2
ADRESSES ADDRESSES CONTACTOS DIRECCIONES LANGUES BUREAU LAUSANNOIS POUR LES IMMIGRÉS PLACE DE LA RIPONNE 10 CP 5354 - CH-1002 LAUSANNE T +41 (0)21 315 72 45 [email protected] WWW.LAUSANNE.CH/BLI Un petit guide pour favoriser le plurilinguisme auprès des enfants et de leurs parents Un petit guide pour favoriser le plurilinguisme auprès des enfants et de leurs parents A small guide promoting multilingualism with children and their parents Una breve guía para promover el plurilingüismo entre los niños y sus padres Um pequeno guia para facilitar o plurilinguismo junto das crianças e dos pais Mala brošura u kojoj se promovira multijezičnost kod djece i njihovih roditelja Një guidë e vogël për promovimin e multilingua- lizmit me fëmijët dhe prindërit e tyre gps;isfs; kw;Wk; mtH jk; ngw;NwhHfisg; gy nkhopfisg; Ngr itf;f cjTk; xU rpwpa ifNaL ሕብረ-ቛንቋታት፡ ኣብ ቆልዑን ወለዶምን ንምሕያል ዜገልግል ንኡስ-መምርሒ Çocuk ve ailede çokdilliliği geliştirmeye yönelik küçük bir rehber Hage yar oo carruurta iyo waalidkooda lagu abaabulaayo inay ku hadlaan luqado kala duwan FRANçAIS Le Bureau lausannois pour les immigrés (BLI) est le centre de compétences de la Ville de Lausanne en matière d’intégration et de prévention du racisme. The Lausanne Office for Migrant (BLI) is the centre of excellence of the city of Lausanne in the field of integration and racism prevention. La Oficina para los inmigrantes (BLI) es el centro de competencias del Ayuntamiento de Lausanne en el terreno de la integración y la prevención del racismo. O Bureau lausannois pour les immigrés (BLI) é o centro especializado da Cidade de Lausanne em matéria de integração e prevenção do racismo. Biroa za imigrante grada Lozane (BLI) u nadležnosti je grada Lozane, bavi se problemom integracije i prevencije rasizma. Zyra e Lozanës për imigrantë (BLI) është një qendër e shkëlqyer në fushën e integrimit dhe parandalimin e racizmit në qytetin e Lozanës. xUq;fpizg;G kw;Wk; ,dntwpiaj; jLj;jy; vd;gtw;wpy; nyhrhd; efuj;jpd; rpwe;j ikakhf FbngaHe;NjhH xUq;fpizg;Gf;fhd nyhrhd; mYtyfk; (BLI) cs;sJ. ቤት ጽሕፈት ምውህሃድ ስደተኛታት ላውዛን (BLI)፡ ኣብ ስርሓት ምውህሃድን ምውጋድ ዓሌትነትን ዜተኮረ ማእከል ብቕዓት ከተማ ላውዛን እዩ። Lozan Göçmen Entegrasyon Dairesi (BLI), Lozan kentinde entegrasyon alanında ve ırkçılığı önleme konusunda yetkinliğini kanıtlamış bir merkezdir. Xafiiska Lausanne ee Dhex-galka Hajiirada (BLI) waa xarun heer sare ah oo ku yaala magaalada Lausanne oo ka shaqeeyo dhex-galka iyo ka hortagga midab-takoorida. INSCRIPTION GARDERIE INSCRIPCIÓN EN GUARDERÍAS ENROLMENT IN A DAY NURSERY INSCRIçÃO NO INFANTÁRIO Bureau d’information aux parents (BIP) Place Chauderon 9, Niveau T, case postale 5032, 1002 Lausanne, tél. 021 315 60 00 [email protected], www.lausanne.ch/bip INSCRIPTION éCOLE MATRICULACIÓN ESCOLAR SCHOOL REGISTRATION INSCRIçÃO NA ESCOLA Service des écoles primaires et secondaires Place Chauderon 9, 5 e étage, case postale 5032, 1002 Lausanne, tél. 021 315 64 11 [email protected], www.lausanne.ch/seps ACCUEIL éLÈVES ALLOPHONES (4-16 ANS) CLASES PARA ALUMNOS NO FRANCÓFONOS (ENTRE 4 Y 16 AñOS DE EDAD) CLASSES FOR NON FRENCH-SPEAKING PUPILS (AGE 4 TO 16) ACOLHIMENTO DE ALUNOS NÃO FRANCÓFONOS (DOS 4 AOS 16 ANOS) Centre de ressources pour élèves allophones (CREAL), Avenue d’Echallens 1, 1004 Lausanne tél. 021 315 64 86 BIBLIOTHÈQUES BIBLIOTECAS LIBRARIES BIBLIOTECAS Bibliothèque municipale de Lausanne tél. 021 315 69 15/16, [email protected] www.lausanne.ch/bibliotheque - Chauderon, pl. Chauderon 11 - Entre-Bois, ch. d’Entre-Bois 10 - Montriond, av. de la Harpe 2 - Grand-Vennes, ch. des Abeilles 17 - Chailly, av. de la Vallonnette 12 Bibliobus horaire: lundi-vendredi à consulter sur: www.lausanne.ch/bibliotheque Bibliothèque municipale jeunesse Avenue d’Echallens 2A, 1004 Lausanne tél. 021 315 69 17, [email protected] www.lausanne.ch/bibliotheque Bibliothèque interculturelle - Globlivres Rue Neuve 2bis, 1020 Renens tél. 021 635 02 36, [email protected] www.globlivres.ch Bibliothèque cantonale universitaire de Lausanne (BCU) Place de la Riponne 6, 1014 Lausanne tél. 021 316 78 63, www.bcu-lausanne.ch CONTAR CUENTOS Y MIRAR LIBROS ILUSTRADOS A partir de historias e ilustraciones los niños des- cubren mundos nuevos. Juntos pueden explorar descubrimientos y crear una cultura en común. APOYAR EL MULTILINGüISMO Sus hijos tienen la capacidad de aprender dos o tres lenguas al mismo tiempo. En este proceso son de gran ayuda ciertas reglas fijas, es decir, saber cuándo y qué lengua se habla. HABLAR EN LA LENGUA MATERNA Hablando con sus hijos en la lengua que mejor domina, está transmitiéndoles una base sólida para el aprendizaje de otras lenguas. CURSOS DE IDIOMAS Y CULTURAS DE ORIGEN Los cursos de idiomas y culturas de origen ayudan a los niños a formar una identidad multicultural. Un buen conocimiento de la lengua materna es una base fundamental para aprender el idioma de un nuevo entorno. APRENDER FRANCéS Entender el francés y hablarlo facilita enorme- mente la vida cotidiana. Si domina el francés podrá seguir toda la formación escolar de sus hijos. El folleto Apprendre à Lausanne ofrece información detallada sobre los cursos disponibles (francés, idiomas y culturas de origen, y otras ofertas edu- cativas). Este folleto se puede conseguir gratuita- mente en la Oficina para los inmigrantes de Lausanne (BLI). 1001 HISTORIAS El proyecto «1001 historias» da a los padres la oportunidad de ayudar a sus hijos a desarrollar las habilidades del habla y la lectura. Se anima a las familias inmigrantes a cultivar su lengua materna, al mismo tiempo que se facilita el acceso al francés. Actividades para padres e hijos (de 0 a 6 años) Padres e hijos se juntan para compartir histo- rias en su lengua materna. Un(a) coordinador(a) cualificado(a) anima a que los padres y sus hijos canten nanas, cuenten historias y descubran libros. Estos encuentros son gratuitos. Más información: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM, Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch ESPAGNOL / ESPAñOL CONTAR HISTÓRIAS E VER IMAGENS As histórias e as imagens abrem novos mundos à criança. Com o apoio dos pais ela poderá aprender variados conceitos ao explorar esses mundos de encantar. PROMOVER A APRENDIZAGEM DE VÁRIAS LÍNGUAS Uma criança pode facilmente aprender várias línguas em simultâneo, mas para isso é fundamen- tal a definição de regras, de modo que ela saiba quando é que se fala uma ou outra língua. FALAR A LÍNGUA MATERNA Ao falarem com os seus filhos a língua que melhor dominam, providenciam-lhes uma base sólida para a aprendizagem de outras línguas, é isso que poderá ser decisivo para o seu futuro. CURSOS DE LÍNGUAS E CULTURAS DE ORIGEM Os cursos de línguas e culturas de origem esti- mulam a construção da identidade pluricultural da criança. Um bom conhecimento da língua materna é uma base importante para a aprendizagem da língua de acolhimento. APRENDER FRANCÊS Compreender e falar francês facilita a vida quoti- diana. Dominando o francês, poderá acompanhar o percurso escolar dos seus filhos. A brochura Apprendre à Lausanne oferece um panorama completo das formações possíveis (curso de francês, curso de línguas e culturas de origem, formações diversas). A brochura é gratuita e está disponível no Bureau lausannois pour les immigrés (BLI). 1001 HISTÓRIAS O projeto «1001 histórias» apoia os pais no des- pertar dos filhos para a linguagem e para a leitura. Incentiva as famílias migrantes a cultivarem a sua língua materna, facilitando, simultaneamente, o acesso ao francês. Atividades pais – filhos (0-6 anos) São organizados encontros gratuitos entre pais e filhos para partilharem histórias na sua língua de origem. Um(a) animador(a) formado(a) convida crianças e adultos a cantarem canções infantis, a contarem histórias e a descobrirem livros. Informações: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM, Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch PORTUGAIS / PORTUGUÊS TELLING STORIES – LOOKING AT PICTURES Books open new worlds. Telling stories enables you and your child to share discoveries and to create a common cultural background. PROMOTING MULTILINGUALISM If people around you speak different languages, your child has the ability to learn them. This lear- ning is facilitated by clear rules on which language to speak with whom and in what circumstances. SPEAK IN YOUR MOTHER TONGUE Communicating with your child and telling stories in the language you master best means that you open your cultural world for him or her and pro- vide a solid base for learning other languages. LANGUAGES AND CULTURES OF ORIGIN The courses on languages and cultures of origin encourage a child to build up his/her multicultural identity. A good knowledge of the mother tongue is an important base for acquiring the language of a new environment. LEARN FRENCH To understand and to speak French greatly facili- tates daily life. If you master French, you will be able to follow your child in his/her schooling. The brochure Apprendre à Lausanne offers a com- prehensive overview of available courses (French, languages and cultures of origin, and various other educational opportunities). The brochure is available free of charge at the Lausanne Office for Migrant (BLI). 1001 STORIES The project “1001 Stories” helps parents to assist their child in the development of speech and reading abilities. Migrant families are encouraged to cultivate their mother tongue while access to French is facilitated. Activities parents – children (0–6 years) Parents and children meet to share stories in their mother tongue. A qualified coordinator invites parents and children to sing nursery rhymes, tell stories and discover books. The meetings are free of charge. For more information: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM, Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch ANGLAIS / ENGLISH RACONTER DES HISTOIRES ET REGARDER LES IMAGES Les livres ouvrent de nouveaux mondes. Raconter des histoires vous permet à vous et à votre enfant de partager des découvertes et de construire une culture commune. FAVORISER LE PLURILINGUISME Si plusieurs langues sont parlées autour de vous, votre enfant a les capacités de les apprendre. Des règles claires à propos de quelle langue est parlée avec qui et à quels moments le soutiendront dans ses apprentissages. PARLER DANS LA LANGUE MATERNELLE Parler et raconter des histoires à votre enfant dans la langue que vous maîtrisez le mieux, c’est lui donner accès à votre monde culturel et lui procurer une base solide pour l’apprentissage d’autres langues. COURS DE LANGUES ET CULTURES D’ORIGINE Les cours de langues et cultures d’origine encou- ragent la construction par l’enfant de son identité pluriculturelle. Une bonne connaissance de la langue maternelle est une base importante pour l’apprentissage de la langue d’accueil. APPRENDRE LE FRANçAIS Comprendre et parler le français facilitent la vie quotidienne. En maîtrisant le français, vous pouvez accompagner votre enfant dans sa scolarité. La brochure Apprendre à Lausanne offre un panorama complet des formations possibles (cours de français, cours de langues et cultures d’origines, formations diverses). La brochure est gratuite et disponible au Bureau lausannois pour les immigrés - BLI. 1001 HISTOIRES Le projet «1001 histoires» soutient les parents dans l’éveil au langage et à la lecture de leur en- fant. Il encourage les familles migrantes à cultiver leur langue maternelle, tout en facilitant l’accès au français. Animations parents - enfants (0-6 ans) Des rencontres gratuites avec parents et enfants sont organisées pour partager des histoires dans les langues d’origine des participant-e-s. Une animatrice ou un animateur formé-e invite petits et grands à chanter des comptines, raconter des histoires, découvrir des livres. Infos: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch GRAPHISME: ALAFOLIE.CH - TRADUCTION: KOSMOS TRANSLATIONS - IMPRESSION: GRAPHSTYLE - DéCEMBRE 2012, 2 E éDITION

DIRECCIonES ADDRESSES ContACtoS · de gran ayuda ciertas reglas fijas, es decir, ... oportunidad de ayudar a sus hijos a desarrollar ... institut suisse Jeunesse et Médias-isJM

  • Upload
    vobao

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ADRESSESADDRESSES ContACtoSDIRECCIonES

LANGUES

BUREAU LAUSANNOIS POUR LES IMMIGRÉSPlACE dE lA RiPonnE 10CP 5354 - CH-1002 lAusAnnET +41 (0)21 315 72 [email protected]/bli

un petit guide pour favoriser le plurilinguisme auprès des enfants et de leurs parents

un petit guide pour favoriser le plurilinguisme auprès des enfants et de leurs parents

A small guide promoting multilingualism with children and their parents

una breve guía para promover el plurilingüismo entre los niños y sus padres

um pequeno guia para facilitar o plurilinguismo junto das crianças e dos pais

Mala brošura u kojoj se promovira multijezičnost kod djece i njihovih roditelja

një guidë e vogël për promovimin e multilingua-lizmit me fëmijët dhe prindërit e tyre

gps;isfs; kw;Wk; mtH jk; ngw;NwhHfisg;

gy nkhopfisg; Ngr itf;f cjTk; xU rpwpa

ifNaL

ሕብረ-ቛንቋታት፡ ኣብ ቆልዑን ወለዶምን ንምሕያል ዜገልግል ንኡስ-መምርሒ

Çocuk ve ailede çokdilliliği geliştirmeye yönelik küçük bir rehber

Hage yar oo carruurta iyo waalidkooda lagu abaabulaayo inay ku hadlaan luqado kala duwan

FRAnçAIS

le bureau lausannois pour les immigrés (bli) est le centre de compétences de la Ville de lausanne en matière d’intégration et de prévention du racisme.

The lausanne office for Migrant (bli) is the centre of excellence of the city of lausanne in the field of integration and racism prevention.

la oficina para los inmigrantes (bli) es el centro de competencias del Ayuntamiento de lausanne en el terreno de la integración y la prevención del racismo.

o bureau lausannois pour les immigrés (bli) é o centro especializado da Cidade de lausanne em matéria de integração e prevenção do racismo.

Biroa za imigrante grada Lozane (BLI) u nadležnosti je grada Lozane, bavi se problemom integracije i prevencije rasizma.

Zyra e lozanës për imigrantë (bli) është një qendër e shkëlqyer në fushën e integrimit dhe parandalimin e racizmit në qytetin e lozanës.

xUq;fpizg;G kw;Wk; ,dntwpiaj; jLj;jy;

vd;gtw;wpy; nyhrhd; efuj;jpd; rpwe;j ikakhf

FbngaHe;NjhH xUq;fpizg;Gf;fhd nyhrhd;

mYtyfk; (bli) cs;sJ.

ቤት ጽሕፈት ምውህሃድ ስደተኛታት ላውዛን (BLI)፡ ኣብ ስርሓት ምውህሃድን ምውጋድ ዓሌትነትን ዜተኮረ ማእከል ብቕዓት ከተማ ላውዛን እዩ።

Lozan Göçmen Entegrasyon Dairesi (BLI), Lozan kentinde entegrasyon alanında ve ırkçılığı önleme konusunda yetkinliğini kanıtlamış bir merkezdir.

Xafiiska lausanne ee dhex-galka Hajiirada (bli) waa xarun heer sare ah oo ku yaala magaalada lausanne oo ka shaqeeyo dhex-galka iyo ka hortagga midab-takoorida.

InSCRIPtIon GARDERIE InSCRIPCIÓn En GUARDERÍAS EnRolmEnt In A DAy nURSERy InSCRIçÃo no InFAntÁRIo

Bureau d’information aux parents (BIP)Place Chauderon 9, niveau T, case postale 5032, 1002 lausanne, tél. 021 315 60 [email protected], www.lausanne.ch/bip

InSCRIPtIon éColE mAtRICUlACIÓn ESColAR SCHool REGIStRAtIon InSCRIçÃo nA ESColA

Service des écoles primaires et secondairesPlace Chauderon 9, 5e étage, case postale 5032, 1002 lausanne, tél. 021 315 64 [email protected], www.lausanne.ch/seps

ACCUEIl élÈVES AlloPHonES (4-16 AnS) ClASES PARA AlUmnoS no FRAnCÓFonoS (EntRE 4 y 16 AñoS DE EDAD) ClASSES FoR non FREnCH-SPEAkInG PUPIlS (AGE 4 to 16) AColHImEnto DE AlUnoS nÃo FRAnCÓFonoS (DoS 4 AoS 16 AnoS)

Centre de ressources pour élèves allophones (CREAL), Avenue d’Echallens 1, 1004 lausannetél. 021 315 64 86

BIBlIotHÈQUES BIBlIotECAS lIBRARIES BIBlIotECAS

Bibliothèque municipale de Lausannetél. 021 315 69 15/16, [email protected]/bibliotheque

- Chauderon, pl. Chauderon 11- Entre-Bois, ch. d’Entre-bois 10- Montriond, av. de la Harpe 2- Grand-Vennes, ch. des Abeilles 17- Chailly, av. de la Vallonnette 12

Bibliobushoraire: lundi-vendredi à consulter sur: www.lausanne.ch/bibliotheque

Bibliothèque municipale jeunesseAvenue d’Echallens 2A, 1004 lausannetél. 021 315 69 17, [email protected]/bibliotheque

Bibliothèque interculturelle - GloblivresRue neuve 2bis, 1020 Renenstél. 021 635 02 36, [email protected]

Bibliothèque cantonale universitaire de Lausanne (BCU)Place de la Riponne 6, 1014 lausannetél. 021 316 78 63, www.bcu-lausanne.ch

ContAR CUEntoS y mIRAR lIBRoS IlUStRADoS

A partir de historias e ilustraciones los niños des-cubren mundos nuevos. Juntos pueden explorar descubrimientos y crear una cultura en común.

APoyAR El mUltIlInGüISmosus hijos tienen la capacidad de aprender dos o tres lenguas al mismo tiempo. En este proceso son de gran ayuda ciertas reglas fijas, es decir, saber cuándo y qué lengua se habla.

HABlAR En lA lEnGUA mAtERnAHablando con sus hijos en la lengua que mejor domina, está transmitiéndoles una base sólida para el aprendizaje de otras lenguas.

CURSoS DE IDIomAS y CUltURAS DE oRIGEn

los cursos de idiomas y culturas de origen ayudan a los niños a formar una identidad multicultural. un buen conocimiento de la lengua materna es una base fundamental para aprender el idioma de un nuevo entorno.

APREnDER FRAnCéS Entender el francés y hablarlo facilita enorme-mente la vida cotidiana. si domina el francés podrá seguir toda la formación escolar de sus hijos.

El folleto Apprendre à Lausanne ofrece información detallada sobre los cursos disponibles (francés, idiomas y culturas de origen, y otras ofertas edu-cativas). Este folleto se puede conseguir gratuita-mente en la oficina para los inmigrantes de lausanne (bli).

1001 HIStoRIAS El proyecto «1001 historias» da a los padres la oportunidad de ayudar a sus hijos a desarrollar las habilidades del habla y la lectura. se anima a las familias inmigrantes a cultivar su lengua materna, al mismo tiempo que se facilita el acceso al francés.

Actividades para padres e hijos (de 0 a 6 años) Padres e hijos se juntan para compartir histo-rias en su lengua materna. un(a) coordinador(a) cualificado(a) anima a que los padres y sus hijos canten nanas, cuenten historias y descubran libros. Estos encuentros son gratuitos.

Más información: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

ESPAGnol / ESPAñol

ContAR HIStÓRIAS E VER ImAGEnSAs histórias e as imagens abrem novos mundos à criança. Com o apoio dos pais ela poderá aprender variados conceitos ao explorar esses mundos de encantar.

PRomoVER A APREnDIzAGEm DE VÁRIAS lÍnGUAS

uma criança pode facilmente aprender várias línguas em simultâneo, mas para isso é fundamen-tal a definição de regras, de modo que ela saiba quando é que se fala uma ou outra língua.

FAlAR A lÍnGUA mAtERnAAo falarem com os seus filhos a língua que melhor dominam, providenciam-lhes uma base sólida para a aprendizagem de outras línguas, é isso que poderá ser decisivo para o seu futuro.

CURSoS DE lÍnGUAS E CUltURAS DE oRIGEm

os cursos de línguas e culturas de origem esti-mulam a construção da identidade pluricultural da criança. um bom conhecimento da língua materna é uma base importante para a aprendizagem da língua de acolhimento.

APREnDER FRAnCÊSCompreender e falar francês facilita a vida quoti-diana. dominando o francês, poderá acompanhar o percurso escolar dos seus filhos.

A brochura Apprendre à Lausanne oferece um panorama completo das formações possíveis (curso de francês, curso de línguas e culturas de origem, formações diversas). A brochura é gratuita e está disponível no bureau lausannois pour les immigrés (bli).

1001 HIStÓRIASo projeto «1001 histórias» apoia os pais no des-pertar dos filhos para a linguagem e para a leitura. incentiva as famílias migrantes a cultivarem a sua língua materna, facilitando, simultaneamente, o acesso ao francês.

Atividades pais – filhos (0-6 anos)

são organizados encontros gratuitos entre pais e filhos para partilharem histórias na sua língua de origem. um(a) animador(a) formado(a) convida crianças e adultos a cantarem canções infantis, a contarem histórias e a descobrirem livros.

Informações: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

PoRtUGAIS / PoRtUGUÊS

tEllInG StoRIES – lookInG At PICtURES

books open new worlds. Telling stories enables you and your child to share discoveries and to create a common cultural background.

PRomotInG mUltIlInGUAlISmif people around you speak different languages, your child has the ability to learn them. This lear-ning is facilitated by clear rules on which language to speak with whom and in what circumstances.

SPEAk In yoUR motHER tonGUECommunicating with your child and telling stories in the language you master best means that you open your cultural world for him or her and pro-vide a solid base for learning other languages.

lAnGUAGES AnD CUltURES oF oRIGInThe courses on languages and cultures of origin encourage a child to build up his/her multicultural identity. A good knowledge of the mother tongue is an important base for acquiring the language of a new environment.

lEARn FREnCHTo understand and to speak French greatly facili-tates daily life. if you master French, you will be able to follow your child in his/her schooling.

The brochure Apprendre à lausanne offers a com-prehensive overview of available courses (French, languages and cultures of origin, and various other educational opportunities). The brochure is available free of charge at the lausanne office for Migrant (bli).

1001 StoRIESThe project “1001 stories” helps parents to assist their child in the development of speech and reading abilities. Migrant families are encouraged to cultivate their mother tongue while access to French is facilitated.

Activities parents – children (0–6 years)Parents and children meet to share stories in their mother tongue. A qualified coordinator invites parents and children to sing nursery rhymes, tell stories and discover books. The meetings are free of charge.

For more information: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

AnGlAIS / EnGlISH

RAContER DES HIStoIRES Et REGARDER lES ImAGES

les livres ouvrent de nouveaux mondes. Raconter des histoires vous permet à vous et à votre enfant de partager des découvertes et de construire une culture commune.

FAVoRISER lE PlURIlInGUISmEsi plusieurs langues sont parlées autour de vous, votre enfant a les capacités de les apprendre. des règles claires à propos de quelle langue est parlée avec qui et à quels moments le soutiendront dans ses apprentissages.

PARlER DAnS lA lAnGUE mAtERnEllEParler et raconter des histoires à votre enfant dans la langue que vous maîtrisez le mieux, c’est lui donner accès à votre monde culturel et lui procurer une base solide pour l’apprentissage d’autres langues.

CoURS DE lAnGUES Et CUltURES D’oRIGInE

les cours de langues et cultures d’origine encou-ragent la construction par l’enfant de son identité pluriculturelle. une bonne connaissance de la langue maternelle est une base importante pour l’apprentissage de la langue d’accueil.

APPREnDRE lE FRAnçAISComprendre et parler le français facilitent la vie quotidienne. En maîtrisant le français, vous pouvez accompagner votre enfant dans sa scolarité.

la brochure Apprendre à Lausanne offre un panorama complet des formations possibles (cours de français, cours de langues et cultures d’origines, formations diverses). la brochure est gratuite et disponible au bureau lausannois pour les immigrés - bli.

1001 HIStoIRESle projet «1001 histoires» soutient les parents dans l’éveil au langage et à la lecture de leur en-fant. il encourage les familles migrantes à cultiver leur langue maternelle, tout en facilitant l’accès au français.

Animations parents - enfants (0-6 ans)des rencontres gratuites avec parents et enfants sont organisées pour partager des histoires dans les langues d’origine des participant-e-s. une animatrice ou un animateur formé-e invite petits et grands à chanter des comptines, raconter des histoires, découvrir des livres.

Infos: institut suisse Jeunesse et Médias-isJMRue saint-Etienne 4, 1005 lausannetél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

GR

AP

His

ME

: AlA

Fo

liE

.CH

- T

RA

du

CT

ion

: Ko

sM

os

TR

An

slA

Tio

ns

- i

MP

RE

ss

ion

: GR

AP

Hs

Ty

lE -

CE

Mb

RE

20

12, 2

E é

diT

ion

PRIčAnjE PRIčA I RAzGlEDAnjE SlIkAPriče i slike otkrivaju Vašem djetetu nove svijetove. Dijete ih može zajedno sa Vama istraživati i naučiti mnogo novih pojmova.

PoDRžAVAnjE VIšEjEzICnoStIVaše dijete može istovremeno dobro da naučidva ili tri jezika. U tome mu pomažu jasna pravila o tome kada kojim jezikom treba govoriti.

GoVoRItI mAtERnjIm jEzIkomAko sa svojim djetetom razgovarate jezikom kojim najbolje vladate, pružate mu sigurnu osnovu za učenje nekog drugog jezika.

kURSEVI jEzIkA I kUltURA PoRIjEklA Kursevi jezika i kultura porijekla upučuju djecu da grade svoj multikulturalni identitet. Dobro poznavanje maternjeg jezika je važna osnova za učenje jezika u novoj sredini.

nAUčItE FRAnCUSkI Razumijevanje i pričanje francuskog jezika u velikoj mjeri pomaže u svakodnevnom životu. Ako dobro naučite francuski, možete pratiti obrazovanje svog djeteta.

Brošura Apprendre à Lausanne nudi sveobuhvatan pregled kurseva koji su dostupni (francuskog, jezika porijeka, te razne druge obrazovne mogućnosti). Brošura je dostupna besplatno u Biroa za imigrante grada Lozane (BLI).

1001 PRIčAProjekt «1001 priča» pomaže roditeljima da pomognu svojoj djeci u razvoju sposobnosti govora i čitanja. Imigrantske familije treba da čuvaju svoj maternji jezik dok uče francuski.

Aktivnosti roditelji-djeca (0-6 godina)Roditelji i djeca se sastaju da razgovaraju na svom maternjem jeziku. Kvalifikovani koordinator poziva roditelje i djecu da pjevaju uspavanke, pričaju priče i pronalaze knjige. Sastanci su besplatni.

Za ostale informacije: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM, Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

të tREGoSH tREGImE DHE të SHIkoSH FotoGRAFI

Tregimet dhe fotografitë i hapin fëmijës tuaj botë të reja. Ai mund ti hulumtojë ato së bashku me ju dhe të njohë shumë terma të reja.

të PëRkRAHURIt E SHUmë GjUHëVEFëmija juaj mund të mësojë njëkohësisht mirë dy apo tre gjuhë. Këtu i ndihmojnë atij rregulla të qarta, se kur cila gjuhë duhet folur.

tE FolURIt në GjUHën AmtAREnëse ju flisni me fëmijën tuaj në atë gjuhë që ju epërvetësoni më mirë, i jepni kështu atij një bazë të sigurtë për mësimin e gjuhëve të tjera.

në GjUHët DHE kUltURAt E oRIGjInëS Kurset në gjuhët dhe kulturat e origjinës inkurajo-jnë fëmijët të formojnë identitetin e tyre shumë-kulturor. njohuria e mirë e gjuhës amtare është bazë e rëndësishme për të përvetësuar gjuhën e një mjedisi të ri.

mëSonI FRënGjISHtduke kuptuar dhe folur frëngjisht, jeta e për-ditshme bëhet shumë më e lehtë. nëse zo-tëroni frëngjishten, do të jeni në gjendje të ndiqni mbarëvajtjen e fëmijës suaj në shkollë.

broshura Apprendre à Lausanne ofron informacion të plotë mbi kurset e disponueshme (frëngjisht, gjuhët dhe kulturat e origjinës, si dhe mundësi të tjera të ndryshme arsimimi). broshura jepet falas pranë Zyrës së lozanës për imigrantë (bli).

1001 HIStoRIProjekti «1001 histori» ndihmon prindërit të ndihmojnë fëmijët në zhvillimin e aftësive në të folur dhe lexim. Familjet emigrante inkurajohen të kultivojnë gjuhën e tyre amtare, ndërkohë që lehtë-sohet edhe aksesi në gjuhën frënge.

Veprimtaritë prindër – fëmijë (mosha 0–6 vjeç) Prindërit dhe fëmijët takohen për të treguar histori në gjuhën e tyre amtare. një koordinator i kuali-fikuar fton prindërit dhe fëmijët të këndojnë këngë për fëmijë, të tregojnë histori dhe të zbulojnë libra së bashku. Takimet janë falas.

Për më shumë informacion kontaktoni: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

Öykü AnlAtmA – RESİmlERE BAkmAKitaplar, yeni dünyalar açar. Çocuğunuzla birbirinize öyküler anlatarak yeni keşiflerinizi paylaşır ve ortak bir kültür birikimi oluşturursunuz.

çokDİllİlİĞİ GElİŞtİRmE Çevrenizde farklı diller konuşuluyorsa, çocuğunuz bu dilleri öğrenebilir. Hangi dilin kiminle ve hangi durumlarda konuşulacağı konusunda net kurallar belirlenmesi, bu öğrenme sürecini kolaylaştıracaktır.

AnADİlİnİzDE konUŞUnÇocuğunuzla iletişimde ve öyküler anlatırken en hâkim olduğunuz dili kullanırsanız, kendi kültür dünyanızı çocuğa açmış ve başka dilleri öğrenmesi için ona sağlam bir temel kazandırmış olursunuz.

GElDİĞİnİz ülkEnİn Dİl VE kültüRlERİylE İlGİlİ DERSlER

Çocuğun, kökenine ait dil ve kültürler konusunda dersler alması, onu kendi çokkültürlü kimliğini geliştirmeye teşvik edecektir. Anadilini iyi bilmek, yeni bir çevrenin dilini öğrenmede önemli bir temel oluşturur.

FRAnSIzCA ÖĞREnmE Fransızcayı anlama ve konuşma becerisi, günlük yaşamı büyük ölçüde kolaylaştıracaktır. Fransızcaya tam anlamıyla vâkıf olursanız, çocuğunuzun eğitimini izlemeniz kolaylaşır.

Apprendre à Lausanne başlıklı broşürde, sunduğumuz kurslarla ilgili kapsamlı bilgiler yer almaktadır (Fransızca, göçmenlerin geldiği ülkelerin dil ve kültürleri, ayrıca başka eğitim olanakları). Broşürü Lozan Göçmen Entegrasyon Dairesi’nden (BLI) ücretsiz alabilirsiniz.

1001 Öykü «1001 Öykü» başlıklı proje, çocuklarının konuşma ve okuma becerilerini geliştirmelerine yardımcı olmak isteyen ana babalara yöneliktir. Göçmen aileler, bir yandan anadillerini kullanıp geliştirmeye teşvik edilirken, diğer yandan Fransızcaya erişimleri kolaylaştırılır.

Ana baba ve çocuklar (0-6 yaş) için etkinlikler Ana baba ve çocuklar, bir araya gelerek birbirlerine anadillerinde öyküler anlatır. Bu alanda formasyonu olan bir koordinatör, ana baba ve çocukları ninniler söylemeye, öyküler anlatmaya ve çeşitli kitapları keşfetmeye yönlendirir. Katılım ücretsizdir.

Daha fazla bilgi için: Institut suisse Jeunesse et Médias-ISJM, Rue Saint-Etienne 4, 1005 Lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

fijfs; $WtJk;> glq;fs; ghu;g;gJk;

fijfSk; glq;fSk; cq;fSila gps;isiag; Gjpa cyfj;jpw;F mioj;Jr; nry;Yk;. Foe;ij cq;fSld; Nru;e;J Gjpa tplaq;fisj; njupe;J nfhs;tNjhL> gy Gjpa thu;j;ijfisAk;

njupe;J nfhs;Sk;.

gy nkhopfisg; Ngr cjTjy;

(ntt;NtW jha;nkhop NgRk;

;ngw;Nwhu;fspd; ftdj;jpw;F)

cq;fSila gps;is ,uz;L my;yJ %d;W nkhopfis xNu Neuj;jpw; fw;f KbAk; vg;NghJ ahUld; ve;j nkhopiag; Ngr Ntz;Lk; vd;w tpjp Kiwfisf; Foe;ijf;Fr; nrhy;ypf; nfhLj;jhy; mJNt Foe;ijapd; gd;nkhop NgRk;Mw;wYf;F

cjTk;.

jha;nkhopapw; NgRtJ

ePq;fs; cq;fSila Foe;ijAld; cq;fSf;F kpf ed;whfj; njupe;j nkhopapw; NgRtjhy;> mg;gps;is Ntw;W nkhopfisg; NgRtjw;F

mJNt jplkhd mj;jpthukhf mikfpd;wJ.

nkhopfs; kw;Wk; g+HtPff;

fyhr;rhug; ghlnewpfs;

xU gps;is jd;Dila gd;Kff; fyhr;rhu milahsj;ij tsHj;Jf; nfhs;tjw;F nkhopfs; kw;Wk; g+HtPff; fyhr;rhuq;fs; Fwpj;j ghlnewpfs; Cf;Ftpf;fpd;wd. xU Gjpa #oypy; nkhopiaf; fw;wwptjw;fhd xU Kf;fpa mbj;jskhf miktJ

jha;nkhopapy; rpwe;j mwpitg; ngw;wpUg;gNjahFk;.

gpnuQ;R fw;Wf; nfhs;Sq;fs;

gpnuQ;R nkhopiag; Gupe;J nfhs;tJ kw;Wk; NgR-tJ md;whl tho;tpy; kpfr; rpwg;ghf cjTfpwJ. ePq;fs; gpnuQ;R nkhopapw; Gyik ngw;why;> ePq;fs; cq;fSila gps;isia mtuJ gs;spg; gbg;gpw; gpd;njhlHe;J fz;fhzpf;f cq;fshy; KbAkhf ,Uf;Fk;.

Apprendre Lausanne rpw;NwlhdJ fpilf;fg; ngWfpd;w ghlnewpfspd; (gpnuQ;R> nkhopfs; kw;Wk; g+u;tPff; fyhr;rhuq;fs;> kw;Wk; Vida gy;NtW fy;tp rhu; tha;g;Gfs;) xU tpupthd Nkw;ghHitia toq;Ffpd;wJ. ,e;j rpw;NwL FbngaHe;NjhH

xUq;fpizg;Gf;fhd nyhrhd; mYtyfj;jpy; (bli) ,ytrkhff; fpilf;fg; ngWfpd;wJ.

1001 fijfs;ngw;NwhHfs; mtHjk; gps;isapd; Ngr;R kw;Wk; thrpf;Fk; jpwd; Nkk;ghl;by; cjTtjw;F «1001 fijfs» nraw;ghL cjTfpwJ. FbngaHe;j FLk;gq;fs; gpnuQ;R nkhopia mZFtjw;F trjp nra;J jug;gLk; Ntisapy; mtHfs; jq;fsJ jha;nkhopia tsHj;Jf; nfhs;tjw;F

Cf;Ftpf;fg;gLfpwhHfs;.

nraw ;ghLfs; ngw;NwhH - gps;isfs; (0-6 tajpdH) ngw;NwhHfSk; gps;isfSk; jq;fSila jha;nkhopapw; fijfisg; gfpHe;Jnfhs;tjw;F re;jpf;fpd;wdH. ngw;NwhHfSk; gps;isfSk; koiyaH ghly;fis ghLtjw;Fk ;> fij-fisr; nrhy;tjw;Fk ; kw;Wk; Gj;jfq;fisf; fz;lwptjw;Fk ; xU jFjpngw;w xUq;fpizg;ghsH mtHfis tuNtw;fpwhH. ,e;j re;jpg;Gfs; ,ytrk;.

NkYk; jfty;fSf;F: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

tAmoUl / jkpo; tURC / tüRkçE ARABE / BoSnIAQUE / BoSAnSkI AlBAnAIS / SHQIP

SHEEko XARIIR – EEGIDA SAWIRADA buugaagta waxay furaan adduunyo cusub. Markii aad sheeko sheegto waxaad cunuggaaga siineysaa awoodda uu kula qaybsado waxyaabaha cusub iyo isla dhistaan aasaas dhaqan wadaagsan.

ABAABUlIDA kU HADAlkA lUQADo kAlA DUWAn

Haddii dadka kugu heeraro ku hadlaan luqado kala duwan, cunuggaaga wuxuu qabaa fursad u ku barto luqadahaas. barashadaan waxaa fududeeyo nidaamyo cad oo sheegaayo luqada loo baahan yahay in lagu hadlo iyo qofta loo baahan yahay in gaar ahaan luqadaas lagu isticmaalo.

kU HADAl lUQADAADA HooyoMarkii aad cunuggaaga sheeko xariir ugu sheegto luqadaada hooyo waxaad u fureysaa addunkaaga dhaqaneed iyo waxaad siineysaa asaas adag uu luqado kale ku barto.

kooRSoyInkA lUQADAHA Iyo DHAQAnkA ASAlkA

Koorsaha luqadaha iyo dhaqanka asalka wuxuu carruurta ku dhirri-geliyaa inay aqoonsigooda ku dhisaan dhaqan kala duwan. Aqoonta fiican ee luqada hooyo wuxuu aasaas muhiim ah u yahay barashada luqada lagu hadlo deegaanka cusub.

BARo AF FARAnSIISGarashada iyo ku hadalka af Faransiis wuxuu si wayn u fududeeyaa nolol-maalmeedka. Haddii aad af Faransiis taqaanid, cunuggaaga ayaad ku caawin kartaa wax-barashadiisa/dugsiga.

buug-yaraha Apprendre à Lausanne wuxuu baxs-haa warar faah-faahsan ee koorsoyinka la heli karo (af Faransiis, luqadaha iyo dhaqanka asalka, iyo dhowr fursado wax-barasho kale). buug-ya-raha waxaa si bilaash ah laga heli karaa Xafiiska lausanne ee dhex-galka Hajiirada (bli).

1001 SHEEkoyIn Mashruuca «1001 sheekoyin» wuxuu waalidiinta ku caawiya sidii ay carruurtooda ku taageeraan horumarka hadalka iyo wax akhrinta. Qoysaska soo hajiirey waxaa lagu dhirrigelinaaya inay istic-maalaan luqadooda hooyo ayagoo isla markiiba loo fududeeynaayo barashada afka Faransiiska.

Wax-qabadyada waalidiinta - carruurta (0–6 jir) waalidiinta iyo carruurta ayaa isla kulmo sidii ay luqadooda hooyo kala qaybsadaan sheekoyin. isku-duwe xirfadeysan ayaa casuumi doono waalidiinta iyo carruurta si ay u heesaan heesaha ilmaha iyo sheeko xariir u sheegaan iyo isla bartaan buugo cusub. Kullamada waa bilaash.

Macluumaad dheeraad ah waxaad ka heli kartaa: institut suisse Jeunesse et Médias-isJM Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

ዛንታታት ምንጋር - ስእልታት ምርኣይመጽሓፍቲ፡ ናብ ሓድሽ ዓለም ዜአቱ እዩ። ዛንታታት ምንጋር፡ ብዛዕባ ርኽበታት ንኻልኦት ከተካፍሉን ሓባራዊ ባህላዊ ድሕረ-ባይታ ኽትፈጥሩን ንዓኹምን ንውላድኩምን ይሕግዝ።

ምሕያል ሕብረ-ቛንቋታት ኣብ ከባቢኹም ዝርከቡ ሰባት፡ ዝተፈላለየ ዓይነታት ቛንቋ ዝዛረቡ እንተኾይኖም፡ ውላድኩም ነቲ ቛንቋታት ንኽምሃር ዓቕሚ ይህልዎ እዩ። እዚ ዓይነት ትምህርቲ’ዚ፡ ኣየናይ ቛንቋ፣ ምስ መን ከምኡውን ኣብ ከመይ ኵነታት ኪዝረብ ኣለዎ ኣብ ዝብል ንጹር መምርሒታት ምርኩስ ብምግባር ዚሳለጥ እዩ።

ብኣደ-ቛንቋኹም ተዛረቡበቲ ኣጸቢቕኩም እትመልክዎ ቛንቋ ገይርኩም ምስ ውላድኩም ዝርርብ ምክያድን ዛንታታት ምንጋርን፡ ናትኩም ባህሊ ንዕኡ ወይ ንዓኣ ቀሊዕኩም ተርእይዎም ከምኡውን ካልእ ቛንቋታት ንኽምሃሩ ጽኑዕ መሰረት ተንጽፍሎም ኣለኹም ማለት እዩ።

ኮርሳት ቛንቋታትን ባህልታትን መበቆልእዚ ኣብ ቛንቋታትን ባህልታትን መበቆል ዜተኮረ ኮርሳት’ዚ፡ ውላድኩም ናቱ ዝኾነ ሕብረ-ባህላዊ መንነት ንኽሃንጽ ዜተባብዕ እዩ። ብዛዕባ ኣደ-ቛንቛ ጽቡቕ ኣፍልጦ ምህላው፡ ቛንቋ ናይቲ ሓድሽ ኣከባቢ ንኽትፈልጥ ዚሕግዝ ኣገዳሲ መሰረት እዩ።

ቛንቋ ፈረንሳይኛ ተማሃሩንቛንቋ ፍረንሳይኛ ጽቡቕ ገይርካ ምርዳእን ብእኡ ምዝራብን፡ ንዕለታዊ መነብብሮኻ የሳልጠልካ። ቛንቋ ፈረንሳይኛ እንተመሊኽኩም፡ ውላድኩም ኣብ ትምህርቲ ከመይ ይኸይድ ከምዘሎ ንኽትከታተሉ ትኽእሉ።

Apprendre à Lausanne ዚብል መንሹር፡ ሓፈሻዊ ጽሟቕ ናይቲ ዘሎ ኮርሳት (ቛንቋ ፈረንሳይኛ፣ ቛንቋታትንባህልታትን መበቆል ከምኡውን ዝተፈላለየ ካልእ ትምህርታዊ ዕድላት) ይህብ። እዚ መንሹር’ዚ፡ ኣብ ቤት ጽሕፈት ምውህሃድ ስደተኛታት ላውዘን (bli)) ብዘይ ክፍሊት ብናጻ ይርከብ።

1001 ዛንታታት«1001 ዛንታታት» ዚብል ፕሮጀክት፡ ወለዲ፡ ኣብ ምዕባለ ዝርርብን ዓቕሚ ምንባብን ንውላዶም ደገፍ ንኽህቡ ይሕግዞም። ቤተ-ሰባት ስደተኛታት፡ ሓገዝ ቛንቋ ፈረንሳይኛ እናረኸቡ፡ ንኣደ-ቛንቋኦም ንኸማዕብሉ ምትብባዕ ይግበረሎም።

ንጥፈታት ወለዲ - ቆልዑ (0-6 ዓመታት)

ወለድን ቆልዑን፡ ብኣደ-ቛንቛኦም ዛንታታት ንኽነጋገሩ ይራኸቡ። ብቑዕ ኣወሃሃዲ ድማ መዝሙር መውዓለ-ቆልዑ ንኽዝምሩ፣ ዛንታታት ንኽነግሩን ብዛዕባ መጽሓፍቲ ግንዛቤ ንኽረኽቡን ንወለድን ቆልዑን ይዕድም። እቲ ኣኼባታት፡ ብዘይ-ክፍሊት ብናጻ እዩ።

ንዝያዳ ሓበሬታ፥ institut suisse Jeunesse et Médias-isJM, Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne, tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch

SomAlI / SoomAAlItIGRInyA /ትግርኛ

institut suisse Jeunesse et Médias-isJM Rue saint-Etienne 4, 1005 lausanne,

tél. 021 311 52 20, [email protected], www.isjm.ch