereich berühren. Dies wird als Regression bezeichnet. Dadurch kann der Bediener die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu schweren Schäden führen kann. Um Rückstöße zu vermeiden, befolgen Sie unbedingt die folgenden Sicherheitsvorkehrungen:

Page 57: CORTASETOS - ManoMano

57

DE

- Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe umschließen. - Positioniere deinen Körper und deine Arme, damit er unerwarteten Kräften widerstehen kann. Strecken

Sie Ihre Arme nicht zu weit aus und schneiden Sie nicht über die Schulterhöhe hinaus. - Halten Sie die Klingen von Polen, Drähten und Steinen fern, um Rückstöße und Klingenschäden zu

vermeiden. - Halten Sie die Klingen in gutem Zustand. Scharf und sauber. - Wenn Sie die Heckenscheren verwenden, schauen Sie nie weg. Lassen Sie bei Bedarf den Gashebel in der

Leerlaufposition.

ARBEITSKLEIDUNG• Ziehen Sie sich entsprechend an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die sich in beweglichen Teilen

verfangen könnte. Wir empfehlen die Verwendung von: - Augenschutz (Schutzbrille). - Gehörschutz. - Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). - Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). - Beinschutz (Hose). - Fußschutz (rutschfestes Schuhwerk)..

SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

• Verwenden Sie die Maschine nicht bei extremen Temperaturen.• Halten Sie die Maschine von übermäßiger Feuchtigkeit fern.• Verwenden Sie diese Maschine nicht in explosionsgefährdeten Bereichen in Gegenwart von brennbaren

Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben.• Starten Sie die Maschine niemals in einem geschlossenen Raum oder Gehäuse. Abgase und Kraftstoffdämpfe

enthalten Kohlenmonoxid und gefährliche Chemikalien. • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche, dunkle Bereiche können zu Unfällen

führen.• Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Gegenstände

in der Nähe des Produkts können von der Maschine berührt und projiziert werden und Verletzungen verursachen.• Halten Sie Kinder, Personen oder Tiere fern, während Sie diese Maschine bedienen.• Wenn Arbeiten gleichzeitig von zwei oder mehr Personen ausgeführt werden, überprüfen Sie immer den

Standort anderer Personen und halten Sie einen ausreichenden Abstand ein, um die Sicherheit zu gewährleisten.• Denken Sie daran, dass der Maschinenbediener für Gefahren und Unfälle verantwortlich ist, die anderen

Personen oder Dingen zugefügt werden. Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für Schäden, die durch unsachgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch dieser Maschine entstehen.

BRENNSTOFFSICHERHEIT

• Kraftstoff und Öl sind gefährlich. Nicht einatmen oder einnehmen. Wenn Sie Kraftstoff und/oder Öl schlucken, suchen Sie umgehend Ihren Arzt auf. Wenn es mit Kraftstoff oder Öl in Berührung kommt, reinigen Sie es sofort mit viel Seife und Wasser; wenn Ihre Augen oder Ihre Haut gereizt sind, konsultieren Sie so schnell wie möglich einen Arzt.

• Tanken Sie nicht an geschlossenen oder schlecht belüfteten Orten. Kraftstoff- und Öldämpfe enthalten gefährliche Chemikalien.

• Kraftstoff und Öl sind gefährliche und leicht entzündliche Chemikalien. Bringen Sie keine Flammen, Funken oder Wärmequellen in die Nähe der Maschine. Rauchen Sie nicht beim Kraftstofftransport, beim Nachfüllen des Tanks oder bei Arbeiten. Im Brandfall löschen Sie das Feuer mit einem Trockenpulverlöscher.

• Vor dem Tanken immer den Motor abstellen.

Page 58: CORTASETOS - ManoMano

58

• Betanken Sie immer in gut belüfteten Bereichen und niemals bei laufendem oder heißem Motor.• Wenn ein Kraftstoffleck festgestellt wird, darf der Motor erst dann gestartet oder betrieben werden, wenn das

Leck behoben ist.• Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist.• Kraftstoff, der über einen längeren Zeitraum im Vergaser gelagert wird, kann zu einem harten Start führen und

die Reparatur und Wartung der Maschine erhöhen.• Lagern Sie Kraftstoff immer in zugelassenen Behältern. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der länger als 2 Monate

gelagert wurde, da dies das Starten erschwert und zu einer unbefriedigenden Motorleistung führt.

SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG

• Führen Sie regelmäßige Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Wir empfehlen, dass Wartungen und Reparaturen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, vom offiziellen technischen Dienst durchgeführt werden.

• Bevor Sie die Maschine einstellen oder reparieren, stoppen Sie den Motor und entfernen Sie den Zündkerzendraht. • Nehmen Sie Motoreinstellungen immer so vor, dass das Gerät auf einer ebenen, ungehinderten Fläche aufliegt.• Halten Sie die Schneidinstrumente scharf und sauber. Ersetzen Sie Schneidmesser oder andere Teile, die gerissen,

abgebrochen oder beschädigt sind.• Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile nicht falsch ausgerichtet oder blockiert sind, ob es keine gebrochenen Teile

oder andere Bedingungen gibt, die den Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigungen reparieren Sie es vor Gebrauch.

• Reinigen Sie die Maschine am Ende der Arbeiten immer von Staub und Schmutz, verwenden Sie keine Fettlöser. Halten Sie die Maschine immer sauber, insbesondere den Kraftstofftank, seine Umgebung und den Luftfilter.

• Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Verschmutzte Griffe können zum Verlust der Kontrolle führen.• Schalten Sie den Motor zum Transport der Maschine aus und sichern Sie sie ordnungsgemäß, um ein Verschütten

von Kraftstoff zu vermeiden.• Befestigen Sie beim Transport oder bei der Lagerung der Heckenschere immer die Abdeckung der

Schneidevorrichtung.• Bewahren Sie inaktive Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

SERVICE

• Lassen Sie das Produkt regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen und verwenden Sie nur Originalersatzteile. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.

Page 59: CORTASETOS - ManoMano

59

DE

Achtung Gefahr!

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.

Tragen Sie einen Schutzhelm.

Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.

Tragen Sie eine Maske, um sich vor Staub, Dampf und anderen giftigen Dämpfen zu schützen.

Tragen Sie robuste, rutschfeste Schutzhandschuhe.

Tragen Sie Beinschutz und rutschfeste Sicherheitsstiefel mit Stahlschutz.

Sehr heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr.

Gefahr, tödliche Gase! Verwenden Sie dieses Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Bereichen.

Entzündlicher Brennstoff! Brand- und Explosionsgefahr.

Rauchen Sie nicht und nähern Sie sich nicht den Flammen, um Kraftstoff oder Maschinen zu erzeugen.

Überprüfen Sie, ob Kraftstoff austritt.

Personen, die nicht ausreichend geschützt sind, sollten sich in sicherer Entfernung aufhalten.

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Gefahr des Materialausstoßes. Achten Sie auf Gegenstände, die von der Maschine berührt und projiziert werden können.

Gefahr! Risiko einer Amputation der Finger. Halten Sie Ihre Füße und Hände vom Schneidwerkzeug fern.

Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie die Zündkerze ab, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten an der Maschine durchführen.

Garantierter Schallleistungspegel XX Lwa, dB(A).

Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht. Nicht in den Hausmülltonnen entsorgen.

Entspricht den CE-Richtlinien.

WARNSYMBOLE

Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind.

Page 60: CORTASETOS - ManoMano

60

12

3

4

5

7

6

8

1. Kamm2. Schwert3. Auspuffanlage4. Schutz5. Griff6. Chokehebel7. Kraftstofftank8. Luftfilter9. Anlassergriff10. Köder11. Drehhebel12. EIN/AUS-Schalter13. Sicherheitsauslöser14. Drosselklappenabzug15. Stoßdämpfer

WARENBESCHREIBUNG

NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Schneiden Sie nur Hecken oder Sträucher. Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung.

DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG

NOTIZ: Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte können in Aussehen, Einschlüssen, Beschreibung und Verpackung von den gezeigten oder hier beschriebenen abweichen.

13

14

15

129

1011

Page 61: CORTASETOS - ManoMano

61

DE

TECHNISCHE MERKMALE

GHT260X

Typ Oszillierende/Doppelklinge

Klingenlänge 600mm

Verschiebung 26cc

Leistung 1,9 PS

Vergaser Mit manuellem Anlasser

Zündsystem Elektrostarter CDI

Kraftstoff 4% Mischung aus Benzin sp95 + synthetischem Öl für 2t

Tankinhalt 0,40L

Start Einfacher Start mit manuellem Handgriff

Kupplung Zentrifugaltyp

Untersetzungsverhältnis 5,11

Drehung des Griffs 180º

Gewicht 7,1Kg

NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

BOX INHALT

- Heckenscheren - Klinge (inkl. Schutz) - Mischtopf - Zündkerzenschlüssel - Schraubenschlüssel - Inbusschlüssel 4mm und 5mm - Schraubendreher - Benutzerhandbuch

• Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind.• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde.• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend

verwendet haben.

ACHTUNG: Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne Austausch des Teils. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.

Page 62: CORTASETOS - ManoMano

62

PRODUKT-NUTZUNG

MOTORSTART

ACHTUNG: Halten Sie die Klingen von Gegenständen fern, die sich beim Starten des Motors in Bewegung setzen können.

1. Den Motorknopf in die Zündposition “I” stellen. 2. Drücken Sie die Drossel so lange, bis der verbleibende Brennstoff aus dem Rohr austritt. 3. Den Chokehebel in die geschlossene Position bringen. 4. Stellen Sie das Gerät an einem flachen, festen Ort auf. Halten Sie den Schneidkopf frei von Gegenständen

um ihn herum und ziehen Sie den Anlassergriff, während Sie das Gerät fest halten. 5. Wenn der Motor versucht zu starten, bringen Sie den Chokehebel wieder in die geöffnete Position.6. Ziehen Sie den Anlasserhebel wieder an und der Motor startet.7. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warmlaufen, bevor Sie den Betrieb aufnehmen.8. Überlastung kann das Starten des Motors aufgrund von Kraftstoffüberschüssen erschweren. Wenn der

Motor nach mehreren Versuchen nicht startet, öffnen Sie den Anlasser und wiederholen Sie den Vorgang des Kabelziehens, oder entfernen Sie die Zündkerze und trocknen Sie sie.

ACHTUNG: Vermeiden Sie es, den Anlasser bis zum Ende zu ziehen oder ihn durch abruptes Lösen wieder zurückkommen zu lassen. Dies kann zu Starterfehlern führen.

MOTORENENTWICKLUNG

Um den Motor abzustellen, müssen Sie nur den Motorschalter auf die Ausschaltstellung “O” stellen.

NOTIZ: Wenn der Motor nach dem Loslassen des Knopfes nicht stoppt, schließen Sie den Anlasser und beschleunigen Sie, um den Motor abzustellen.

DIE LEERLAUFDREHZAHL ANPASSEN

Vor dem Einstellen des Vergasers den Luftfilter reinigen und den Motor erwärmen.Sie müssen die Leerlaufschraube so einstellen, dass ein guter Sicherheitsabstand zwischen der Betätigung der Leerlauffunktion und dem Kupplungsring gewährleistet ist.

ACHTUNG: Bei Leerlauf (3000 U/min) sollte sich das Blatt nicht drehen.

HANDGRIPP

Um die Ermüdung beim Heckenschnitt zu reduzieren, kann der Griff um bis zu 90° nach rechts oder links gedreht werden.

ACHTUNG: Schalten Sie den Motor jedes Mal aus, wenn Sie die Drehung des Griffs manipulieren wollen.

Gehen Sie wie folgt vor:1. Lassen Sie den Griff durch Drücken des Verriegelungshebels los. 2. Drehen Sie den Griff, bis der Verriegelungshebel “einrastet”.

Page 63: CORTASETOS - ManoMano

63

DE

VERWENDUNG

• Verwenden Sie den Anlasser nur in dem für den Einsatz erforderlichen Umfang. Eine zu hohe Drehzahl im Motor ist unnötig.

• Vermeiden Sie das Schneiden von dicken Ästen, da diese die Messer beschädigen und die Lebensdauer des Gerätes verkürzen können.

• Das Kippen der Heckenschere von 5 bis 10° zum Schneidobjekt erleichtert die Arbeit. • Halten Sie Ihren Körper immer auf der Vergaserseite, niemals auf der Schalldämpferseite.• Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, kann in den ersten Minuten Gras aus dem Getriebe austreten.

Aber da es sich um Restgras handelt, ist es kein Grund zur Sorge. Entfernen Sie es einfach bei ausgeschaltetem Motor vor dem nächsten Einsatz.

WARTUNG

Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert.

ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen. Dadurch werden potenzielle Risiken ausgeschlossen.

SYSTEM/KOMPONENTE VORGEHENSWEISE VOR DER

VERWENDUNGALLE 25

STUNDENALLE 50

STUNDENALLE 100 STUNDEN HINWEIS

System/Komponente Trocken x

Kraftstoffflecken Inspektion/Reinigung x x Gegebenenfalls ändern

Kraftstofftank, Luftfilter,

Luftfilter, Luftfilter Kraftstoff

Siehe "Anpassen der Geschwindigkeit des

RALENTÍ".x Gegebenenfalls

ändern

Leerlauf-Einstellschraube

Den Spalt reinigen und neu einstellen

Elektrodex

Abstand: 0,6-0,7 mm.

Gegebenenfalls ändern

Zündkerze Sauber x

Zylinderlamellen, Lufteinlassgebläse x

Schalldämpfer, Funkenschutz, Auslassöffnung des Zylinders

Überprüfen x

Gashebel, Zündungstaste

Ändern Sie, ob etwas nicht stimmt. x

Schneiden von Teilen Schmierung x

Getriebe Ajustar/cambiar x xEs gibt

Schrauben, die nicht passen.

Page 64: CORTASETOS - ManoMano

64

MESSER

• Überprüfen Sie die Klingen und Spannvorrichtungen, lassen Sie sie nicht einrasten oder verbiegen.

• Überprüfen Sie die Schneidekanten und schärfen Sie sie bei Bedarf. • Halten Sie das Seitenende scharf. • Drehen Sie die Wellenwurzel. • Verwenden Sie kein Wasser, wenn Sie einen Spitzer verwenden. • Sie müssen den Abstand zwischen dem oberen und unteren Messer anpassen, da dieses Produkt so konzipiert ist,

dass es einen genauen Abstand hat, um eine korrekte Montage zu gewährleisten.

1. Schraube 2. Unterlegscheibe 3. Separator 4. Mutter

NOTIZ: Achten Sie bei der Montage des Schwertes darauf, dass Sie Distanzstück, Scheibe und Schraube anziehen und dann die Mutter anziehen.

SICHERHEITSAUSLÖSER

Der Sicherheitsauslöser ist die Vorrichtung, die verhindert, dass Sie mit dem Gashebel unbeabsichtigt beschleunigen. Sie können den Gashebel nur betätigen, wenn Sie den Sicherheitsschalter drücken. Daher sollten Sie vor der Verwendung immer die folgenden Prüfungen durchführen.• Überprüfen Sie, ob sich der Gashebel nicht bewegt, wenn der Sicherheitsauslöser nicht gedrückt wird. • Überprüfen Sie, ob sich der Gashebel bewegt, wenn Sie ihn halten oder loslassen, während Sie den

Sicherheitsabzug drücken. • Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsauslöser beim Loslassen in seine Ausgangsposition zurückkehrt.

Wenn eine dieser Kontrollen nicht erfüllt ist, verwenden Sie nicht die Heckenschere und wenden Sie sich zur Reparatur an den Technischen Dienst

ANTI-VIBRATIONSSYSTEM

ACHTUNG: Ein defektes oder beschädigtes Anti-Vibrationssystem kann dazu führen, dass der Motor und/oder die Klinge bricht oder sich löst.

• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Federn (an der Unterseite der Maschine) nicht verformt oder beschädigt sind.

LUFTFILTER

Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung und entfernen Sie Staub. Wenn es verschmutzt ist, entfernen Sie es und reinigen Sie es vorsichtig mit heißem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Wenn der Filter deformiert oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

1

32

4

Page 65: CORTASETOS - ManoMano

65

DE

ACHTUNG: Arbeiten ohne Filter oder mit einem beschädigten oder deformierten Filter führen zu unregelmäßigem Verschleiß des Motormechanismus.

KRAFTSTOFFFILTER

Wenn der Motor mit niedrigem Kraftstoffverbrauch betrieben wird, überprüfen Sie, ob der Filter vollständig mit Benzin bedeckt ist, damit er keine Luft ansaugt, da der Motor sonst verstopfen kann.

SPARKSTOPPEN

Start- und Zündausfälle werden oft durch eine verschmutzte Zündkerze verursacht. Überprüfen und reinigen Sie die Zündkerze regelmäßig und ersetzen Sie sie bei Bedarf.

ACHTUNG: Achten Sie beim Entfernen des Steckers von der Abdeckung darauf, dass Sie den Stecker nicht von der Abdeckung trennen. Das Arbeiten mit dem Motor ohne Verriegelung kann zu einer Überhitzung des Motors führen.

ACHTUNG: Bei der Montage der Zündkerze schrauben Sie diese zuerst mit den Fingern und ziehen Sie dann die Schrauben mit einem Spezialschlüssel an. Wenn Sie sie zu fest einstellen, werden Zylinder und Kolben beschädigt.

SILENCER

NACH 100 STUNDEN GEBRAUCH• Entfernen Sie den Schalldämpfer, stecken Sie einen Schraubendreher in die Entlüftung und lösen Sie eventuelle

Kohlenstoffablagerungen. Entfernen Sie auch jegliche Kohlenstoffablagerungen aus dem Schalldämpferkanal.• Ziehen Sie alle Schrauben, Schrauben und Muttern an. • Überprüfen Sie, ob ein Fetttropfen zwischen Kupplungsbuchse und Trommel gelaufen ist. In diesem Fall trocknen

Sie es mit öl- und bleifreiem Benzin.

TRANSPORT UND LAGERUNG

• Lassen Sie die Geräte vor dem Transport oder der Lagerung vollständig abkühlen. • Vermeiden Sie einen Ort, der dem Sonnenlicht ausgesetzt ist, wenn Sie die Maschine in ein Fahrzeug stellen. Wenn

die Maschine viele Stunden lang in einem geschlossenen Fahrzeug belassen wird, können hohe Temperaturen im Fahrzeuginneren dazu führen, dass der Kraftstoff verdampft und eine mögliche Explosion verursacht wird.

• Um Kraftstoffverluste während des Transports zu vermeiden, sollte das Produkt in seiner normalen Betriebsstellung bei geschlossenem Tankdeckel gesichert werden.

• Lagern Sie das Produkt immer an einem sauberen, sicheren und trockenen Ort mit Temperaturen zwischen 0º und 45ºC.

• Das Gerät ist nicht wetterfest und sollte nicht in direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen oder an feuchten Orten gelagert werden.

• Lagern Sie das Gerät niemals an Orten, an denen sich brennbare Materialien, brennbare Gase oder brennbare Flüssigkeiten usw. befinden.

• Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie die Maschine sauber, indem Sie Material-, Öl- und Fettreste entfernen.• Lagern Sie die Maschine für längere Zeiträume ohne Kraftstoff. Gespeicherte Brennstoffe müssen mit einem

Stabilisator stabilisiert werden. • Bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Page 66: CORTASETOS - ManoMano

66

ENTSORGUNG UND RECYCLING

Abgenutzte Produkte sind potentiell recycelbar und sollten nicht über den üblichen Abfall entsorgt werden. Helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen und die natürlichen

Ressourcen zu schonen. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Nicht im Hausmüll entsorgen. Seine Kunststoff- und Metallteile können getrennt und recycelt werden. Bringen Sie dieses Gerät zu einem zugelassenen Recyclingzentrum (grüner Punkt).

Benzin, Altöle, Öl/Benzin-Mischungen und mit Benzin befleckte Gegenstände (z.B. Lumpen) dürfen nicht in den normalen Müll, Abwasser, Schmutz, Flüsse, Seen oder das Meer entsorgt werden. Ölverschmutzte Gegenstände sind gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen: Bringen Sie sie zu einem Recyclingzentrum.

Die in der Verpackung der Maschine verwendeten Materialien sind recycelbar: Bitte entsorgen Sie sie in einem geeigneten Behälter.

GARANTIE

GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 2 Jahren (gültig für Europa). Die Gewährleistung richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts.

Als Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des defekten Werkzeugs vorgelegt werden.

Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß, insbesondere an Schaufeln, Schaufelbefestigungen, Turbinen, Lichtquellen, Lüfter- und Antriebsriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen und Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung.

Bei Reparaturen oder Modifikationen durch den Verbraucher oder mit anderen als Original-GREENCUT-Ersatzteilen erlischt die Gewährleistung.

Im Falle eines berechtigten Gewährleistungsanspruchs sind wir berechtigt, das defekte Werkzeug nach unserer Wahl kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.

Page 67: CORTASETOS - ManoMano

67

DE

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (EC)

Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären, dass die Heckenscheren GHT260X ab der Seriennummer 2017 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:

• Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG.

• Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.

Das gelieferte Produkt stimmt mit dem Muster überein, das der EG-Baumusterprüfung unterzogen wurde.

Torredembarra (Spanien), 1. Juni 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Prokurist und verantwortlich für die technische Dokumentation)

Page 68: CORTASETOS - ManoMano

www.greencut.esManual revisado en abril de 2019