Upload
sandra-elena-dermark-bufi
View
16
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Traducción de un poema narrativo de Carl Snoilsky.
Citation preview
CRISTINA DE SUECIAUna estampa histórica
de Carl Snoilsky.Traducción del sueco de Sandra Dermark
(Abril de 2012)Dedicada a mi parentela sueca.
Sobre el terciopelo negro
un haz de luz cae de la cortina,en él bailan motas de polvo
una danza ligera y fina.
Noche y día hay una señoraaquí, encadenada al dolor.
Guarda, en una cajita de oro,de su marido el corazón.
Una niñita hay postradaante su falda, al escabel,
con dos grandes y azules ojosen que un raro brillo se ve.
Pasa las páginas del libroque por Navidad recibió,y a Gustavo Adolfo sigueen una y otra ilustración.
Contadas veces ella alzauna fugaz, precoz mirada
que reposa, curiosa, sobrela plañidera enlutada.
De pronto, llaman a la puerta,
y ésta es lentamente hecha abrir.Un hombre, en el umbral, observa
a las dos sin entrar allí.
Sobre su cuello de encaje, resaltauna perilla ancha y canosa.
Las medias negras le van justassobre unas piernas musculosas.
Saluda como un cortesano
a la señora, con fineza,pero algo nos deja entrever
que es él quien aquí gobierna.
Lágrimas halla por respuesta;y a la niña, que leyendo está,
se dirige agachándosey la llama Su Majestad.