21
1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau! A1 Concepción Mira Rueda Universidad de Málaga España [email protected] Resumen El presente estudio tiene por objetivo analizar dos de los métodos más utilizados para la enseñanza de lengua alemana. Nos concentraremos en el nivel inicial o según el Marco de Referencia Común Europeo para las lenguas, el nivel A1. Las primeras clases de cualquier lengua o materia son claves para determinar si el alumno seguirá o no seguirá con su estudio en un futuro, por ello, es importante saber qué método elegir. Palabras clave Alemán, nivel A1, lengua, extranjera, didáctica. Abstract The aim of this study is to analyse two of the most commonly used books for German teaching. We will focus on the beginner level or according to the Common European Framework of Reference for Languages, the A1 level. The first lessons of a foreign language or whatever subject are crucial to determine if the students will or won’t continue with their studies in the future. Thus, it is important for the teacher to know what for a method to choose. Keywords German, A1 level, language, foreign, didactics

Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

  • Upload
    dinhnga

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

1

Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis

comparativo de los métodos Studio D y Ja genau! A1

Concepción Mira Rueda

Universidad de Málaga España

[email protected]

Resumen

El presente estudio tiene por objetivo analizar dos de los métodos más utilizados

para la enseñanza de lengua alemana. Nos concentraremos en el nivel inicial o

según el Marco de Referencia Común Europeo para las lenguas, el nivel A1.

Las primeras clases de cualquier lengua o materia son claves para determinar si

el alumno seguirá o no seguirá con su estudio en un futuro, por ello, es

importante saber qué método elegir.

Palabras clave

Alemán, nivel A1, lengua, extranjera, didáctica.

Abstract

The aim of this study is to analyse two of the most commonly used books

for German teaching. We will focus on the beginner level or according to

the Common European Framework of Reference for Languages, the A1

level. The first lessons of a foreign language or whatever subject are

crucial to determine if the students will or won’t continue with their

studies in the future. Thus, it is important for the teacher to know what

for a method to choose.

Keywords

German, A1 level, language, foreign, didactics

bcpvivij
Texto escrito a máquina
Para citar este artículo / Artikulu honen erreferentzia egiteko: Mira, C. (2013). Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau! A1. Ikastorratza. e-Revista de Didáctica 11, retrieved 2013/12/20 from http://www.ehu.es/ikastorratza/11_alea/cmr.pdf (ISSN: 1988-5911).
Page 2: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

2

Introducción

Las primeras clases de cualquier asignatura y en nuestro caso concreto,

de lengua extranjera, son sumamente importantes, pues de éstas dependen

la continuación o el abandono de la asignatura por parte del alumnado.

Además del papel clave que tiene el docente y su organización,

metodología y forma de trabajar en el éxito de su asignatura, también lo

es el método que seguirá a lo largo de su curso.

La elección de un libro de texto no es tarea fácil y es un tema que suele

despertar opiniones encontradas. Hablemos, en primer lugar, de la

opinión de los docentes. Tenemos que partir de la base de que numerosos

profesores consideran que el uso de libro hacer menguar su libertad

docente, otros defienden su utilidad, pero no de uso exclusivo, es decir, si

lo acompañamos con otro tipo de actividades complementarias (a medida

de lo posible, en diversos formatos) ajenas al libro y por último, también

nos encontramos con un gran número de docentes que sí lo han usado

siempre en su carrera profesional y que no renuncian a él.

Además de estas opiniones referidas a la libertad de cátedra del profesor,

hay otro factor que se ve implicado en la elección de uso de un libro de

texto, nos referimos al factor temporal. La idea de que la utilización de un

libro de texto es algo anticuado está muy extendida. Es por ello, que en el

mercado editorial, nos encontramos cada vez más, con una creciente

variedad de materiales más modernos, en diversos soportes (e incluso

formatos), con muchas prestaciones e incluso, de forma virtual. Ante este

hecho, el profesor no sabe muchas veces si su elección será la correcta.

Es precisamente, con este trabajo, que pretendemos arrojar un poco de

Page 3: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

3

luz en la elección de alguno de estos dos métodos que, a lo largo de estas

páginas, analizaremos.

Respecto al alumnado, las opiniones también suelen ser variadas. En

primer lugar, nuestros alumnos han tenido más experiencias con otros

profesores y asignaturas antes de llegar a nuestras aulas, por lo tanto, han

vivido situaciones variadas tanto positivas como negativas. Dependiendo

de estas vivencias, los alumnos opinan de forma diferente. Para algunos,

la utilización de un libro en una asignatura es una forma estable de poder

seguir la asignatura, les permite estar siempre al día, no perderse si algún

día deben ausentarse y tienen la certeza de que la totalidad de los

contenidos pertinentes de evaluación en la asignatura, son los de su libro.

Para otros, sin embargo, será una inversión principalmente económica.

Estos alumnos temen principalmente dos situaciones: en primer lugar,

que el precio sea demasiado elevado y en segundo lugar, que, al final,

pese a realizar este desembolso, no se emplee en su totalidad por falta de

tiempo, durante el curso.

Como podemos observar, en esta decisión están implicados numerosos

elementos que el docente debe tener en cuenta. A continuación,

empezaremos el análisis propiamente dicho en el que se centra este

trabajo.

El corpus de estudio

El corpus de este análisis lo componen dos de los métodos más

característicos de alemán como lengua extranjera de la reputada editorial

alemana Cornelsen, a saber, Studio D A1 y Ja genau! A1 (véase:

Page 4: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

4

Bibliografía citada). Este último libro se divide en dos tomos: Ja genau!

A1 Band 1 y Ja genau! A1 Band 2.

Nos concentraremos, como apuntábamos anteriormente, en el nivel A11

del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, porque es el

nivel inicial en la formación en lengua extranjera y es determinante en el

asentamiento de los conocimientos básicos de los estudiantes. Esta

primera experiencia con la segunda lengua extranjera son los que

determinarán si el alumnado continuará o no con su estudio.

A continuación, mostramos una tabla comparativa con los temas que

incluye cada uno de estos métodos en su índice (Inhalt):

Studio D A1 Ja genau! A1

Band 1

Ja genau! A1

Band 2

Start auf Deutsch Hallo!

1. Café D 1. Ich und du

2. Im Sprachkurs 2. Im Deutschkurs

3. Städte – Länder –

Sprachen

3. Das bin ich

4. Menschen und Häuser 4. Auf dem Markt

5. Termine 5. Meine Familie und

ich

6. Orientierung 6. Viel Zeit im Jahr

7. Berufe 7. Von früh bis spät

8. Berlin sehen 8. Wohnen und

1 Véase: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf (Página 30).

Page 5: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

5

leben

9. Ferien und Urlaub 9. Arbeitsplätze

10. Essen und trinken 10. Einkaufen

11. Kleidung und Wetter 11. Stadt und

Verkehr

12. Körper und

Gesundheit

12. Gesundheit

13. Meine Nachbarn

14. Reisen in D A

CH

Figura 1. Mira Rueda, C. Índice temático comparado: Studio D A1 y Ja Genau! A1 (Band 1 y

2)

Análisis general

En este apartado analizaremos los dos métodos que conforman nuestro

objeto de estudio, a saber: Studio D A1 Neu (2012) y Ja Genau! A1 Band

1 (2011) und Band 2 (2010).

El primer método tiene una extensión de 255 páginas en las que se

extienden sus 12 temas. Estas 12 unidades se componen de una parte de

Kursbuch (libro de texto), que es la parte inicial de cada tema y a

continuación, dentro de ese mismo tema, aparece la parte de ejercicios,

llamada Übungen (Übungsbuch o libro/cuaderno de ejercicios), con la

que practicar y asimilar el nuevo vocabulario y la gramática adquiridos.

De este modo, el alumno tiene dos libros en uno, por lo que físicamente,

puede ser más práctico, aunque un poco más pesado.

Page 6: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

6

Por otra parte, Ja Genau! A1 se divide en dos tomos: Band 1 y Band 2, de

siete unidades cada uno. Inicia el primer tomo una unidad introductoria

que hace las veces de primera toma de contacto con la lengua alemana.

Se trata de Hallo! (¡Hola!), que en el mismo índice de la obra, subtitula

como Die erste Stunde (La primera hora) y que se desarrolla en dos

páginas.

En Studio D A1 también encontramos una unidad introductoria similar,

que no viene numerada, se trata de Start auf Deutsch. Este tema inicial se

extiende en ocho páginas, donde se muestra al alumno cuál será la

estructura que tiene su nuevo método de trabajo para que pueda

acostumbrarse a éste, los primeros contenidos básicos de la lengua

alemana como son: el alfabeto y las presentaciones personales. Esta

unidad introductoria propone los primeros textos de una cierta extensión

con dos objetivos, en primer lugar, que el alumno pueda distinguir

palabras internacionales y al mismo tiempo, que pueda familiarizarse con

la escritura alemana. Estos textos podrían asustar al alumnado en cuanto

a dificultad y a extensión, pero no debemos olvidar los objetivos que

perseguimos con esa unidad y con esos ejercicios: aproximar la lengua

alemana a los nuevos estudiantes de dicha lengua.

Análisis por competencias

En este punto analizaremos detalladamente ambos métodos atendiendo a

las cuatro destrezas lingüísticas: comprensión oral, comprensión escrita,

expresión oral y expresión escrita, teniendo en cuenta los contenidos que

el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas establece para

el nivel A1.

Page 7: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

7

Expresión e interacción oral

“Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas a las que

conozco”. “Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona

esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta

y me ayude a formular lo que quiero decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de

necesidad inmediata o asuntos muy habituales”. (Europass, 2002-2013)

Studio D A1 es una obra que cuenta ya con una larga experiencia en las

aulas de alemán, de hecho, el volumen que analizamos en este trabajo es

la impresión número 13. Su historia se remonta a 2005 y desde ese año ha

sido uno de los materiales de referencia por excelencia.

En cuanto a la competencia oral, esta obra propone por cada tema una

serie de actividades orales cuyo objetivo es la mejora en la pronunciación

del estudiantado, que son del tipo Ausspracheübungen, en el que el

alumno, principalmente, repite lo que ha oído o bien, debe marcar algún

acento o solucionar algún problema de pronunciación.

Por otra parte, este método también vela por la comunicación oral con

otro tipo de actividades, como las del tipo Übungen zur Automatisierung,

en las que el alumno podrá crear diálogos con otros compañeros para

repasar los contenidos que acaban de aprender de forma escrita y oral. En

este tipo de actividades los alumnos pueden trabajar tanto por parejas

como en pequeños grupos. Estos ejercicios crean un espacio temporal en

el que los alumnos pueden compartir dudas y soluciones con la

pareja/grupo, repasan contenidos juntos, pueden mostrar su creatividad y

se sienten más protagonistas o activos en clase, pues es el docente el que

dejará de hablar para escuchar a sus alumnos, es decir, el que adoptará un

Page 8: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

8

papel más pasivo en clase. Estas actividades suelen ser muy motivantes y

enriquecedoras para los alumnos.

El segundo de los métodos que estamos analizando es Ja Genau! A1:

Band 1 (primera edición de 2009, tercera impresión) de 2011 y Band 2

(primera edición de 2010, primera impresión) de 2010. Este método es

más joven que Studio D A1, ya que empieza a instalarse en las aulas de

alemán como lengua extranjera a partir de 2009, pero poco a poco

empieza a consolidarse. Este nivel A1 que ofrece en dos tomos es, según

la propia editorial, idóneo para la preparación de los exámenes: Goethe-

Zertifikat A1: Start auf Deutsch2, telc Deutsch A1

3 y ÖSD A1

4. En el caso

de los dos primeros exámenes, que mencionábamos anteriormente,

Cornelsen también apuesta por su método Studio D A1.

Este método ofrece actividades de expresión oral de dos tipos: en primer

lugar, en los ejercicios de audio, suelen proponer repeticiones (Hören Sie

und sprechen Sie nach) para que el alumno consolide una buena

pronunciación de las expresiones y del vocabulario de cada unidad y en

segundo lugar, las actividades de diálogo (Hier arbeiten Sie mit

Dialogen) en las que pueden trabajar por parejas o en grupos reducidos.

Comprensión auditiva

2 Goethe (Institut) es la institución más destacada y con más trayectoria en la certificación y en la

enseñanza de alemán como lengua extranjera. Start Deutsch 1 es el examen de reconocimiento de

nivel A1, según el Marco común europeo de referencia para las lenguas. Véase:

http://www.goethe.de/lrn/prj/pba/bes/sd1/esindex.htm. 3 El nivel A1 de lengua alemana también puede reconocerse a través de telc (The European

Language Certificates). URL: http://www.telc.net/en/what-telc-offers/german/start-deutsch-1-

telc-deutsch-a1/. 4 Otra opción para los estudiantes de alemán es reconocer su nivel de lengua a través de la

institución ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch) con el examen A1 Grundstufe Deutsch

1. Disponible en: http://www.osd.at/default.aspx?SIid=32&LAid=1&ARid=2.

Page 9: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

9

“Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo,

a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad”. (Europass, 2002-

2013)

Tanto Studio D como Ja genau! incluyen un CD de audio para el alumno.

En el caso de Studio D, su CD es el denominado Audio-CD für die

Lernenden (CD de audio para el alumno) en el que se incluye: todos los

audios de los ejercicios de la parte de Übungen, algunos ejemplos para

poder prepararse para el examen Start Deutsch 1 y todos los ejercicios de

fonética de los apartados del libro titulados Stationen (estaciones), que

son sólo tres (tras cada cuatro temas) y que sirve principalmente de

repaso de las unidades anteriores. Esta parte, además, suele incluir

ejercicios audiovisuales, cuyo material no viene incluido en el libro, por

lo tanto, el docente deberá tener esto en cuenta previamente. Este

material audiovisual viene incluido en un DVD que debe adquirirse

aparte. Esto también ocurre con la parte de audio del Kursbuch (libro de

texto), que es un CD de audio diferente al que incluye el libro, titulado

Audio-CD für den Kursraum, que como su nombre indica, contiene todas

las actividades de audio de dicha parte.

Ja genau! presenta la misma situación que Studio D, también incluye CD

para el alumno (Audio-CD für die Lernenden), con las actividades de la

parte de ejercicios o Übungsteil y para la práctica de diálogos en casa.

Sin embargo, el CD del libro de texto (Audio-CD für den Kursraum) se

adquiere por separado.

En ambos métodos las actividades de comprensión oral son muy

numerosas y sus principales cometidos suelen ser: elegir la respuesta

Page 10: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

10

correcta, completar con informaciones del audio (donde también se

desarrolla la expresión escrita), distinguir pronunciaciones y distintos

tipos de entonaciones.

Comprensión escrita

“Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en

letreros, carteles y catálogos”. (Europass, 2002-2013)

En el nivel A1, que es el nivel en el que nos concentramos en este

estudio, ambos métodos ofrecen actividades para desarrollar la

competencia de comprensión escrita o también, conocida como

comprensión de lectura. En este caso, destacamos los textos de Studio D,

que aparecen desde el tema introductorio, con una extensión y a veces,

según algunos alumnos complejidad, que les hacen mantenerse alerta,

despertar su curiosidad y trabajarlos con detenimiento para poder

comprenderlos. Estas actividades son ideales para mostrar al alumno el

funcionamiento de diccionarios alemanes, en este primer estadio de su

aprendizaje, nos referimos a diccionarios bilingües alemán-español,

español-alemán. Éste es el momento clave para inculcarles el uso del

diccionario y educarles en cuanto al no uso de traductores automáticos.

Cuando hablamos del uso del diccionario, nos referimos a usos

razonables y a la no obsesión con la búsqueda de equivalentes de

palabras o frases desconocidas.

La experiencia demuestra que ante una nueva lengua, la tendencia del

alumnado es a buscar equivalentes de cada palabra y la solución más

rápida a este problema es el uso de traductores automáticos, sea cual sea

el resultado, porque prima el tiempo. Este tema suele despertar opiniones

Page 11: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

11

encontradas. En nuestro caso, no criticaremos el uso de dichos

traductores, si se hace como consulta puntual a algún término.

Efectivamente, si se desea aprender una lengua correctamente y más aún

en el caso de la lengua alemana, el diccionario nos dará información que

necesitamos para aprender una palabra. Sin embargo, un traductor

automático, sólo nos aportará un equivalente, que, muchas de las veces,

no suele ser el más idóneo, debido a que su configuración sólo nos suele

aportar la primera acepción o la más extendida.

En el aprendizaje de la lengua alemana, el recurso de traducción puede

ser muy útil, si se realiza con diccionario; pues, es gracias a éste que

podremos encontrar informaciones básicas como: para los sustantivos,

género (masculino, femenino o neutro), forma de plural, forma de

genitivo (si tuviera); para los verbos, la forma de presente e imperfecto de

indicativo, el participio de pasado en los verbos irregulares, entre otros.

Todas estas informaciones son de vital importancia para el aprendizaje

porque podrán reducir el número de errores que los alumnos cometan y

evitar que se fosilicen.

Expresión escrita

“Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. Sé

rellenar formularios con datos personales, por ejemplo, mi nombre, mi nacionalidad y mi

dirección en el formulario del registro de un hotel” (Europass, 2002-2013).

La gran parte de las actividades que proponen ambos métodos son

aquellas de refuerzo de la expresión escrita. Entre este tipo de actividades

encontramos: aquellas en las que se debe completar con información

gramatical (para asimilar los nuevos contenidos gramaticales), aquellas

Page 12: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

12

en las que se debe completar un diálogo, en la que el alumno tendrá que

empezar a emplear vocabulario y estructuras de manera escrita, con el fin

de afianzar y automatizar todos los nuevos contenidos para poder

emplearlos en su comunicación oral.

Análisis de contenidos gramaticales

En el segundo apartado (2. El corpus de estudio) de nuestro trabajo

tuvimos la oportunidad de observar cuáles son los temas que componen

los métodos que analizamos. A continuación exponemos cuáles son los

puntos gramaticales tratados por cada tema:

Studio D A1 Ja genau! A1

Band 1

Start auf Deutsch

das Alphabet

Hallo!

Die erste Stunde

1. Café D

Aussagesätze

Fragesätze mit wie, woher, wo, was

Verben im Präsens Singular und

Plural, das Verb sein

Personalpronomen und Verben

1. Ich und du

erste Verben (Singular); W-Fragen

2. Im Sprachkurs

Nomen: Singular und Plural

Artikel: der, das, die / ein, eine

2. Im Deutschkurs

die Artikel; Verneinung mit kein;

Personalpronomen; das Verb sein;

Page 13: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

13

Verneinung: kein, keine

Komposita: das Kursbuch

Verben mit Vokalwechsel; die

Satzfrage

3. Städte – Länder – Sprachen

Präteritum von sein

W-Frage, Aussagesatz und

Satzfrage

3. Das bin ich

Verben mit Akkusativ: brauchen,

haben; erste Adjektive

(prädikativ); Verneinung mit nicht;

Präteritum von sein

4. Menschen und Häuser

Possessivartikel im Nominativ

Artikel im Akkusativ

Adjektive im Satz

Graduierung mit zu

4. Auf dem Markt

Pluralformen; Personalpronomen

im Akkusativ (Singular)

5. Termine

Fragesätze mit Wann?, Von wann

bis wann?

Präpositionen und Zeitangaben: am,

um, von…bis

trennbare Verben

Verneinung mit nicht

Präteritum von haben

5. Meine Familie und ich

Possessivartikel: mein, dein, sein;

das Verb mögen; Modalverben:

müssen, können

6. Orientierung

Präpositionen: in, neben, unter, auf,

vor, hinter, an, zwischen, bei und

6. Viel Zeit im Jahr

Wetterwörter mit es; das Perfekt;

Zeitadverbien: gestern, heute,

Page 14: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

14

mit

+ Dativ

Ordnungszahlen

morgen; Präpositionen: im, um

7. Berufe

Modalverben müssen, können

(Satzklammer)

Possessivartikel und kein- im

Akkusativ

7. Von früh bis spät

trennbare Verben (Präsens und

Perfekt); temporale Adverbien:

zuerst, dann, danach;

Präpositionen: am, von… bis

8. Berlin sehen

Präpositionen: in, durch, über +

Akkusativ; zu, an … vorbei + Dativ

Modalverb wollen

Ja genau! A1

Band 2

8. Wohnen und leben

Demonstrativa: der, das, die; Wo?

– auf, in, hinter, neben, unter, vor

(+ Dativ)

9. Ferien und Urlaub

Perfekt: regelmäßige und

unregelmäßige Verben

9. Arbeitsplätze

Präteritum von haben;

Personalpronomen im Akkusativ

(II); Wiederholung Perfekt

10. Essen und trinken

Häufigkeitsangaben: jeden Tag,

manchmal, nie

Fragewort: welch-

10. Einkaufen

der Nullartikel; Modalverb wollen;

gern, lieber, am liebsten;

Indefinitpronomen; Wiederholung

Page 15: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

15

Komparation: viel, gut, gern mögen

11. Kleidung und Wetter

Adjektive im Akkusativ –

unbestimmter Artikel

Demonstrativa: dieser – dieses –

diese / der – das – die

Wetterwort es

11. Stadt und Verkehr

Imperativ (I): die Sie-Form;

Dativpräpositionen: nach, aus, bei,

mit, seit, von, zu

12. Körper und Gesundheit

Imperativ

Modalverb dürfen

Personalpronomen im Akkusativ

12. Gesundheit

das Modalverb sollen; der

Imperativ (II): die du-Form

13. Meine Nachbarn

Konjunktionen: und, aber, denn;

das Pronomen man; das Modalverb

dürfen; Verneinung mit nicht und

kein

14. Reisen in D A CH

-

Figura 2. Mira Rueda, C. Comparativa de contenidos gramaticales: Studio D A1 y Ja Genau!

A1 (Band 1 y 2)

Anexos y otras prestaciones

Page 16: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

16

A pesar de que ambos métodos proceden de la misma casa editorial

Cornelsen, no tienen las mismas prestaciones. Studio D A1 ofrece en la

parte final del libro varios elementos que mejoran la experiencia de uso

de este nivel: por una parte, ofrece un Modelltest Start Deutsch 1

(páginas 212-216) con el que el alumno pueda tener un test como modelo

con el que poner en práctica todos sus conocimientos al terminar el libro

y verificar así, su nivel y asimismo, para aquellos interesados en realizar

cualquier examen oficial de nivel A1 (de los que ya hablábamos

anteriormente) poder acostumbrarse a la estructura del examen y poder

practicar con él. A continuación, entre las páginas 217 y 228 se encuentra

un apartado dedicado a los puntos gramaticales tratados en el libro

(Grammatik auf einen Blick). Le sigue una sección dedicada a fonética

(Phonetik auf einen Blick). Entre las páginas 231 y 244, Studio D A1, nos

ofrece una lista de palabras ordenada alfabéticamente (Alphabetische

Wörterliste). Esta lista de palabras son aquellas que han aparecido en la

obra, de éstas conocemos su ubicación en el libro, informaciones

gramaticales y su acentuación. Al final de esta lista, aparece otra

dedicada a los verbos irregulares (Liste der unregelmäßigen Verben) que

se extiende entre las páginas 245 y 246. En penúltimo lugar dentro de

estos extras, encontramos las trascripciones de las actividades de audio

(Hörtexte) entre las páginas 247 y 254. Por último, Studio D A1 ofrece un

pequeño capítulo independiente (de 23 páginas) pero unido al libro sobre

nuevas estaciones que sirvan para repasar y profundizar contenidos de

dicho nivel, cuyo título es Zusätzliche Stationen zur Differenzierung,

Wiederholung und Erweiterung.

Page 17: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

17

Ja genau! presenta la misma estructura en la organización de sus

contenidos extra: Modelltest Start Deutsch 1 (Band 2: pp. 123-129),

Grammatik kompakt (Band 1: pp. 123-129 y Band 2: pp. 130-141),

Phonetik kompakt (Band 2: pp. 142-143), Hörtexte (Band 1: 130-139 y

Band 2: pp. 144-154), Alphabetische Wörterliste (Band 1: pp. 140-149 y

Band 2: pp. 155-170), Unregelmäßige Verben (Band 1: pág. 149 y Band

2: pp. 171-172) y en último lugar, un mapa de Alemania, Austria y Suiza

(Band 1 y Band 2: Deutschland, Österreich und die Schweiz).

Asimismo, ambos métodos ofrecen numerosos recursos en línea. Studio

D ofrece en su página web oficial un apartado de enlaces (Studio D –

Internetlinks zu A1)5 con información extra para algunos de los temas que

aparecen en su obra. Otro de los aspectos muy interesantes que presenta

este título es la posibilidad de realizar ejercicios adicionales por cada uno

de los temas de su libro en internet mediante ejercicios interactivos tanto

para el nivel A1 como para el nivel A2 (Interaktive Übungen)6.

Ja genau!, del mismo modo, pone a disponibilidad del profesor y del

alumno numerosos materiales: descargas (Downloads), materiales

adicionales (Vorabmaterialen), tests de nivel (Einstufungstests) y títulos

recomendados (Titelempfehlungen)7

. Estos tests de nivel son muy

interesantes puesto que contienen numerosas actividades con las que

poder repasar todo el contenido del libro y asimismo, puede ser de gran

utilidad para las personas interesadas en realizar exámenes oficiales de

lengua alemana.

5 Véase: http://www.cornelsen.de/erw/1.c.1978257.de. 6 Disponible en: http://www.cornelsen.de/studio_d/1.c.2583375.de. 7 URL: http://www.cornelsen.de/jagenau/1.c.3056285.de.

Page 18: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

18

Conclusiones

Llegados a este punto, nos disponemos a hacer una evaluación de los dos

métodos de aprendizaje de lengua alemana como lengua extranjera, que

han constituido nuestro objeto de estudio. Estos dos métodos proceden de

la misma editorial Cornelsen y son los titulados: Studio D A1 y Ja genau!

A1 Band 1 und Band 2.

Este estudio se centra en el nivel A1 porque es el nivel inicial y como

comentábamos anteriormente, es un punto crítico que determinará la

continuación o el abandono de la lengua extranjera en la que el alumno se

esté iniciando. En esta línea, además de la motivación y predisposición

del estudiantado, su profesorado y metodología; es su método de lenguas

el que va a desempeñar un papel fundamental. De su método dependerá

en cierta medida la velocidad y el orden en los que se presentan los

contenidos y por supuesto, el tipo de clases: más gramaticales (o

teóricas) o más comunicativas/participativas (o prácticas). Esta división

general en la metodología de enseñanza hace referencia principalmente al

papel que desempeñan en la clase el profesor y el alumno. Como

sabemos, en la enseñanza de lenguas es difícil o casi imposible poder

dividir tajantemente la parte teórica de la práctica, porque en todas las

explicaciones gramaticales (teoría) aparecen ejemplos de estas normas

(práctica) y de toda práctica de la lengua: ejercicios escritos u orales, en

grupo o individuales (práctica) se desprende cuáles son las normas, es

decir, el uso correcto de la lengua (teoría).

Page 19: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

19

A lo largo de este trabajo, hemos analizado ambos métodos de una

manera general y específica. Dentro de este análisis detallado hemos ido

comparando ambos métodos por competencias, contenidos gramaticales

y prestaciones.

La elección de cualquiera de estos dos métodos será siempre acertada,

puesto que estamos hablando de dos obras de una editorial que tiene una

larga experiencia al servicio de la enseñanza y del aprendizaje de la

lengua alemana. Ambos están destinados a un público joven o adulto que

se inicia en el aprendizaje del alemán.

Algunos de los puntos que pueden influir en nuestra toma de decisión con

respecto a uno de estos métodos es el número de alumnos que tengamos

en nuestras aulas. Si hablamos de grupos numerosos o de alumnos

participativos probablemente deberíamos elegir Ja genau! por su

estructura y tipo de actividades. En aulas menos concurridas o con

alumnos acostumbrados a trabajar de una manera más teórica, elegir

Studio D es una apuesta ganadora. Como ya apuntábamos anteriormente,

Studio D ofrece a los estudiantes desde la lección inicial, una gran

cantidad de textos que por su dificultad y por su extensión deberán

tratarse detenidamente si se quiere sacar partido de ellos. Este tipo de

actividades en un gran grupo, de forma involuntaria, crea incertidumbre y

dudas entre los alumnos, porque hay algunos que se pierden o no llegan a

enterarse y el resultado no es el deseado.

En definitiva, este estudio es el resultado del análisis y del trabajo con

estos dos métodos de lenguas a grupos de iniciación en lengua alemana.

Page 20: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

20

La experiencia ha sido grata y los resultados óptimos. Es por ello que

recomendamos ambos métodos teniendo, por supuesto, en cuenta al tipo

y al número de alumnos del que se disponga. El factor temporal que suele

ser uno de los puntos en contra en la docencia, debido al escaso número

de horas reales de clase, no debe preocupar al docente que opte por

alguno de estos dos métodos puesto que los alumnos que adquieran estos

métodos, tendrán un ejemplar de las soluciones de la parte de actividades,

por lo que podrán trabajar esa sección desde casa. Además, todos los

recursos que ofrece la editorial, son un gran apoyo tanto para estudiantes

como para docentes.

Bibliografía

Böschel, C.; Giersberg, D. & Hägi, S. (2010). Ja genau! A1 Band 2.

Deutsch als Fremdsprache. Primera edición, primera impresión.

Berlín: Cornelsen.

Böschel, C.; Giersberg, D. & Hägi, S. (2011). Ja genau! A1 Band 1.

Deutsch als Fremdsprache. Primera edición, tercera impresión,

Berlín: Cornelsen.

Centro Virtual Cervantes (1997-2013). Marco común europeo de

referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza,

evaluación. Consultado el 12/03/2013. Disponible en:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.

pdf

Europass (2002-2013). Niveles europeos de lenguas (MECR).

Consultado el 20/04/2013. Disponible en:

http://europass.cedefop.europa.eu/es/resources/european-

language-levels-cefr

Goethe Institut (2013). Goethe Zertifikat A1: Start Deutsch 1. Consultado

el 15/03/2013. Disponible en:

http://www.goethe.de/lrn/prj/pba/bes/sd1/esindex.htm

Hermann, F; Kuhn, C. & Demme, S. (2012). Studio D A1. Deutsch als

Fremdsprache. Kurs- und Übungsbuch mit Bonusheft zur

Page 21: Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera ... · PDF file1 Didáctica del alemán como segunda lengua extranjera. Análisis comparativo de los métodos Studio D y Ja genau!

21

Differenzierung. Primera edición, decimotercera impresión.

Berlín: Cornelsen.

ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch) (2009). A1 Grundstufe

Deutsch 1. Consultado el 18/04/2013. Disponible en:

http://www.osd.at/default.aspx?SIid=32&LAid=1&ARid=2

Telc (The European Language Certificates) (2013). Start Deutsch 1 / tel

Deutsch A1. Consultado el 03/05/2013. Disponible en:

http://www.telc.net/en/what-telc-offers/german/start-deutsch-1-

telc-deutsch-a1/